Introducción

Esta máquina es un cortacésped con conductor de cuchillas rotativas, diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñada principalmente para cortar césped bien mantenido en parques, campos deportivos y zonas verdes comerciales. No está diseñada para cortar maleza, segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com si desea información sobre productos y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

g020872

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual también utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada de conformidad con la norma ANSI B71.4–2012.

Seguridad general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.

El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

  • Lea y comprenda el contenido de este manual del operador antes de arrancar el motor.

  • No coloque las manos o los pies cerca de los componentes en movimiento de la máquina.

  • No haga funcionar la máquina sin que estén colocados y en buenas condiciones de funcionamiento todos los protectores y otros dispositivos de seguridad.

  • Mantener libre de aberturas de descarga. Mantenga a otras personas y animales domésticos a una distancia prudencial de la máquina.

  • Mantenga a los niños fuera del área de operación. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Detenga la máquina y pare el motor antes de realizar tareas de mantenimiento, repostar o desobstruir la máquina.

  • Evite los arranques y paradas bruscos, los orificios, las bajadas y los peligros ocultos en el terreno.

  • Para frenar, mueva las palancas de control a la posición de punto muerto o a la dirección opuesta a la de transporte.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Puede encontrar más información de seguridad en todo este Manual del operador.

Certificación de emisiones del motor

El motor de esta máquina cumple las especificaciones de la norma EPA Nivel 4 Final y etapa 3b.

Indicador de pendientes

g011841

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal110-8254
decal110-9796
decal93-6687
decal93-6697
decal107-1866
decalbatterysymbols
decal117-2718
decal117-3276
decal120-9164
decal121-3363
decal106-9290
decal120-9196

Montaje

Elevación de la barra antivuelco

Eleve la barra antivuelco; consulte Elevación del ROPS.

Instalación de la carcasa de corte

Piezas necesarias en este paso:

Instrucciones de instalación de la carcasa de corte1

Instale la carcasa de corte usando las Instrucciones de instalación de esa carcasa de corte.

Ajuste de la rueda giratoria delantera izquierda

Ajuste la rueda giratoria delantera izquierda a la posición exterior para carcasas de corte de 183 cm (72"), y a la posición interior para carcasas de corte de 152 cm (60") y 157 cm (62").

Comprobación de la presión de los neumáticos

Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Suelte un poco de aire para reducir la presión. La presión de aire correcta es de 103 kPa (15 psi) en los neumáticos traseros y 172 kPa (25 psi) en las ruedas giratorias.

Verificación del nivel de los fluidos

  1. Compruebe el nivel de aceite hidráulico antes de arrancar el motor; consulte Mantenimiento del sistema hidráulico.

  2. Compruebe el nivel de aceite del motor antes y después de arrancar el motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

  3. Compruebe el sistema de refrigeración antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del sistema de refrigeración .

Lectura de los manuales y visualización de los materiales de formación

Piezas necesarias en este paso:

Manual del operador1
Manual del propietario del motor1
Catálogo de piezas1
Material de formación del operador1
Garantía del motor 1
Declaración de Conformidad1
Instrucciones de instalación de la carcasa1
  1. Lea los manuales.

  2. Vea el material de formación del operador.

El producto

g020877
g022099

Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina (Figura 4 y Figura 5).

Palancas de control de movimiento

Las palancas de control de movimiento controlan el movimiento hacia adelante y hacia atrás y los giros de la máquina. Consulte Conducción de la máquina.

Palanca del freno de estacionamiento

Cada vez que apaga el motor, ponga el freno de estacionamiento para evitar que la máquina se desplace accidentalmente. Para poner el freno de estacionamiento, tire de la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba y hacia atrás (Figura 6). Para quitar el freno de estacionamiento, empuje la palanca del freno de estacionamiento hacia adelante y hacia abajo.

g020866

Interruptor de encendido

La llave de contacto tiene tres posiciones: DESCONECTADO, CONECTADO/PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.

Palanca del acelerador

La palanca del acelerador controla la velocidad del motor, la velocidad de las cuchillas y, junto con las palancas de control de movimiento, controla la velocidad sobre el terreno de la máquina. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante, hacia la posición de RáPIDO, para aumentar la velocidad del motor. Muévala hacia atrás a la posición LENTO para reducir la velocidad del motor. Tenga el acelerador siempre en la posición de RáPIDO mientras corte hierba.

Mando de la toma de fuerza (TDF)

El mando de la toma de fuerza (TDF) pone en marcha y detiene las cuchillas del cortacésped.

Uso de la pantalla LCD del InfoCenter

La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, por ejemplo, el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 7). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal. Puede cambiar entre la pantalla de inicio y la pantalla informativa principal en cualquier momento, pulsando cualquiera de los botones del InfoCenter y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente.

g020650
  • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás—pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.

  • Botón central—utilice este botón para desplazarse hacia abajo en los menús.

  • Botón derecho—utilice este botón para abrir un menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional.

Note: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indica su función en cada momento.

Descripción de los iconos del InfoCenter

SERVICE DUEIndica que es necesario realizar el mantenimiento programado
RPMRPM del motor/Estado—indica las RPM del motor
GraphicContador de horas
GraphicIcono de información
GraphicRestauración estacionaria necesaria
GraphicLas bujías están encendidas
GraphicEl operador debe sentarse en el asiento
GraphicIndicador del freno de estacionamiento—indica que el freno de estacionamiento está puesto.
GraphicTemperatura del refrigerante—indica la temperatura del refrigerante del motor en °C o °F
GraphicTemperatura (caliente)
GraphicProhibido o No permitido
GraphicArranque del motor
GraphicParada o Apagado
GraphicMotor
GraphicLlave de contacto
GraphicCódigo PIN
GraphicBus CAN
GraphicInfoCenter
GraphicDefectuoso o no superado
GraphicLámpara
GraphicAlto: superior al rango permitido
GraphicBajo: inferior al rango permitido
Graphic/GraphicFuera de rango
GraphicInterruptor
GraphicEl operador debe soltar el interruptor
GraphicEl operador debe cambiar al estado indicado
Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos 
GraphicArranque del motor denegado
GraphicParada del motor
GraphicEl refrigerante del motor está demasiado caliente
GraphicSiéntese o ponga el freno de estacionamiento

Uso de los menús

Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú.

Menú principal
Elemento del menúDescripción
FallosEl menú Fallos contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el manual de mantenimiento o su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene.
MantenimientoEl menú Mantenimiento contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horas de uso y otros datos similares.
ConfiguraciónEl menú Configuración le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.
Acerca deEl menú Acerca de muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
Mantenimiento
Elemento del menúDescripción
HorasMuestra el número total de horas durante las que el motor y el ventilador de la máquina han estado encendidos, así como el número de horas de transporte y de sobrecalentamiento de la máquina.
Ajustes
Elemento del menúDescripción
UnidadesControla las unidades utilizadas en el InfoCenter. Las opciones de menú son Inglés o Métrico
IdiomaControla el idioma utilizado en el InfoCenter*.
Retroiluminación LCDControla el brillo de la pantalla LCD.
Contraste LCDControla el contraste de la pantalla LCD.
Menús protegidosPermite que la persona autorizada por la compañía acceda a los menús protegidos con el código PIN.

* Sólo está traducido el texto destinado al operador. Las pantallas de Fallos, Mantenimiento y Diagnósticos están destinados al técnico. Los títulos se verán en el idioma seleccionado, pero los elementos de menú aparecerán en inglés.

Acerca de
Elemento del menúDescripción
ModeloMuestra el número de modelo de la máquina.
NSMuestra el número de serie de la máquina.
Revisión del controlador de la máquinaIndica la revisión de software del controlador maestro.
Revisión del InfoCenterIndica la revisión de software del InfoCenter.
Bus CANIndica el estado del bus de comunicaciones de la máquina.

Menús protegidos

Hay una función operativa a la que puede accederse desde el Menú Mantenimiento de InfoCenter: Solicitud de restauración; consulte Restauración del filtro de partículas diésel. Esta función se encuentra en el menú Protegido.

Acceso a los menús protegidos

Note: El código PIN predeterminado de fábrica de su máquina es 0000 o 1234.En caso de haber cambiado y olvidado el número de PIN, comuníquese con el distribuidor autorizado de TORO para recibir ayuda.

  1. En el MENú PRINCIPAL, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el MENú CONFIGURACIóN y pulse el botón derecho (Figura 8).

    g028523
  2. En el MENú CONFIGURACIóN, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el MENú PROTEGIDO y pulse el botón derecho (Figura 9A).

    g028522
  3. Para introducir el código PIN, pulse el botón central hasta que aparezca el primer dígito correcto, luego pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente (Figura 9B y Figura 9C). Repita este paso hasta introducir el último dígito y pulse el botón derecho una vez más.

  4. Pulse el botón central para introducir el código PIN (Figura 9D).

    Espere hasta que se encienda el indicador rojo de InfoCenter.

    Note: Si InfoCenter acepta el código PIN y el menú protegido se desbloquea, la palabra "PIN" aparecerá en la esquina superior derecha de la pantalla.

Note: Gire el interruptor de encendido a la posición de OFF (Apagado) y luego a la posición ON (Encendido); se bloquea el menú protegido.

