Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e lâmina rotativa destinada a ser utilizada por operadores profissionais em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para cortar relva em parques, campos de golfe, campos desportivos, junto a estradas e em relvados comerciais bem mantidos. Não foi concebida para cortar arbustos nem para utilizações agrícolas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Pode contactar a Toro diretamente em www.Toro.com para obter informações sobre materiais de formação de operação e segurança dos produtos, informações sobre acessórios, para obter o contacto de um revendedor ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um centro de assistência autorizado ou com a assistência ao cliente Toro, indicando os números de série e modelo do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza 2 palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
Esta máquina foi concebida de acordo com a norma EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2012.
Este produto é capaz de amputar mãos e pés e projetar objetos. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar ferimentos pessoais graves.
Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor. Certifique-se de que todas as pessoas que utilizam este produto sabem como utilizá-lo e compreendem os avisos.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar.
Mantenha-se afastado de qualquer abertura de descarga. Mantenha as pessoas a uma distância segura da máquina.
Mantenha as crianças afastadas da área de operação. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Pare a máquina e desligue o motor antes de prestar assistência, atestar ou desobstruir a máquina.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança, que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Pode encontrar tópicos adicionais das informações de segurança nas respetivas secções ao longo deste manual.
Esta unidade apresenta um nível de potência acústica garantido de 105 dBA, que inclui um valor de incerteza (K) de 1,0 dBA.
O nível de potência acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na ISO 11094.
Esta unidade apresenta um nível de potência acústica garantido de 105 dBA, que inclui um valor de incerteza (K) de 1,0 dBA.
O nível de potência acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na ISO 11094.
Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 90 dBA, que inclui um valor de incerteza (K) de 1,0 dBA.
O nível de pressão acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 82 dBA, que inclui um valor de incerteza (K) de 1,0 dBA.
O nível de pressão acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
A exposição prolongada a ruído durante o funcionamento da máquina pode causar alguma perda auditiva.
Use proteção auditiva adequada sempre que utilizar a máquina durante um período de tempo prolongado.
Nível de vibração medido na mão direita = 0.8 m/s2
Nível de vibração medido na mão esquerda = 1,0 m/s2
Valor de incerteza (K) = 0,5 m/s2
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
Nível de vibração medido na mão direita = 0.8 m/s2
Nível de vibração medido na mão esquerda = 1,0 m/s2
Valor de incerteza (K) = 0,5 m/s2
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
Nível de vibração medido = 0.35 m/s2
Valor de incerteza (K) = 0,18 m/s2
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
Nível de vibração medido = 0.35 m/s2
Valor de incerteza (K) = 0,18 m/s2
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
O motor desta máquina possui a conformidade com o nível 4 das normas EPA e etapa 3b UE de emissões.
Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Retire as correias e cintas que prendem as plataformas laterais para expedição.
Peças necessárias para este passo:
Cobertura da plataforma direita | 1 |
Cobertura da plataforma esquerda | 1 |
Correia em V | 2 |
Retire as porcas que fixam os parafusos de paragem dianteiro e traseiro às montagens da plataforma lateral direita (Figura 3).
Enquanto segura a lateral direita, retire os parafusos de paragem dianteiro e traseiro das montagens da plataforma (Figura 3).
Note: Deixe os excêntricos posicionados entre as plataformas de montagem.
Baixe a lateral para a posição de utilização.
Instale os parafusos de paragem dianteiro e traseiro através dos orifícios de montagem superiores e dos excêntricos (Figura 4).
Note: Certifique-se de que o parafuso de paragem aciona a patilha no pino da dobradiça.
Instale as porcas que prendem os parafusos de paragem.
Note: Não aperte as porcas nesta altura.
Repita este procedimento para a lateral esquerda.
Instale as correias da lateral da seguinte forma:
Comece a passar a correia em torno da polia do eixo da lateral e da polia do eixo da plataforma frontal (Figura 5).
Utilizando uma chave de roquete ou ferramenta semelhante, afaste a polia intermédia das polias (Figura 5).
Passe a correia em torno da polia do eixo da lateral e da polia do eixo superior na plataforma frontal.
Solte a polia intermédia para colocar tensão na correia.
Instale a cobertura da plataforma lateral e fixe-a com o trinco de borracha (Figura 6).
Note: Certifique-se de que passa a cobertura debaixo das aletas da cobertura da plataforma frontal central antes de a inserir nos polos e ganchos de montagem.
Repita este procedimento para a outra lateral.
Verifique a pressão dos pneus e da roda giratória antes da utilização; consulte Verificação da pressão dos pneus e Verificar a pressão da roda giratória.
Important: Mantenha a pressão em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.
Important: O desempenho da tração, incluindo o controlo do deslizamento do pneu, depende da proporção do tamanho do pneu entre os pneus dianteiros e traseiros. Utilize apenas pneus Toro originais.
Note: Efetue este procedimento numa superfície nivelada.
Consulte Ajustar a altura de corte.
Rode a lâmina de cada eixo exterior até que as suas extremidades se encontrem viradas para a frente e para trás.
Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina.
Ajuste os calços de 3 mm na(s) forquilha(s) da roda giratória de forma que coincidam com altura de corte pretendida.
Rode as lâminas 180º e meça a distância entre o chão e a ponta da lâmina voltada para trás.
Desaperte as porcas de retenção na zona inferior da cavilha em U da correia da altura de corte.
Ajuste as porcas para levantar ou baixar a traseira da plataforma do cortador para que as pontas das lâminas traseiras estejam 6,35 mm a 9,53 mm mais altas do que as pontas dianteiras.
Aperte as porcas de retenção.
Rode a lâmina em cada lateral para que aponte horizontalmente.
Desaperte os parafusos e as porcas que prendem os 2 espaçadores excêntricos às laterais (Figura 7).
Rode o excêntrico dianteiro até atingir o espaço livre máximo até à superfície da ranhura interior do suporte de articulação da lateral.
Rode o excêntrico traseiro (mais perto da unidade de tração) até a ponta da lâmina exterior estar cerca de 3 mm mais alta do que a altura de corte pretendida (Figura 7).
Note: Existe um entalhe na hexagonal do excêntrico, que está a 180° do lobo do veio de excêntricos (Figura 8). Utilize os entalhes como referência da localização dos lobos quando ajustar os excêntricos.
Aperte o parafuso e a porca deste excêntrico com 149 N·m.
Ajuste o excêntrico dianteiro até entrar em contacto com a superfície da ranhura interior do suporte de articulação da lateral.
Aperte o parafuso e a porca deste excêntrico com 149 N·m.
Repita o procedimento na lateral oposta.
Verifique o nível de óleo do motor antes de ligar o motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Verifique o nível de óleo hidráulico antes de ligar o motor, consulte Verificar o fluido hidráulico.
Verifique o sistema de arrefecimento antes de ligar o motor; consulte Verificação do sistema de arrefecimento do motor.
Lubrifique a máquina antes da utilização; consulte Lubrificação. Não realizar uma lubrificação adequada pode causar uma falha prematura de peças vitais.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
O pedal de tração permite controlar o avanço e recuo da máquina. Pressione a zona superior do pedal para deslocar para a frente e a zona inferior para deslocar para trás. A velocidade depende da pressão exercida sobre o pedal. Para obter a velocidade máxima, deverá pressionar completamente o pedal quando o regulador se encontrar na posição RALENTI ALTO (Figura 10).
Para parar a máquina, reduza a pressão exercida sobre o pedal, até que este volte à posição central.
Prima o interruptor de luz para cima para a posição LIGAR (para acender os faróis (Figura 10).
Prima o interruptor de luz para baixo para a posição DESLIGAR para apagar os faróis.
O interruptor do travão de estacionamento necessita de 2 ações para acionar o travão. Enquanto segura o pequeno trinco para trás, pressione o interruptor do travão de estacionamento para a frente para engatar o travão de estacionamento. Prima o interruptor do travão de estacionamento para trás para desengatar o travão de estacionamento (Figura 10).
O interruptor da ignição tem 3 posições: PARAR, FUNCIONAMENTO/PRé-AQUECIMENTO e ARRANQUE (Figura 10).
Pressione a dianteira do interruptor para selecionar GAMA DE VELOCIDADE ALTA. Pressione a traseira do interruptor para selecionar GAMA DE VELOCIDADE BAIXA. A máquina tem de estar parada ou em movimento a menos de 1 km/h para conseguir trocar entre gama ALTA e BAIXA (Figura 10).
O interruptor da tomada de força dispõe de duas posições: Para fora (arranque) e Para dentro (paragem). Puxe o botão de tomada de força para fora para engatar o engate ou as lâminas da plataforma de corte. Empurre o botão para desengatar a utilização do engate (Figura 10).
O interruptor da velocidade de cruzeiro define a velocidade pretendida da máquina.
Mova o interruptor da velocidade de cruzeiro para a posição central para colocar a velocidade de cruzeiro na posição LIGAR. Prima o interruptor para a frente para definir a velocidade. Prima o interruptor para trás para desengatar a velocidade de cruzeiro (Figura 10).
Note: O movimento do pedal de pé também desengata a velocidade de cruzeiro.
Quando engatar a velocidade de cruzeiro, pode alterar a velocidade; consulte Definir a velocidade de cruzeiro.
Carregue no botão da buzina para apitar (Figura 10).
Os interruptores de elevação da plataforma servem para levantar e baixar as plataformas do cortador (Figura 10).
Prima os interruptores para a frente para baixar a plataforma do cortador e para trás para elevar a plataforma do cortador.
Note: As plataformas não descem enquanto a máquina estiver em gama de velocidade ALTA e as plataformas não sobem nem descem se abandonar o banco enquanto o motor se encontrar em funcionamento.
Note: A função de elevação da plataforma está limitada a velocidades inferiores a 2000 rpm. Sobe apenas 1 plataforma de cada vez abaixo de 2000 rpm.
O interruptor do regulador tem 2 posições: RALENTI BAIXO e RALENTI ALTO (Figura 10).
Pressione o interruptor para a frente durante 2 ou mais segundos para definir o regulador em RALENTI ALTO; pressione o interruptor para trás durante 2 ou mais segundos para definir o regulador em RALENTI BAIXO; ou pressione momentaneamente o interruptor em qualquer direção para aumentar ou diminuir a velocidade do motor em incrementos de 100 rpm.
Prima o interruptor de perigo para a frente para acionar as luzes de perigo e para trás para desativar as luzes de perigo (Figura 10).
Prima o lado esquerdo do interruptor das luzes de mudança de direção para ativar o sinal de mudança de direção para a esquerda e o lado direito do interruptor para ativar o sinal de mudança de direção para a direita (Figura 10).
Note: A posição central está desligada.
Pode inserir o seu carregador portátil no ponto de corrente para carregar um dispositivo pessoal, como um telefone ou dispositivo eletrónico (Figura 11).
O alarme é ativado quando é detetada uma falha.
Ouve-se um sinal sonoro quando ocorre o seguinte:
Quando o motor envia uma falha de paragem
Quando o motor envia uma falha de verificação do motor
O nível do combustível está baixo
Regula a cabina para a recirculação de ar na cabina ou para a entrada de ar na cabina vindo do exterior (Figura 12).
Regula para recircular o ar ao utilizar o ar condicionado.
Regula para a entrada de ar ao utilizar o aquecedor ou a ventoinha.
Rode o botão de controlo da ventoinha para regular velocidade da mesma (Figura 12).
Rode o botão de controlo da temperatura para regular temperatura do ar na cabina (Figura 12).
Utilize este interruptor para ligar e desligar as escovas do limpa pára-brisas (Figura 12).
Utilize este interruptor para ligar e desligar o ar condicionado (Figura 12).
Levante os trincos para abrir o pára-brisas (Figura 13). Prima os trincos para trancar o pára-brisas na posição de aberto. Puxe os trincos para fora e para baixo para fechar e trancar o pára-brisas.
