Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse autoportée à lame rotative prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour tondre les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans qu'elle soit équipée d'un pare-étincelles, comme défini à la section 4442, en bon état de marche, ou sans que le moteur soit construit, équipé et entretenu pour prévenir les incendies.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.4-2012.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine.
N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1.0 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1.0 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1.0 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 82 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1.0 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
L'exposition prolongée au bruit pendant l'utilisation de la machine peut entraîner des déficiences auditives.
Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque utilisation prolongée de la machine.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,5 m/s2
Les valeurs mesurées ont été déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Niveau de vibrations mesuré = 0,35 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,18 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Niveau de vibrations mesuré = 0,35 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,18 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Le moteur de cette machine est conforme aux normes antipollution EPA Niveau 4 final et phase 3b.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Retirez les sangles et les renforts qui maintiennent les plateaux latéraux pour l'expédition.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Couvercle droit du plateau de coupe | 1 |
Couvercle gauche de plateau | 1 |
Courroie trapézoïdale | 2 |
Retirez les écrous qui fixent les boulons d'arrêt avant et arrière aux supports de l'ailette droite du plateau avant (Figure 3).
Supportez l'ailette droite et retirez les boulons d'arrêt avant et arrière des supports du plateau (Figure 3).
Note: N'enlevez pas les excentrique situés entre les supports du plateau.
Abaissez l'ailette en position d'utilisation.
Placez les boulons d'arrêt avant et arrière dans les trous supérieurs et les excentriques (Figure 4).
Note: Le boulon d'arrêt doit s'engager dans la patte de l'axe de pivotement.
Installez les écrous de fixation des boulons d'arrêt.
Note: Ne serrez pas les écrous à ce stade.
Répétez cette procédure pour l'ailette gauche.
Montez les courroies des ailettes comme suit :
Commencez par chausser la courroie autour de la poulie d'axe de l'ailette et de la poulie d'axe du plateau avant (Figure 5).
À l'aide d'une clé à cliquet ou d'un outil similaire, éloignez la poulie de tension des autres poulies (Figure 5).
Acheminez la courroie autour de la poulie d'axe de l'ailette et de la poulie d'axe supérieure du plateau avant.
Relâchez la poulie de tension pour détendre la courroie.
Posez le couvercle de l'ailette et fixez-le en position avec le verrou en caoutchouc (Figure 6).
Note: Commencez toujours par glisser le couvercle sous les languettes du couvercle du plateau central avant, puis insérez-le sur les crochets et le montant de fixation.
Procédez de même pour l'autre ailette.
Contrôlez la pression des pneus des roues et des roues pivotantes avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus et Contrôle de la pression des pneus des roues pivotantes.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Important: La motricité, y compris l'antipatinage des pneus, dépend du rapport des dimensions entre les pneus avant et arrière. Utilisez exclusivement des pneus Toro.
Note: Effectuez cette procédure sur un sol plat et horizontal.
Voir Réglage de la hauteur de coupe.
Tournez la lame sur chaque axe extérieur pour la diriger dans le sens longitudinal.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe avant de la lame.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm sur la ou les chapes des roues pivotantes avant pour obtenir la hauteur de coupe voulue.
Tournez les lames de 180°, puis mesurez la distance entre le sol et la pointe de la lame dirigée vers l'arrière.
Desserrez les écrous de blocage inférieurs sur l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de coupe.
Ajustez les écrous pour élever ou abaisser le plateau de coupe et régler les pointes des lames arrière de 6,5 à 9,53 mm plus haut que les pointes avant.
Resserrez les écrous de blocage.
Tournez la lame sur chaque ailette dans le sens transversal.
Desserrez les boulons et écrous qui fixent les 2 entretoises excentriques aux ailettes (Figure 7).
Tournez l'excentrique avant jusqu'à obtention de la distance maximum par rapport à la surface intérieure de la fente du support de pivot de l'ailette.
Tournez l'excentrique arrière (le plus proche du groupe de déplacement) jusqu'à ce que la pointe de la lame extérieure soit plus haute d'environ 3 mm que la hauteur de coupe voulue (Figure 7).
Note: Un cran dans la partie hexagonale de l'excentrique est situé à 180° du bossage de la came excentrique (Figure 8). Utilisez les crans pour repérer l'emplacement des bossages lors du réglage des excentriques.
Serrez le boulon et l'écrou de cet excentrique à 149 N·m.
Ajustez l'excentrique avant jusqu'à ce qu'il touche juste la surface intérieure de la fente des supports de pivot de l'ailette.
Serrez le boulon et l'écrou de cet excentrique à 149 N·m.
Procédez de même pour l'autre ailette.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le système de refroidissement avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du système de refroidissement du moteur.
Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir Lubrification. Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
La pédale de déplacement commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale, appuyez à fond sur la pédale après avoir amené la commande d'accélérateur en position de RALENTI ACCéLéRé (Figure 10).
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale.
Poussez l'interrupteur vers le haut pour ALLUMER les feux (Figure 10).
Poussez l'interrupteur vers le bas pour éTEINDRE les feux.
Deux manipulations de la commande de frein de stationnement sont nécessaires pour serrer le frein de stationnement. Tout en maintenant le petit verrou en arrière, appuyez sur l'avant de la commande pour serrer le frein de stationnement. Appuyez sur l'arrière de la commande pour desserrer le frein de stationnement (Figure 10).
Le commutateur à clé a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE (Figure 10).
Appuyez sur l'avant du sélecteur pour sélectionner la GAMME HAUTE. Appuyez sur l'arrière du sélecteur pour sélectionner la GAMME BASSE. La machine doit être à l'arrêt ou se déplacer à moins de 1 km/h, pour sélectionner la gamme HAUTE ou BASSE (Figure 10).
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE (démarrage) et RENTRéE (arrêt). Tirez sur le bouton de PDF pour engager l'outil ou les lames des plateaux de coupe. Poussez sur le bouton pour désengager l'outil (Figure 10).
La commande du régulateur de vitesse permet de programmer la vitesse de la machine.
Déplacez la commande à la position centrale pour ACTIVER le régulateur de vitesse. Appuyez sur la commande pour régler la vitesse. Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse (Figure 10).
Note: L'actionnement de la pédale permet aussi de désactiver le régulateur de vitesse.
Lorsque vous activez le régulateur de vitesse, vous pouvez modifier la vitesse programmée ; voir Réglage de la vitesse du régulateur de vitesse.
Appuyez sur ce bouton pour actionner l'avertisseur sonore (Figure 10).
Les commandes de levage des plateaux de coupe permettent de lever et d'abaisser les plateaux de coupe (Figure 10).
Appuyez sur l'avant des commandes pour abaisser les plateaux de coupe et sur l'arrière pour les lever.
Note: Les plateaux ne s'abaissent pas quand la GAMME HAUTE est sélectionnée, et ne lèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le siège pendant que le moteur est en marche.
Note: La fonction de levage des plateaux de coupe est uniquement disponible lorsque le régime moteur est inférieur à 2000 tr/min. Vous ne pouvez lever qu'un seul plateau à la fois en dessous de 2 000 tr/min.
La commande d'accélérateur a 2 positions : RALENTI et RALENTI ACCéLéRé (Figure 10).
Appuyez sur l'avant de la commande pendant 2 secondes ou plus pour sélectionner le RALENTI ACCéLéRé ; appuyez sur l'arrière de la commande pendant 2 secondes ou plus pour sélectionner le RALENTI ; ou appuyez brièvement sur l'avant ou l'arrière de la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur par paliers de 100 tr/min.
Appuyez sur l'avant de l'interrupteur pour allumer les feux de détresse et sur l'arrière pour les éteindre (Figure 10).
Appuyez sur le côté gauche de l'interrupteur des clignotants pour allumer le clignotant gauche et sur le côté droit pour allumer le clignotant droit (Figure 10).
Note: Les clignotants sont éteints quand l'interrupteur est au centre.
Vous pouvez insérer le chargeur portable dans la prise de courant pour charger un appareil personnel, tel une téléphone ou un autre appareil électronique (Figure 11).
L'alarme est activée lorsqu'une anomalie est détectée.
L'alarme sonore retentit dans les cas suivants :
Lorsque le moteur envoie une anomalie d'arrêt.
Lorsque le moteur envoie une anomalie de contrôle du moteur.
Lorsque le niveau de carburant est bas.
Permet de recycler l'air dans la cabine ou d'aspirer l'air extérieur dans la cabine (Figure 12).
Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous utilisez la climatisation.
Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous utilisez le chauffage ou le ventilateur.
Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse du ventilateur (Figure 12).
Tournez la commande de température pour réguler la température dans la cabine (Figure 12).
Utilisez cette commande pour actionner ou arrêter les essuie-glaces (Figure 12).
Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la climatisation (Figure 12).
Soulevez les verrous pour ouvrir le pare-brise (Figure 13). Appuyez dessus pour bloquer le pare-brise ouvert en position. Tirez puis abaissez le verrou pour fermer et verrouiller le pare-brise.
Soulevez les verrous pour ouvrir la vitre arrière. Appuyez dessus pour bloquer la vitre ouverte en position. Tirez puis abaissez le verrou pour fermer et verrouiller la vitre (Figure 13).
Important: Il est nécessaire de fermer la vitre arrière avant de soulever le capot pour éviter de causer des dommages.
Tirez sur le levier pour faire coulisser le siège en avant ou en arrière.
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier.
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir.
Lorsque vous démarrez la machine, l'écran d'accueil s'affiche avec les icônes correspondant aux fonctions sélectionnées (par ex., frein de stationnement serré, PDF ENGAGéE, régulateur de vitesse ACTIVé).
Note: L'exemple d'écran de la figure qui suit représente toutes les icônes pouvant apparaître sur l'écran pendant le fonctionnement de la machine.
Reportez-vous au graphique suivant pour la signification de toutes les icônes (Figure 14).
Appuyez sur le bouton correspondant pour afficher l'écran 1 ou 2, pour arrêter l'alarme sonore, pour consulter l'écran des anomalies ou pour quitter l'écran (Figure 15).
Appuyez sur les boutons 1 à 4 pour accéder à la barre contextuelle au bas de l'écran (Figure 15).
Lorsque l'écran d'accueil est affiché, vous pouvez choisir ce que vous voulez afficher en haut à gauche et en haut à droite de l'écran en appuyant sur le bouton 1 ou 2 de la console de l'InfoCenter (Figure 15).
Note: Lorsque vous arrêtez la machine, les 2 écrans supérieurs conservent les paramètres programmés avant l'arrêt.
Vous pouvez vous déplacer entre les écrans suivants en appuyant sur les boutons 1 et 2 :
Tachymètre – écran supérieur gauche Figure 16
Jauge de carburant – écran supérieur droit (Figure 16)
Indicateur de tension de batterie 12 V – écran supérieur gauche (Figure 17)
Indicateur de tension de batterie 24 V – écran supérieur gauche (Figure 17)
Indicateur de température de liquide hydraulique et de ventilateur – écran supérieur droit (Figure 18)
Note: Dans l'exemple de la Figure 18, les ventilateurs de refroidissement du liquide hydraulique tournent à 25 % de la vitesse en avant.
Indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur et de ventilateur – écran supérieur gauche (Figure 18)
Note: Dans l'exemple de la Figure 18, les ventilateurs de liquide de refroidissement du moteur tournent à 50 % de la vitesse en arrière.