Puede ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger configuración. Pulse el botón derecho para cambiar la configuración. Establecer la opción Proteger configuración en OFF (Apagado) le permite ver y modificar los ajustes del menú Protegido sin introducir el código PIN. Establecer la opción Proteger configuración en ON (Encendido) oculta las opciones protegidas y exige la introducción de un código PIN para modificar la configuración del menú Protegido. Después de introducir el código PIN, gire el interruptor de encendido a OFF (Apagado) y de nuevo a ON (Encendido) para activar y guardar esta función.

g189022
DescripciónFigura 10 (referencia)Dimensión o peso
Altura con barra antivuelco levantadaC183 cm (72")
Altura con barra antivuelco bajadaD125 cm (49")
Longitud totalF253 cm (99½")
Anchura totalB145 cm (57")
Distancia entre ejes E145 cm (57¼")
Pisada de rueda trasera (de centro a centro del neumático)A114 cm (45")
Separación del suelo 10 cm (4")
Peso con cortacésped de descarga lateral de 183 cm (72") (30354 o 30481) 1052 kg (2,320 libras)
Peso con cortacésped de descarga lateral de 152 cm (60") (30456) 1036 kg (2,284 libras)
Peso con carcasa de corte base de 183 cm (72") (30353) 1012 kg (2,231 libras)
Peso con carcasa de corte base de 157 cm (62") (30457) 990 kg (2,183 libras)
Peso con cortacésped de descarga trasera de 254 cm (100") (31101)  1200 kg (2,646 libras)

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

Aperos/Accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Distribuidor o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios aprobados.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Sepa cómo parar rápidamente la máquina y el motor.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

  • Antes de segar, inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y los conjuntos de corte están en buenas condiciones de uso. Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañados en conjuntos completos para no desequilibrar la máquina.

  • Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que la máquina podría lanzar al aire.

Seguridad – Combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. El combustible es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • Nunca retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • Nunca reposte la máquina en un recinto cerrado.

  • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Cómo añadir combustible

Especificación sobre el combustible

Important: Utilice solamente combustible diésel ultra bajo en azufre. El combustible con mayores tasas de azufre degrada el catalizador de oxidación diésel (DOC), lo que causa problemas de funcionamiento y acorta la vida útil de los componentes del motor.El incumplimiento de esta precaución puede dañar el motor.

  • Nunca utilice queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel.

  • Nunca mezcle queroseno ni utilice aceite de motor con combustible diésel.

  • Nunca guarde el combustible en recipientes con recubrimiento de zinc en el interior.

  • No utilice aditivos de combustible.

Diésel de petróleo

Índice de cetano: 45 o más

Contenido de azufre: Ultra bajo en azufre (<15 ppm)

Tabla de combustibles

Especificación sobre el combustible diéselUbicación
ASTM D975EE. UU:
N.º 1-D S15
N.º 2-D S15
EN 590Unión Europea
ISO 8217 DMXInternacional
JIS K2204 Grado N.º 2Japón
KSM-2610Corea
  • Utilice únicamente combustible diésel o combustible biodiésel limpio y nuevo.

  • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

Utilice combustible diésel tipo verano (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C (20 °F) y combustible diésel tipo invierno (N.º 1-D o mezcla de N.º 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C (20 °F).

Note: El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible.El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 °C (20 °F) contribuye a que la vida útil de la bomba para el combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.

Biodiésel

Esta máquina también puede utilizar una mezcla de combustible biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo).

Contenido de azufre: Ultra bajo en azufre (<15 ppm)

Especificación sobre el combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN14214

Especificación sobre la mezcla de combustible: ASTM D975, EN590 o JIS K2204

Important: El contenido de diésel de petróleo debe ser ultra bajo en azufre.

Tome las siguientes precauciones:

  • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas.

  • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío.

  • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.

  • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.

  • Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.

Capacidad del depósito de combustible

43.5 litros (11.5 galones US)

Cómo llenar el depósito de combustible

Important: Los depósitos de combustible están conectados, pero el combustible no se transfiere rápidamente de un depósito al otro. Es importante que aparque en una superficie nivelada mientras reposte. Si aparca en una pendiente, puede llenar los depósitos demasiado sin advertirlo.

Important: No llene demasiado los depósitos de combustible.

Important: No abra los depósitos de combustible mientras está aparcado en una pendiente. El combustible podría derramarse.

g031802

Note: Si es posible, llene los depósitos de combustible después de cada uso. Esto minimiza la acumulación de condensación dentro del depósito.

Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS)

Advertencia

Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad.

Asegúrese de que la parte trasera del asiento está bloqueada con el cierre del asiento.

Advertencia

No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada.

  • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible.

  • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.

  • Conduzca lentamente y con cuidado.

  • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.

  • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.

Elevación del ROPS

Eleve el ROPS como se muestra en Figura 13.

g031636g031631

Important: Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está en posición elevada. No utilice el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada.

Cómo bajar el ROPS

Baje el ROPS como se muestra en Figura 12.

Note: Empuje la barra hacia adelante para aliviar la presión en los pasadores.

g031636g031635

Note: Asegure el ROPS para que no dañe el capó.

Primero la Seguridad

Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas.

Peligro

La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control.

  • Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes.

  • No utilice la máquina cerca del agua.

Peligro

Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.

No utilice la máquina cerca de taludes.

Peligro

El uso de la máquina con la barra antivuelco bajada puede causar graves lesiones o incluso la muerte en caso de un vuelco.

Mantenga siempre la barra antivuelco en la posición de totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad.

g032833

Cuidado

Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición.

Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina.

Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos, los oídos, las manos, los pies y la cabeza.

g009027

Uso del sistema de interruptores de seguridad

Cuidado

Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales.

  • No manipule los interruptores de seguridad.

  • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

El sistema de interruptores de seguridad

El sistema de interruptores de seguridad impide que el motor arranque, a menos que:

  • Usted esté sentado en el asiento o el freno de estacionamiento esté puesto.

  • La toma de fuerza (TDF) esté desengranada.

  • Las palancas de control de movimiento estén en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.

  • La temperatura del motor esté por debajo de la temperatura máxima de operación.

El sistema de interruptores de seguridad también detiene el motor cuando mueve los controles de tracción desde la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO con el freno de estacionamiento puesto. Si usted se levanta del asiento cuando la TDF está engranada, el motor se para después de una demora de 1 segundo.

Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Pruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a trabajar con la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.

    1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y mueva la TDF a la posición de ENGRANADO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y mueva la TDF a la posición de DESENGRANADO. Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento fuera de la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita para la otra palanca de control de movimiento.

    3. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el mando de la TDF a la posición de DESENGRANADO y ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el freno de estacionamiento, engrane la TDF y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse en menos de 2 segundos.

    4. Sin un operador en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el mando de la TDF a la posición de DESENGRANADO y ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Arranque el motor. Con el motor en marcha, ponga cualquiera de las palancas de control de movimiento en posición central; el motor debe pararse en 2 segundos o menos. Repita para la otra palanca de control de movimiento.

    5. Sin un operador en el asiento, quite el freno de estacionamiento, mueva el mando de la TDF a la posición de DESENGRANADO y ponga las palancas de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    Uso del SCM para diagnosticar problemas con el sistema

    La máquina está equipada con un sistema de monitorización que incorpora un módulo de control estándar (SCM), encargado de supervisar el funcionamiento de diversos sistemas clave. El SCM se encuentra debajo del panel de control derecho. Se accede al mismo a través del panel lateral (Figura 16). Para abrir la tapa del panel lateral, suelte los 2 enganches y tire hacia fuera.

    g022100

    En la cara del SCM se encuentran 11 LED que se encienden para indicar diversas condiciones existentes en el sistema. Puede usar 7 de estos indicadores para fines de diagnóstico del sistema. Consulte la descripción de Figura 17, que explica el significado de cada indicador. Si desea más detalles sobre las otras funciones del SCM, consulte el Manual de Mantenimiento, disponible a través de su Distribuidor Autorizado Toro.

    g004927

    Colocación del asiento

    g004478

    Cómo ajustar la posición del asiento

    Puede mover el asiento hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo.

    g031680

    Cómo ajustar la suspensión del asiento

    Puede ajustar el asiento para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el asiento en la posición más cómoda para usted.

    Sin sentarse en el asiento, gire el pomo situado en la parte delantera en cualquier sentido (Figura 18).

    g004489

    Cómo ajustar la posición del respaldo

    Puede ajustar el respaldo del asiento para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el respaldo del asiento en la posición más cómoda para usted.

    Para ajustarlo, gire el pomo situado debajo del reposabrazos derecho en cualquier sentido (Figura 18).

    Ajuste del apoyo lumbar

    Puede ajustar el apoyo lumbar para la parte inferior de la espalda.

    Para ajustarlo, gire el pomo situado debajo del reposabrazos izquierdo en cualquier sentido (Figura 18).

    Desenganche del asiento

    Para tener acceso al sistema hidráulico y a otros sistemas situados debajo del asiento, desenganche el asiento y hágalo girar hacia adelante.

    1. Utilice la palanca de ajuste del asiento para deslizar el asiento hacia adelante.

    2. Tire del enganche del asiento hacia adelante y levante para desenganchar el asiento (Figura 21).

      g020871

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el uso

    Seguridad general

    • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluso protección ocular, calzado resistente y antideslizante, y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o bisutería.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • Nunca traslade pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas y mascotas alejadas de la máquina mientras esté funcionando.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos.

    • Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión.

    • No siegue cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde, o si se socava el borde.

    • Pare las cuchillas siempre que no esté segando.

    • Pare la máquina e inspeccione las cuchillas después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Desconecte la transmisión a la unidad de corte y pare el motor antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarla desde el puesto del operador).

    • Nunca haga funcionar un motor donde haya gases de escape encerrados.

    • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.

    • Antes de abandonar el puesto del operador (vaciar los receptores y destapar el conducto), haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    • No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.

    • No use la máquina como un vehículo de remolque.

    • Utilice solamente accesorios, aperos y piezas de repuesto homologados por The Toro® Company.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • No retire el ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté enganchado y de que pueda desabrocharse rápidamente en caso de emergencia.

    • Verifique con atención si hay obstrucciones en alto y evite el contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todos los herrajes de montaje.

    • Si el ROPS está dañado, no lo cambie. No lo repare ni lo cambie.

    Máquinas con una barra antivuelco plegable

    • Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está en la posición elevada.

    • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado. Mantenga una barra antivuelco plegable en posición elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad cuando utilice la máquina con la barra antivuelco en posición elevada.

    • Baje una barra antivuelco plegable temporalmente solo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está plegada hacia abajo.

    • Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando una barra antivuelco plegada está en posición de bajada.

    • Compruebe la zona que segará y nunca pliegue hacia abajo una barra antivuelco plegable en zonas de pendientes, taludes o agua.

    Seguridad en pendientes

    • Reduzca la velocidad de la máquina y extreme la precaución en las pendientes. En pendientes, conduzca subiendo y bajando. Las condiciones del césped pueden afectar a la estabilidad de la máquina.

    • Evite girar la máquina en pendientes. Si es imprescindible girar la máquina, gírela lenta y gradualmente cuesta abajo si es posible.

    • No realice giros bruscos en la máquina. Tenga cuidado cuando vaya marcha atrás en la máquina.

    • Tenga especial cuidado al utilizar la máquina accesorios; pueden afectar la estabilidad de la máquina.

    Utilización del freno de estacionamiento

    Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida.

    Activación del freno de estacionamiento

    Advertencia

    El freno de estacionamiento puede no sujetar la máquina si está aparcada en una pendiente, y pueden producirse lesiones personales o daños materiales.

    No aparque la máquina en pendientes sin antes bloquear o calzar las ruedas.

    g027914

    Liberación del freno de estacionamiento

    g027915

    Arranque y apagado del motor

    Cómo arrancar el motor

    Note: El indicador de la bujía se enciende por 6 segundos cuando gira la llave de contacto a la posición de MARCHA. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE después de que la luz haya desaparecido.

    Important: Utilice ciclos de arranque de no más de 15 segundos en cada minuto para evitar sobrecalentar el motor de arranque.

    Important: Opere la máquina con la palanca del acelerador en la posición de LENTO tanto hacia adelante como hacia atrás durante 1 a 2 minutos, después de haber cambiado el aceite del motor, después de haber reparado el motor, la transmisión o el motor de las ruedas, y cuando arranque el motor por primera vez. Accione la palanca de elevación y la palanca de la TDF para verificar que funcionen correctamente. Pare el motor, compruebe los niveles de aceite y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes.

    g191793

    Note: Deje el acelerador en la posición intermedia entre las posiciones RáPIDO y LENTO hasta que se calienten el motor y el sistema hidráulico.

    Apagado del motor

    Cuidado

    Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si intentan mover o conducir el tractor mientras está desatendido.

    Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.

    g191795

    Conducción de la máquina

    El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición RáPIDO para conseguir el mejor rendimiento. Tenga el acelerador siempre en la posición de RáPIDO cuando utiliza accesorios motorizados.

    Cuidado

    La máquina puede girar muy rápidamente. El operador puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina.

    • Extreme las precauciones al girar.

    • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.

    1. Quite el freno de estacionamiento.

      Note: El motor se para si usted mueve las palancas de control de movimiento fuera de la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO con el freno de estacionamiento puesto.

    2. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas.

    3. Conduzca la máquina de la manera siguiente:

      • Para ir hacia adelante en línea recta, empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante (Figura 26).

      • Para ir hacia atrás en línea recta, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 26).

      • Para girar, ralentice la máquina tirando hacia atrás de ambas palancas, y luego empuje hacia adelante la palanca del lado opuesto del sentido de giro (Figura 26).

      • Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de Punto MUERTO.

      Note: Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la máquina en ese sentido.

      g004532

    Operación del cortacésped

    Uso del interruptor de elevación de la carcasa

    El interruptor de elevación de la plataforma eleva y baja la plataforma de corte (Figura 27). El motor debe estar en marcha para poder utilizar esta palanca.

    g020873
    • Para bajar la plataforma de corte, baje el interruptor de elevación de la plataforma (Figura 27).

      Important: Al bajar la carcasa de corte, se la coloca en una posición flotante/inactiva.

    • Para elevar la plataforma de corte, suba el interruptor de elevación de la plataforma (Figura 27).

    Important: No siga presionando el interruptor hacia arriba o hacia abajo una vez que el cortacésped se haya elevado o bajado del todo. El hacerlo daña el sistema hidráulico.

    Cómo engranar la toma de fuerza (TDF)

    El interruptor de la toma de fuerza (TDF) acciona y detiene las cuchillas del cortacésped y algunos accesorios conectados.

    Note: Si el motor está frío, déjelo calentar durante 5 a 10 minutos antes de engranar la toma de fuerza.

    g032826

    Cómo desengranar la toma de fuerza

    g009174

    Ajuste de la altura de corte

    La altura de corte puede ajustarse de 2.5 cm a 15.8 cm (1" a 6") en incrementos de 6 mm (¼") colocando el pasador de tope en diferentes posiciones.

    1. Con el motor en marcha, presione hacia arriba el interruptor de elevación de la carcasa hasta que la carcasa de corte esté elevada del todo y suelte el interruptor inmediatamente (Figura 27).

    2. Gire el pasador de tope hasta que el pasador cilíndrico que contiene se alinee con las ranuras de los taladros del soporte de altura de corte, y retire el pasador (Figura 30).

    3. Seleccione un taladro del soporte de altura de corte que corresponda a la altura de corte deseada, inserte el pasador y gírelo para bloquearlo en esa posición (Figura 30).

      Note: Hay cuatro filas de taladros (Figura 30). La fila superior corresponde a la altura de corte impresa encima del pasador. La segunda fila corresponde a la altura impresa más 6 mm (¼"). La tercera fila corresponde a la altura impresa más 12 mm (½"). La fila inferior corresponde a la altura impresa más 18 mm (¾"). Para la posición de 15.8 cm (6") hay un solo taladro, situado en la segunda fila. Esta posición no añade 6 mm (¼") a la altura de 15.8 cm (6").

      g020870
    4. Ajuste de los rodillos protectores del césped y los patines según sea necesario.

    Cortado de césped a máquina

    Note: Cortar el césped a una velocidad que cargue el motor favorece la restauración del FPD.

    1. Traslade la máquina hasta el lugar de trabajo.

    2. Cuando sea posible, coloque el interruptor de velocidad del motor en el modo de ralentí alto.

    3. Engrane el interruptor de la TDF.

    4. Mueva las palancas de control de movimiento de forma gradual hacia adelante y desplace la máquina lentamente sobre la zona de siega.

    5. Cuando las unidades de corte delanteras entren en la zona de siega, baje las unidades de corte.

    6. Corte el césped de modo que las cuchillas puedan cortar y recortar a alta velocidad con una buena calidad de corte.

      Note: Si la velocidad de corte es demasiado alta, la calidad del corte puede disminuir. Reduzca la velocidad de la máquina sobre el terreno o reduzca el ancho de corte para recuperar la velocidad del motor en ralentí alto.

    7. Cuando las unidades de corte estén en el borde de la zona de siega, levante las unidades de corte.

    8. Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la próximo pasada.

    Restauración del filtro de partículas diésel

    El filtro de partículas diésel (FPD) es parte del sistema de escape. El catalizador de oxidación diésel del FPD reduce los gases nocivos y el filtro de hollín elimina el hollín del escape del motor.

    El proceso de restauración del FPD utiliza calor del escape del motor para incinerar el hollín acumulado en el filtro de hollín, convertir el hollín en cenizas y limpiar los canales del filtro de hollín para que las emisiones del motor filtrado salgan por el FPD.

    La computadora de la máquina controla la acumulación de hollín midiendo la contrapresión en el FPD. Si la contrapresión es demasiado alta, el hollín no se incinerará en el filtro de hollín con el funcionamiento normal del motor. Para mantener el FPD libre de hollín, recuerde lo siguiente:

    • La restauración pasiva se produce continuamente mientras el motor está en funcionamiento: cuando sea posible, haga funcionar el motor a máxima velocidad para promover la restauración del FPD.

    • Si la contrapresión es demasiado alta, la computadora de la máquina indicará a través de InfoCenter cuando se estén ejecutando procesos adicionales (restauración de asistencia y de reajuste).

    • Deje que el proceso de restauración de asistencia y reajuste finalice antes de apagar el motor.