Levante os trincos para abrir a janela posterior. Prima os trincos para trancar a janela na posição de aberta. Puxe os trincos para fora e para baixo para fechar e trancar a janela (Figura 13).
Important: A janela posterior deve estar fechada antes de abrir o capot ou em caso contrário podem ocorrer danos.
Puxe a alavanca para fora para deslizar o banco para a frente ou para trás.
Mova a alavanca para ajustar o ângulo do encosto do banco.
Rode o manípulo para ajustar o ângulo do descanso do braço.
Quando liga a máquina, surge o ecrã inicial, mostrando os itens correspondentes que se aplicam (ou seja, o travão de estacionamento é aplicado, a tomada de força está na posição ON, a velocidade de cruzeiro está na posição ON).
Note: A figura seguinte é um exemplo do ecrã; este ecrã mostra todos ospotenciais ícones que podem surgir no ecrã durante o funcionamento.
Consulte os gráficos seguintes para saber os significados dos ícones (Figura 14).
Prima o botão correspondente para ver o ecrã 1 ou o ecrã 2, para parar o alarme sonoro, para ver o ecrã da falha ou para sair (Figura 15).
Prima os botões 1 a 4 para aceder à barra do menu que surge na parte inferior do ecrã (Figura 15).
Depois de surgir o ecrã inicial, pode selecionar aquilo que pretende que seja mostrado tanto no canto superior esquerdo como no canto superior direito do ecrã ao premir o botão 1 ou o botão 2 no controlo do InfoCenter (Figura 15).
Note: Quando desliga a máquina, os 2 ecrãs superiores permanecem na definição anterior antes de a máquina ter sido desligada.
Pode alternar entre os seguintes ecrãs ao premir o botão 1 ou o botão 2:
Tacómetro — ecrã superior esquerdo Figura 16
Indicador do nível de combustível — ecrã superior direito (Figura 16)
Indicador da tensão da bateria 12 V — ecrã superior esquerdo (Figura 17)
Indicador da tensão da bateria 24 V — ecrã superior esquerdo (Figura 17)
Indicador da ventoinha e da temperatura do fluido hidráulico — ecrã superior direito (Figura 18)
Note: No exemplo Figura 18, as ventoinhas de refrigeração do fluido hidráulico estão a trabalhar a 25% na velocidade para a frente.
Indicador da ventoinha e da temperatura do líquido de refrigeração do motor — ecrã superior esquerdo (Figura 18)
Note: No exemplo Figura 18, as ventoinhas de refrigeração do motor estão a trabalhar a 50% na velocidade inversa.
Este mostrador indica (Figura 14) a velocidade da ventoinha e direção. A velocidade da ventilação é controlada pela temperatura do fluido hidráulico ou pela temperatura do líquido de refrigeração do motor e inverte automaticamente, conforme necessário. É iniciado automaticamente um ciclo inverso para ajudar a soprar detritos do respetivo filtro, quando a temperatura do líquido de refrigeração do motor ou do fluido hidráulico atinge um certo ponto. Para além disto, as ventoinhas do radiador executam um ciclo inverso a cada 21 minutos independentemente da temperatura do líquido de refrigeração.
A direção da ventoinha também é indicada no ecrã da temperatura do líquido de refrigeração do motor e no ecrã da temperatura do fluido hidráulico. Se a barra estiver à direita da marca intermédia, as ventoinhas estão a trabalhar para a frente. Se a barra estiver à esquerda da marca intermédia, as ventoinhas estão a trabalhar para trás (Figura 18).
Se surgir uma falha no ecrã, pressione qualquer tecla para ver o aconselhamento sobre a falha (Figura 15).
Note: Entre em contacto com o seu supervisor ou com o mecânico para transmitir o aconselhamento sobre a falha e determinar a ação a seguir.
Prima as teclas das setas para percorrer o ecrã de falha.
Prima qualquer tecla para revelar informações no ecrã.
Se o indicador da manutenção do filtro de partículas de diesel (Diesel Particulate Filter-DPF) (Figura 14) surgir no ecrã, entre de imediato em contacto com o seu distribuidor Toro para assistência; consulte Regeneração do filtro de partículas de gasóleo.
Este mostrador indica o nível de combustível no depósito (Figura 16).
Este mostrador indica (Figura 14) quando a tomada de força está engatada.
Este mostrador indica que o travão de estacionamento se encontra ativado (Figura 14).
Este mostrador indica (Figura 14) quando a velocidade de cruzeiro esta acionada.
Este mostrador indica a gama da velocidade de transmissão selecionada (Figura 14).
Este mostrador indica quando o motor está em pré-aquecimento (Figura 14).
Este mostrador mostra o número total de horas de funcionamento do motor (Figura 14).
Este mostrador mostra a velocidade de funcionamento do motor em rpm (Figura 16).
Este mostrador indica a temperatura do fluido hidráulico e o estado da ventoinha de refrigeração (Figura 18).
Este mostrador indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor e o estado da ventoinha de refrigeração (Figura 18).
Este mostrador mostra a tensão da bateria 12 V e 24 V (Figura 17).
Este mostrador indica o tempo até ao próximo intervalo de manutenção obrigatória.
Note: Após a manutenção da máquina, reponha o indicador.
Prima e mantenha premido o botão mais à direita no InfoCenter.
Note: Surge o ecrã Menu Principal.
Selecione a opção de manutenção utilizando os 2 botões à esquerda; prima o botão abaixo da seta direita para continuar.
Selecione a opção de horas e prima o botão abaixo da seta direita.
Prima o botão debaixo da opção de reposição das horas.
Selecione as horas até à próxima manutenção adequada e prima o botão abaixo da seta direita.
Note: Surge uma marca de verificado assim que o indicador tiver sido reposto.
Quando terminar, prima o botão abaixo do ícone de saída (imagem de uma porta aberta) para voltar ao ecrã principal ou prima para cancelar e sair.
Ouve-se um sinal sonoro durante os seguintes cenários:
Baixar a plataforma
O motor não está a trabalhar
Qualquer plataforma está a ser baixada
Plataforma não está suspensa
A tomada de força é necessária e qualificada
Qualquer plataforma está abaixo do limite, mas não suspensa
Máquina envia um pedido ao InfoCenter
O motor envia uma mensagem de lâmpada de paragem vermelha
Note: Se o alarme parar ou se o operador reconhecer o alarme ao premir qualquer botão no InfoCenter, o alarme deve parar.
Renegeração pedida pelo motor.
Qualquer falha do motor
Qualquer aconselhamento; consulte Aconselhamento do InfoCenter
O motor envia uma mensagem de aviso âmbar
O nível do combustível está abaixo de 2,2%
Prima e mantenha premido o quinto botão (mais à direita) no InfoCenter para aceder ao menu principal.
A partir do ecrã do menu principal, pode aceder ao ecrã de manutenção, ao ecrã de diagnóstico, ao ecrã de definições ou ao ecrã sobre (Figura 19).
Se tiver um problema que obrigue à utilização do ecrã de manutenção (ou seja, calibrar o pedal de tração), contacte o seu serviço de assistência autorizado Toro para obter assistência.
A partir do ecrã inicial, prima sem soltar o botão 5 até surgir o Menu Principal (Figura 19).
Prima o botão 2 até chegar à opção de definições no ecrã Menu Principal e prima o botão 4 para selecionar definições (Figura 19).
A partir do ecrã de definições, premir o botão 5 para selecionar a opção de mostrador (Figura 20).
Prima o botão 2 até chegar à opção de definições do PIN no ecrã de mostrador e prima o botão 4 para selecionar as definições do PIN (Figura 21).
A partir do ecrã de definições do PIN, premir o botão 4 para selecionar a opção de introdução do PIN (Figura 22).
Introduza o PIN por defeito, 5900, no ecrã de introdução do PIN utilizando os botões 1 a 4 para selecionar os dígitos e prima o botão 5 para concluir o PIN (Figura 23).
A partir do ecrã inicial, prima sem soltar o botão 5 até surgir o Menu Principal (Figura 19).
Prima o botão 2 até chegar à opção de definições no ecrã Menu Principal e prima o botão 4 para selecionar definições (Figura 19).
A partir do ecrã de definições, premir o botão 5 para selecionar a opção de mostrador (Figura 20).
Prima o botão 2 até chegar à opção de definições do PIN no ecrã de mostrador e prima o botão 4 para selecionar as definições do PIN (Figura 21).
Prima o botão 2 até chegar à opção de Alterar o PIN no ecrã de definições do PIN e prima o botão 4 para selecionar alterar o PIN (Figura 22).
Introduza o PIN antigo utilizando os botões 1 a 4 e prima o botão 5 quando concluir o PIN (Figura 24).
Note: O PIN por defeito quando configura inicialmente o PIN é 5900.
Introduza o PIN novo utilizando os botões 1 a 4 e prima o botão 5 quando concluir o novo PIN (Figura 25).
Confirme o PIN novo utilizando os botões 1 a 4 e prima o botão 5 quando concluir o PIN (Figura 26).
A partir do ecrã inicial, prima o botão 5 para aceder à barra do menu da luminosidade/contraste (Figura 27).
Prima o botão 1 para diminuir a luminosidade, o botão 2 para aumentar a luminosidade, o botão 3 para diminuir o contraste e o botão 4 para aumentar o contraste (Figura 27).
Quando tiver definido a luminosidade/contraste, prima o botão 5 para sair (Figura 27).
Pode definir a velocidade de cruzeiro ao mover o interruptor da velocidade de cruzeiro momentaneamente para a frente, através do Infocenter da seguinte forma:
Mova o interruptor da velocidade de cruzeiro para a posição ON (Figura 10).
Quando o ícone da velocidade de cruzeiro surgir no mostrador, prima o botão 1 a 4 para aceder à barra de menu de sobreposição.
Prima o botão 3 para aceder ao ecrã deelocidade de cruzeiro (Figura 28).
A partir do ecrã de velocidade de cruzeiro, prima o botão 1 para diminuir a velocidade de cruzeiro ou o botão 2 para aumentar a velocidade de cruzeiro (Figura 29).
Quando tiver definido a velocidade de cruzeiro pretendida, prima o botão 5 para sair (Figura 29).
O aconselhamento ao operador surge automaticamente no ecrã do InfoCenter quando uma função da máquina necessita de ação adicional. Por exemplo, se tentar ligar o motor enquanto pressiona o pedal de tração, surge o aconselhamento a indicar que o pedal de tração tem de estar na posição NEUTRA.
Para cada aconselhamento que surge, existe uma situação (por ex., arranque negado, tomada de força negada, velocidade de cruzeiro negada), um código de aconselhamento (número), um qualificador (a causa do aconselhamento mostrado) e um texto (que o aconselhamento mostra como texto no ecrã) conforme ilustrado na Figura 30.
Note: Os aconselhamentos não entram para o registo de falhas.
Note: Pode limpar o aconselhamento do ecrã ao premir qualquer tecla do InfoCenter.