Cet affichage indique (Figure 14) la vitesse et le sens de rotation du ventilateur. La vitesse du ventilateur est commandée par la température du liquide hydraulique ou du liquide de refroidissement du moteur, et son sens de rotation est automatiquement inversé lorsque cela est nécessaire. Un cycle en sens inverse est automatiquement déclenché pour mieux éliminer les débris présents sur la grille de capot concernée, lorsque le liquide de refroidissement du moteur ou le liquide hydraulique atteint une certaine température. En outre, les ventilateurs de radiateur effectuent un cycle en sens inverse toutes les 21 minutes quelle que soit la température du liquide de refroidissement.
Le sens de rotation du ventilateur est également indiqué sur l'écran de la température du liquide de refroidissement du moteur et l'écran de la température du liquide hydraulique. Si la barre est à droite du point de repère central, les ventilateurs tournent en avant. Si la barre est à gauche du point de repère central, les ventilateurs tournent en arrière (Figure 18).
Si une anomalie s'affiche, appuyez sur une touche au hasard pour afficher l'avis d'anomalie actif (Figure 15).
Note: Communiquez l'avis d'anomalie à votre responsable ou à un mécanicien qui saura vous indiquer de la marche à suivre.
Appuyez sur les touches fléchées pour parcourir l'écran des anomalies.
Appuyez sur une touche quelconque pour afficher les touches d'information à l'écran.
Si le témoin de colmatage du filtre à particules diesel (FAP) (Figure 14) s'affiche, contactez immédiatement votre distributeur Toro pour le faire nettoyer ; voir Régénération du filtre à particules diesel.
Il indique le niveau de carburant dans le réservoir (Figure 16).
Il indique que la PDF est engagée (Figure 14).
Il indique que le frein de stationnement est serré (Figure 14).
Il indique que le régulateur de vitesse est activé (Figure 14).
Il indique la gamme de vitesse sélectionnée (Figure 14).
Il indique que le préchauffage du moteur est activé (Figure 14).
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur (Figure 14).
Il indique le régime moteur en tr/min (Figure 16).
Il indique la température du liquide hydraulique et l'état du ventilateur de refroidissement (Figure 18).
Il indique la température du liquide de refroidissement du moteur et l'état du ventilateur de refroidissement (Figure 18).
Il indique les tensions de la batterie 12 V et 24 V (Figure 17).
Il indique le temps restant avant le prochain entretien programmé.
Note: Après l'entretien de la machine, remettez l'indicateur à zéro.
Appuyez de manière prolongée sur le boulon à l'extrême droite de l'InfoCenter.
Note: L'écran de menu principal s'affiche.
Sélectionnez SERVICE (entretien) à l'aide des 2 boutons de gauche, puis appuyez sur le bouton situé sous la flèche droite pour continuer.
Sélectionnez HOURS (heures) et appuyez sur le bouton situé sous la flèche droite.
Appuyez sur le bouton situé sous RESET HOURS (remise à zéro des heures).
Sélectionnez HOURS (heures) pour obtenir le nombre d'heures jusqu'au prochain entretien et appuyez sur le bouton situé sous la flèche droite.
Note: Une coche s'affiche près de l'indicateur après la remise à zéro.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton situé sous l'icône de sortie (pictogramme d'une porte ouverte) pour retourner au menu principal, ou appuyez sur le bouton d'annulation pour quitter le menu.
L'alarme sonore retentit dans les cas suivants :
Abaissement du plateau
Le moteur ne tourne pas
Un plateau de coupe est en train d'être abaissé
Non flottement du plateau de coupe
La PDF est demandée et qualifiée
Un plateau est en dessous de la limite, mais ne flotte pas
Envoi d'une demande de la machine à l'InfoCenter
Le moteur envoie un message d'arrêt rouge
Note: Si l'alarme s'arrête ou si l'opérateur acquitte l'alarme en appuyant sur un bouton de l'InfoCenter, l'alarme devrait s'arrêter.
Demande de régénération par le moteur
Anomalie du moteur
Affichage d'un avis ; voir Avis de l'InfoCenter
Le moteur envoie un message d'avertissement orange
Le niveau de carburant est inférieur à 2,2 %
Appuyez de manière prolongée sur le cinquième bouton (à l'extrême droite) de l'InfoCenter pour ouvrir le menu principal.
Dans le menu principal, vous pouvez accéder aux écrans Entretien, Diagnostics et Réglages et À propos (Figure 19).
En cas d'anomalie nécessitant d'utiliser l'écran Entretien (étalonnage de la pédale de déplacement par exemple), adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Dans l'écran d'accueil, appuyez de manière prolongée sur le bouton n° 5 jusqu'à ce que le menu principal s'affiche (Figure 19).
Appuyez sur le bouton n° 2 pour accéder à l'option Réglages du menu principal, puis appuyez sur le bouton n° 4 pour sélectionner l'option Réglages (Figure 19).
Dans l'écran Réglages, appuyez sur le bouton n° 4 pour sélectionner l'option Display (affichage) (Figure 20).
Appuyez sur le bouton n° 2 pour accéder à l'option PIN Settings (réglages code PIN) de l'écran Display (affichage), puis appuyez sur le bouton n° 4 pour sélectionner l'option PIN Settings (Figure 21).
Dans l'écran PIN Settings (réglages code PIN), appuyez sur le bouton n° 4 pour sélectionner l'option PIN Entry (saisie du code PIN) (Figure 22).
Saisissez le code PIN par défaut 5900 dans l'écran Enter PIN (saisie du code PIN) en utilisant les boutons 1 à 4 pour sélectionner les chiffres et appuyez sur le bouton n° 5 pour confirmer (Figure 23).
Dans l'écran d'accueil, appuyez de manière prolongée sur le bouton n° 5 jusqu'à ce que le menu principal s'affiche (Figure 19).
Appuyez sur le bouton n° 2 pour accéder à l'option Réglages du menu principal, puis appuyez sur le bouton n° 4 pour sélectionner l'option Réglages (Figure 19).
Dans l'écran Réglages, appuyez sur le bouton n° 4 pour sélectionner l'option Display (affichage) (Figure 20).
Appuyez sur le bouton n° 2 pour accéder à l'option PIN Settings (réglages code PIN) de l'écran Display (affichage), puis appuyez sur le bouton n° 4 pour sélectionner l'option PIN Settings (Figure 21).
Appuyez sur le bouton n° 2 pour accéder à l'option PIN Change (modification du code PIN) de l'écran PIN Settings (réglages du code PIN), puis appuyez sur le bouton n° 4 pour sélectionner l'option PIN Change (Figure 22).
Saisissez l'ancien code PIN en utilisant les boutons 1 à 4 puis en appuyant sur le bouton n° 5 pour confirmer (Figure 24).
Note: Le code PIN par défaut utilisé à l'origine est 5900.
Saisissez le nouveau code PIN en utilisant les boutons 1 à 4 puis en appuyant sur le bouton n °5 pour confirmer (Figure 25).
Confirmez le nouveau code PIN en utilisant les boutons 1 à 4 puis en appuyant sur le bouton n° 5 (Figure 26).
Dans l'écran d'accueil, appuyez sur le bouton n° 5 pour accéder à la barre contextuelle de luminosité/contraste (Figure 27).
Appuyez sur le bouton n° 1 pour réduire la luminosité, sur le bouton n° 2 pour augmenter la luminosité, sur le bouton n° 3 pour réduire le contraste et sur le bouton n° 4 pour augmenter le contraste (Figure 27).
Après avoir réglé la luminosité et le contraste, appuyez sur le bouton n° 5 pour quitter le menu (Figure 27).
Vous pouvez programmer la vitesse limite du régulateur de vitesse en déplaçant la commande momentanément en avant, via l'Infocenter comme suit :
Placez la commande du régulateur de vitesse en position ACTIVéE (Figure 10).
Lorsque l'icône du régulateur de vitesse s'affiche, appuyez sur les boutons 1 à 4 pour accéder à la barre contextuelle.
Appuyez sur le bouton n° 3 pour accéder à l'écran Cruise Control (régulateur de vitesse) (Figure 28).
Dans l'écran Cruise Control (régulateur de vitesse), appuyez sur le bouton n° 1 pour réduire la vitesse du régulateur de vitesse ou sur le bouton n° 2 pour l'augmenter (Figure 29).
Après avoir programmé la vitesse du régulateur de vitesse, appuyez sur le bouton n° 5 pour quitter le menu (Figure 29).
Les avis s'affichent automatiquement sur l'écran de l'InfoCenter quand une fonction de la machine exige une action supplémentaire. Par exemple, si vous essayez de démarrer le moteur tout en enfonçant la pédale de déplacement, un avis s'affiche pour indiquer que la pédale doit être à la position NEUTRE.
Chaque avis est associé à un état (par ex., démarrage refusé, PDF refusée, régulateur de vitesse refusé), un code (numéro), un qualificatif (la cause de l'avis affiché) et un message (le texte affiché correspondant à l'avis), comme montré à la Figure 30.
Note: Les avis ne sont pas enregistrés dans le journal des anomalies.
Note: Vous pouvez effacer un avis affiché en appuyant sur une des touches de l'InfoCenter.