    Utilice la máquina teniendo la función del FPD en mente. La carga del motor a alta velocidad de ralentí comúnmente genera una temperatura de escape adecuada para la restauración del FPD.

    Important: Reduzca la cantidad de tiempo que utiliza el motor en ralentí o haga funcionar el motor a baja velocidad para ayudar a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín.

    Cuidado

    La temperatura de escape es elevada (aproximadamente 600°C (1112°F) durante la restauración con la máquina estacionada o la restauración de recuperación del FPD. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.

    • Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado.

    • Asegúrese de que no haya materiales inflamables alrededor del sistema de escape.

    • Nunca toque un componente del sistema de escape caliente.

    • Nunca permanezca de pie cerca o alrededor del tubo de escape de la máquina.

    Acumulación de cenizas del FPD

    • Con el tiempo, el FPD acumula hollín en el filtro de hollín. La computadora de la máquina controla el nivel de hollín en el FPD.

    • Cuando se acumula suficiente cantidad de hollín, la computadora le informa que es momento de regenerar el filtro de partículas diésel.

    • La restauración del FPD es un proceso que calienta el FPD para convertir el hollín en cenizas.

    • Además de los mensajes de advertencia, la computadora reduce la potencia producida por el motor a diferentes niveles de acumulación de hollín.

    Mensajes de advertencia del motor: Acumulación de hollín

    Nivel de indicaciónCódigo de errorPotencia del motorAcción recomendada
    Nivel 1: Advertencia del motor
    g213866
    La computadora desciende la potencia del motor al 85 %Realizar una restauración con la máquina estacionada tan pronto como sea posible; consultar Restauración con la máquina estacionada.
    Nivel 2: Advertencia del motor
    g213867
    La computadora desciende la potencia del motor al 50 %Realizar una restauración de recuperación tan pronto como sea posible; consultar Restauración de recuperación.

    Acumulación de cenizas del FPD

    • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se recoge en el filtro de hollín.

    • La ceniza es un residuo del proceso de restauración. Con el tiempo, el filtro de partículas diésel acumula ceniza que no se descarga con el escape del motor.

    • La computadora de la máquina calcula la cantidad de cenizas acumuladas en el FPD.

    • Cuando se acumula suficiente cantidad de cenizas, la computadora de la máquina envía información a InfoCenter en forma de un aviso del sistema o un error del motor para indicar la acumulación de cenizas en el FPD.

    • La advertencia y los errores son indicios de que es el momento de realizar tareas de mantenimiento al FPD.

    • Además de las advertencias, la computadora reduce la potencia producida por el motor a diferentes niveles de acumulación de cenizas.

    Advertencias de InfoCenter y Mensajes de advertencia del motor: Acumulación de cenizas

    Nivel de indicaciónCódigo de advertencia o errorReducción de la velocidad del motorPotencia del motorAcción recomendada
    Nivel 1: Advertencia del sistema
    g213865
    Ninguna100%Informar al departamento de mantenimiento sobre la advertencia n.º 179 en InfoCenter.
    Nivel 2: Advertencia del motor
    g213863
    NingunaLa computadora desciende la potencia del motor al 85 %Realizar el mantenimiento del FPD; consultar Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín
    Nivel 3: Advertencia del motor
    g213864
    NingunaLa computadora desciende la potencia del motor al 50 %Realizar el mantenimiento del FPD; consultar Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín
    Nivel 4: Advertencia del motor
    g214715
    Velocidad del motor a torque máximo + 200 rpmLa computadora desciende la potencia del motor al 50 %Realizar el mantenimiento del FPD; consultar Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín

    Tipos de restauración del filtro de partículas diésel

    Tipos de restauración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento:

    Tipo de restauraciónCondiciones para la restauración del FPDDescripción del funcionamiento del FPD
    PasivaSe produce durante el funcionamiento normal de la máquina a alta velocidad del motor o a alta carga del motorInfoCenter no muestra un icono que indique la restauración pasiva.
    Durante la restauración pasiva, el FPD procesa gases de escape a alta temperatura, oxidando las emisiones perjudiciales y quemando el hollín para convertirlo en cenizas.
    Consulte Restauración pasiva del FPD.
    De asistenciaSe produce como resultado de la baja velocidad del motor, la baja carga del motor o después de que la computadora detecta la contrapresión en el FPD.Cuando aparece el icono de restauración de asistencia o reajuste Graphic en InfoCenter, la restauración de asistencia está en curso.
    Durante la restauración de asistencia, la computadora controla el regulador de admisión para aumentar la temperatura de escape, lo que permite que se produzca la restauración de asistencia.
    Consulte Restauración de asistencia del FPD.
    De reajusteSe produce después de la restauración de asistencia solo si la computadora detecta que la restauración de asistencia no redujo suficientemente el nivel de hollín.Cuando aparece el icono de restauración de asistencia o reajuste Graphic en InfoCenter, la restauración está en curso.
    También se produce cada 100 horas para restablecer las lecturas del sensor de referencia
    Durante la restauración de reajuste, la computadora controla el regulador de admisión y los inyectores de combustible para aumentar la temperatura de escape durante la restauración.
    Consulte Restauración de reajuste.

    Tipos de restauración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté estacionada:

    Tipo de restauraciónCondiciones para la restauración del FPDDescripción del funcionamiento del FPD
    Con la máquina estacionadaLa acumulación de hollín se produce como resultado del funcionamiento prolongado de la máquina a baja velocidad o a alta carga del motor. También puede producirse como resultado del uso del combustible o el aceite incorrectosCuando aparece el icono de restauración con la máquina estacionada Graphic en InfoCenter, se requiere realizar una restauración.
    La computadora detecta la contrapresión debido a la acumulación de hollín y solicita una restauración con la máquina estacionada
     • Realizar la restauración con la máquina estacionada tan pronto como sea posible para evitar la necesidad de realizar una restauración de recuperación.
    • Realizar una restauración con la máquina estacionada toma de 30 a 60 minutos.
    • Debe contar al menos con un 1/4 depósito de combustible.
    • Para realizar una restauración de recuperación, la máquina debe estar estacionada.
    Consulte Restauración con la máquina estacionada.
    De recuperaciónSe produce como resultado de ignorar solicitudes de restauración con la máquina estacionada y continuar con la operación, lo que genera más hollín cuando el FPD necesita una restauración con la máquina estacionada.Cuando aparece el icono de restauración de recuperación Graphic en InfoCenter, se requiere realizar una restauración de recuperación.
    Comuníquese con su distribuidor autorizado de Toro para que un técnico realice el proceso de restauración de recuperación.
    • Realizar una restauración de recuperación toma hasta 4 horas.
    • Debe contar al menos con 1/2 depósito de combustible.
    • Para realizar una restauración de recuperación, la máquina debe estar estacionada.
    Consulte Restauración de recuperación.

    Restauración pasiva del FPD

    • La restauración pasiva se produce como parte del funcionamiento normal del motor.

    • Cuando la máquina esté en funcionamiento, haga funcionar el motor a máxima velocidad cuando sea posible para promover la restauración del FPD.

    Restauración de asistencia del FPD

    g214711
    • Aparece el icono de restauración de asistencia o reajuste en InfoCenter (Figura 37).

    • La computadora controla el regulador de admisión para aumentar la temperatura de escape del motor.

    • Cuando la máquina esté en funcionamiento, haga funcionar el motor a máxima velocidad cuando sea posible para promover la restauración del FPD.

    • El icono Graphic aparece en InfoCenter mientras se realiza el proceso de restauración de asistencia.

    • Cuando sea posible, no apague el motor ni reduzca la velocidad mientras se realiza el proceso de restauración de asistencia.

      Important: Deje que la máquina finalice el proceso de restauración de asistencia antes de apagar el motor.

      Note: El proceso de restauración de asistencia finaliza cuando desaparece el icono Graphic de InfoCenter.

    Restauración de reajuste

    g214711
    • Aparece el icono de restauración de asistencia o reajuste en InfoCenter (Figura 38).

    • La computadora controla el regulador de admisión y modifica el funcionamiento de la inyección de combustible para aumentar la temperatura de escape del motor.

      Important: El icono de restauración de asistencia o reajuste indica que la temperatura de escape de la máquina puede elevarse más que durante el funcionamiento normal.

    • Cuando la máquina esté en funcionamiento, haga funcionar el motor a máxima velocidad cuando sea posible para promover la restauración del FPD.

    • El icono Graphic aparece en InfoCenter mientras se realiza el proceso de restauración de reajuste.

    • Cuando sea posible, no apague el motor ni reduzca la velocidad mientras se realice el proceso de restauración de reajuste.

      Important: Deje que la máquina finalice el proceso de restauración de reajuste antes de apagar el motor.

      Note: El proceso de restauración de reajuste finaliza cuando desaparece el icono Graphic de InfoCenter.

    Restauración con la máquina estacionada

    g214713
    • Aparece el icono de restauración con la máquina estacionada en InfoCenter (Figura 39).

    • Si se necesita realizar el proceso de restauración con la máquina estacionada, InfoCenter muestra la advertencia del motor SPN 3719, FMI 16 (Figura 40) y la computadora de la máquina reduce la potencia del motor al 85 %.

      g213866

      Important: Si el proceso de restauración con la máquina estacionada no finaliza en 2 horas, la computadora de la máquina reduce la potencia del motor al 50 %.