Consulte a tabela seguinte para saber quais são os aconselhamentos do InfoCenter:
Situação | Código | Qualificador | Texto |
Arranque negado | 4 | Ensino engatado | N/A |
Arranque negado | 5 | Tomada de força engatada | Para arrancar, desengate a tomada de força (To start, disengage PTO) |
Arranque negado | 6 | Não está em NEUTRO | Para arrancar, mova o pedal de tração para NEUTRO (To start, move traction pedal to Neutral) |
Arranque negado | 7 | Ninguém no banco nem travão de estacionamento aplicado | Para arrancar, tem de estar sentado ou engatar o travão de estacionamento (To start, must be seated or set parking brake) |
Arranque negado | 8 | Interruptor da plataforma engatado | Para arrancar, desengate o interruptor da plataforma (To start, disengage deck switch) |
Arranque negado | 9 | Potência de reciclagem | Para arrancar, desligue o interruptor e depois volte a ligar (To start, turn key switch off, then on) |
Tomada de força negada | 102 | Em gama alta (apenas corte em baixa) | Para engatar a tomada de força, tem de estar em gama baixa (To engage PTO, must be in low range) |
Tomada de força negada | 106 | Fora do banco | Para engatar a tomada de força, o operador tem de estar sentado (To engage PTO, operator must be seated) |
Tomada de força negada | 107 | Sem plataformas suspensas (tocar numa tecla para baixo) | Para engatar a tomada de força, baixar as plataformas (To engage PTO, lower decks) |
Tomada de força negada | 108 | Motor quente | Para engatar a tomada de força, deixar o motor arrefecer (To engage PTO, let engine cool) |
Tomada de força negada | 109 | Perda de CAN (manutenção necessária) | Para engatar a tomada de força, é necessária manutenção (To engage PTO, requires service) |
Tomada de força negada | 110 | Óleo hidráulico muito frio | Para engatar a tomada de força, deixar o óleo hidráulico aquecer (To engage PTO, let hydraulic oil warm up) |
Velocidade de cruzeiro negada | 202 | Demasiado lento para atingir a velocidade de cruzeiro | Aumente a velocidade da máquina (Increase ground speed) |
Baixar plataforma negado | 302 | Não se pode baixar no transporte | Para baixar a plataforma, colocar o pedal de tração em NEUTRO (To lower deck, return traction pedal to Neutral) |
Baixar plataforma negado | 303 | Fora do banco | Para baixar a plataforma, o operador tem de estar sentado (To lower deck, operator must be seated) |
Baixar plataforma negado | 304 | Manutenção necessária | Para baixar a plataforma, é necessária manutenção (To lower deck, requires service) |
Plataforma não está suspensa (no arranque do motor) | 402 | Aconselhar o operador a premir os interruptores | Para suspender, descer plataformas (To float, lower decks) |
Gama alta negada | 502 | Plataforma esquerda não está levantada | Para definir a gama alta, levantar a plataforma esquerda (To set high range, lift left deck) |
Gama alta negada | 503 | Plataforma central não está levantada | Para definir a gama alta, levantar a plataforma central (To set high range, lift center deck) |
Gama alta negada | 504 | Plataforma direita não está levantada | Para definir a gama alta, levantar a plataforma direita (To set high range, lift right deck) |
Gama alta negada | 505 | Plataforma esquerda suspensa | Para definir a gama alta, levantar totalmente a plataforma esquerda (To set high range, lift left deck fully) |
Gama alta negada | 506 | Plataforma central suspensa | Para definir a gama alta, levantar totalmente a plataforma central (To set high range, lift center deck fully) |
Gama alta negada | 507 | Plataforma direita suspensa | Para definir a gama alta, levantar totalmente a plataforma direita (To set high range, lift right deck fully) |
Gama alta negada | 508 | Tomada de força engatada | Para definir a gama alta, desengatar a tomada de força (To set high range, disengage PTO) |
Gama alta negada | 509 | Velocidade de cruzeiro engatada | Para definir a gama alta, desengatar a velocidade de cruzeiro (To set high range, disengage cruise) |
Gama alta negada | 510 | Velocidade demasiado elevada | Para definir a gama alta, reduzir a velocidade (To set high range, reduce ground speed) |
Gama alta negada | 511 | Perda de CAN (manutenção necessária) | Para definir a gama alta, é necessária manutenção (To set high range, requires service) |
Gama alta negada | 512 | Óleo hidráulico muito frio | Para definir a gama alta, deixar o óleo hidraulico aquecer (To set high range, requires service) |
Gama baixa negada | 602 | Velocidade de cruzeiro engatada | Para definir a gama baixa, desengatar a velocidade de cruzeiro (To set low range, disengage cruise) |
Gama baixa negada | 603 | Velocidade demasiado elevada | Para definir a gama baixa, reduzir a velocidade (To set low range, reduce ground speed) |
Gama baixa negada | 604 | Perda de CAN (manutenção necessária) | Para definir a gama baixa, é necessária manutenção (To set low range, requires service) |
Tração desativada | 804 | Travão de estacionamentoACIONADO | Para tração, solte o travão de estacionamento (For traction, release parking brake) |
Tração desativada | 805 | Não está em NEUTRO | Para tração, mova o pedal de tração para NEUTRO (For traction, move traction pedal to Neutral) |
Tração desativada | 806 | Fora do banco | Para tração, o operador tem de estar sentado (For traction, operator must be seated) |
Aconselhamento do motor | 1205 | O arrancador está ativo há 30 segundos. | Esgotou o temporizador de 30 segundos do arrancador do motor (Engine 30 second starter time out) |
Aconselhamento do motor | 1206 | Substitua o filtro do ar do motor | Verifique o filtro de ar |
Aconselhamento do motor | 1207 | Manutenção obrigatória | Aproxima-se a manutenção obrigatória do motor (Engine service due approaching) |
Aconselhamento do motor | 1208 | Manutenção em atraso | Manutenção do motor em atraso (Engine service past due) |
Aconselhamento do motor | 1209 | Manutenção necessária do DPF | Regeneração exigida em 30 minutos (Regeneration required within 30 minutes) |
Aconselhamento do motor | 1210 | Motor enfraquecido devido a temperatura elevada | Deixar arrefecer o motor (Let engine cool) |
Aconselhamento do motor | 1211 | Velocidade do motor restrita: óleo hidráulico muito frio | O óleo hidráulico está a menos de 4 °C, logo baixar a velocidade do motor para 1650 rpm (Hydraulic oil is less than 4°C (40°F), so derate the engine speed to 1,650 rpm) |
Nível de combustível | 1302 | O nível de combustível está baixo | Adicionar combustível (Add fuel) |
PT não calibrado | 1402 | O pedal de tração está descalibrado | Calibre o pedal de tração (Calibrate the traction pedal) |
Ensino | 1500 | Introduzido modo ensino | Introduzido ensino do pedal de tração — aguarde (Entered traction pedal teach—please wait) |
Ensino | 1502 | O pedal de tração não está em NEUTRO | Mover o pedal de tração para NEUTRO (Return traction pedal to Neutral) |
Ensino | 1503 | Mova lentamente o pedal de tração para a frente | Mova lentamente o pedal de tração para a frente (Slowly move the traction pedal forward) |
Ensino | 1504 | Ultrapassada a captação do neutro para a frente | Ultrapassada a captação do neutro para a frente (Neutral forward capture passed) |
Ensino | 1505 | Falhou a captação do neutro para a frente - demasiado rápido | Falhou a captação do neutro para a frente - movimento demasiado rápido; tente novamente (Neutral forward capture failed—movement too fast; try again) |
Ensino | 1506 | Falhou a captação do neutro para a frente (fora do intervalo) — tensão captada fora da especificação | Recomeçar modo ensino (Restart teach mode) |
Ensino | 1507 | Mover o pedal de tração oMáXIMO PARA A FRENTE e manter premido | Mover o pedal de tração oMáXIMO PARA A FRENTE e manter premido (Move traction pedal to max forward and hold) |
Ensino | 1508 | Ultrapassada a captação do máximo para a frente | Ultrapassada a captação do máximo para a frente (Max forward capture passed) |
Ensino | 1509 | Falhou a captação do máximo para a frente (fora do intervalo) — tensão captada fora da especificação | Recomeçar modo ensino (Restart teach mode) |
Ensino | 1510 | Mova lentamente o pedal de tração em MARCHA-ATRáS | Mova lentamente o pedal de tração em MARCHA-ATRáS (Slowly move the traction pedal in Reverse) |
Ensino | 1511 | Ultrapassada a captação do neutro em marcha-atrás | Ultrapassada a captação do neutro em marcha-atrás (Neutral rev capture passed) |
Ensino | 1512 | Falhou a captação do neutro em marcha-atrás - demasiado rápido | Falhou a captação do neutro em marcha-atrás - movimento demasiado rápido; tente novamente (Neutral rev capture failed—movement too fast; try again) |
Ensino | 1513 | Falhou a captação do neutro em marcha-atrás (fora do intervalo) — tensão captada fora da especificação | Recomeçar modo ensino (Restart teach mode) |
Ensino | 1514 | Mover o pedal de tração oMáXIMO EM MARCHA-ATRáS e manter premido | Mover o pedal de tração oMáXIMO EM MARCHA-ATRáS e manter premido (Move traction pedal to Max Reverse and hold) |
Ensino | 1515 | Ultrapassada a captação do máximo em marcha-atrás | Ultrapassada a captação do máximo em marcha-atrás (Max reverse capture passed) |
Ensino | 1516 | Falhou a captação do máximo em marcha-atrás (fora do intervalo) — tensão captada fora da especificação | Recomeçar modo ensino (Restart teach mode) |
Ensino | 1517 | Ensino do PT terminado/valores guardados | Sair do ensino (Exit teach) |
Ensino | 1518 | O ensino do PT não foi bem-sucedido | Sair do ensino e tentar novamente (Exit teach and try again) |
Subir plataforma negado | 1602 | Fora do banco | O operador tem de estar sentado (Operator must be seated) |
Subir plataforma negado | 1603 | Travão de estacionamento não acionado | Engate o travão de estacionamento |
Subir plataforma negado | 1604 | Não está em NEUTRO | Mover o pedal de tração para NEUTRO (Return traction pedal to Neutral) |
Subir plataforma negado | 1605 | Manutenção necessária | Contacte o distribuidor Toro (Contract your Toro distributor) |
Subir plataforma negado | 1606 | Todas as plataformas não levantam em simultâneo | Aumentar a velocidade do motor para 2000 rpm e as plataformas levantam uma de cada vez quando os 3 interruptores são premidos em simultâneo (Increase the engine speed to 2,000 rpm, and the decks will raise one at a time when all 3 switches are held down simultaneously) |
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura de corte | ||
Total | 488 cm | |
Plataforma do cortador frontal | 234 cm | |
Plataforma do cortador lateral | 145 cm | |
Plataforma do cortador frontal e lateral | 361 cm | |
Largura total | ||
Plataformas do cortador para baixo | 505 cm | |
Plataformas do cortador para cima (transporte) | 251 cm | |
Altura geral (com plataformas laterais do cortador para baixo) | ||
Com proteção contra capotamento | 216 cm | |
Sem proteção contra capotamento | 160 cm | |
Com cabina | 240 cm | |
Comprimento total | 442 cm | |
Espaço livre mínimo acima do solo (no centro da máquina) | 26,2 cm | |
Rasto da roda (para o centro do pneu) | ||
Frente | 158,8 cm | |
Posterior | 142 cm | |
Rasto da roda (para o exterior do pneu) | ||
Frente | 190,5 cm | |
Posterior | 170 cm | |
Distância entre os eixos | 194 cm | |
Peso líquido (com plataformas de corte) | ||
Sem cabina | 2935 kg | |
Com cabina | 3202 kg |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o distribuidor ou o centro de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para melhor proteger o seu investimento e manter o desempenho ideal do equipamento Toro, utilize peças genuínas Toro. Quando se trata de fiabilidade, a Toro oferece peças sobressalentes concebidas de acordo com as especificações de engenharia exatas do equipamento. Para sua tranquilidade, insista em peças genuínas Toro.
Note: Determine os lados esquerdo e direito da máquina a partir da posição normal de utilização.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os comandos do utilizador e com os sinais de segurança. Saiba como parar a máquina e o motor rapidamente.
Verifique se os dispositivos de segurança se encontram todos montados e a funcionar corretamente. Isto inclui, mas não se limita a, controlos de presença do operador, cobertura e interruptores de segurança, o sistema de proteção anticapotamento (ROPS), engates e travões. Não utilize a máquina, a não ser que todos os dispositivos de segurança estejam no lugar e a funcionar conforme indicado pelo fabricante.
Inspecione sempre a máquina para verificar se as lâminas, os parafusos da lâmina e a estrutura de corte estão gastos ou danificados. Substitua as lâminas e as porcas gastas ou danificadas em grupos para manter o equilíbrio.
Inspecione a área em que vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Avalie o terreno para determinar qual é o equipamento adequado e quaisquer engates ou acessórios necessários para utilizar a máquina devidamente e em segurança.
Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e altamente explosivo. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.
Encha o depósito de combustível no exterior, num espaço aberto, quando o motor estiver frio. Limpe todo o combustível derramado.
Nunca encha o depósito de combustível num atrelado fechado.
Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.
Guarde a gasolina num recipiente aprovado e mantenha-a longe do alcance das crianças. Nunca adquira mais do que o combustível necessário para 180 dias.
Não utilize a máquina sem que todos os componentes do sistema de escape estejam corretamente montados e em boas condições de funcionamento.
O combustível pode ser prejudicial ou mesmo fatal quando ingerido. A exposição prolongada a vapores pode provocar lesões graves ou doenças.
Evite inalar vapores durante muito tempo.
Mantenha as mãos e rosto afastados do bico e abertura do depósito de combustível.
Mantenha o combustível afastado dos olhos e da pele.
Utilize apenas um contentor para combustível aprovado.
Nunca retire a tampa do depósito nem adicione combustível ao depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento.
Nunca encha recipientes no interior de um veículo ou camião ou atrelado com um revestimento de plástico. Coloque sempre os recipientes no chão e longe do veículo antes de os encher.
Retire o equipamento do camião ou do atrelado e adicione combustível enquanto estiver no chão. Se tal não for possível, adicione combustível utilizando um recipiente portátil e não a partir do bico de abastecimento normal.
Mantenha o bico de abastecimento sempre em contacto com o anel exterior do depósito de combustível ou com a abertura do recipiente até concluir a operação. Não utilize um dispositivo de abertura do bico.
Se derramar combustível para cima da roupa, mude de roupa imediatamente.
Encha o depósito de combustível até que o nível se encontre 25 mm abaixo do fundo do tubo de enchimento. Não encha muito o depósito de combustível. Volte a colocar a tampa do combustível e aperte-a bem.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o nível do óleo no cárter do motor; consulte a Verificação do nível de óleo do motor.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique os sistemas de refrigeração; consulte Limpeza dos sistemas de arrefecimento e Verificação do sistema de arrefecimento do motor.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o sistema hidráulico; consulte Verificar o fluido hidráulico.
132 litros
Important: Utilize apenas gasóleo com ultra baixo conteúdo de enxofre. O combustível com taxas mais elevadas de enxofre degrada o catalisador de oxidação diesel (DOC), o que causa problemas operacionais e encurta a vida útil entre manutenções dos componentes do motor.A não observação das seguintes precauções pode danificar o motor.
Nunca utilize querosena nem gasolina em vez de gasóleo.
Nunca misture querosena nem óleo do motor com o gasóleo.
Nunca guarde o combustível em recipientes com revestimento interior de zinco.
Não utilize aditivos de combustível.
Classificação de cetanos: 45 ou superior
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do gasóleo | Local |
ASTM D975 | EUA |
N.º 1-D S15 | |
N.º 2-D S15 | |
EN 590 | União Europeia |
ISO 8217 DMX | Internacional |
JIS K2204 classificação N.º 2 | Japão |
KSM-2610 | Coreia |
Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.
Note: A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel até B20 (20% biodiesel, 80% gasóleo).
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN14214
Especificações da mistura de combustível: ASTM D6751, EN14214 ou JIS K2204
Important: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre.
Tome as seguintes precauções:
As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor autorizado Toro, se desejar mais informações sobre o biodiesel.
Estacione a máquina numa superfície plana (Figura 31).
Desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Limpe a zona em redor da tampa do depósito de combustível e retire a tampa.
Adicione combustível e instale a tampa do depósito de combustível. Remova todo o combustível derramado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A pressão de ar correta é de 2,2 bar nos pneus dianteiros e 2,07 bar nos pneus traseiros, conforme se mostra na Figura 32.
Important: Mantenha a pressão em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.Verifique a pressão do ar em todos os pneus antes de utilizar a máquina.O desempenho da tração, incluindo o controlo do deslizamento do pneu, depende da proporção do tamanho do pneu entre os pneus dianteiros e traseiros. Utilize apenas pneus Toro originais.
A pressão correta de ar nos pneus da roda giratória é de 3,4 bar.
Important: Mantenha a pressão em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.Verifique a pressão do ar em todos os pneus antes de utilizar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 250 horas |
|
Se não mantiver um aperto das porcas das rodas adequado, poderá perder uma das rodas e provocar lesões graves.
Aperte as porcas das rodas dianteiras e traseiras com um binário de 135 a 150 N·m após 10 horas de funcionamento. Aperte as porcas, a partir daí, a cada 250 horas.
Pode ajustar a altura de corte de 25 a 153 mm em incrementos de 13 mm. Para efetuar o ajuste da altura de corte, posicione os eixos das rodas giratórias nos orifícios superiores ou inferiores das forquilhas da roda giratória, adicionando ou retirando, para o efeito, um igual número de espaçadores que aí se encontram e ajustando, em seguida, a corrente traseira (apenas plataforma frontal) nos orifícios desejados.
Ponha o motor em funcionamento e levante as plataformas de corte de maneira a que possa mudar a altura de corte.
Desligue o motor e retire a chave da ignição depois de a plataforma do cortador ser elevada.
Coloque os eixos da roda giratória nos mesmos orifícios em todas as forquilhas da roda giratória; consulte a tabela (Figura 33 para determinar os orifícios corretos para a definição.
Note: Para evitar a acumulação de relva entre a roda e a forquilha, utilize a máquina com uma altura de corte de 76 mm ou superior e instale o parafuso do eixo na parte inferior do orifício da forquilha da roda. Quando utilizar a máquina a uma altura de corte inferior a 76 mm e quando detetar acumulação de relva, inverta a direção da máquina para afastar aparas da roda e da forquilha.
Utilizando a chave da tampa da roda fornecida, desaperte a tampa de tensão e retire-a do eixo da roda giratória e faça deslizar o eixo da roda para fora do braço da roda (Figura 34).
Desloque um número apropriado de cunhas para o eixo para obter a altura de corte desejada.
Note: Consulte o quadro para determinar quais as combinações de espaçadores adequadas para cada posição (Figura 33).
Note: Pode utilizar os calços em qualquer uma das combinações acima ou abaixo do cubo do braço da roda (conforme necessário) para atingir a altura de corte ou o nível da plataforma pretendido.
Empurre o eixo da roda giratória ao longo do braço da roda giratória dianteira.
Coloque os calços (tal como se encontravam inicialmente) e os espaçadores restantes no eixo (Figura 34).
Instale a tampa tensora e aperte-a com a chave da tampa da roda fornecida para fixar o conjunto (Figura 34).
Retire o perno de gancho e pino de segurança que fixam as correntes da altura de corte à traseira da plataforma do cortador (Figura 35).
Monte as correntes da altura de corte no orifício da altura de corte desejada com o passador de forquilha e perno de gancho (Figura 36).
Note: Quando cortar a uma altura de corte inferior a 51 mm, mova os patins, as rodas de medida e os rolos para os orifícios mais altos.
Ponha o motor em funcionamento e levante as plataformas de corte de maneira a que possa mudar a altura de corte.
Desligue o motor e retire a chave depois de levantar a plataforma de corte.
Coloque os eixos da roda giratória nos mesmos orifícios em todas as forquilhas da roda giratória; consulte a tabela para determinar os orifícios corretos para a definição da altura de corte (Figura 37).
Note: Para evitar a acumulação de relva entre a roda e a forquilha, utilize a máquina com uma altura de corte de 76 mm ou superior e instale o parafuso do eixo na parte inferior do orifício da forquilha da roda. Quando utilizar a máquina a uma altura de corte inferior a 76 mm e quando detetar acumulação de relva, inverta a direção da máquina para afastar aparas da roda e da forquilha.
Utilizando a chave da tampa da roda fornecida, desaperte a tampa de tensão e retire-a do eixo da roda giratória e faça deslizar o eixo da roda para fora do braço da roda (Figura 38).
Note: Pode utilizar os calços em qualquer uma das combinações acima ou abaixo do cubo do braço da roda conforme necessário para atingir a altura de corte ou o nível da plataforma pretendido.
5. Instale 2 calços no eixo conforme originalmente instalado e desloque o número apropriado de cunhas para o eixo para obter a altura de corte desejada.
Empurre o eixo da roda giratória ao longo do braço da roda giratória.
Coloque os calços (tal como se encontravam inicialmente) e os espaçadores restantes no eixo.
Instale a tampa tensora e aperte-a com a chave da tampa da roda fornecida para fixar o conjunto.
Monte os patins interiores na posição mais baixa quando operar com alturas de corte superiores a 51 mm e na posição mais alta quando operar com alturas de corte inferiores a 51 mm.
Ajuste os patins interiores (Figura 39).
Important: Aperte o parafuso na parte da frente de cada patim interior com 9 a 11 N·m.
Monte os patins exteriores na posição mais baixa quando operar com alturas de corte superiores a 51 mm e na posição mais alta quando operar com alturas de corte inferiores a 51 mm.
Note: Quando os patins exteriores se desgastam, pode trocá-los de lado do cortador entre si. Isto permite-lhe utilizar os patins exteriores mais tempo antes de os substituir.
Ajuste os patins exteriores (Figura 40).
Important: Aperte o parafuso na parte da frente de cada patim exterior com 9 a 11 N·m.
Monte o rolo na posição mais baixa quando operar com alturas de corte superiores a 51 mm e na posição mais alta quando operar com alturas de corte inferiores a 51 mm.
Devido às diferenças existentes nas condições de relva e nos valores de equilíbrio da unidade de tração, deve cortar a relva e verificar o resultado antes de começar a cortar a área na totalidade.
Ajuste todas as plataformas do cortador para a altura de corte desejada; consulte Ajustar a altura de corte.
Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e traseiros.
Note: A pressão de ar correta é de 2,2 bar nos pneus dianteiros e 2,07 bar nos pneus traseiros.
Verifique e ajuste a pressão dos pneus da roda giratória para 3,4 bar.
Verifique as pressões da elevação e do contrapeso com o motor em RALENTI ALTO, usando os pontos de ensaio; consulte Inspecionar as portas de teste do sistema hidráulico.
Verifique se há lâminas empenadas; consulte Deteção de lâminas deformadas.
Efetue o corte da relva numa zona de ensaio para determinar se todas as plataformas de corte se encontram à mesma altura.
Se precisar de ajustar uma plataforma de corte, encontre uma superfície plana utilizando uma extremidade reta de 2 m ou mais para assegurar que a superfície é plana.
Para medir melhor a planicidade da lâmina, selecione a altura de corte mais elevada; consulte Ajustar a altura de corte.
Baixe as plataformas do cortador para uma superfície nivelada e retire as coberturas das partes superiores das plataformas do cortador.
Rode a lâmina de cada eixo até que as suas extremidades se encontrem viradas para a frente e para trás.
Apenas para o eixo da lâmina exterior, ajuste igualmente os calços nas forquilhas da roda giratória de forma a que coincidam com a altura de corte pretendida.
Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina do cortador.
Rode a lâmina 180º para trás e meça novamente a distância entre o chão e a ponta da lâmina do cortador.
Note: A parte de trás da lâmina deve ser 7,5 mm superior à parte da frente.
Note: Se precisar de fazer algum ajuste, ajuste os calços das forquilhas da roda giratória traseiros.
Disponha as lâminas lado a lado no eixo exterior das plataformas laterais do cortador.
Meça a distância existente entre o chão e a extremidade da lâmina em ambas as unidades e compare as medições.
Note: Deve haver uma distância inferior a 3 mm. De momento, não faça qualquer ajuste.
Disponha as lâminas lado a lado no eixo interior da plataforma do cortador lateral e no correspondente eixo exterior da plataforma do cortador frontal.
Meça a distância existente do chão até à extremidade da lâmina na extremidade interior da plataforma do cortador lateral e até à correspondente extremidade da plataforma do cortador frontal e compare.