Reportez-vous au tableau ci-après pour connaître tous les avis pouvant s'afficher sur l'InfoCenter :
État | Code | Qualificatif | Message affiché |
Démarrage refusé | 4 | Apprentissage activé | S/O |
Démarrage refusé | 5 | PDF engagée | Pour démarrer, désengager la PDF |
Démarrage refusé | 6 | Pas en position NEUTRE | Pour démarrer, amener pédale de déplacement en position NEUTRE |
Démarrage refusé | 7 | Siège inoccupé et frein de stationnement desserré | Pour démarrer, s'asseoir ou serrer le frein de stationnement |
Démarrage refusé | 8 | Commande de plateau engagée | Pour démarrer, désengager la commande de plateau |
Démarrage refusé | 9 | Puissance de recyclage | Pour démarrer, couper puis rétablir le contact |
PDF refusée | 102 | Gamme haute (tonte seulement en gamme basse) | Pour engager la PDF, sélectionner la gamme basse |
PDF refusée | 106 | Siège inoccupé | Pour engager la PDF, l'utilisateur doit être assis |
PDF refusée | 107 | Pas de flottement des plateaux (appuyer sur une touche de descente) | Pour engager la PDF, abaisser les plateaux |
PDF refusée | 108 | Moteur chaud | Pour engager la PDF, laisser refroidir le moteur |
PDF refusée | 109 | Perte de bus CAN (entretien nécessaire) | Pour engager la PDF, entretien requis |
PDF refusée | 110 | Huile hydraulique trop froide | Pour engager la PDF, laisser réchauffer l'huile hydraulique |
Régulateur de vitesse refusé | 202 | Vitesse insuffisante pour capturer le régulateur de vitesse | Augmenter la vitesse de déplacement |
Descente de plateau refusée | 302 | Descente impossible en mode transport | Pour abaisser le plateau, ramener pédale de déplacement en position NEUTRE |
Descente de plateau refusée | 303 | Siège inoccupé | Pour abaisser le plateau, l'utilisateur doit être assis |
Descente de plateau refusée | 304 | Entretien requis | Pour abaisser le plateau, entretien requis |
Plateau non flottant (au démarrage du moteur) | 402 | Indiquer à l'utilisateur d'appuyer sur les commandes de descente | Pour le flottement, abaisser les plateaux |
Gamme haute refusée | 502 | Plateau gauche non levé | Pour régler la gamme haute, élever le plateau gauche |
Gamme haute refusée | 503 | Plateau central non levé | Pour régler la gamme haute, élever le plateau central |
Gamme haute refusée | 504 | Plateau droit non levé | Pour régler la gamme haute, élever le plateau droit |
Gamme haute refusée | 505 | Plateau gauche flottant | Pour régler la gamme haute, élever complètement le plateau gauche |
Gamme haute refusée | 506 | Plateau central flottant | Pour régler la gamme haute, élever complètement le plateau central |
Gamme haute refusée | 507 | Plateau droit flottant | Pour régler la gamme haute, élever complètement le plateau droit |
Gamme haute refusée | 508 | Commande de PDF engagée | Pour régler la gamme haute, désengager la PDF |
Gamme haute refusée | 509 | Régulateur de vitesse engagé | Pour régler la gamme haute, désengager le régulateur de vitesse |
Gamme haute refusée | 510 | Vitesse trop élevée | Pour régler la gamme haute, réduire la vitesse de déplacement |
Gamme haute refusée | 511 | Perte de bus CAN (entretien nécessaire) | Pour régler la gamme haute, entretien requis |
Gamme haute refusée | 512 | Huile hydraulique trop froide | Pour régler la gamme haute, laisser réchauffer l'huile hydraulique |
Gamme basse refusée | 602 | Régulateur de vitesse engagé | Pour régler la gamme basse, désengager le régulateur de vitesse |
Gamme basse refusée | 603 | Vitesse trop élevée | Pour régler la gamme basse, réduire la vitesse de déplacement |
Gamme basse refusée | 604 | Perte de bus CAN (entretien nécessaire) | Pour régler la gamme basse, entretien requis |
Déplacement désactivé | 804 | Frein de stationnement SERRé | Pour se déplacer, desserrer le frein de stationnement |
Déplacement désactivé | 805 | Pas en position NEUTRE | Pour se déplacer, amener la pédale de déplacement en position NEUTRE |
Déplacement désactivé | 806 | Siège inoccupé | Pour se déplacer, l'utilisateur doit être assis |
Avis du moteur | 1205 | Démarreur actif depuis 30 secondes | Temporisation du démarreur 30 secondes |
Avis du moteur | 1206 | Remplacer le filtre à air du moteur | Contrôler le filtre à air |
Avis du moteur | 1207 | Entretien requis | Prochain entretien du moteur imminent |
Avis du moteur | 1208 | Entretien en retard | Entretien du moteur en retard |
Avis du moteur | 1209 | Entretien du FAP requis | Régénération requise dans un délai de 30 minutes |
Avis du moteur | 1210 | Réduction du régime moteur pour cause de surchauffe | Laisser refroidir le moteur |
Avis du moteur | 1211 | Régime moteur limité : huile hydraulique trop froide | Huile hydraulique à moins de 4 °C, réduire régime moteur à 1 650 tr/min |
Niveau de carburant | 1302 | Bas niveau de carburant | Ajouter du carburant |
PD non étalonnée | 1402 | Pédale de déplacement mal étalonnée | Étalonner la pédale de déplacement |
Apprentissage | 1500 | Mode apprentissage activé | Apprentissage de pédale de déplacement activé – Patienter |
Apprentissage | 1502 | Pédale de déplacement pas en position NEUTRE | Ramener pédale de déplacement en position NEUTRE |
Apprentissage | 1503 | Appuyer lentement sur le haut de la pédale de déplacement | Appuyer lentement sur le haut de la pédale de déplacement |
Apprentissage | 1504 | Passage de point mort à marche AV réussi | Passage de point mort à marche AV réussi |
Apprentissage | 1505 | Échec de passage de point mort à marche AV – trop rapide | Échec de passage de point mort à marche AV – mouvement trop rapide ; recommencez |
Apprentissage | 1506 | Échec de passage de point mort à marche AV (hors limite) – tension hors spécifications | Redémarrer le mode apprentissage |
Apprentissage | 1507 | Amener et maintenir la pédale de déplacement en position MARCHE AVANT MAX. | Amener et maintenir la pédale de déplacement en position MARCHE AVANT MAX. |
Apprentissage | 1508 | Passage à marche AV max. réussi | Passage à marche AV max. réussi |
Apprentissage | 1509 | Échec de passage à marche AV max. (hors limite) – tension hors spécifications | Redémarrer le mode apprentissage |
Apprentissage | 1510 | Amener lentement la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIèRE | Amener lentement la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIèRE |
Apprentissage | 1511 | Passage de point mort à marche arrière réussi | Passage de point mort à marche arrière réussi |
Apprentissage | 1512 | Échec de passage de point mort à marche arrière – trop rapide | Échec de passage de point mort à marche arrière – mouvement trop rapide ; recommencez |
Apprentissage | 1513 | Échec de passage de point mort à marche arrière (hors limite) – tension hors spécifications | Redémarrer le mode apprentissage |
Apprentissage | 1514 | Amener et maintenir la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIèRE MAX. | Amener et maintenir la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIèRE MAX. |
Apprentissage | 1515 | Passage à marche AR max. réussi | Passage à marche AR max. réussi |
Apprentissage | 1516 | Échec de passage à marche AR max. (hors limite) – tension hors spécifications | Redémarrer le mode apprentissage |
Apprentissage | 1517 | Apprentissage TP terminé/valeurs enregistrées | Quitter l'apprentissage |
Apprentissage | 1518 | Échec de l'apprentissage TP | Quitter l'apprentissage et recommencer |
Levage de plateau refusé | 1602 | Siège inoccupé | Le conducteur doit être assis. |
Levage de plateau refusé | 1603 | Frein de stationnement non serré | Serrer le frein de stationnement. |
Levage de plateau refusé | 1604 | Pas en position NEUTRE | Ramener pédale de déplacement en position NEUTRE |
Levage de plateau refusé | 1605 | Entretien requis | Contactez votre concessionnaire Toro. |
Levage de plateau refusé | 1606 | Tous les plateaux ne se relèvent pas en même temps | Augmentez le régime moteur à 2 000 tr/min ; les plateaux s'élèveront l'un après l'autre quand les 3 commandes sont enfoncées simultanément |
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe | ||
Hors-tout | 488 cm | |
Plateau de coupe avant | 234 cm | |
Plateau de coupe latéral | 145 cm | |
Plateau de coupe avant et un plateau latéral | 361 cm | |
Largeur hors tout | ||
Plateaux de coupe abaissés | 505 cm | |
Plateaux de coupe relevés (transport) | 251 cm | |
Hauteur hors tout (avec plateaux latéraux abaissés) | ||
Avec système antiretournement (ROPS) | 216 cm | |
Sans système antiretournement (ROPS) | 160 cm | |
Avec cabine | 240 cm | |
Longueur hors tout | 442 cm | |
Garde au sol minimale (dans l'axe de la machine) | 26,2 cm | |
Voie (entraxe) | ||
Avant | 158,8 cm | |
Arrière | 142 cm | |
Voie (à l'extérieur du pneu) | ||
Avant | 190,5 cm | |
Arrière | 170 cm | |
Empattement | 194 cm | |
Poids net (avec plateaux de coupe) | ||
Sans cabine | 2 935 kg | |
Avec cabine | 3 202 kg |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs et des mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. Cela comprend, mais sans s'y limiter, les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots, le système de protection antiretournement (ROPS), les accessoires et les freins. N'utilisez la machine que si tous les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent de la manière prévue par le constructeur.
Vérifiez toujours que les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ni endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque.
Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en 6 mois.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.
Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant.
N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon de carburant en place et serrez-le fermement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez les systèmes de refroidissement ; voir Contrôle du système de refroidissement du moteur et Nettoyage des systèmes de refroidissement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
132 l
Important: Utilisez uniquement du gazole à ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur.Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent.
N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du gazole,
Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au gazole.
Ne conservez jamais le carburant dans des récipients dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du gazole | Lieu d'utilisation |
ASTM D975 | États-Unis |
Nº 1-D S15 | |
Nº 2-D S15 | |
EN 590 | Union européenne |
ISO 8217 DMX | International |
JIS K2204 Grade nº 2 | Japon |
KSM-2610 | Corée |
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
Note: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, ou EN 590 ou JIS K2204
Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire Toro agréé.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal (Figure 31).
Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Ajoutez du carburant et remettez en place le bouchon de réservoir de carburant. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
La pression correcte est de 2,20 bar pour les pneus avant et de 2,07 bar pour les pneus arrière, comme montré à la Figure 32.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.La motricité, y compris l'antipatinage des pneus, dépend du rapport des dimensions entre les pneus avant et arrière. Utilisez exclusivement des pneus Toro.
Les pneus doivent être gonflés à 3,40 bar.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 250 heures |
|
Un mauvais couple de serrage des écrous de roues peut entraîner une défaillance de la machine ou la perte d'une roue et provoquer des blessures graves.
Serrez les écrous des roues avant et arrière à un couple de 135 à 150 N·m après 10 heures de fonctionnement. Resserrez les écrous les 250 heures par la suite.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 25 à 153 mm par paliers de 13 mm. Pour régler la hauteur de coupe, placez les essieux des roues pivotantes dans les trous supérieur ou inférieur des chapes. Ajoutez ou enlevez ensuite un nombre égal d'entretoises sur les chapes et fixez la chaîne arrière (plateau avant uniquement) dans les trous requis.
Démarrez le moteur et levez les plateaux de coupe pour pouvoir changer la hauteur de coupe.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact après avoir levé le plateau de coupe.
Placez les essieux des roues pivotantes dans les mêmes trous sur toutes les chapes ; voir le tableau (Figure 33) pour déterminer les trous corrects pour le réglage.
Note: Pour prévenir l'accumulation d'herbe entre la roue et la chape, utilisez la machine à la hauteur de coupe 76 mm ou à une hauteur supérieure et insérez le boulon d'essieu dans le trou inférieur de la chape pivotante. Avec des hauteurs de coupe inférieures à 76 mm, si des dépôts d'herbe sont détectés, inversez le sens de marche de la machine pour décoller les déchets d'herbe de la roue et de la fourche.
Avec la clé fournie, desserrez le chapeau de tension et déposez-le de l'axe de pivot, puis sortez l'axe du bras pivotant (Figure 34).
Insérez le nombre correct d'entretoises approprié sur l'arbre pour obtenir la hauteur de coupe voulue.
Note: Pour déterminer les combinaisons d'entretoises requises pour les différentes hauteurs de coupe, reportez-vous au tableau (Figure 33).
Note: Vous pouvez utiliser n'importe quelle combinaison de cales au-dessus ou au-dessous du moyeu du bras de pivot (selon les besoins) pour obtenir la hauteur de coupe voulu ou mettre le plateau de niveau.
Poussez l'arbre de roue pivotante dans le bras de pivot avant.
Installez les cales (comme à l'origine) et les entretoises restantes sur l'arbre (Figure 34).
Reposez le chapeau de tension et serrez-le avec la clé fournie pour fixer l'ensemble (Figure 34).
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière du plateau (Figure 35).
Montez les chaînes de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue 'Figure 36).
Note: Pour tondre à des hauteurs de coupe inférieures à 51 mm, montez les patins, les roues de jauge et les galets dans les trous les plus élevés.
Démarrez le moteur et levez les plateaux de coupe pour pouvoir changer la hauteur de coupe.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage après avoir levé le plateau de coupe.