    • Realizar una restauración con la máquina estacionada toma de 30 a 60 minutos.

    • Si la compañía lo autoriza, necesitará el código PIN para realizar el proceso de restauración con la máquina estacionada.

    Preparación para realizar el proceso de restauración de recuperación o con la máquina estacionada

    1. Asegúrese de que el depósito de combustible tenga al menos un 1/4 de combustible.

    2. Traslade la máquina a un lugar alejado de materiales combustibles.

    3. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    4. Asegúrese de que las palancas de control de tracción o movimiento estén en la posición de PUNTO MUERTO.

    5. Si corresponde, baje las unidades de corte y desactívelas.

    6. Ponga el freno de estacionamiento.

    7. Ponga el acelerador en la posición en RALENTí BAJO.

    Proceso de restauración con la máquina estacionada

    Note: Para obtener instrucciones sobre cómo desbloquear los menús protegidos, consulte Acceso a los menús protegidos.

    1. Acceda al menú protegido y desbloquee el submenú de ajustes protegidos (Figura 41); consulte Acceso a los menús protegidos.

      g028523
    2. Desplácese hasta el MENú PRINCIPAL, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el MENú MANTENIMIENTO y pulse el botón derecho para seleccionar la opción MANTENIMIENTO (Figura 42).

      Note: InfoCenter debería mostrar el indicador de PIN en la esquina superior derecha de la pantalla.

      g212371
    3. En el MENú MANTENIMIENTO, pulse el botón central hasta que aparezcan las opciones de RESTAURACIóN DEL FPD y pulse el botón derecho para seleccionar la opción MANTENIMIENTO (Figura 43).

      g212138
    4. Cuando aparezca el mensaje “Initiate DPF Regen. Are you sure?” (¿Desea iniciar el proceso de restauración del FPD?), presione el botón central (Figura 44).

      g212125
    5. Si la temperatura del refrigerante está por debajo de 60°C (140°F), aparece el mensaje “Insure Graphic is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que funciona y esté por encima de 60 °C/140 °F). (Figura 45).

      Observe la temperatura en la pantalla y haga funcionar la máquina a máxima aceleración hasta que la temperatura alcance los 60°C (140°F). Luego, presione el botón central.

      Note: Si la temperatura del refrigerante está por encima de 60°C (140°F), esta pantalla se omite.

      g211986
    6. Mueva el control del acelerador a la posición de RALENTí BAJO y pulse el botón central (Figura 46).

      g212372
    7. Cuando comienza el proceso de restauración con la máquina estacionada, aparecen los siguientes mensajes:

      1. Aparece el mensaje “Initiating DPF Regen.” (Iniciar restauración del FPD) (Figura 47).

        g212405
      2. Aparece el mensaje “Waiting on Graphic” (Esperando...) (Figura 48).

        g212406
      3. La computadora determina si se ejecuta la restauración. Aparece uno de los siguientes mensajes en InfoCenter:

        • Si se admite la restauración, aparece el mensaje “Regen Initiated. Allow up to 30 minutes for completion” (Restauración iniciada. Espere 30 minutos hasta su finalización) en InfoCenter. Espere hasta que la máquina realice el proceso de restauración con la máquina estacionada (Figura 49).

          g213424
        • Si la computadora de la máquina no admite el proceso de restauración, aparece el mensaje “DPF Regen Not Allowed” (Restauración del FPD no admitida) en InfoCenter (Figura 50). Pulse el botón izquierdo para volver a la pantalla de inicio

          Important: Si no cumplió con todos los requisitos para la restauración o si han transcurrido menos de 50 horas desde la última restauración, aparece el mensaje "DPF Regen Not Allowed” (Restauración del FPD no admitida).

          g212410
    8. Mientras se ejecuta la restauración, InfoCenter vuelve a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos:

      GraphicEl motor está frío; espere.
      GraphicEl motor está tibio; espere.
      GraphicEl motor está caliente; restauración en curso (porcentaje completado).
    9. El proceso de restauración con la máquina estacionada finaliza cuando aparece el mensaje “Regen Complete” (Restauración finalizada) en InfoCenter: Pulse el botón izquierdo para volver a la pantalla de inicio (Figura 51).

      g212404

    Restauración de recuperación

    • Si ignora la solicitud de restauración con la máquina estacionada (aparece en InfoCenter) y continúa utilizando la máquina, se acumulará una cantidad crítica de hollín en el FPD.

    • Si se necesita realizar el proceso de restauración de recuperación, InfoCenter muestra la advertencia del motor SPN 3719, FMI 16 (Figura 52) y la computadora de la máquina reduce la potencia del motor al 85 %.

      g213867

      Important: Si el proceso de restauración de recuperación no finaliza en 15 horas, la computadora de la máquina reduce la potencia del motor al 50 %.

    • Realice el proceso de restauración de recuperación siempre que haya una pérdida de potencia del motor y el proceso de restauración con la máquina estacionada no pueda eliminar eficazmente el hollín del FPD.

    • Realizar una restauración de recuperación toma hasta 4 horas.

    • El proceso de restauración de recuperación debe ser realizado por un técnico distribuidor; comuníquese con su distribuidor autorizado de Toro.

    Consejos de operación

    Ajuste rápido del acelerador/velocidad sobre el terreno

    Para mantener suficiente potencia para la máquina y la carcasa durante la siega, haga funcionar el motor a la posición RáPIDO del acelerador, y ajuste la velocidad sobre el terreno según las condiciones. Reduzca la velocidad de avance a medida que aumente la carga sobre las cuchillas; aumente la velocidad de avance a medida que la carga disminuya.

    Dirección de corte

    Conviene alternar el sentido de la siega para evitar dejar surcos en el césped con el tiempo. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización.

    Velocidad de corte

    Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad de avance más baja en determinadas condiciones.

    Evite cortar demasiado bajo

    Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.

    Seleccione la altura de corte correcta

    Corte aproximadamente 25 mm (1"), o no más de un tercio, de la hoja de hierba. Si la hierba es excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que reducir la velocidad de avance y/o elevar la altura de corte en una posición.

    Important: Si va a cortar más de 1/3 de la hoja de hierba, si la hierba es alta pero escasa o si las condiciones son secas, use cuchillas de vela plana para reducir la cantidad de residuos y restos arrojados al aire, y para reducir el estrés sobre los componentes de la transmisión de la carcasa.

    Siega de hierba larga

    Si la hierba crece más de lo habitual, o si contiene un grado elevado de humedad, utilice una altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste habitual, más bajo.

    Cómo mantener limpio el cortacésped

    Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del cortacésped después de cada uso. Si se acumulan hierba y suciedad en el interior del cortacésped, la calidad del corte llegará a ser insatisfactoria.

    Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimento de la batería, el freno de estacionamiento, las unidades de corte y el compartimiento del depósito del combustible libres de hierba, hojas y exceso de grasa. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    Mantenimiento de la cuchilla

    Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Afile las cuchillas siempre que sea necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro.

    Después del funcionamiento

    Seguridad después del uso

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, los silenciadores y el compartimiento del motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, use el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.

    • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado.

    • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.

    • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    • Mantenga todas las piezas de la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados, especialmente los de los accesorios de las cuchillas.

    • Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.

    Empujar la máquina a mano

    Important: No remolque nunca la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico.

    Para empujar la máquina

    1. Desengrane la toma de fuerza (TDF), y gire la llave de contacto a desconectado. Mueva las palancas a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave.

    2. Levante el asiento.

    3. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 53).

      Note: Esto permite que el fluido hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas giren.

      Important: No gire las válvulas de desvío más de 1 vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la carcasa, dejando escapar el fluido.

      g004644
    4. Quite el freno de estacionamiento antes de empujar la máquina.

    Para volver a conducir la máquina

    Gire cada válvula de desvío 1 vuelta en el sentido de las agujas del reloj y apriételas a mano (Figura 53).

    Note: La torsión debería ser de aproximadamente 8 N∙m (71 pulgadas-libra). No apriete demasiado las válvulas de desvío.

    No puede hacer funcionar la máquina a menos que las válvulas de desvío estén giradas hacia dentro.

    Transporte de la máquina

    Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades.

    Advertencia

    Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales.

    No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.

    1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.

    2. En su caso, conecte los frenos del remolque.

    3. Cargue la máquina en el remolque o camión.

    4. Apague el motor, retire la llave, ponga el freno de estacionamiento y cierre la válvula de combustible.

    5. Utilice los puntos de amarre de la máquina para sujetarla firmemente al remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 54).

      g191318

    Cómo cargar la máquina

    Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en o desde un remolque o un camión. Utilice una rampa de ancho completo que sea más ancha que la máquina durante este procedimiento. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante (Figura 55).

    g027995

    Important: No utilice rampas estrechas individuales en cada lado de la máquina.

    Advertencia

    El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte.

    • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa.

    • Asegúrese de que la barra antivuelco está en la posición elevada, y utilice el cinturón de seguridad al cargar o descargar la máquina. Asegúrese de que hay espacio suficiente entre la barra antivuelco y el techo si usa un remolque cerrado.

    • Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina.

    • No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión.

    • Asegúrese de que la rampa tiene una longitud de al menos cuatro veces la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. De esta forma se asegura que el ángulo de la rampa no supere los 15 grados en terreno llano.