Note: As rodas giratórias das plataformas do cortador laterais devem permanecer no chão com a aplicação de um contrapeso.
Note: Se precisar de realizar algum ajuste para alinhar o corte da plataforma do cortador frontal com as plataformas do cortador laterais, faça-o apenas nas plataformas do cortador laterais.
Se a extremidade interior da plataforma do cortador lateral estiver demasiado levantada em relação à ponta exterior da plataforma do cortador frontal, retire 1 calço do fundo do braço da roda giratória dianteira interior na plataforma do cortador lateral (Figura 43 e Figura 44).
Note: Verifique a medição entre as pontas exteriores de ambas as plataformas do cortador laterais e a ponta interior da plataforma do cortador lateral até à ponta exterior da plataforma do cortador frontal.
Se a extremidade interior continuar demasiado alta, retire mais um calço do fundo do braço da roda giratória interior dianteira da plataforma do cortador lateral e um calço do braço exterior da roda giratória dianteira da plataforma do cortador lateral (Figura 43 e Figura 44).
Se a extremidade interior da plataforma do cortador lateral estiver demasiado baixa em relação à ponta exterior da plataforma do cortador frontal, acrescente 1 calço ao fundo do braço da roda giratória dianteira interior na plataforma do cortador lateral (Figura 43 e Figura 44).
Note: Verifique a medição entre as pontas exteriores de ambas as plataformas do cortador laterais e a ponta interior da plataforma do cortador lateral até à ponta exterior da plataforma do cortador frontal.
Se a extremidade interior continuar demasiado baixa, adicione mais um calço ao fundo do braço da roda giratória interior dianteira da plataforma do cortador lateral e adicione um calço ao braço exterior da roda giratória dianteira da plataforma do cortador lateral.
Quando a altura de corte coincidir nas extremidades das plataformas do cortador frontal e laterais, verifique se a inclinação da unidade da plataforma do cortador continua a ser 7,6 mm.
Enquanto estiver sentado, ajuste o espelho de visão traseira de forma a obter a melhor visão pela janela posterior. Puxe a alavanca para trás para inclinar o espelho de forma a reduzir o brilho e encadeamento da luz (Figura 45).
Enquanto estiver sentado, peça a outra pessoa para ajustar os espelhos de visão lateral de forma a obter a melhor visão em torno da máquina (Figura 45).
Desaperte as porcas de montagem e posicione cada um dos faróis de forma a que estes apontem exatamente para a frente.
Note: Aperte as porcas de montagem apenas o suficiente para segurar os faróis na posição.
Coloque uma placa de metal plano sobre a face do farol.
Monte o transferidor magnético sobre a placa.
Enquanto segura o conjunto na posição, rode cuidadosamente o farol 3º para baixo e aperte as porcas.
Repita este procedimento para o outro farol.
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de bloqueio de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões.
Não desative os sistemas de segurança.
Verifique o funcionamento dos interruptores diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
O sistema de interruptores de segurança da máquina foi concebido para desativar a transmissão da tração quando o operador sai do banco com o pedal de tração na posição NEUTRA. A transmissão da plataforma também desengata nas mesmas condições. No entanto, poderá abandonar o banco enquanto o motor se encontrar em funcionamento, se o pedal de tração se encontrar na posição PONTO-MORTO.
Conduza a máquina lentamente para uma zona espaçosa e aberta.
Baixe a(s) plataforma(s) de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Mova o pedal de tração da posição NEUTRA e ligue o motor.
Note: O motor não deverá arrancar. Se não arrancar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança que tem de corrigir antes de retomar a operação.
Retire o pé do pedal de tração, ligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Com o motor a trabalhar, retire o pedal de tração da posição de PONTO-MORTO.
Note: A transmissão da tração não deverá funcionar. Se funcionar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança que tem de corrigir antes de retomar a operação.
Ligue o motor.
Com o motor a trabalhar, levante-se do banco e engate a tomada de força.
Note: A tomada de força não se deve acionar. Se acionar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança que tem de corrigir antes de retomar a operação.
Sente-se no banco e desengate a tomada de força.
Com o motor a trabalhar, engate a tomada de força e levante-se do banco.
Note: A transmissão da tomada de força deve desengatar passado 1 segundo. Se não se desligar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança que tem de corrigir antes de retomar a operação.
Sente-se no banco, desengate a tomada de força e ligue o motor.
Com o motor a trabalhar, engate a tomada de força e levante cada platafoma de corte individualmente.
Note: As lâminas da plataforma de corte levantada devem parar. Se as lâminas não pararem, significa que existe uma avaria no sistema de segurança que deve corrigir antes de iniciar a operação.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
As lâminas da plataforma do cortador param por completo em aproximadamente 5 segundos, depois de carregar no interruptor de ativação da plataforma do cortador.
Note: Verifique se as plataformas estão assentes numa secção limpa de relva ou numa superfície sólida para evitar a projeção de poeira e detritos. Para verificar este tempo de paragem, peça a alguém que se coloque afastado da plataforma pelo menos 6 m e que observe as lâminas de uma das plataformas do cortador. Feche as plataformas do cortador e registe o tempo que as lâminas demoram a parar por completo. Se o tempo for superior a 7 segundos, ajuste a válvula de travagem; entre em contacto com o distribuidor Toro para assistência neste ajuste.
O proprietário/utilizador pode evitar e é responsável por acidentes que possam causar lesões a si próprio e a outros e por danos provocados à propriedade.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção visual, calçado resistente antiderrapante e proteções para os ouvidos. Recomenda-se a utilização de sapatos de proteção e calças compridas, por vezes exigidos por alguns regulamentos de segurança locais. Prenda cabelo comprido, prenda vestuário solto e não utilize joias.
Certifique-se de que as transmissões estão na posição PONTO MORTO e o travão de estacionamento está engatado e se encontra na posição de funcionamento antes de ligar o motor.
Mantenha todas as partes do corpo, incluindo as mãos e os pés, longe de peças em movimento.
Não utilize a máquina quando estiver doente, cansado ou se encontrar sob o efeito de álcool ou drogas.
Mantenha a direção da descarga do cortador afastada de pessoas e animais.
Não efetue a operação de corte em marcha-atrás, exceto quando absolutamente necessário. Se tiver de cortar em marcha-atrás, olhe para trás e para baixo para confirmar que não há crianças por perto antes de mover a máquina em marcha-atrás. Mantenha-se atento e desligue a máquina se uma criança entrar na área.
Tome todas as precauções adicionais necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir a visibilidade.
Não efetue operações de corte perto de depressões, buracos ou bancos de areia. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder.
Não transporte passageiros na máquina.
Opere a máquina apenas em condições de boa visibilidade e condições atmosféricas adequadas. Nunca opere a máquina quando existir a possibilidade de trovoadas.
Não efetue operações de corte quando a relva se encontrar molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Nunca levante a plataforma de corte quando as lâminas se encontrarem em funcionamento.
Pare a máquina e inspecione as lâminas depois de atingir um objeto ou se existir uma vibração anormal na máquina. Efetue todas as reparações necessárias antes de retomar o funcionamento.
Pare as lâminas sempre que não estiver a cortar, especialmente quando atravessar terreno solto, como gravilha.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas ou passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Ligue as luzes de aviso da máquina sempre que percorrer uma via pública, exceto nos casos em que a sua utilização é expressamente proibida.
Desengate a transmissão para o engate e desligue o motor antes de adicionar combustível e ajustar a altura de corte.
Altere a regulação do regulador, reduzindo-a, antes de desligar o motor e, se este estiver equipado com uma válvula de corte, desligue a alimentação do combustível quando terminar de utilizar a máquina.
Nunca ligue o motor numa área onde os gases de escape fiquem presos.
Nunca deixe um motor a trabalhar sem vigilância.
Antes de sair da posição de funcionamento, faça o seguinte:
Pare a máquina numa superfície nivelada.
Desative a tomada de força e desça os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Aguarde que todas as partes móveis parem.
Não altere os valores do regulador nem acelere o motor excessivamente. Se utilizar o motor a velocidades excessivas, pode aumentar o risco de lesões.
Não use a máquina como um veículo de reboque.
Utilize apenas acessórios e engates aprovados pela The Toro® Company.
Não retire a unidade ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Utilize sempre o cinto de segurança quando o ROPS estiver para cima.
Verifique atentamente o espaço superior existente (ou seja, ramos, portas, fios elétricos) antes de conduzir a máquina para debaixo de quaisquer objetos. Não entre em contacto com eles.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todas as fixações.
Substitua um ROPS danificado. Não efetue nenhuma reparação ou revisão.
Todas as alterações a um ROPS têm de ser aprovadas pela The Toro® Company.
Abrande a máquina e tome todas as precauções quando utilizar a máquina em declives. Quando utilizar a máquina em inclinações, conduza na direção recomendada. As condições da relva poderão afetar a estabilidade da máquina.
Evite arrancar, parar ou virar num declive. Se os pneus perderem tração, deverá desengatar a(s) lâmina(s) e descer lentamente o declive.
Não faça curvas apertadas. Tenha cuidado ao fazer marcha-atrás.
Ao operar a máquina numa inclinação, mantenha sempre todas as unidades de corte descidas.
Evite virar a máquina numa inclinação. Se não puder evitar a mudança de direção, faça-o lenta e gradualmente, no sentido descendente.
Tenha cuidado adicional ao operar a máquina com engates; estes podem afetar a estabilidade da máquina.
Certifique-se de que o travão de estacionamento se encontra engatado.
Retire o pé do pedal de tração e certifique-se de que este se encontra na posição PONTO MORTO.
Rode a chave da ignição para a posição FUNCIONAMENTO.
Quando a luz indicadora das velas apagar, rode a chave da ignição para a posição ARRANQUE.
Liberte imediatamente a chave quando o motor arrancar, deixando-a regressar à posição FUNCIONAMENTO.
Deixe o motor aquecer a uma velocidade baixa (sem carga) durante 3 a 5 minutos, depois ative o interruptor do regulador para obter a velocidade do motor desejada.
Important: O motor de arranque desengata automaticamente passados 30 segundos para impedir a falha prematura do motor de arranque. Se o motor não arrancar no espaço de 30 segundos, rode a chave para a posição OFF, verifique novamente os comandos e os procedimentos efetuados, aguarde mais 2 minutos e repita o procedimento de arranque.
Note: Quando a temperatura do óleo hidráulico está abaixo dos 4 °C, a máquina opera em modo de aquecimento; limita a velocidade do motor para 1650 rpm e impede o funcionamento da transmissão da tração em gama alta. Quando a temperatura do óleo atinge 4°C, o modo de aquecimento desativa.
Para desligar o motor, desloque a alavanca do regulador para a posição RALENTI BAIXO, desloque o interruptor da tomada de força para a posição OFF, ative o travão de estacionamento e rode a chave da ignição para a posição OFF.
Tire a chave da ignição para evitar arranques acidentais.
Important: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. O não cumprimento deste procedimento pode provocar complicações ao nível do carregador do turbo.
Sentado no banco do operador, ligue o motor.
Note: Sempre que estiver a trabalhar com a máquina a menos de 2000 rpm (por ex., quando o motor estiver a trabalhar ao ralenti ou a transportar a máquina para dentro ou para fora de um edifício), não vai poder elevar as plataformas de corte de uma vez. Em vez disso, pode levantar 1 plataforma de corte de cada vez.
Empurre os interruptores de elevação da plataforma para trás para levantar as plataformas.
Enquanto estiver sentado no banco do operador, rode a chave da ignição para a posição FUNCIONAMENTO.
Utilizando o manípulo, desprenda os trincos que seguram as plataformas na posição elevada (Figura 46).
Empurre os interruptores de elevação da plataforma para a frente para baixar as plataformas.
Note: Cortar a relva a uma taxa que aplique carga sobre o motor promove a regeneração do DPF.
Leve a máquina para o local do trabalho.
Sempre que possível, coloque o interruptor da velocidade do motor em ralenti alto.
Engate o interruptor da PTO.