Placez les essieux des roues pivotantes dans les mêmes trous sur toutes les chapes ; voir le tableau pour déterminer les trous corrects pour la hauteur de coupe choisie (Figure 37).
Note: Pour prévenir l'accumulation d'herbe entre la roue et la chape, utilisez la machine à la hauteur de coupe 76 mm ou à une hauteur supérieure et insérez le boulon d'essieu dans le trou inférieur de la chape pivotante. Avec des hauteurs de coupe inférieures à 76 mm, si des dépôts d'herbe sont détectés, inversez le sens de marche de la machine pour décoller les déchets d'herbe de la roue et de la fourche.
Avec la clé fournie, desserrez le chapeau de tension et déposez-le de l'axe de pivot, puis sortez l'axe du bras pivotant (Figure 38).
Note: Vous pouvez utiliser n'importe quelle combinaison de cales au-dessus ou au-dessous du moyeu du bras de pivot (selon les besoins) pour obtenir la hauteur de coupe voulu ou mettre le plateau de niveau.
5. Placez 2 cales sur l'arbre comme à l'origine et insérez le nombre d'entretoises qui convient sur l'arbre pour obtenir la hauteur de coupe voulue.
Poussez l'arbre de roue pivotante dans le bras de pivot.
Installez les cales (comme à l'origine) et les entretoises restantes sur l'arbre.
Reposez le chapeau de tension et serrez-le avec la clé fournie pour fixer l'ensemble.
Montez les patins intérieurs à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 51 mm.
Réglez les patins intérieurs (Figure 39).
Important: Serrez la vis à l'avant de chaque patin intérieur à un couple de 9 à 11 N·m.
Montez les patins extérieurs à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 51 mm.
Note: Lorsque les patins extérieurs sont usés, vous pouvez les retourner et les monter sur le côté opposé de la tondeuse. Cela permet d'utiliser les patins extérieurs plus longtemps avant d'être obligé de les remplacer.
Réglez les patins extérieurs (Figure 40).
Important: Serrez la vis à l'avant de chaque patin extérieur à un couple de 9 à 11 N·m.
Montez le galet à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 51 mm.
Pour tenir compte des variations de la surface de travail et du réglage de compensation du groupe de déplacement, faites un essai de tonte et vérifiez les résultats obtenus avant de commencer à tondre la surface totale.
Réglez tous les plateaux de coupe à la hauteur voulue ; voir Réglage de la hauteur de coupe.
Vérifiez la pression des pneus avant et arrière, et corrigez-la au besoin.
Note: La pression correcte est de 2,20 bar pour les pneus avant et de 2,07 bar pour les pneus arrière.
Contrôlez la pression des pneus de toutes les roues pivotantes et corrigez-la à 3,40 bar au besoin.
Contrôlez les pressions de levage et de compensation lorsque le moteur tourne au RALENTI ACCÉLÉRÉ en vous servant des prises d'essai ; voir Contrôle des prises d'essai du système hydraulique.
Recherchez les lames faussées ; voir Détection des lames faussées.
Faites un essai de tonte pour vérifier que tous les plateaux coupent à la même hauteur.
Si vous avez besoin de modifier la hauteur de coupe d'un plateau, trouvez une surface plane et horizontale en vous aidant d'une règle de 2 m ou plus.
Pour mesurer le plan des lames plus facilement, sélectionnez la hauteur de coupe maximale ; voir Réglage de la hauteur de coupe.
Abaissez les plateaux de coupe sur une surface plane et retirez les couvercles au sommet des plateaux.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger dans le sens longitudinal.
Pour l'axe de la lame extérieure uniquement, ajoutez ou retirez le même nombre de cales de 3 mm sur les chapes des roues pivotantes pour obtenir la hauteur de coupe voulue.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe de la lame.
Tournez la lame de 180° et mesurez la distance entre le sol et la pointe de la lame.
Note: L'arrière de la lame doit être plus haut que l'avant de 7,5 mm.
Note: Si un réglage est nécessaire, ajoutez ou retirez des cales de 3 mm sur les chapes des roues pivotantes arrière.
Tournez la lame transversalement sur l'axe extérieur des deux plateaux de coupe latéraux.
Mesurez la distance entre le sol et la pointe du tranchant sur les deux plateaux et comparez les résultats.
Note: Ces valeurs ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Ne procédez à aucun réglage à ce stade.
Tournez la lame transversalement sur l'axe intérieur du plateau de coupe latéral et l'axe extérieur correspondant sur le plateau de coupe avant.
Mesurez et comparez la distance entre le sol et la pointe du tranchant du bord intérieur du plateau de coupe latéral, et la distance entre le sol et la pointe du tranchant du bord extérieur correspondant du plateau de coupe avant.
Note: Les roues pivotantes du plateau de coupe latéral ne doivent pas quitter le sol lorsque la compensation est appliquée.
Note: Si vous devez effectuer un réglage pour uniformiser la hauteur de coupe des plateaux avant et latéraux, modifiez le réglage des plateaux de coupe latéraux seulement.
Si le bord intérieur du plateau de coupe latéral est trop élevé par rapport au bord extérieur du plateau de coupe avant, retirez une cale au bas du bras pivotant intérieur avant du plateau latéral (Figure 43 et Figure 44).
Note: Vérifiez à nouveau la distance entre les bords extérieurs des deux plateaux de coupe latéraux et la distance entre le bord intérieur du plateau de coupe latéral et le bord extérieur du plateau de coupe avant.
Si le bord intérieur est encore trop élevé, retirez une cale supplémentaire au bas du bras pivotant intérieur avant et une cale du bras pivotant extérieur avant du plateau de coupe latéral (Figure 43 et Figure 44).
Si le bord intérieur du plateau de coupe latéral est trop bas par rapport au bord extérieur du plateau de coupe avant, ajoutez 1 cale au bas du bras pivotant intérieur avant du plateau latéral (Figure 43 et Figure 44).
Note: Vérifiez à nouveau la distance entre les bords extérieurs des deux plateaux de coupe latéraux et la distance entre le bord intérieur du plateau de coupe latéral et le bord extérieur du plateau de coupe avant.
Si le bord intérieur est encore trop bas, ajoutez une cale supplémentaire au bas du bras pivotant intérieur avant et une cale sur le bras pivotant extérieur avant du plateau de coupe latéral.
Lorsque les hauteurs de coupe sont égales aux bords des plateaux de coupe latéraux et avant, vérifiez que l'inclinaison des plateaux de coupe latéraux est toujours de 7,6 mm.
Asseyez-vous sur le siège et réglez le rétroviseur afin d'obtenir une vue optimale par la vitre arrière. Tirez le levier en arrière pour incliner le rétroviseur et ne plus être ébloui par les phares d'autres véhicules (Figure 45).
Asseyez-vous sur le siège et demandez à une autre personne de régler les rétroviseurs extérieurs afin d'obtenir une vue optimale sur les côtés de la machine (Figure 45).
Desserrez les écrous de fixation et positionnez chaque phare de sorte à diriger le faisceau droit devant.
Note: Serrez l'écrou de fixation juste suffisamment pour maintenir le phare dans cette position.
Placez un morceau de tôle sur la face du phare.
Montez un rapporteur magnétique sur la tôle.
Tout en maintenant l'ensemble en place, inclinez délicatement le phare de 3 degrés vers le bas, puis serrez l'écrou.
Procédez de même pour l'autre phare.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas et ne désactivez pas les systèmes de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité de la machine est conçu pour désactiver la transmission si vous quittez le siège de la machine alors que la pédale de déplacement est à la position NEUTRE. L'entraînement des plateaux se désengage également dans ce cas. Vous pouvez cependant quitter le siège en laissant le moteur en marche si la pédale de déplacement est à la position NEUTRE.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une grande surface dégagée.
Abaissez les plateaux de coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE et démarrez le moteur.
Note: Le moteur ne doit pas démarrer. S'il démarre, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez alors le réparer avant d'utiliser la machine.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement, démarrez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Pendant que le moteur tourne, sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE.
Note: La transmission aux roues ne doit pas fonctionner. Si elle fonctionne, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service.
Démarrez le moteur.
Lorsque le moteur tourne, soulevez-vous du siège et engagez la PDF.
Note: La PDF ne doit pas s'engager. Si elle s'engage, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service.
Asseyez-vous sur le siège et désengagez la PDF.
Lorsque le moteur tourne, engagez la PDF et soulevez-vous du siège.
Note: L'entraînement de la PDF doit se désengager au bout d'une seconde. Si elle s'engage, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service.
Asseyez-vous sur le siège, désengagez la PDF et démarrez le moteur.
Lorsque le moteur tourne, engagez la PDF et levez chacun des plateaux de coupe tour à tour.
Note: Les lames du plateau de coupe levé doivent s'arrêter. Si les lames continuent de tourner, cela signifie que le système de sécurité est défaillant ; vous devez alors le réparer avant de remettre la machine en service.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Les lames doivent s'arrêter complètement de tourner environ 5 secondes après l'actionnement de la commande d'engagement du plateau de coupe.
Note: Abaissez les plateaux de coupe sur une pelouse ou une surface dure propre pour éviter de projeter de la poussière et des débris. Pour vérifier le temps d'arrêt, demandez à une autre personne de se tenir à au moins 6 m de distance des plateaux de coupe et d'observer les lames de l'un des plateaux. Arrêtez les plateaux de coupe et notez le temps mis par les lames pour s'immobiliser. Si ce temps est supérieur à 7 secondes, il faut régler la vanne de freinage. Contactez votre concessionnaire Toro pour effectuer ce réglage.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Le port de chaussures de sécurité et d'un pantalon est recommandé et parfois exigé par certaines ordonnances et réglementations d'assurances locales. Attachez les cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au POINT MORT, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste de conduite avant de démarrer le moteur.
N'approchez aucune partie du corps, y compris les mains et les pieds, des pièces en mouvement.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne dirigez pas l'éjection vers des personnes ou des animaux.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Si vous devez tondre en marche arrière, vérifiez toujours qu'il n'y a pas d'enfant juste derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire. Montrez-vous vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre dans la zone de travail.
Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Ne tondez pas l'herbe humide. En effet, la perte de motricité peut faire déraper la machine.
Ne levez jamais le plateau de coupe pendant que les lames tournent.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas, en particulier avant de traverser un terrain meuble, tel du gravier.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Allumez les feux d'avertissement clignotants lorsque la machine roule sur la voie publique, sauf si leur utilisation est interdite par la loi.
Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant d'ajouter du carburant ou de régler la hauteur de coupe.
Quand vous avez fini de vous servir de la machine, réduisez l'ouverture du papillon avant d'arrêter le moteur et coupez l'arrivée de carburant si le moteur est équipé d'un robinet d'arrivée de carburant.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais le moteur en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.
Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand le système ROPS est relevé.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) avec la machine. Ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le révisez pas.
Toute modification du système ROPS doit être agréée par The Toro® Company.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche arrière avec prudence.
Lorsque vous utilisez la machine sur une pente, gardez toujours tous les plateaux de coupe abaissés.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement et progressivement, de préférence vers le bas.
Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Tournez la clé en position CONTACT.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position DéMARRAGE.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT.
Laissez chauffer le moteur au ralenti (sans charge) pendant 3 à 5 minutes, puis actionnez la commande d'accélérateur pour obtenir le régime moteur voulu.