    • Suba las rampas en marcha atrás y bájelas hacia adelante.

    • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control.

    g027996

    Mantenimiento

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Note: ¿Busca un Esquema eléctrico o un Esquema hidráulico para su máquina? Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 10 horas
  • Apriete los pernos de montaje del bastidor.
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.
  • Después de las primeras 200 horas
  • Cambie el fluido hidráulico y el filtro.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Pruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
  • Limpie el radiador con aire comprimido (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
  • Limpie la carcasa de corte.
  • Cada 50 horas
  • Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad y después de cada lavado).
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Cada 150 horas
  • Compruebe el lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.
  • Cada 200 horas
  • Inspeccione los manguitos y las juntas del sistema de refrigeración. Cámbielos si están agrietados o desgarrados.
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Cada 250 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 400 horas
  • Cambie el lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.
  • Revise el limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena).
  • Cambie el filtro de combustible del motor.
  • Cambie el cartucho del filtro de combustible correspondiente al separado de agua.
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el fluido hidráulico y el filtro.
  • Compruebe la holgura de las válvulas del motor. Consulte el manual del propietario del motor.
  • Cada 1500 horas
  • Cambie los manguitos móviles.
  • Cada 6000 horas
  • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del FPD.O bien, limpie el filtro de hollín si InfoCenter muestra los errores de motor spn 3720 fmi 16, spn 3720 fmi 0 o spn 3720 fmi 16 en pantalla.
  • Cada 2 años
  • Drene y limpie el depósito de combustible.
  • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración.
  • Important: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. También está disponible un Manual de mantenimiento detallado en su Distribuidor Autorizado Toro.

    Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe el deflector de hierba en posición bajada (si corresponde).       
    Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Compruebe el nivel del aceite hidráulico.       
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Compruebe el nivel del aceite del sistema de refrigeración.        
    Compruebe el filtro de combustible/separador de agua.       
    Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire.1       
    Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.2       
    Compruebe que no hay ruidos extraños de operación.       
    Compruebe que los manguitos hidráulicos no están dañados       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe la operación de los instrumentos.       
    Compruebe la condición de las cuchillas.       
    Lubrique todos los puntos de engrase.3       
    Retoque la pintura dañada.       

    1. Si el indicador se ve rojo

    2. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores si observa dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular.

    3. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.

    Anotación para áreas problemáticas
    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
       
       
       
       
       

    Cuidado

    Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

    decal125-2747

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Important: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta, luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores.

    Seguridad previa al mantenimiento

    • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la máquina, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Ponga el mando del acelerador en la posición de Ralentí bajo.

      • Desconecte las unidades de corte.

      • Bajar las unidades de corte.

      • Asegúrese de que la tracción está en punto muerto.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

      • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.

    • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, use el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento mientras el motor está en funcionamiento. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o sus componentes cuando sea necesario.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    Lubricación

    Engrasado de cojinetes y casquillos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad y después de cada lavado).
  • La máquina tiene engrasadores que debe lubricar regularmente con grasa de litio no. 2. Lubrique más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad, dado que la suciedad puede ingresar a los cojinetes y casquillos y causar un desgaste acelerado.

    1. Limpie los engrasadores para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo.

    2. Bombee grasa en los engrasadores.

    3. Limpie cualquier exceso de grasa.

    Note: Los procedimientos de limpieza inadecuados pueden afectar negativamente la vida útil de los cojinetes. No lave la máquina mientras está aún caliente, y evite dirigir chorros de agua a alta presión o en grandes volúmenes a los cojinetes o las juntas.

    Mantenimiento del lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte

    La caja de engranajes está diseñada para funcionar con lubricante para engranajes SAE EP90W. Aunque la caja de engranajes viene con lubricante de fábrica, compruebe el nivel del lubricante en la unidad de corte antes de utilizarla y según se recomienda en Lista de comprobación – mantenimiento diario.

    Comprobación del lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 150 horas
  • Compruebe el lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.
    1. Coloque la máquina y la carcasa de corte en una superficie nivelada.

    2. Baje la plataforma de corte a la posición de altura de corte de 2.5 cm (1").

    3. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    4. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    5. Levante el reposapiés, dejando expuesta la parte superior de la carcasa del cortacésped.

    6. Retire la varilla/tapón de llenado de la parte superior de la caja de engranajes y asegúrese de que el lubricante está entre las marcas de la varilla (Figura 58).

      g004502
    7. Si el nivel de lubricante es bajo, añada lubricante hasta que el nivel esté entre las marcas de la varilla.

      Important: No llene en exceso la caja de engranajes; de hacerlo, la caja de engranajes puede sufrir daños.

    Cambio del lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.
  • Cada 400 horas
  • Cambie el lubricante de la caja de engranajes de la carcasa de corte.
    1. Coloque la máquina y la unidad de corte en una superficie nivelada.

    2. Baje la plataforma de corte a la posición de altura de corte de 2.5 cm (1").

    3. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    4. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    5. Levante el reposapiés, dejando expuesta la parte superior de la carcasa del cortacésped.

    6. Retire la varilla/tapón de llenado de la parte superior de la caja de engranajes (Figura 58).

    7. Coloque un embudo y un recipiente debajo del tapón de vaciado, situado debajo de la parte delantera de la caja de engranajes, y retire el tapón, dejando que el lubricante se vacíe en el recipiente.

    8. Vuelva a colocar el tapón de vaciado.

    9. Añada aproximadamente 283 ml (12 oz) de lubricante, hasta que el nivel esté entre las marcas de la varilla.

      Important: No llene en exceso la caja de engranajes; de hacerlo, la caja de engranajes puede sufrir daños.

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Pare el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Comprobación del limpiador de aire

    1. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie la plataforma del limpiador de aire si está dañada.

    2. Compruebe el sistema de admisión de aire en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.

    3. Revise el filtro del limpiador de aire cuando el indicador del limpiador de aire se vea rojo o revíselo más frecuentemente en condiciones extremas de polvo o suciedad (Figura 59).

      Important: No limpie con demasiada frecuencia el filtro de aire.

      g004501
    4. Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Revise el limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena).
  • Note: Si la junta de gomaespuma de la cubierta está dañada, reemplácela.

    Important: Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión.

    Important: No limpie el filtro usado a fin de evitar daños al medio filtrante.

    Important: No utilice un filtro dañado.

    Important: No aplique presión al centro flexible del filtro.

    g031807

    Mantenimiento del aceite de motor

    Especificación sobre el aceite

    Utilice aceite para motores de alta calidad con bajo nivel de cenizas que cumpla o supere las siguientes especificaciones:

    • Categoría de servicio API CJ-4 o superior

    • Categoría de servicio ACEA E6

    • Categoría de servicio JASO DH-2

    Important: Utilizar aceite de motor que no sea API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede provocar obstrucciones en el filtro de partículas diésel o daños en el motor.

    Utilice aceite de motor con el siguiente grado de viscosidad:

    • Aceite preferido: SAE 15W-40 (más de 0°F)

    • Aceite alternativo: SAE10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas)

    Su distribuidor autorizado de Toro dispone de aceite para motores Toro Premium en grados de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el catálogo.

    Comprobación del nivel de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.

    Important: Compruebe el aceite del motor a diario. Si el nivel del aceite del motor está por encima de la marca "lleno" de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible;Si el nivel del aceite del motor está por encima de la marca "lleno", cambie el aceite del motor.

    El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca "añadir" de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca "lleno". No llene demasiado el motor.

    Important: Mantenga el nivel de aceite del motor entre los límites superior e inferior de la varilla de nivel; el motor puede fallar si lo hace funcionar con demasiado o muy poco aceite.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Desbloquee los cierres del capó y abra el capó.

    3. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo.

      El nivel de aceite debe estar en el intervalo seguro (Figura 61).

      g020435
    4. Si el nivel de aceite está por debajo del intervalo seguro, retire el tapón de llenado (Figura 61) y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca FULL.

      Important: No llene demasiado el motor.

      Note: Cuando cambie a un aceite diferente, drene todo el aceite antiguo del cárter antes de añadir aceite nuevo.

    5. Instale el tapón de llenado de aceite y la varilla.

    6. Cierre el capó y sujételo con los cierres.

    Capacidad de aceite del cárter

    5.2 litros (5.5 cuartos de galón ) con el filtro.

    Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cambie el aceite y el filtro cada 250 horas.

    1. Retire el tapón de vaciado del aceite de motor (Figura 62) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. Una vez que se haya vaciado todo el aceite, coloque el tapón de vaciado.

      g021890
    2. Retire el filtro de aceite (Figura 62). Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de enroscarlo. No apriete demasiado.

    3. Añada aceite al cárter; consulte Comprobación del aceite de motor.

    Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 6000 horas
  • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del FPD.O bien, limpie el filtro de hollín si InfoCenter muestra los errores de motor spn 3720 fmi 16, spn 3720 fmi 0 o spn 3720 fmi 16 en pantalla.
    • Si aparece el mensaje de (advertencia 179) en InfoCenter, es momento recomendado para realizar el mantenimiento del catalizador de oxidación diésel y del filtro de hollín.

      g213865
    • Si aparecen los errores de motor (verificar el motor spn 3251 fmi 0), (verificar el motor spn 3720 fmi 0) o (verificar el motor spn 3720 fmi 16) en InfoCenter (Figura 64), limpie el filtro de hollín siguiendo estos pasos:

      g214715g213864g213863
      1. Consulte la sección Motor en el manual de mantenimiento para obtener información sobre el desmontaje y el montaje del catalizador de oxidación diésel y del filtro de hollín del FPD.