Gradualmente, mova o pedal de tração para a frente e, lentamente, conduza a máquina pela área de corte.
Assim que a parte dianteira das unidades de corte estiver na área de corte, baixe as unidades de corte.
Corte a relva de modo a que as lâminas consigam cortar e descarregar aparas a uma taxa elevada ao mesmo tempo que produzem uma boa qualidade de corte.
Note: Se a taxa de corte for demasiado elevada, a qualidade de corte pode deteriorar-se. Reduza a velocidade da máquina ou reduza a largura de corte para recuperar a velocidade do motor ao ralenti alto.
Quando as unidades de corte estiverem na extremidade mais distante da área de corte, baixe as unidades de corte.
Efetue uma volta em forma de gota para alinhar rapidamente para a próxima passagem.
A regeneração do filtro de partículas de gasóleo (DPF) faz parte do sistema de escape. O catalisador de oxidação diesel do DPF reduz os gases nocivos e o filtro de fuligem remove a fuligem do escape do motor.
O processo de regeneração do DPF utiliza o calor do escape do motor para incinerar as partículas acumuladas no filtro de fuligem, convertendo a fuligem em cinzas, e limpa os canais do filtro de fuligem para que o escape do motor filtrado flua pelo DPF.
O computador do motor monitoriza a acumulação de fuligem ao medir a pressão no DPF. Se a pressão for demasiado elevada, a fuligem não está a ser incinerada no filtro de partículas fuligem do funcionamento normal do motor. Para manter o DPF sem fuligem, não se esqueça do seguinte:
A regeneração passiva ocorre continuamente enquanto o motor está a trabalhar — coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
Se a pressão for demasiado elevada, o computador do motor dá esta indicação através do InfoCenter quando processos adicionais (assistir e repor regeneração) estiverem a ser executados.
Opere e faça a manutenção da sua máquina tendo em mente a função do DPF. De um modo geral, a carga do motor a uma velocidade do motor no ralenti alto produz uma temperatura de escape adequada para a regeneração do DPF.
Important: Minimize o tempo em que o motor está ao ralenti ou opere o motor a uma velocidade do motor baixa para ajudar a reduzir a acumulação de fuligem no filtro de fuligem.
A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600 °C durante a regeneração do DPF em estacionamento ou a regeneração de recuperação. Os gases quentes do escape podem feri-lo a si ou a outras pessoas.
Nunca opere o motor num espaço fechado.
Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis perto do sistema de escape.
Nunca toque num componente do sistema de escape que esteja quente.
Nunca se aproxime do tubo de escape da máquina.
Ao longo do tempo, o DPF acumula fuligem no filtro de fuligem. O computador do motor monitoriza o nível de fuligem no DPF.
Quando se acumular fuligem suficiente, o computador informa-o de que está na hora de regenerar o filtro de partículas de gasóleo.
A regeneração do DPF é um processo que aquece o DPF para converter a fuligem em cinzas.
Para além das mensagens de aviso, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de fuligem.
Nível da indicação | Ícone de regeneração | Código da falha | Classificação da potência do motor | Ação recomendada |
Nível 1: aviso do motor |
|
| O computador diminui a potência do motor para 85%. | Efetue uma regeneração com a máquina estacionada assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento. |
Nível 2: aviso do motor |
|
| O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue uma regeneração de recuperação assim que possível; consulte Regeneração de recuperação. |
As cinzas mais leves são descarregadas através do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem.
As cinzas são os resíduos do processo de regeneração. Ao longo do tempo, o filtro de partículas de gasóleo acumula cinzas que não são descarregadas pelo escape do motor.
O computador do motor calcula a quantidade de cinzas acumuladas no DPF.
Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de aviso do sistema ou falha do motor para indicar que existe acumulação de cinzas no DPF.
O aviso e as falhas são indicadores de que está na hora da manutenção do DPF.
Para além dos avisos, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de cinzas.
Nível da indicação | Falha ativa | Redução da velocidade do motor | Classificação da potência do motor | Ação recomendada |
---|---|---|---|---|
Nível 2: aviso do motor |
| Não | O computador diminui a potência do motor para 85%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem. |
Nível 3: aviso do motor |
| Não | O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem. |
Nível 4: aviso do motor |
| Velocidade do motor na rotação máxima + 200 rpm | O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem. |
Mensagem | Situação | Ação recomendada |
---|---|---|
| O motor não está a trabalhar. | Ligue o motor. |
| A temperatura do líquido de refrigeração do motor é inferior a 60 °C. | Coloque o motor a trabalhar até a temperatura do líquido de refrigeração do motor ser superior a 60 °C. |
| O motor trabalhou menos de 50 horas desde a última regeneração. | Opere a máquina até surgir no InfoCenter o ícone da regeneração em estacionamento. |
A temperatura do escape é inferior a 250 °C. | Coloque o motor a trabalhar na aceleração máxima ou sob uma carga pesada antes de iniciar a regeneração em estacionamento. | |
O motor trabalhou menos de 50 horas desde a última regeneração e a temperatura do escape é inferior a 250 °C. | Opere a máquina até surgir no InfoCenter o ícone da regeneração em estacionamento e coloque o motor a trabalhar na aceleração máxima ou sob uma carga pesada antes de iniciar a regeneração. | |
| A velocidade do motor está mais rápida do que o ralenti baixo. | Reduza a velocidade do motor para ralenti baixo. |
| O travão de estacionamento não está engatado. | Engate o travão de estacionamento. |
| O pedal de tração está na posição PARA A FRENTE ou PARA TRáS. | Mova o pedal de tração para a posição de PONTO-MORTO. |
| O computador do motor enviou um código de problema de diagnóstico. | Resolva o problema do código de erro de diagnóstico e/ou repare o motor. |
| O filtro de fuligem precisa de manutenção. | Consulte a Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem. |
Tipo de regeneração | Condições para a regeneração do DPF | Descrição da operação DPF |
---|---|---|
Passiva | Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor elevada ou com carga de motor elevada | O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração passiva. |
Durante a regeneração passiva, o DPF processa gases de escape muito quentes, ao oxidar as emissões nocivas e reduzir a fuligem a cinzas. | ||
Consulte a Regeneração do DPF passiva. | ||
Assistida | Ocorre em resultado da velocidade do motor baixa, da carga do motor baixa ou após o computador detetar pressão no DPF. | Durante a regeneração assistida, o computador controla a aceleração de entrada para aumentar a temperatura de escape, o que possibilita a ocorrência da regeneração assistida. |
Consulte a Regeneração do DPF assistida. | ||
Reposição | Ocorre apenas após a regeneração assistida, se o computador detetar que a regeneração assistida não reduziu suficientemente o nível de fuligem. | Durante a regeneração de reposição, o computador controla a aceleração de entrada e os injetores de combustível para aumentar a temperatura de escape durante a regeneração. |
Também ocorre a cada 100 horas para repor as leituras do sensor de base. | Consulte a Regeneração de reposição. |
Tipo de regeneração | Condições para a regeneração do DPF | Descrição da operação DPF |
---|---|---|
Estacionada | A acumulação de fuligem ocorre em resultado de funcionamento prolongado a uma velocidade do motor baixa ou a uma carga do motor baixa. Também pode ocorrer em resultado da utilização incorreta de combustível ou óleo. | Quando o ícone da regeneração em estacionamento surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração. |
O computador deteta a pressão devido à acumulação de fuligem e exige uma regeneração em estacionamento. | ||
• Efetue a regeneração em estacionamento assim que possível para evitar uma regeneração de recuperação. | ||
• A regeneração em estacionamento demora entre 30 a 60 minutos. | ||
• Tem de ter, pelo menos, 1/4 do depósito do combustível cheio. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação. | ||
Consulte a Regeneração em estacionamento. | ||
Recuperação | Ocorre em resultado de ignorar pedidos de regeneração em estacionamento e de continuar a utilizar a máquina, acumulando mais fuligem quando o DPF está já a necessitar da regeneração em estacionamento. | Quando o ícone da regeneração de recuperação surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração de recuperação. |
• A regeneração de recuperação demora cerca de 4 horas. | ||
• Tem de ter, pelo menos, 1/2 do depósito do combustível cheio. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação. | ||
Consulte a Regeneração de recuperação. |
A regeneração passiva ocorre como parte do funcionamento normal do motor.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O computador controla a aceleração de entrada para aumentar a temperatura do escape do motor.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O computador controla a aceleração de entrada e altera a operação da injeção de combustível para aumentar a temperatura do escape do motor.
Important: O ícone de regeneração assistida/de reposição indica que a temperatura de escape que sai da máquina pode ser mais quente do que durante o funcionamento regular.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O ícone de pedido de regeneração em estacionamento surge no InfoCenter (Figura 62).
Se ignorar o pedido de regeneração em estacionamento (apresentado no InfoCenter) e continuar a utilizar a máquina (Figura 63), pode acumular-se uma grande quantidade de fuligem no DPF.
Se tiver autorização da sua empresa, precisa do PIN para efetuar o processo de regeneração em estacionamento.
O ícone da regeneração de recuperação surge no InfoCenter (Figura 64).
Se ignorar o pedido de regeneração em estacionamento (apresentado no InfoCenter) e continuar a utilizar a máquina (Figura 65), pode acumular-se uma grande quantidade de fuligem no DPF.
Se tiver autorização da sua empresa, precisa do PIN para efetuar o processo de regeneração de recuperação.
Certifique-se de que a máquina tem combustível no depósito suficiente para o tipo de regeneração que vai efetuar:
Regeneração em estacionamento: certifique-se de que tem 1/4 do depósito de combustível cheio antes de efetuar a regeneração.
Regeneração de recuperação: certifique-se de que tem 1/2 depósito de combustível cheio antes de efetuar a regeneração.
Mova a máquina para o exterior, para uma área afastada de materiais combustíveis.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Certifique-se de que as alavancas do controlo da tração ou do controlo do movimento estão na posição PONTO MORTO.
Se aplicável, baixe as unidades de corte e desligue-as.
Engate o travão de mão.
Coloque o acelerador na posição de RALENTI baixo.
Note: Para mais instruções sobre desbloqueio de menus protegidos, consulte a secção sobre o acesso aos menus protegidos no Guia de software da sua máquina.
No MENU PRINCIPAL, prima o botão 1 ou o botão 2 para alcançar a opção de MANUTENçãO e prima o botão 4 para selecionar a entrada de MANUTENçãO (Figura 66).
No menu de MANUTENçãO, prima o botão 1 ou o botão 2 para alcançar a opção de REGENERAçãO e prima o botão 4 para selecionar a entrada de REGENERAçãO (Figura 67).
Se surgir uma MENSAGEM DE INDISPONIBILIDADE no InfoCenter, efetue as ações recomendadas descritas na tabela de mensagens de indisponibilidade de Mensagens de indisponibilidade da regeneração.
No ecrã de regeneração, prima o botão 4 para iniciar o processo de regeneração (Figura 68).
O InfoCenter mostra uma série de ecrãs (Figura 69) à medida que decorre a regeneração:
Note: Se premir o botão 5 no decorrer da regeneração, sai do processo de regeneração. No ecrã para SAIR, prima o botão 5 para voltar ao menu de MANUTENçãO (Figura 70).
Quando a regeneração estiver concluída, surge o ecrã de CONCLUíDO no InfoCenter. Prima o botão 5 para voltar ao menu de MANUTENçãO (Figura 71).
Treine a condução da máquina: devido à transmissão hidrostática e às suas caraterísticas pode diferir da maioria das máquinas de manutenção de relvados.
Com Toro Smart Power™, o utilizador não tem de ouvir a velocidade do motor em condições de carga difíceis. Smart Power impede o atolamento do motor em condições de corte difíceis ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte.
Se o Toro Smart Power™ for desativado, para manter uma potência suficiente para a unidade de tração e o engate durante a operação da máquina, deverá utilizar o pedal de tração para manter a velocidade (rpm) elevada e constante. Diminua a velocidade à medida que a carga no engate aumenta e aumente a velocidade quando a carga diminui.