Important: N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite pour éviter une panne prématurée. Si le moteur refuse de démarrer après 30 secondes, tournez la clé en position ARRêT, vérifiez les commandes et les procédures, patientez 2 minutes et répétez la procédure de démarrage.
Note: Lorsque la température de l'huile hydraulique est inférieure à 4 °C, la machine fonctionne en mode réchauffement ; cela limite le régime moteur à 1 650 tr/min et interdit le fonctionnement de la transmission dans la gamme haute. Lorsque la température de l'huile atteint 4 °C, le mode réchauffement est désactivé.
Pour arrêter le moteur, ramenez la commande d'accélérateur en position de RALENTI, placez la prise de force en position DéSENGAGéE, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position ARRêT.
Retirez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel.
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche.
Note: Chaque fois que vous utilisez la machine à moins de 2 000 tr/min (par ex. lorsque le moteur tourne au ralenti ou quand vous transportez la machine dans ou hors d'un bâtiment), vous ne pouvez pas lever tous les plateaux de coupe en même temps. Vous ne pouvez lever qu'un seul plateau à la fois.
Appuyez sur l'arrière des commandes pour lever les plateaux.
Asseyez-vous sur le siège et tournez la clé en position CONTACT.
En tenant la poignée, décrochez les verrous qui maintiennent les plateaux en position levée (Figure 46).
Appuyez sur l'avant des commandes pour abaisser les plateaux.
Note: Tondez à une vitesse qui charge le moteur et favorise la régénération du FAP.
Amenez la machine sur le lieu de travail.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur au régime ralenti accéléré.
Engagez la commande de PDF.
Enfoncez progressivement la pédale de déplacement vers l'avant et conduisez lentement la machine jusqu'à la zone à tondre.
Abaissez les plateaux de coupe lorsque l'avant se trouve au-dessus de la zone de travail.
Tondez de sorte que les lames puissent couper et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout en produisant une tonte de bonne qualité.
Note: Si la cadence est trop élevée, la qualité de la tonte risque de se détériorer. Réduisez la vitesse de déplacement de la machine ou réduisez la largeur de coupe pour retrouver le ralenti accéléré.
Levez les plateaux de coupe lorsqu'ils franchissent la limite de la zone de travail.
Effectuez un demi-tour en « goutte d'eau » pour vous aligner rapidement pour la prochaine passe.
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui sortent du FAP sont filtrés.
L'ordinateur du moteur surveille l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Si la contre-pression est trop élevée, le calculateur moteur vous indique, par le biais de l'InfoCenter, quand d'autres processus (régénération assistée et commandée) sont en cours.
Utilisez et entretenez votre machine en gardant à l'esprit la fonction du FAP. La charge du moteur au régime de ralenti accéléré produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
La température des gaz d'échappement est élevée (approximativement 600 °C pendant régénération en stationnement ou la régénération de récupération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais les composants du système d'échappement quand il est chaud.
Ne vous tenez jamais tout près du tuyau d'échappement de la machine.
Avec le temps, le FAP accumule de la suie dans le filtre à suie. L'ordinateur du moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
Lorsque le niveau de suie devient trop important, l'ordinateur vous informe qu'il est temps de régénérer le filtre à particules diesel.
La régénération du FAP est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, l'ordinateur réduit la puissance du moteur aux différents niveaux d'accumulation de suie.
Niveau d'indication | Icône de régénération | Code défaut | Puissance du moteur | Mesure corrective recommandée |
Niveau 1 : Avertissement moteur |
|
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Effectuer une régénération stationnaire dès que possible ; voir Régénération stationnaire. |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
|
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50%. | Effectuer une régénération d'urgence dès que possible ; voir Régénération d'urgence. |
La cendre légère est évacuée par le système d'échappement ; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
La cendre est le résidu du processus de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée avec les gaz d'échappement.
L'ordinateur du moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP.
Quand une quantité suffisante de cendre s'est accumulée, l'ordinateur du moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous la forme d'un code d'avis système ou d'un code d'anomalie moteur pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP.
Les codes d'avis et d'anomalie sont des indications qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre.
Niveau d'indication | Défaut actif | Réduction du régime moteur | Puissance du moteur | Action recommandée |
---|---|---|---|---|
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Aucune | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 % | Faire l'entretien du FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie. |
Niveau 3 : Avertissement moteur |
| Aucune | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50% | Faire l'entretien du FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie. |
Niveau 4 : Avertissement moteur |
| Régime moteur à couple max. + 200 tr/min | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50% | Faire l'entretien du FAP ; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie. |
Message | État | Action recommandée |
---|---|---|
| Le moteur ne tourne pas. | Démarrez le moteur. |
| La température du liquide de refroidissement est inférieure à 60°C. | Faites tourner le moteur jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement soit supérieure à 60°C. |
| Le moteur a fonctionné moins de 50 heures depuis la dernière régénération. | Faites fonctionner la machine jusqu'à ce que l'icône de régénération stationnaire s'affiche sur l'InfoCenter. |
La température d'échappement est inférieure à 250°C. | Faites tourner le moteur à plein régime ou à pleine charge avant de démarrer la régénération stationnaire. | |
Le moteur a fonctionné moins de 50 heures depuis la dernière régénération et la température d'échappement est inférieure à 250°C. | Faites fonctionner la machine jusqu'à ce que l'icône de régénération stationnaire s'affiche sur l'InfoCenter et faites tourner le moteur à plein régime ou à pleine charge avant de démarrer la régénération stationnaire. | |
| Le régime moteur est plus élevé que le ralenti. | Réduisez le régime moteur au ralenti. |
| Frein de stationnement desserré. | Serrez le frein de stationnement. |
| La pédale de déplacement est en position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIèRE. | Amenez la pédale de déplacement en position POINT MORT. |
| Le calculateur moteur a envoyé un code de problème de diagnostic. | Résolvez le code de défaut de diagnostic et/ou réparez le moteur. |
| Le filtre à suie a besoin d'un entretien. | Voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie. |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
Passive | Se produit pendant le fonctionnement normal de la machine à haut régime moteur ou haute charge du moteur. | L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. |
Pendant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement chauds, en oxydant les émissions nocives et en transformant la suie en cendre. | ||
Voir Régénération du FAP passive. | ||
Assistée | Se produit en conséquence d'un faible régime moteur ou d'une faible charge moteur, ou si le calculateur détecte une contre-pression dans le FAP. | Durant la régénération assistée, le calculateur contrôle le clapet d'admission afin d'augmenter la température d'échappement, permettant ainsi à la régénération assistée de se produire. |
Voir Régénération assistée du FAP. | ||
Réinitialisée | Se produit après une régénération assistée, uniquement si le calculateur détecte que la régénération assistée n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie | Durant la régénération commandée, le calculateur contrôle le clapet d'admission et les injecteurs de carburant afin d'augmenter la température d'échappement pendant la régénération. |
Se produit également toutes les 100 heures pour réinitialiser les mesures de base des capteurs | Voir Régénération commandée. |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
En stationnement | L'accumulation de suie se produit après un fonctionnement prolongé au ralenti ou à basse charge du moteur. Elle peut aussi être causée par l'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile. | Quand l'icône de régénération en stationnement est affiché dans l'InfoCenter, une régénération est demandée. |
L'ordinateur détecte une contrepression causée par l'accumulation de suie, et demande une régénération en stationnement. | ||
• Effectuez une régénération en stationnement aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer une régénération de récupération. | ||
• L'exécution d'une régénération en stationnement demande 30 à 60 minutes. | ||
• Le réservoir de carburant doit être au moins au quart plein. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer la régénération de récupération. | ||
Voir Régénération stationnaire. | ||
Récupération | Se produit si les demandes de régénération en stationnement ont été ignorées et que la machine a continué de fonctionner, ce qui a augmenté le volume de suie alors que le FAP nécessitait déjà une régénération en stationnement. | Quand l'icône de régénération d'urgence s'affiche sur l'InfoCenter, cela signifie qu'une régénération d'urgence est préconisée. |
• Une régénération d'urgence prend environ 4 heures. | ||
• Le réservoir de carburant doit être rempli au moins à la moitié. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer la régénération de récupération. | ||
Voir Régénération d'urgence. |
La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Le calculateur prend le contrôle du clapet d'admission afin d'augmenter la température d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
Le calculateur prend le contrôle du clapet d'admission et change le fonctionnement de l'injection de carburant afin d'augmenter la température d'échappement.
Important: L'icône de régénération assistée/réinitialisée indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
L'icône préconisant une régénération stationnaire s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 62).
Si vous passez outre la requête d'une régénération stationnaire (affichée sur l'InfoCenter) et que vous continuez à utiliser la machine (Figure 63), une quantité critique de suie risque de s'accumuler dans le FAP.
Si vous êtes agréé par votre société, vous avez besoin du code PIN pour effectuer le processus de régénération stationnaire.
L'icône de régénération d'urgence s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 64).
Si vous passez outre la requête d'une régénération stationnaire (affichée sur l'InfoCenter) et que vous continuez à utiliser la machine (Figure 65), une quantité critique de suie risque de s'accumuler dans le FAP.
Si vous êtes agréé par votre société, vous avez besoin du code PIN pour effectuer le processus de régénération d'urgence.
Assurez-vous que la machine a suffisamment de carburant dans le réservoir pour le type de régénération que vous allez effectuer :
Régénération stationnaire : vérifiez que le réservoir de carburant est rempli au quart avant de procéder à la régénération stationnaire.
Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est rempli à la moitié avant de procéder à la régénération d'urgence.
Amenez la machine dehors, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT.
Le cas échéant, abaissez les plateaux de coupe et arrêtez-les.
Serrez le frein de stationnement.
Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI.
Note: Pour savoir comment déverrouiller les menus protégés, reportez-vous à la rubrique Accéder aux menus protégés du Guide logiciel de votre machine.
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton nº 1 ou nº 2 pour naviguer jusqu'à l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton nº 4 pour sélectionner ENTRETIEN (Figure 66).
Dans le menu ENTRETIEN, appuyez sur le bouton nº 1 ou nº 2 pour naviguer jusqu'à l'option RéGéNéRATION et appuyez sur le bouton nº 4 pour sélectionner RéGéNéRATION (Figure 67).
Si un MESSAGE NON DISPONIBLE s'affiche sur l'InfoCenter, effectuez les actions recommandées décrites dans le tableau de message non disponible, sous Messages de régénération non disponible.
Dans l'écran de régénération, appuyez sur le bouton n° 4 pour lancer le processus de régénération (Figure 68).
L'InfoCenter affiche une série d'écrans (Figure 69) pendant la régénération :
Note: Si vous appuyez sur le bouton nº 5 en cours de régénération, vous quitterez le processus de régénération. Dans l'écran de SORTIE, appuyez sur le bouton n° 5 pour revenir au menu ENTRETIEN (Figure 70).
Une fois la régénération terminée, l'écran TERMINé s'affiche sur l'InfoCenter. Appuyez sur le bouton n° 5 pour revenir au menu ENTRETIEN (Figure 71).
Entraînez-vous à conduire la machine, car elle est équipée d'une transmission hydrostatique et possède des caractéristiques qui peuvent différer de celles de nombreuses machines d'entretien des pelouses.
Grâce à la fonction Smart Power™ de Toro, vous n'avez plus besoin d'écouter le régime moteur lorsque les conditions sont difficiles. L'option Smart Power empêche la machine de s'enliser quand les conditions de coupe sont difficiles en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe.