      2. Consulte a su distribuidor autorizado de Toro para obtener información sobre las piezas de repuesto y el mantenimiento del catalizador de oxidación diésel y el filtro de hollín.

      3. Comuníquese con su distribuidor autorizado de Toro para que un técnico realice el reajuste del ECU después de la instalación de un FPD limpio.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Note: Consulte Especificación sobre el combustible, donde encontrará recomendaciones sobre el combustible adecuado.

    Peligro

    Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.

    • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado.

    • No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa.

    • Almacene el combustible en un recipiente limpio homologado y mantenga el tapón colocado.

    Mantenimiento del filtro de combustible del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambie el filtro de combustible del motor.
  • El filtro de combustible del motor debe cambiarse cada 400 horas de operación.

    1. Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro de combustible (Figura 65).

      g021576
    2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje del cabezal del filtro (Figura 65).

    3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio. Consulte la información adicional incluida en el Manual del operador del motor, incluido con la máquina.

    4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con el cabezal del filtro, luego gírelo media vuelta más.

    5. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de combustible alrededor del cabezal del filtro.

    Mantenimiento del separador de agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambie el cartucho del filtro de combustible correspondiente al separado de agua.
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
  • g031412

    Limpieza del depósito de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 2 años
  • Drene y limpie el depósito de combustible.
  • Retire y limpie los filtros en línea después de vaciar el depósito. Utilice combustible diésel limpio para enjuagar el depósito.

    Important: Asimismo, drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si almacenará la máquina durante un periodo de tiempo extendido.

    Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados, dañados o rozados, y que las conexiones no están sueltas.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el positivo y luego el terminal negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Advertencia

    Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

    Mantenimiento de la batería

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Mantenga limpia la parte superior de la batería. Si la máquina se guarda en un sitio con temperaturas sumamente altas, la batería se descargará con más rapidez que si se guarda en un sitio con temperaturas más bajas.

    Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones durante la limpieza de la batería.

    Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.

    Si hay corrosión en los bornes, desconecte los cables (primero el cable negativo (-)) y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Conecte los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes.

    Advertencia

    Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    Cómo almacenar la batería

    Si almacenará la máquina durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guárdela en una estantería o en la máquina. No conecte los cables si los almacena en la máquina. Guarde la batería en una ambiente fresco para evitar que se descargue con rapidez. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1.265-1.299.

    Comprobación de los fusibles

    Los fusibles se encuentran debajo del panel de control. Se accede a los mismos a través del panel lateral (Figura 67). Para abrir la tapa del panel lateral, suelte los 2 enganches y tire hacia fuera.

    Si la máquina se para o si se presentan otros problemas relacionados con el sistema eléctrico, compruebe los fusibles. Sujete y retire un fusible a la vez, y compruebe si alguno de ellos está fundido.

    Important: Si es necesario cambiar un fusible, utilice siempre un fusible del mismo tipo y amperaje que el fusible que está sustituyendo; si no, podría dañar el sistema eléctrico. Consulte la pegatina situada junto a los fusibles que contiene un esquema de cada fusible y su amperaje (Figura 68).

    Note: Si un fusible se funde frecuentemente, es probable que haya un cortocircuito en el sistema eléctrico, y éste debe ser revisado por un técnico de mantenimiento cualificado.

    g022100
    decal110-9796nc

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Mantenga la presión especificada de los neumáticos delanteros y traseros (Figura 69). La presión de aire correcta es de 124 bar (15 psi) en los neumáticos traseros y 103 bar (25 psi) en las ruedas giratorias. Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.

    Note: Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos.

    g001055

    Sustitución de las ruedas giratorias y los cojinetes

    1. Obtenga un nuevo conjunto de rueda giratoria, cojinetes cónicos y juntas de cojinete de su Distribuidor Autorizado Toro.

    2. Retire la contratuerca del perno (Figura 70).

      g004760
    3. Sujete la rueda giratoria y retire el perno de la horquilla o del brazo de pivote.

    4. Deseche la rueda giratoria y los cojinetes usados.

    5. Ensamble la rueda giratoria presionando los cojinetes cónicos y las juntas, llenos de grasa, sobre el cubo de la rueda, según se muestra en la Figura 70.

    6. Deslice el espaciador sobre el cubo de la rueda a través de los cojinetes, sujetando el espaciador dentro del cubo de la rueda con 2 espaciadores de cojinete.

      Important: Asegúrese de que los labios de la junta no estén doblados hacia dentro.

    7. Instale el conjunto de la rueda giratoria entre la horquilla y fíjelo con el perno y la contratuerca.

    8. Apriete la contratuerca hasta que la rueda deje de girar libremente, luego afloje la contratuerca justo hasta que la rueda gire libremente.

    9. Conecte una pistola de engrasar al engrasador de la rueda giratoria y llénelo de grasa de litio N.º 2.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Seguridad del sistema de refrigeración

    • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.

    • El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves.

      • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.

      • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    Comprobación del sistema de refrigeración

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
  • El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. La capacidad del sistema de refrigeración es de 7.5 litros (6 cuartos de galón US).

    1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 71).

      Note: El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas en el lateral del depósito.

      g022120
    2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema.

      Important: No llene demasiado.

    3. Instale el tapón del depósito de expansión.

    Limpieza del radiador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie el radiador con aire comprimido (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cada 200 horas
  • Inspeccione los manguitos y las juntas del sistema de refrigeración. Cámbielos si están agrietados o desgarrados.
  • Cada 1500 horas
  • Cambie los manguitos móviles.
  • Cada 2 años
  • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración.
  • Limpie el radiador para impedir que el motor se sobrecaliente.

    Note: Si la carcasa del cortacésped o el motor se paran debido al recalentamiento, compruebe que no hay una acumulación excesiva de residuos en el radiador.

    Limpie el radiador de la manera siguiente:

    1. Abra el capó.

    2. Trabajando desde el lado del ventilador, limpie el radiador con aire comprimido a baja presión (345 kPa o 50 psi). Repita el procedimiento desde delante del radiador y desde el otro lado del ventilador.

      Important: No utilice agua.

    3. Una vez que el radiador esté perfectamente limpio, limpie cualquier acumulación de residuos del canal situado en la base del radiador.

    4. Cierre el capó.

    Mantenimiento de los frenos

    Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento

    1. Pare la máquina, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 72).

      g020875
    3. Afloje las dos contratuercas que sujetan el interruptor de seguridad del freno de estacionamiento al soporte.

      g031811
    4. Mueva el interruptor hacia arriba o hacia abajo en el soporte hasta que la distancia entre el sensor del eje del freno y el émbolo del interruptor sea de 4 mm (5/32") como se muestra en (Figura 73).

      Note: Asegúrese de que el sensor del eje del freno no toca el émbolo del interruptor.

    5. Apriete las contratuercas del interruptor.

    6. Compruebe el ajuste de la manera siguiente:

      1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto y que usted no está sentado en el asiento, y arranque el motor.

      2. Mueva las palancas de control de movimiento fuera de la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.

        Note: El motor se debería apagar. Si no, compruebe el ajuste del interruptor.

    7. Instale el panel delantero.

    Mantenimiento de las correas

    Comprobación de la tensión de la correa del alternador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
    1. Aplique una fuerza de 44 N (10 libras) a la correa del alternador, en el punto intermedio entre las poleas.

    2. Si la desviación no es de 10 mm (⅜"), afloje los pernos de montaje del alternador (Figura 74).

      g020537
    3. Aumente o reduzca la tensión de la correa del alternador.

    4. Apriete los pernos de montaje del

    5. Verifique de nuevo la desviación de la correa para asegurarse de que la tensión es la correcta.

    Mantenimiento del sistema de control

    Ajuste del interruptor de seguridad de punto muerto de la palanca de control

    1. Pare la máquina, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 75).

      g020875
    3. Afloje los 2 tornillos que fijan el interruptor de seguridad (Figura 76).

      g004763
    4. Sujetando la palanca de control contra el bastidor, mueva el interruptor hacia la palanca hasta que la distancia entre la palanca y el cuerpo del interruptor sea de 0.4 a 1 mm (de 0.015 a 0.045") como se muestra en Figura 76.

    5. Afiance el interruptor.

    6. Repita los pasos 3 a 5 para la otra palanca.

    7. Instale el panel delantero.

    Ajuste del retorno a punto muerto de la palanca de control

    Si las palancas de control de movimiento no quedan alineadas con las ranuras de punto muerto al salir de la posición de MARCHA ATRáS, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado cada palanca, muelle y varilla.

    1. Desengrane la TDF, mueva la palanca de control a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 77).

      g020875
    4. Mueva la palanca de control a la posición de PUNTO MUERTO, pero no a la posición de bloqueo (Figura 79).

    5. Tire hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en el brazo situado encima del eje pivotante) entre en contacto con el extremo de la ranura (empezando justo a tensar el resorte) como se muestra en Figura 78.

      g004651
    6. Compruebe la posición de la palanca de control con relación a la muesca de la consola (Figura 79).