Deverá soltar o pedal à medida que a velocidade do motor diminui e pressioná-lo lentamente durante o aumento da velocidade do motor. Por comparação, quando se deslocar entre zonas de trabalho, sem qualquer carga e com a plataforma do cortador levantada, deverá colocar o regulador na posição mais alta e pressionar lenta mas completamente o pedal de tração, de modo a atingir a velocidade máxima da máquina.
Antes de desligar o motor, desative todos os comandos e diminua a velocidade do motor paraRALENTI REDUZIDO (1000 rpm). Rode a chave para a posição DESLIGAR para desligar o motor.
Antes de efetuar o transporte da máquina, deverá levantar as plataformas do cortador e fixar os trincos de transporte na plataforma do cortador lateral (Figura 72).
Esta máquina foi concebida com 2 sistemas de tensão: 12 V e 24 V.
O sistema de 12 V alimenta todas as funções da máquina, exceto as ventoinhas de refrigeração do motor e as ventoinhas de refrigeração hidráulica. As 2 grandes baterias de 12 V na canto posterior direito da máquina estão ligadas em paralelo para fornecer tensão nominal de 12 V. O alternador do motor de 12 V carrega estas baterias.
O sistema de 24 V alimenta as ventoinhas de refrigeração do motor e as ventoinhas de refrigeração hidráulica. As 2 pequenas baterias de 12 V na canto posterior direito da máquina estão ligadas em série para fornecer tensão nominal de 24 V. O alternador de 24 V carrega estas baterias.
O interruptor de desligar a bateria encontra-se no lado posterior direito da máquina. Este interruptor pode ser utilizado para desligar a alimentação das baterias durante procedimentos de assistência ou manutenção.
A velocidade da ventilação hidráulica é controlada pela temperatura do óleo hidráulico. A velocidade da ventilação do radiador é controlada pela temperatura do óleo de refrigeração do motor. É iniciado automaticamente um ciclo inverso quando a temperatura de refrigeração ou hidráulica atingem um determinado ponto. Esta inversão sopra detritos dos painéis, baixando as temperaturas do motor e do óleo hidráulico Figura 73. Para além disto, as ventoinhas do radiador executam um ciclo inverso a cada 21 minutos independentemente da temperatura do líquido de refrigeração.
Retire cerca de 25 mm ou não exceda um terço das folhas da relva ao cortar. Em casos de relva excecionalmente viçosa e densa, poderá ter de aumentar a altura de corte imediatamente a seguir (Figura 74).
Efetue a operação de corte ao fim da manhã para evitar os efeitos do orvalho (formação de montículos de relva) ou ao fim da tarde para evitar os danos provocados pela ação direta do sol na relva acabada de cortar.
Em condições normais, a operação deverá ser realizada em intervalos de 4 a 5 dias. Mas o crescimento da relva nunca é uniforme. Assim, para manter a mesma altura de corte, o que constitui um bom método, terá de efetuar operações mais frequentes no início da primavera; à medida que o crescimento abranda, a meio do verão, a operação de corte apenas deverá ser efetuada a cada 8 a 10 dias. Se não tiver efetuado a operação de corte durante algum tempo, devido às condições atmosféricas ou por qualquer outra razão, deverá efetuar uma operação inicial, com uma altura de corte elevada, e repetir a operação 2-3 dias mais tarde, utilizando uma altura de corte mais baixa.
A inclinação da plataforma do cortador é a diferença na altura de corte da parte da frente da lâmina para a parte de trás da lâmina. Utilize uma inclinação da lâmina de 7,6 mm. Uma inclinação superior a 7,6 mm resulta em menos requisitos de potência, aparas maiores e numa menor qualidade de corte. Uma inclinação inferior a 7,6 mm resulta em mais requisitos de potência, aparas menores e numa melhor qualidade de corte.
Para limitar o aquecimento pelo sol, estacione a máquina numa área à sombra ou deixe as portas abertas quando sob sol direto.
Certifique-se de que o filtro do ar condicionado está limpo.
Certifique-se de que as aletas do condensador do ar condicionado estão limpas.
Opere a ventoinha do ar condicionado na configuração de velocidade média.
Certifique-se de que existe um vedante contínuo entre o tejadilho e o revestimento e corrija-o conforme necessário.
Meça a temperatura do ar na ventilação central frontal no revestimento da cabina. Habitualmente, deve estabilizar a 10 °C ou menos.
Consulte o manual de manutenção para obter informações adicionais.
Elimine todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, transmissões, abafadores e motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Desative o sistema de combustível durante o armazenamento ou transporte da máquina.
Desengate a transmissão para o engate sempre que estiver a transportar ou não estiver a utilizar a máquina.
Utilize rampas de largura total para carregar máquina num atrelado ou camião. Não exceda um ângulo de 15° entre a rampa e o atrelado ou camião.
Prenda a máquina de forma segura utilizando correias, correntes, cabos ou cordas. As correias frontais e traseiras devem ser direcionadas para baixo e para fora da máquina.
Espere que o motor arrefeça antes de armazenar a máquina em ambiente fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível onde uma fonte de fogo, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros eletrodomésticos.
Reboque apenas com uma máquina que tenha um engate concebido para rebocar. Não engate equipamento rebocado, exceto no ponto de engate.
Siga as recomendações do fabricante em termos de limite de peso para reboque de equipamento e reboque em declives. Em declives, o peso do equipamento rebocado pode causar uma perda de tração e perda de controlo.
Nunca permita que crianças ou outras pessoas estejam no equipamento rebocado.
Desloque-se lentamente e deixe uma distância adicional para parar quando rebocar.
Important: Não empurre nem reboque a máquina a uma velocidade superior a 3 – 4,8 km/h porque o sistema interno de transmissão pode sofrer danos.
Levante o capot e localize as válvulas de distribuição na bomba
Desaperte ambas as válvulas de reboque na transmissão hidrostática.
Rode cada válvula 3 voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir e permitir a passagem do óleo internamente.
Solte manualmente o travão de estacionamento automático utilizando a válvula de distribuição e o êmbolo, conforme se mostra na Figura 76.
Feche as válvulas de distribuição antes de ligar o motor e aperte com 70 N·m para fechar a válvula.
Note: A libertação do travão de estacionamento manual solta-se automaticamente quando o motor é ligado.
Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião.
Utilize rampas de largura total para carregar a máquina num atrelado ou camião.
Prenda a máquina de forma segura utilizando correias, correntes, cabos ou cordas. As correias frontais e traseiras devem ser direcionadas para baixo e para fora da máquina.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais; consulte o manual de utilizador do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 500 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
A cada 2000 horas |
|
A cada 3000 horas |
|
A cada 6000 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Segunda | Terça | Quarta | Quinta | Sexta | Sábado | Domingo | |
Verifique o funcionamento do sistema de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o nível de óleo do motor. | |||||||
Verifique o nível do fluido do sistema de arrefecimento. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o filtro de ar, o recipiente de pó e a válvula de descarga. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos no motor.2 | |||||||
Verifique se há detritos nos filtros do radiador e da refrigeração do óleo hidráulico e sopre-os com ar comprimido. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique se as mangueiras hidráulicas se encontram danificadas. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique o nível de combustível. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus e da roda giratória. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Aplique lubrificante em todos os bocais de lubrificação.2 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
1Verifique as velas de ignição, os bicos do injetor e os filtros de ar do motor em caso de arranque difícil, produção excessiva de fumo ou funcionamento irregular da máquina. 2 Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. |
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas, especialmente as partes do engate da lâmina. Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Nunca permita que funcionários não qualificados efetuem a manutenção da máquina.
Antes de ajustar, limpar ou reparar a máquina, faça o seguinte:
Mova máquina para um terreno nivelado.
Desengate as transmissões.
Baixe as unidades de corte.
Mova o pedal de tração para a posição PONTO MORTO.
Engate o travão de estacionamento.
Desloque o interruptor do regulador para a posição INTERMéDIA INFERIOR.
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Rode o interruptor de desligar a bateria para a posição OFF.
Aguarde que todas as partes móveis parem.
Sempre que estacionar ou guardar a máquina, ou a deixar sem vigilância, baixe as unidades de corte, a não ser que utilize um bloqueio mecânico positivo.
Se possível, não faça manutenção na máquina com o motor em funcionamento. Se tiver de ligar o motor para efetuar a manutenção de máquina, mantenha as mãos, os pés, outras partes do corpo e a roupa longe de todas as peças móveis, da área de descarga do cortador e da parte inferior dos cortadores.
Não toque nas peças da máquina nem nos engates que possam ainda estar quentes após o funcionamento. Aguarde que as peças arrefeçam antes de efetuar qualquer operação de manutenção, ajuste ou assistência.
Utilize apoios para suportar a máquina e/ou os seus componentes sempre que necessário.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Sempre que a máquina necessitar de reparações de vulto ou se pretender assistência, contacte um representante autorizado Toro.
Utilize apenas peças de substituição e acessórios originais Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Abra o capot para aceder ao interruptor de desligar a bateria.
Rode o interruptor de desligar a bateria para a posição LIGAR ou DESLIGAR para executar o seguinte:
Para energizar a máquina eletricamente, rode o interruptor de desligar a bateria no sentido dos ponteiros do relógio para a posição LIGAR (Figura 80).
Para não energizar a máquina eletricamente, rode o interruptor de desligar a bateria no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição DESLIGAR (Figura 80).
Important: Não rode o interruptor de desligar a bateria para a posição DESLIGAR enquanto o motor estiver a trabalhar. Certifique-se de que a máquina está desligada antes de colocar o interruptor de desligar a bateria na posição DESLIGAR, uma vez que pode danificar o motor e/ou a máquina.
Baixe a plataforma lateral para uma superfície nivelada.
Desengate o trinco da cobertura.
Retire o parafuso que prende a cobertura da correia (se equipada).
Levante as extremidades da cobertura interior e traseira dos polos de montagem (Figura 83).
Enquanto levanta a cobertura, desloque-a na direção da unidade de tração aproximadamente 2,5 cm para desengatar a extremidade da cobertura exterior da plataforma (Figura 84).
Levante a extremidade dianteira e oriente-a entre o braço de elevação e o rolo para a retirar (Figura 85).
Baixe a plataforma lateral para uma superfície nivelada.
Desloque a cobertura para a posição orientando a extremidade traseira entre o braço de elevação e o rolo.
Enquanto desloca a cobertura afastando-a da unidade de tração, oriente a extremidade exterior debaixo dos suportes dianteiro e traseiro na plataforma.
Alinhe os polos de montagem da plataforma com os orifícios na cobertura e baixe a cobertura para a sua posição.
Instale o parafuso que prende a cobertura da correia, se estiver equipada.
Engate o trinco da cobertura da plataforma.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Lubrifique também a máquina imediatamente após cada lavagem.
2 braços de impacto (Figura 86)
2 articulações do cilindro de elevação da plataforma frontal (Figura 86)
2 articulações do cilindro de elevação da plataforma lateral (Figura 86)
4 rótulas esféricas do cilindro da direção (Figura 87)
Duas rótulas esféricas da barra de ligação (Figura 87)
Dois casquilhos do pino principal (Figura 87)
1 casquilho da articulação do eixo traseira (Figura 88)
Dois casquilhos de eixo da forquilha da roda giratória (Figura 89)
5 rolamentos do eixo (localizados na cobertura do eixo), conforme se mostra na Figura 89
3 casquilhos da articulação do braço intermédio (localizados no eixo da articulação intermédia), conforme se mostra na Figura 89
4 casquilhos da plataforma lateral (localizados nos pinos da articulação lateral), conforme se mostra na Figura 89
Important: Não estabeleça o contacto diretamente entre a unidade de controlo do motor (ECU) ou os conectores elétricos e água, uma vez que isto pode causar danos; consulte Figura 93 para saber a localização da ECU e das ligações elétricas.