Si la fonction Smart Power™ est désactivée, vous pouvez utiliser la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé et constant et maintenir ainsi une puissance suffisante pour le groupe de déplacement et l'accessoire pendant l'utilisation. Réduisez la vitesse de déplacement lorsque la charge sur l'accessoire augmente et augmentez-la lorsque la charge diminue.
Relâchez la pédale de déplacement à mesure que le régime moteur diminue et enfoncez lentement la pédale à mesure qu'il augmente. Par comparaison, lorsque vous vous rendez d'une zone de travail à l'autre à vide et avec le plateau de coupe levé, placez la commande d'accélérateur à la position haut régime et appuyez lentement mais à fond sur la pédale de déplacement pour vous déplacer à la vitesse maximale.
Avant d'arrêter le moteur, débrayez toutes les commandes et réduisez le régime moteur au RALENTI (1 000 tr/min). Tournez la clé de contact en position ARRêT pour couper le moteur.
Avant de transporter la machine, levez les plateaux de coupe et serrez les verrous de transport du plateau latéral (Figure 72).
Cette machine est conçue avec 2 systèmes électriques : 12 V et 24 V.
Le système de 12 V alimente toutes les fonctions de la machine, sauf les ventilateurs de refroidissement du moteur et les ventilateurs de refroidissement hydrauliques. Les 2 grandes batteries de 12 V dans l'angle arrière droit de la machine sont connectées en parallèle pour fournir une tension nominale de 12 V. L'alternateur 12 V du moteur charge ces batteries.
Le système de 24 V alimente les ventilateurs de refroidissement du moteur et les ventilateurs de refroidissement hydraulique. Les 2 petites batteries de 12 V dans l'angle arrière gauche de la machine sont connectées en série pour fournir une tension nominale de 24 V. L'alternateur 24 V charge ces batteries.
Le coupe-batterie est situé sur le côté arrière droit de la machine. Cet interrupteur permet de couper l'alimentation fournie par les batteries pendant les procédures d'entretien ou les révisions.
La vitesse du ventilateur hydraulique est régulée par la température de l'huile hydraulique. La vitesse du ventilateur de radiateur est régulée par la température du liquide de refroidissement. Un cycle en sens inverse est automatiquement déclenché quand la température du liquide de refroidissement ou de l'huile hydraulique atteint un certain point. Cette inversion permet de souffler les débris présents sur les grilles et de diminuer les températures de l'huile moteur et du liquide hydraulique (Figure 73). En outre, les ventilateurs de radiateur effectuent un cycle en sens inverse toutes les 21 minutes quelle que soit la température du liquide de refroidissement.
Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable de choisir la hauteur de coupe supérieure (Figure 74).
Tondez en fin de matinée quand la rosée a séché, pour éviter que l'herbe ne s'agglomère en paquets, ou en fin d'après-midi pour éviter que les rayons du soleil n'endommagent l'herbe fraîchement coupée.
La plupart du temps, il suffit de tondre tous les 4 à 5 jours. Cependant, l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une même hauteur de coupe, ce qui est conseillé, vous devez adapter la fréquence de tonte à la vitesse de croissance de l'herbe. Autrement dit, tondez souvent au début du printemps et seulement tous les 8 à 10 jours au milieu de l'été, quand l'herbe pousse moins vite. Si les conditions météorologiques, ou autres, vous empêchent de tondre pendant un certain temps, tondez l'herbe assez haut la première fois, puis un peu plus bas 2 ou 3 jours plus tard.
L'inclinaison du plateau de coupe est représentée par la différence qui existe entre la hauteur de coupe à l'avant et à l'arrière du plan de lame. Inclinez la lame d'environ 7,6 mm. Une inclinaison supérieure à 7,6 mm exige moins de puissance, coupe l'herbe plus grossièrement et donne des résultats médiocres. Une inclinaison inférieure à 7,6 mm exige plus de puissance, coupe l'herbe plus finement et donne de meilleurs résultats.
Pour limiter le réchauffement par le soleil, garez la machine à l'ombre ou laissez les portes ouvertes si elle est au soleil.
Vérifiez la propreté du filtre du climatiseur.
Vérifiez la propreté des ailettes du condenseur de climatisation.
Faites fonctionner le ventilateur de climatisation à mi-puissance.
Vérifiez que le joint est continu entre le toit et la garniture de pavillon, et corrigez-le au besoin.
Mesurez la température de l'air au niveau de l'aérateur central avant dans la garniture de pavillon. Elle se stabilise généralement en dessous de ou à 10 ºC.
Pour plus de renseignements, reportez-vous au Manuel d'entretien.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou faites transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L'angle entre la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser 15 degrés.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué.
Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale pendant le remorquage.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission.
Soulevez le capot et localisez les vannes sur la pompe
Desserrez les deux vannes de remorquage sur la transmission hydrostatique.
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à l'intérieur de la transmission.
Desserrez manuellement le frein de stationnement automatique à l'aide de la vanne de dérivation et du poussoir, comme montré à la Figure 76.
Fermez et serrez les vannes de dérivation à 70 N·m avant de démarrer le moteur.
Note: Le desserrage du frein de stationnement manuel est automatiquement réarmé lorsque le moteur démarre.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Toutes les 3000 heures |
|
Toutes les 6000 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lundi | Mardi | Mercredi | Jeudi | Vendredi | Samedi | Dimanche | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. | |||||||
Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. | |||||||
Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.2 | |||||||
Enlevez les débris éventuellement présents sur les grille du refroidisseur de liquide hydraulique et du radiateur à l'air comprimé. | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile du système hydraulique. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus et des roues pivotantes. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Lubrifiez tous les graisseurs.2 | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
1Contrôlez la bougie de préchauffage, les injecteurs et les filtres à air du moteur en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. |
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
Avant de régler, nettoyer ou réparer la machine, effectuez la procédure suivante :
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Débrayez les entraînements.
Abaissement des plateaux de coupe
Amenez la pédale de déplacement en position NEUTRE.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez les plateaux de coupe, sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif.
Si possible, n'effectuez aucun entretien de la machine quand le moteur est en marche. Si le moteur doit tourner pour effectuer l'entretien de la machine, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps, ni les vêtements des pièces mobiles, de la zone d'éjection de la tondeuse et de la face inférieur des plateaux de coupe.
Ne touchez aucune partie de la machine ou l'accessoire juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez refroidir les pièces avant de les réparer, les régler ou les réviser.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou ses composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Si la machine nécessite des réparations importantes ou si vous avez besoin d'assistance, contactez un concessionnaire Toro agréé.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Ouvrez le capot pour accéder au coupe-batterie.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS TENSION ou HORS TENSION pour effectuer ce qui suit :
Pour mettre la machine sous tension, tournez le coupe-batterie dans le sens horaire à la position SOUS TENSION (Figure 80).
Pour mettre la machine hors tension, tournez le coupe-batterie dans le sens antihoraire à la position HORS TENSION (Figure 80).
Important: Ne tournez pas le coupe-batterie à la position HORS TENSION quand le moteur tourne. Coupez toujours le moteur avant de tourner le coupe-batterie en position HORS TENSION pour ne pas endommager le moteur et/ou la machine.
Abaissez le plateau de coupe latéral sur une surface plane.
Ouvrez les verrous du carter.
Retirez le boulon qui fixe le couvercle de courroie (selon l'équipement)
Soulevez les bords arrière et intérieur du carter pour le dégager des supports de montage (Figure 83).
Tout en soulevant le couvercle, faites-le glisser vers le groupe de déplacement d'environ 2,5 cm pour dégager le bord extérieur du couvercle du plateau (Figure 84).
Soulevez le bord avant et guidez-le entre le bras de levage et le galet pour le déposer (Figure 85).
Abaissez le plateau de coupe latéral sur une surface plane.
Glissez le capot en position en guidant le bord arrière entre le bras de levage et le galet.
Tout en glissant le carter à l'opposé du groupe de déplacement, guidez le bord extérieur sous les supports avant et arrière sur le plateau.
Alignez les supports de fixation du plateau sur les trous du carter et abaissez le carter en position.
Remettez le boulon de fixation du couvercle de courroie, le cas échéant.
Engagez l'attache du couvercle de plateau.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. En outre, graissez immédiatement la machine après chaque lavage.
2 bras d'impact (Figure 86)
2 pivots de vérins de levage de plateau avant (Figure 86)
2 pivots de vérins de levage de plateaux latéraux (Figure 86)
4 rotules de vérin de direction (Figure 87)
2 rotules de biellettes (Figure 87)
2 bagues de pivots de fusées (Figure 87)
1 bague de pivot d'essieu arrière (Figure 88)
2 bagues d'axe de chape de roue pivotante (Figure 89)
5 paliers d'axes de pivot (sur le logement d'axe), comme montré à la Figure 89
3 bagues de pivot de bras de tension (sur l'axe de pivot de poulie de tension), comme montré à la Figure 89
4 bagues d'ailettes de plateaux (sur les axes de pivot des ailettes), comme montré à la Figure 89
Important: Ne mettez pas d'eau directement sur le module de commande du moteur (ECU) ou les connexions électriques au risque de causer des dommages ; voir l'emplacement de l'ECU et des connexions électriques sur la Figure 93.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air et remplacez-le au besoin. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Vérifiez également le branchement des raccords de flexible d'admission en caoutchouc au niveau du filtre à air et du turbocompresseur.
Ne faites l'entretien du filtre à air que lorsque le message « Check air filter » (contrôler le filtre à air) s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 94). Ne remplacez pas le filtre à air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 95).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Le système d'admission d'air de cette machine est surveillé en permanence par un capteur de colmatage qui affiche un avis quand le filtre à air doit être remplacé. Ne remplacez les éléments que lorsque ces problèmes sont rencontrés.
Important: Remplacez l'élément filtrant secondaire une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre. Ne retirez pas l'élément filtrant secondaire lorsque vous nettoyez ou remplacez le préfiltre. L'élément intérieur empêche la poussière de pénétrer dans le moteur lors de l'entretien du préfiltre.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans les éléments filtrants du filtre à air car des corps étrangers pourront alors pénétrer dans le moteur et l'endommager.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 96).
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,75 bar) propre et sec pour éliminer les gros dépôts de débris entre l'extérieur du préfiltre et la cartouche.
Note: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le préfiltre et dans le canal d'admission. Cette procédure de nettoyage évite de déplacer des débris dans l'admission lors de la dépose du préfiltre.
Déposez le préfiltre (Figure 97).
Note: Ne nettoyez pas l'élément usagé afin de ne pas endommager le matériau du filtre.
Note: Remplacez l'élément secondaire une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre (Figure 98).
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément au risque de l'endommager.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, à peu près entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité.
Fermez les verrous du couvercle.
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendre conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
Catégorie de service ACEA E6
Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC)
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec le grade de viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant.Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 99.
10,4 l avec le filtre
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 500 heures |
|
Note: Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez le plateau de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 100.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 101).