      Note: La palanca de control debe estar centrada para que la palanca pueda girar hacia fuera a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.

      g004918
    7. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la contratuerca contra la horquilla (Figura 78).

    8. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de control de movimiento, gire la cabeza del perno de ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de control esté centrada en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO (Figura 78).

      Note: Una presión hacia atrás sobre la palanca mantiene el pasador en el extremo de la ranura y el perno de ajuste podrá desplazar la palanca a la posición apropiada.

    9. Apriete la tuerca y la contratuerca (Figura 78).

    10. Repita los pasos 4 a 9 para la otra palanca de control.

    11. Instale el panel delantero.

    Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción

    Realice este ajuste con las ruedas motrices girando.

    Peligro

    Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves.

    • Utilice gatos fijos para apoyar la máquina.

    • No utilice gatos hidráulicos.

    Advertencia

    El motor debe estar en marcha para realizar este ajuste. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales.

    Mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las piezas en movimiento, el tubo de escape y otras superficies calientes.

    1. Eleve el bastidor y apóyelo en soportes estables para que las ruedas motrices puedan moverse libremente.

    2. Deslice el asiento hacia adelante, desengánchelo y gírelo hacia arriba y hacia adelante.

    3. Desconecte el conector eléctrico del interruptor de seguridad del asiento.

    4. Instale un puente provisional sobre los terminales del conector del arnés de cables.

    5. Arranque el motor, asegúrese de que la palanca del acelerador está en el punto intermedio entre las posiciones de RáPIDO y LENTO, y quite el freno de estacionamiento.

      Note: Las palancas de control de movimiento deben estar en la posición de BLOQUEO/PUNTO muerto mientras realiza ajustes.

    6. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba en un lado girando el eje hexagonal en el sentido apropiado, hasta que la rueda correspondiente quede estacionaria o se mueva muy lentamente en marcha atrás (Figura 80).

      g004488
    7. Mueva la palanca de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez.

      Note: La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás.

    8. Mueva la palanca del acelerador a la posición de RáPIDO.

      Note: Asegúrese de que la rueda queda fija o se mueve lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario.

    9. Repita los pasos 6 a 8 en el otro lado de la máquina.

    10. Apriete las contratuercas de las articulaciones esféricas (Figura 78).

    11. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO y pare el motor.

    12. Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento.

      Advertencia

      El sistema eléctrico no realiza correctamente la desconexión de seguridad con el puente instalado.

      • Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento cuando haya completado el ajuste.

      • Nunca haga funcionar la máquina con el puente instalado y el interruptor del asiento anulado.

    13. Baje el asiento a su posición de trabajo.

    14. Retire los soportes.

    Ajuste de la velocidad máxima de transporte

    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 81).

      g020875
    4. Afloje la contratuerca del perno de tope de una palanca de control (Figura 82).

      g004766
    5. Enrosque el perno hasta que haga tope (alejándose de la palanca de control).

    6. Empuje la palanca de control hacia adelante hasta que haga tope, y sujétela en esa posición.

    7. Desenrosque el perno de tope (hacia la palanca de control) hasta que quede una distancia de 1.5 mm (0.060") entre la cabeza del perno de tope y la palanca de control.

      Note: Si desea reducir la velocidad máxima de la máquina, desenrosque cada perno de tope la misma distancia hacia la palanca de control hasta alcanzar la máxima velocidad deseada. Es posible que necesite probar su ajuste varias veces.

    8. Apriete la contratuerca para sujetar el perno de tope.

    9. Repita los pasos 4 a 8 para la otra palanca de control.

    10. Instale el panel delantero.

    11. Asegúrese de que la máquina avanza en línea recta y no gira al empujar ambas palancas de control hacia adelante hasta el tope.

      Note: Si la máquina gira, los pernos de tope no están ajustados a la misma distancia y necesitará volver a ajustarlos.

    Ajuste de la dirección

    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje los pernos que sujetan las palancas de control (Figura 83).

      g004919
    4. Haga que otra persona empuje los soportes de las palancas de control (no las palancas de control en sí) hacia adelante, a la posición de velocidad máxima y que los sujete en esa posición.

    5. Ajuste las palancas de control de forma que queden alineadas entre sí y apriete los pernos para fijar las palancas a los soportes (Figura 84).

      g001656

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    El depósito se llena en fábrica con aproximadamente 4.7 litros (5 cuartos de galón) de aceite hidráulico/para transmisiones de tractor de alta calidad. El aceite de repuesto recomendado es:

     Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Aceite para transmisiones/aceite hidráulico para tractores de alta calidad) (Disponible en recipientes de 19 litros (5 galones) o en bidones de 208 litros (55 galones). Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el catálogo.)

    Aceites alternativos: Si no se dispone de aceite Toro puede utilizarse aceite hidráulico Mobil® 424.

    Note: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados.

    Note: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml (2/3 onza). Una botella es suficiente para 15–22 litros (4–6 galones) de fluido hidráulico. Solicite la pieza Nº 44-2500 a su Distribuidor Autorizado Toro.

    Seguridad del sistema hidráulico

    • Asegúrese de que todos los tubos y las mangueras de fluido hidráulico están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. El fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico dentro de pocas horas.

    Comprobación del sistema hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
  • Verifique el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario.

    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y arranque el motor.

      Note: Haga funcionar el motor a la velocidad más baja posible para purgar el aire del sistema.

      Important: No engrane la TDF.

    3. Eleve la carcasa para extender los cilindros de elevación, pare el motor y retire la llave.

    4. Levante el asiento para tener acceso al depósito de aceite hidráulico.

    5. Retire el tapón de llenado de aceite hidráulico del cuello de llenado (Figura 85).

      g004494
    6. Retire la varilla y límpiela con un paño limpio (Figura 85).

    7. Introduzca la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y verifique el nivel del aceite (Figura 85).

      Note: Si el nivel no está entre las muescas de la varilla, añada suficiente aceite hidráulico de alta calidad para que llegue a la zona de las muescas.

      Important: No llene demasiado.

    8. Vuelva a colocar la varilla y enrosque el tapón de llenado en el cuello de llenado con la presión de los dedos solamente.

    9. Compruebe que no hay fugas en ningún manguito o acoplamiento hidráulico.

    Cambio del aceite hidráulico y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 200 horas
  • Cambie el fluido hidráulico y el filtro.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el fluido hidráulico y el filtro.
    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Coloque un recipiente grande debajo del depósito de aceite hidráulico y el alojamiento de la transmisión y retire los tapones; deje que se vacíe todo el aceite hidráulico (Figura 86).

      g004652
    4. Limpie la zona alrededor del filtro de aceite hidráulico y retire el filtro (Figura 86).

    5. Instale inmediatamente un filtro de aceite hidráulico nuevo.

    6. Instale los tapones de vaciado del depósito de aceite hidráulico y del alojamiento de la transmisión.

    7. Llene el depósito al nivel correcto (aprox. 5.7 litros o 6 cuartos de galón US); consulte Comprobación del sistema hidráulico.

    8. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de aceite. Haga funcionar el motor durante unos cinco minutos, luego párelo.

    9. Después de dos minutos, compruebe el nivel del fluido hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico.

    Limpieza

    Limpieza de los bajos de la carcasa

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie la carcasa de corte.
    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Eleve el cortacésped a la posición de transporte.

    4. Eleve la parte delantera de la máquina usando soportes fijos.

    5. Limpie los bajos del cortacésped a fondo con agua.

    Eliminación de residuos

    El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.

    Almacenamiento

    Máquina

    1. Limpie a fondo la máquina, la carcasa y el motor, prestando atención especial a estas zonas:

      • Radiador y rejilla

      • Debajo de la carcasa

      • Debajo de las cubiertas de las correas de la carcasa

      • Muelles de contrapresión

      • Conjunto del eje de la TDF

      • Todos los engrasadores y puntos de pivote

      • Dentro de la caja de control

      • Debajo de la placa del asiento y la parte suprior de la transmisión

    2. Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros y ajústela; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

    3. Retire, afile y equilibre las cuchillas del cortacésped. Instale las cuchillas y apriete los pernos/las tuercas a 115–149 N∙m (85–110 pies-libra).

    4. Compruebe que todos los herrajes están bien apretados; apriételos si es necesario. Apriete los 6 pernos que sujetan el bastidor de la plataforma de corte a la unidad de tracción (Figura 87) a 359 N∙m (265 pies-libra).

      g004905
    5. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y pivotes, y a los émbolos de las válvulas de alivio de la transmisión. Limpie cualquier exceso de lubricante.

    6. Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada. Repare cualquier desperfecto de la carrocería.

    7. Preparación de la batería y los cables:

      1. Retire los terminales de los bornes de la batería.

      2. Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.

      3. Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N° de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.

      4. Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.

    Motor

    1. Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado.

    2. Sustituya el filtro de aceite.

    3. Llene el motor con el aceite de motor recomendado.

    4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante dos minutos.

    5. Vacíe el combustible del depósito de combustible, los tubos, la bomba, el filtro y el separador de combustible. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y conecte todos los tubos de combustible.

    6. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.

    7. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante.

    8. Compruebe que el tapón de llenado de aceite y el del depósito de combustible están firmemente colocados.