Note: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de ¾ de tour.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour la procédure de réglage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1500 heures |
|
Pour en savoir plus sur le nettoyage du refroidisseur EGR du moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1500 heures |
|
Pour en savoir plus sur l'inspection du système reniflard du carter moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 2000 heures |
|
Pour en savoir plus sur le contrôle et le remplacement des flexibles de carburant et des flexibles de liquide de refroidissement du moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 2000 heures |
|
Pour en savoir plus sur le rodage ou le réglage des soupape d'admission et d'échappement du moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 3000 heures |
|
Pour en savoir plus sur le contrôle et le nettoyage des composants antipollution du moteur, reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 6000 heures |
|
Si les défauts moteur , , ou sur l'InfoCenter (Figure 102) s'affichent sur l'InfoCenter, nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel d'entretien pour plus d'informations sur le démontage et le remontage du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé qu'il réinitialise l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Vidangez et nettoyez également le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Vérifiez l'état des conduites et des raccords toutes les 500 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Recherchez les détériorations, les dégâts ou les raccords desserrés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 400 heures |
|
Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant.
Desserrez le robinet de vidange au bas du filtre (Figure 105).
Resserrez le robinet quand la vidange est terminée.
Placez un bac de vidange propre sous le séparateur d'eau.
Vidangez une partie du carburant en desserrant le bouchon d'aération et en ouvrant la vanne de vidange (Figure 105).
Nettoyez la surface de montage de l'élément du filtre sur la tête.
Retirez l’élément filtrant.
Appliquez une couche de carburant ou d'huile moteur propre sur le joint torique et le joint de l'élément.
Montez la cartouche neuve à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
Note: N'utilisez pas d'outils.
Fermez le bouchon de vidange.
Le bouchon d'aération étant desserré, tournez la clé de contact en position contact (ne démarrez pas le moteur) pour permettre à la pompe d'alimentation électrique de remplir le filtre neuf.
Lorsque le carburant s'écoule par le bouchon d'aération, fermez ce dernier, démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites.
Note: Faites les réparations nécessaires moteur arrêté.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 106).
Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 106).
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre ; voir le Manuel du propriétaire du moteur (fourni avec la machine) pour plus de précisions.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
Tournez la clé de contact en position CONTACT pour permettre à la pompe d'alimentation électrique de remplir la cartouche du filtre à carburant.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
Tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
N'utilisez pas un jet haute pression près de composants électroniques.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Important: Lors de l'installation d'un accessoire auxiliaire sur la machine, les seules sources d'alimentation électrique agréées sont le porte-fusibles du groupe de déplacement (Figure 111) ou de la cabine (Figure 113). Un maximum de 10 A est disponible à chacun de ces emplacements. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous au concessionnaire Toro le plus proche.
Note: Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de retirer les fusibles.
Les fusibles du groupe de déplacement (Figure 107) se trouvent dans la console du centre d'alimentation derrière le siège (Figure 108).
Des fusibles supplémentaires du groupe de déplacement (Figure 109) sont trouvés sur le côté arrière droit du panneau de la machine (Figure 110).
Les fusibles de la cabine (Figure 112) sont situés dans le porte-fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 113).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Important: Avant d'effectuer des travaux de soudure sur la machine, débranchez la batterie pour éviter d'endommager le système électrique. Vous devez aussi débrancher le module de commande du moteur, l'InfoCenter et les modules de commande de la machine avant d'effectuer des travaux de soudure sur la machine.
Note: Vérifiez l'état de la batterie une fois par semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez ensuite à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes des batteries.
Important: Maintenez les batteries chargées au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC.
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien.
Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie.
Note: Branchez les fils du chargeur aux bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique.
Retirez les capuchons des bornes positives de la batterie déchargée (Figure 114)
Connectez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie déchargée (Figure 115).
Branchez le câble négatif du chargeur de batterie à la borne négative de la batterie déchargée (Figure 115).
Branchez le chargeur de batterie à une source électrique et chargez la batterie conformément au tableau de charge ci-après.
Important: Ne chargez pas la batterie excessivement.
Réglage du chargeur | Durée de charge |
---|---|
4 à 6 ampères | 30 minutes |
25 à 30 ampères | 10 à 15 minutes |
Quand les batteries sont chargées au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie déchargée (Figure 115).
Le démarrage du moteur avec une batterie de secours produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie.
Note: Cette procédure demande l'intervention de 2 personnes. Assurez-vous que la personne qui effectue les connexions porte un masque, des gants et des vêtements de protection appropriés.
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur et demandez à l'autre personne d'effectuer les connexions.
Note: Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie de 12 volts.
Important: Si vous utilisez une autre machine comme source d'alimentation, assurez-vous que les 2 machines ne se touchent pas.
Retirez les capuchons des bornes positives de la batterie déchargée (Figure 114)
Branchez le câble de démarrage positif (+) à la borne positive de la batterie déchargée (Figure 116).
Branchez le câble de démarrage négatif (-) à la borne négative de la batterie déchargée (Figure 116).
Démarrez le moteur.
Important: Si le moteur démarre puis s'arrête, n'actionnez pas le démarreur tant que ce dernier continue de tourner. N'actionnez pas le démarreur plus de 30 secondes de suite. Patientez 30 secondes avant d'actionner à nouveau le démarreur pour lui donner le temps de refroidir.
Lorsque le moteur démarre, demandez à l'autre personne de débrancher le câble de démarrage négatif (-) du de la borne négative de la batterie déchargée, puis de débrancher le câble de démarrage positif (+) (Figure 116).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Renseignez-vous auprès du distributeur Toro le plus proche ou consultez le Manuel d'entretien Toro.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Placez les roues en position ligne droite, puis mesurez la distance extérieure (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices (Figure 118).
Note: La mesure à l'avant doit être inférieure de 0 à 3 mm de la mesure à l'arrière.
Pour régler le pincement, desserrez les fixations aux deux extrémités des biellettes (Figure 118).
Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
Lorsque le pincement est correct, serrez les fixations de la biellette.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez.
Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants.
L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique.
N'avalez pas de liquide de refroidissement.
Rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 100 heures |
|
La capacité du système est de 10,4 litres sur une machine sans cabine et de 17 litres sur une machine avec cabine.
Liquide de refroidissement recommandé |
Note: Le liquide de refroidissement doit être conforme ou supérieur à la norme ASTM 3306 |
Liquide de refroidissement pré-dilué, à base de glycol (mélange 50/50) |
ou |
Liquide de refroidissement à base de glycol mélangé à de l'eau distillée (mélange 50/50) |
ou |
Liquide de refroidissement à base de glycol mélangé à de l'eau de bonne qualité (mélange 50/50), comme indiqué dans le manuel Cummins |
CaCO3 + MgCO3 <170 ppm |
Chlorure <40 ppm (CI) |
Soufre <100 ppm (SO4) |
Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et la courroie d'entraînement en rotation.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION avant d'effectuer un entretien.
Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du vase d'expansion avec précaution (Figure 119).
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur (Figure 119).
Note: Lorsque le radiateur est froid, remplissez-le jusqu'en haut du goulot de remplissage et remplissez le vase d'expansion jusqu'au repère maximum.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, faites l'appoint de liquide recommandé dans le vase d'expansion jusqu'au niveau maximum.
Note: N'utilisez pas seulement de l'eau pure ou des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol.
Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien.
Important: Ne nettoyez pas le faisceau de radiateur ou le faisceau de refroidisseur à l'eau. Le nettoyage du faisceau de radiateur ou du faisceau de refroidisseur de liquide hydraulique avec de l'eau peut causer la corrosion et la détérioration prématurées des composants.
Ouvrez complètement le capot.
Faites pivoter les ventilateurs de refroidissement du moteur à l'arrière du radiateur et calez la béquille dans le cran (Figure 120).
Soufflez de l'air comprimé propre par le côté moteur vers l'arrière pour éliminer les débris présents sur le faisceau de radiateur.
Faites pivoter les ventilateurs de refroidissement du moteur vers l'avant et calez la béquille dans le cran (Figure 121).
Ouvrez complètement le capot.
Faites pivoter les ventilateurs de refroidissement hydrauliques vers le haut et calez la béquille dans le cran (Figure 122).
Soufflez de l'air comprimé propre par le côté moteur vers le haut pour éliminer les débris présents sur le faisceau de refroidissement.
Faites pivoter les ventilateurs de refroidissement hydrauliques vers le bas et calez la béquille dans le cran (Figure 123).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
La capacité du système est de 10,4 litres sur une machine sans cabine et de 17 litres sur une machine avec cabine.
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien.
Retirez le bouchon de radiateur.
Placez le flexible de vidange du radiateur dans un bac de vidange, ouvrez le robinet de vidange sur le flexible de radiateur et vidangez le liquide dans le bac (Figure 124).
Fermez le robinet de vidange sur le flexible de vidange (Figure 124).
Remplissez le radiateur de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau atteigne le rebord de l'orifice de remplissage (Figure 125).
Remettez le bouchon de radiateur en place.
Débranchez le flexible de liquide de refroidissement du refroidisseur d'huile moteur (Figure 126).
Une fois la vidange du liquide de refroidissement terminée, fermez le robinet de vidange sur le flexible de vidange et rebranchez le flexible du liquide de refroidissement.
Retirez le bouchon du vase d'expansion et versez du liquide de refroidissement du moteur jusqu'au repère minimum. Remettez le bouchon en place.
Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il atteigne la température de fonctionnement.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement moteur ; voir Contrôle du système de refroidissement du moteur.
Faites l'appoint de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords de flexibles de liquide de refroidissement du moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur (fourni avec la machine), pour la procédure de réglage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 1000 heures |
|
La courroie du compresseur de climatisation et d'alternateur 24 V utilise un tendeur à ressort préréglé à l'usine. Reportez-vous au Manuel d'entretien Toro pour la procédure d'entretien.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
La courroie d'entraînement des lames, qui est tendue par la poulie de tension à ressort, est très durable. Elle commence toutefois à s'user après de longues heures d'utilisation. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie si elle présente ce genre de problèmes.
Abaissez le plateau de coupe au sol.
Déposez les couvercles de courroie en haut du plateau de coupe et mettez-les de côté.
Sur le plateau avant central, desserrez les écrous de blocage sur la vis d'arrêt de la poulie de tension et vissez la vis d'arrêt dans le support (Figure 127).
À l'aide d'une clé à cliquet ou d'un outil similaire, éloignez chaque poulie de tension de plateau latéral de la courroie d'entraînement pour détendre cette dernière et pouvoir la déchausser de la poulie (Figure 127).
Enlevez les boulons qui fixent le moteur hydraulique au plateau de coupe (Figure 128).
Soulevez le moteur hors du plateau et posez-le au sommet du plateau.
Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et de la poulie de tension.
Installez la courroie neuve autour des poulies d'axe et de la poulie de tension (Figure 129).
Réglez la vis d'arrêt sur la poulie de tension et serrez les écrous de blocage.
Reposez les couvercles de courroies.
Note: Pour déposer la courroie inférieure, vous devez d'abord déposer la courroie supérieure.
Abaissez le plateau de coupe au sol.
Déposez les couvercles de courroie en haut du plateau de coupe et mettez-les de côté.
Enlevez les boulons qui fixent le moteur hydraulique au plateau de coupe (Figure 128).
Soulevez le moteur hors du plateau et posez-le au sommet du plateau.
À l'aide d'une clé à cliquet ou d'un outil similaire, éloignez les poulies de tension de la courroie d'entraînement pour détendre cette dernière et pouvoir la déchausser des poulies (Figure 130).
Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et de la poulie de tension.
Installez la courroie neuve autour des poulies d'axe et de la poulie de tension (Figure 131 et Figure 132).
Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le réservoir hydraulique est rempli en usine d'environ 62,7 litres de liquide hydraulique de bonne qualité. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis chaque jour.
Utilisez du liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season » (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.)
Si vous ne disposez pas de liquide de marque Toro, vous pouvez utiliser d'autres liquides à condition qu'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Propriétés physiques : | ||
Viscosité, ASTM D445 | 42 à 50 St à 40°C | |
7,6 à 8,5 St à 100°C | ||
Indice de viscosité, ASTM D2270 | 140 ou plus | |
Point d'écoulement, ASTM D97 | -40° C à -45 °C | |
FZG, étape de défaillance | 11 ou mieux | |
Teneur en eau (liquide neuf) | 500 ppm (maximum) | |
Spécifications de l'industrie : | Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0 |
Important: L'huile multigrade ISO VG 46 offre des performances optimales dans une large gamme de températures. À des températures ambiantes toujours très élevées (18 à 49 ºC), le liquide hydraulique ISO VG 68 peut améliorer les performances.
Important: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge à utiliser dans le circuit hydraulique est disponible en bouteilles de 20ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez le commander chez les distributeurs Toro agréés (réf. 44-2500).
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien.
Du côté droit de la machine, soulevez le couvercle d'accès pour exposer le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 133).
Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 133).
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 134).
Note: Il doit se situer dans la plage de fonctionnement acceptable indiquée sur la jauge.
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment d'huile pour atteindre le repère supérieur.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le bouchon en place.
Fermez le couvercle.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Si le liquide hydraulique est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre.
Utilisez des filtres de rechange Toro (réf. 86-6110 pour le côté gauche de la machine et réf. 75-1310 pour le côté droit).
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur, serrez les freins de stationnement et enlevez la clé de contact.
Placez un grand bac de vidange sous le réservoir de liquide hydraulique.
Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique et la jauge.
Retirez le bouchon de vidange situé sur le côté du réservoir et laissez couler l'huile dans le bac de vidange (Figure 135).
Remettez le bouchon de vidange en place lorsque la vidange est terminée.
Nettoyez la surface autour des surfaces de montage des filtres.
Placez un bac de vidange sous le filtre et enlevez le filtre (Figure 135).
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique.
Vérifiez la propreté de la surface de montage des filtres, puis vissez les filtres jusqu'à ce que les joints touchent les plaques de montage. Serrez-les ensuite d'un demi-tour supplémentaire.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.
Remettez en place la jauge et le bouchon du réservoir.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler l'huile dans tout le circuit.
Note: Recherchez aussi des fuites éventuelles, puis arrêtez le moteur.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
Note: Ne remplissez pas excessivement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Tous les 2 ans |
|
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Les prises d'essai servent à contrôler la pression des circuits hydrauliques. Renseignez-vous auprès du distributeur Toro le plus proche ou consultez le Manuel d'entretien Toro.
Note: Bien que cela ne soit pas nécessaire pour l'entretien courant, vous pouvez pivoter (incliner) le plateau de coupe avant pour le redresser complètement.
Levez légèrement le plateau de coupe avant au-dessus du sol.
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien.
Retirez le clip de retenue et détachez l'ensemble amortisseur du plateau de coupe (Figure 136).
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière du plateau (Figure 137).
Démarrez le moteur, élevez lentement le plateau de coupe avant, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Placez une cale en bois entre l'arrière du plateau et la machine (Figure 138).
Demandez à une autre personne de maintenir l'avant du plateau de coupe et enlevez la cale en bois.
Asseyez-vous sur le siège, mettez le moteur en marche et abaissez le plateau de coupe jusqu'à ce qu'il soit juste au-dessus du sol.
Fixez les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière du plateau.
Connectez l'ensemble amortisseur et fixez-le avec le clip de retenue.
L'inclinaison du plateau de coupe est la différence qui existe entre la hauteur de coupe à l'avant et à l'arrière de la pointe de la lame. Réglez l'inclinaison de la lame entre 6,3 et 9,7 mm ; c'est-à-dire que la pointe arrière de la lame doit être plus élevé que la pointe avant de 7,5 mm.
Posez la machine au sol sur une surface plane et horizontale.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur voulue.
Vérifiez que les ailettes sont au même niveau que le plateau avant et que le plateau avant est de niveau transversalement.
Tournez chaque lame pour qu'elle pointe vers l'avant (Figure 139).
A l'aide d'une courte règle, mesurez l'écartement entre le sol et la pointe avant de la lame avant, et notez cette dimension.
Mesurez la distance entre le sol et la pointe arrière de la lame de l'ailette, et notez cette dimension.
L'inclinaison est égale à la différence entre les valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière de chaque lame.
Desserrez les écrous de blocage en haut ou en bas de l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de coupe (Figure 140).
Note: Desserrez ou serrez les écrous des chaînes de hauteur de coupe du même nombre de tours pour maintenir l'horizontalité transversale des plateaux.
Modifiez le réglage de l'autre groupe d'écrous pour lever ou abaisser l'arrière du plateau et obtenir l'inclinaison voulue d'après l'inclinaison moyenne de chaque lame.
Resserrez les écrous de blocage.
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot et sortez l'axe du bras pivotant (Figure 141).
Positionnez les cales pour élever ou abaisser la roue pivotante, selon les besoins, et obtenir la bonne inclinaison.
Installez le chapeau de tension.
Les bras pivotants sont munis de bagues enfoncées à la presse en haut et en bas du tube. Les bagues s'usent après de nombreuses heures d'utilisation. Pour vérifier l'état des bagues, bougez la chape de la roue pivotante longitudinalement et latéralement. Si l'axe de pivot bouge à l'intérieur des bagues, cela signifie que les bagues sont usées et doivent être remplacées.
Retirez le chapeau de tension et la chape pivotante (Figure 141).
Note: Notez la position des rondelles et des entretoises avant de les enlever, pour ne pas être obligé de régler à nouveau l'inclinaison du plateau.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Retirez le contre-écrou du boulon qui fixe la roue pivotante entre la chape ou le bras de pivot (Figure 142).
Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon de la chape ou du bras pivotant (Figure 142).
Enlevez le roulement du moyeu de la roue et laissez tomber la douille d'écartement à l'extérieur (Figure 142).
Enlevez le roulement de l'autre côté du moyeu (Figure 142).
Vérifiez l'usure des roulements, de la douille d'écartement et de l'intérieur du moyeu.
Note: Remplacez les pièces endommagées.
Pour assembler la roue pivotante, enfoncez le roulement dans le moyeu.
Note: Lors de la pose des roulements, appuyez sur la bague extérieure des roulements.
Insérez la douille d'écartement de roulement dans le moyeu de roue et poussez l'autre roulement dans le côté ouvert du moyeu pour bloquer la douille d'écartement à l'intérieur.
Montez la roue pivotante entre la fourche et fixez-la en place à l'aide du boulon et du contre-écrou.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
Inspectez la lame régulièrement.
N'essayez jamais de redresser une lame faussée ou de souder une lame brisée ou fendue.
Remplacez les lames usées ou endommagées.
Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la tondeuse est endommagée et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de poursuivre l'utilisation. Serrez les écrous des poulies d'axe à un couple de 176 à 203 N·m.
Levez le plateau de coupe.
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien.
Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement.
Tournez la lame dans le sens longitudinal et mesurez la distance entre l'intérieur du plateau de coupe et le tranchant à l'avant de la lame (Figure 143).
Note: Notez cette valeur.
Tournez la lame pour faire passer la pointe qui est à l'arrière à l'avant et mesurez la distance entre le plateau de coupe et le tranchant de la lame au même endroit qu'à l'opération 4.
Note: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Dépose et pose d'une lame.
Remplacez la lame si elle heurte un obstacle, si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent être dangereuses.
Levez le plateau de coupe à la position la plus haute.
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien.
Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais et enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 144).
Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de fixation.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m.
Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe.
Note: Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axes à un couple de 176 à 203 N·m, et tous les boulons des lames à un couple de 115 à 149 N·m.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Vous devez examiner deux parties bien précises lors du contrôle et de l'entretien de la lame : l'ailette et le tranchant. Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à assurer la qualité de la coupe. L'ailette est importante, car elle redresse l'herbe et permet d'obtenir une coupe nette. Toutefois, elle s'use progressivement au cours de l'utilisation, ce qui est normal. À mesure que l'ailette s'use, la qualité de la coupe se dégrade, même si les tranchants de la lame restent vifs. Le tranchant de la lame doit être bien aiguisé pour couper l'herbe nettement, sans l'arracher. Si la lame est émoussée, l'herbe coupée a tendance à brunir et à être déchiquetée sur les bords. Affûtez les tranchants pour remédier à cela.
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, élevez le plateau de coupe, serrez le frein de stationnement, placez la pédale de déplacement en position NEUTRE, mettez la commande de PDF en position DéSENGAGéE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre des parties plane et relevée, comme montré à la Figure 145.
Note: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la lame si elle vous semble usée (Figure 145).
Examinez les tranchants de toutes les lames.
Affûtez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés (Figure 146).
Note: N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette.
Note: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Note: Déposez les lames et affûtez-les avec une meule. Une fois affûtée, remontez la lame ainsi que la coupelle de protection et le boulon de fixation ; voir Dépose et pose d'une lame.
Si les lames d'un plateau de coupe sont déséquilibrées, des traînées seront visibles sur l'herbe après le passage de la machine. Pour corriger ce problème, assurez-vous que les lames sont toutes parfaitement droites.
Trouvez une surface plane et horizontale en vous aidant d'un niveau à bulle de 1 mètre.
Sélectionnez la hauteur de coupe maximale ; voir Réglage de la hauteur de coupe.
Abaissez le plateau de coupe sur une surface plane et retirez les couvercles au sommet du plateau.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant (notez cette dimension).
Tournez ensuite la même lame à 180° et mesurez de nouveau.
Note: Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, remplacez la lame car elle est faussée. Mesurez toutes les lames de cette façon.
Vérifiez l'horizontalité transversale du plateau et ajustez-la au besoin.
Reposez les couvercles de courroies.
Important: Faites attention près des joints de la cabine et des éclairages (Figure 147). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints et les éclairages de la cabine ni sur l'avancée arrière.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Retirez les vis et les grilles des filtres à air intérieur et arrière de la cabine (Figure 148 et Figure 149).
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont percés, déchirés ou autrement endommagés.
Montez les filtres et les grilles, et fixez-les en place avec les vis à oreilles.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés ; voir Consignes de sécurité avant l'entretien.
Débranchez le câble de chaque ventilateur (Figure 150).
Retirez les 2 boutons et déposez le ventilateur.
Ouvrez les 4 fermetures sur le système de climatisation et déposez la grille (Figure 151).
Déposez les filtres à air (Figure 149).
Nettoyez le système de climatisation.
Reposez les filtres à air, la grille et le ventilateur (Figure 149, Figure 150 et Figure 151).
Rebranchez le câble de chaque ventilateur (Figure 150).
Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur.
Important: N'utilisez pas de jet d'eau haute pression près de l'InfoCenter ou du module de commande du moteur au risque de causer des dommages.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.
Graissez ou huilez tous les graisseurs et points de pivotement, et essuyez l'excédent de lubrifiant ; voir Lubrification.
Poncez légèrement et retouchez les peintures rayées, écaillées ou rouillées, et réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 50-547) ou de vaseline.
Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange.
Déposez et remplacez le filtre à huile.
Versez 10,4 litres d'huile moteur CJ-4 SAE 15W-40 dans le carter.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.
Coupez le moteur.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et propre.
Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans la région.