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar e substitua-o se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas. Inspecione também as ligações do tubo de admissão de borracha no filtro do ar e o turbocompressor para assegurar que as ligações estão bem feitas.
Faça a manutenção do filtro de ar apenas quando a mensagem para verificar o filtro de ar surgir no InfoCenter (Figura 94). Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando retira o filtro.
Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua o corpo do filtro de ar se este se encontrar danificado.
Limpe a cobertura do filtro de ar (Figura 95).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
O sistema de admissão de ar nesta máquina é continuamente monitorizado por um sensor de restrição de ar que mostra um aconselhamento quando o filtro de ar tiver de ser substituído. Não substitua os elementos até isto ocorrer.
Important: Substitua o elemento do filtro secundário apenas a cada 3 operações de manutenção do filtro primário. Não retire o elemento secundário quando limpar ou substituir o elemento primário. O elemento interior impede que o pó entre no motor quando procede à manutenção do elemento primário.
Important: Não opere o motor sem os elementos do filtro de ar, pois isto iria permitir que algum material estranho entrasse no motor e o danificasse.
Liberte os trincos que fixam a cobertura do filtro de ar ao respetivo corpo (Figura 96).
Retire a cobertura do corpo do filtro de ar.
Antes de remover o filtro, utilize ar de baixa pressão (2,75 bar, limpo e seco) para ajudar a retirar grandes acumulações de detritos que se encontram entre o lado de fora do filtro principal e o recipiente.
Note: Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro. Este processo de limpeza evita que a sujidade migre para dentro da admissão quando se retira o filtro primário.
Retire o filtro principal (Figura 97).
Note: Não limpe o elemento usado devido à possibilidade de danificar os componentes do filtro.
Note: Substitua o filtro secundário a cada 3 operações de manutenção do filtro primário (Figura 98).
Inspecione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo.
Important: Não utilize um elemento danificado.
Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente.
Important: Não pressione no centro flexível do filtro, pois isto pode danificar o filtro.
Limpe a porta de ejeção de sujidade que se encontra na cobertura amovível.
Retire a válvula de saída em borracha da tampa, limpe a cavidade e volte a colocar a válvula de saída.
Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha para uma posição descendente – aproximadamente entre cerca das 5:00 e das 7:00 quando vista da extremidade.
Prenda os trincos da cobertura.
Utilize óleo de motor de alta qualidade com nível baixo de cinzas que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações:
Categoria API CJ-4 ou superior
Categoria ACEA E6
Categoria JASO DH-2
Important: Utilizar óleo de motor que não seja API CJ-4 ou superior, ACEA E6 ou JASO DH-2 pode fazer com que o filtro de partículas de gasóleo fique entupido ou danifique o motor.
Utilize o seguinte grau de viscosidade do óleo de motor:
Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de 0°F)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor autorizado Toro no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, o nível de óleo deverá ser verificado antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Important: Verifique o nível de óleo do motor diariamente. Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, o óleo do motor pode diluir-se com o combustível;Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, mude o óleo do motor.
A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha muito o motor com óleo.
Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior na vareta; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.
Verifique o nível de óleo do motor, conforme se mostra na Figura 99.
10,4 l com o filtro
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 500 horas |
|
Note: A mudança do óleo do motor e do filtro deverá ser mais frequente se a máquina for utilizada em condições de grande poeira ou sujidade.
Ligue o motor e deixe-o funcionar durante cerca de 5 minutos para aquecer.
Estacione a máquina numa superfície plana, engate o travão de estacionamento, desça a plataforma de corte, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Mude o óleo do motor conforme indicado na Figura 100.
Substitua o filtro do óleo do motor (Figura 101).
Note: Certifique-se de que a junta do filtro de óleo está em contacto com o motor e, em seguida, de que é completada uma volta adicional de 3/4.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
Para informações sobre o procedimento de ajuste, consulte o Manual de utilização do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1500 horas |
|
Para mais informações sobre a limpeza da refrigeração EGR do motor, consulte o Manual de utilização do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1500 horas |
|
Para mais informações sobre a inspeção do sistema de respiração do cárter do motor, consulte o Manual de utilização do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 2000 horas |
|
Para mais informações sobre a verificação e substituição dos tubos de combustível e dos tubos de refrigeração do motor, consulte o Manual de utilização do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 2000 horas |
|
Para mais informações sobre a retificação ou ajuste das válvulas de admissão e escape do motor, consulte o Manual de utilização do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 3000 horas |
|
Para mais informações sobre a inspeção e limpeza dos componentes de controlo de emissões do motor e do turbocompressor do motor, consulte o Manual de utilização do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 6000 horas |
|
Se as falhas do motor , ou (falha ativa 3251 alta, falha ativa spn 3720 demasiado alta, grave ou falha ativa spn 3720 alta) (Figura 102) surgirem no InfoCenter, limpe o filtro de fuligem seguindo estes passos:
Consulte a secção Motor no Manual de manutenção para obter mais informações sobre desmontagem e montagem do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem do DPF.
Consulte o Distribuidor autorizado Toro para mais informações sobre o catalisador de oxidação diesel e peças de substituição ou manutenção do filtro de fuligem.
Contacte o Distribuidor autorizado Toro para repor a ECU do motor depois de instalar um DPF limpo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Também deverá drenar e lavar o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se guardar a máquina por um período de tempo prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Verifique as tubagens e ligações a cada 500 horas de funcionamento ou anualmente, o que acontecer primeiro. Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 400 horas |
|
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro de combustível.
Liberte a válvula de escoamento que se encontra na zona inferior do filtro (Figura 105).
Volte a apertar a válvula após o escoamento.
Coloque um recipiente limpo debaixo do separador de água.
Drene algum combustível ao desapertar o tampão de ventilação e abra a válvula de drenagem (Figura 105).
Limpe a área onde o elemento do filtro é montado para a frente.
Retire o elemento do filtro.
Aplique uma camada de fluido limpo ou óleo do motor no novo anel de retenção e vedante do elemento.
Monte o novo recipiente do filtro, manualmente, até que a junta entre em contacto com a cabeça do filtro, apertando em seguida o filtro mais 1/2 volta.
Note: Não utilize ferramentas.
Feche o tampão de drenagem.
Com o tampão de ventilação ainda solto, rode a chave na ignição para a posição Funcionamento (não ligue o motor) para que a bomba de combustível elétrica possa encher o novo filtro.
Quando o combustível sair do tampão de ventilação, feche o tampão de ventilação, ligue o motor e verifique se há fugas.
Note: Corrija conforme necessário com o motor desligado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 106).
Retire o filtro e limpe a superfície de montagem da cabeça do filtro (Figura 106).
Lubrifique a junta do filtro com óleo de motor lubrificante limpo; consulte o Manual do utilizador do motor (fornecido com a máquina) para informação adicional.
Monte o recipiente seco do filtro, manualmente, até que a junta entre em contacto com a cabeça do filtro, rodando em seguida o filtro mais 1/2 volta.
Rode a chave na ignição para a posição FUNCIONAMENTO para que a bomba de combustível elétrica possa encher o recipiente do filtro de combustível.
Ligue o motor e verifique se há fugas de combustível em redor da cabeça do filtro.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina.
Rode o interruptor de desligar a bateria para a posição OFF.
O ácido da bateria é venenoso e poderá provocar queimaduras. Evite qualquer contacto com a pele, olhos e roupas. Proteja a cara, olhos e roupa sempre que manusear uma bateria.
Os gases da bateria são explosivos. Mantenha cigarros, faíscas e chamas longe da bateria.
Carregue as baterias num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
Não utilize uma máquina de pressão de água perto dos componentes eletrónicos.
Os polos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo. É do conhecimento do Estado da Califórnia que estes produtos químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseamento.
Important: Se estiver a instalar um acessório auxiliar na máquina, os únicos locais aprovados para fonte de alimentação encontram-se no bloco de fusíveis da unidade de tração (Figura 111) ou no bloco de fusíveis da cabina (Figura 113). Tem um máximo de 10 A em cada local. Se necessitar de assistência, contacte o seu distribuidor Toro.
Note: Desligue o motor e retire a chave da ignição antes de retirar os fusíveis.
Os fusíveis da unidade de tração (Figura 107) encontram-se na consola do centro de alimentação atrás do banco (Figura 108).
Encontram-se fusíveis da unidade de tração adicionais (Figura 109) no lado traseiro direito da máquina (Figura 110).
Os fusíveis da cabina (Figura 112) estão localizados na caixa de fusíveis no revestimento da cabina (Figura 113).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Important: Antes de efetuar qualquer soldagem na máquina, desligue a bateria para evitar quaisquer danos no sistema elétrico. Também tem de desligar o controlador do motor, o InfoCenter e os controladores da máquina antes de efetuar soldagem na máquina.
Note: Verifique o estado da bateria semanalmente ou após cada 50 horas de funcionamento. Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente. Para limpar a bateria, deverá lavar toda a caixa com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Enxagúe com água limpa. Cubra os bornes da bateria e ligações dos cabos com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
O carregamento das baterias gera gases que podem provocar explosões.
Não fume perto das baterias e evite fazer faíscas ou chamas perto das mesmas.
Important: Mantenha as baterias carregadas. Este procedimento torna-se especialmente importante quando a temperatura desce abaixo dos 0° C.
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Segurança da manutenção prévia.
Limpe o exterior da caixa da bateria e os polos da bateria.
Note: Ligue os cabos do carregador da bateria aos bornes da bateria antes de ligar o carregador à fonte elétrica.
Retire as coberturas dos polos de arranque (Figura 114).
Ligue o cabo positivo do carregador da bateria ao polo positivo de arranque (Figura 115).
Ligue o cabo negativo do carregador da bateria ao polo negativo de arranque (Figura 115).
Ligue o carregador da bateria à fonte elétrica e carregue a bateria em conformidade com a tabela de carregamento da bateria.
Important: Não carregue demasiado a bateria.
Configuração do carregador | Tempo de carregamento |
---|---|
4 a 6 amperes | 30 minutos |
25 a 30 amperes | 10 a 15 minutos |
Quando as baterias estiverem totalmente carregadas, desligue o carregador da tomada elétrica e em seguida desligue os cabos do carregador dos polos de arranque (Figura 115).
O arranque da bateria gera gases que podem provocar explosões.
Não fume perto da bateria e evite fazer faíscas ou chamas perto da mesma.
Note: Este procedimento exige a presença de 2 pessoas. Certifique-se de que a pessoa que faz as ligações usa proteção facial adequada, luvas de proteção e roupa adequada.
Coloque a máquina numa superfície plana, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Sente-se no banco do operador e peça a outra pessoa que efetue as ligações.
Note: Certifique-se de que a bateria de arranque é uma bateria de 12 V.
Important: Se estiver a utilizar outra máquina como fonte de alimentação, certifique-se de que as 2 máquinas não estão em contacto.
Retire as coberturas dos polos de arranque (Figura 114).
Ligue o cabo de arranque positivo (+) ao polo de arranque positivo (Figura 116).
Ligue o cabo de arranque negativo (-) ao polo de arranque negativo (Figura 116).
Ligue o motor.
Important: Se o motor arrancar e depois parar, não utilize o motor de arranque antes de o motor de arranque parar de rodar. Não utilize o motor de arranque durante mais de 30 segundos de cada vez. Aguarde 30 segundos antes de utilizar o motor de arranque para arrefecer o motor.
Quando o motor ligar, peça à outra pesoa que desligue o cabo de arranque negativo (-) do polo de arranque negativo e depois desligue o cabo de arranque positivo (+) (Figura 116).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
Contacte o distribuidor Toro local ou consulte o Manual de manutenção Toro para obter assistência.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
Com os pneus traseiros a direito, meça a distância exterior (no eixo da altura) à frente e atrás dos pneus traseiros (Figura 118).
Note: A medição dianteira deve ser 0 a 3 mm superior à medição traseira.
Para efetuar o ajuste do alinhamento, desaperte os grampos em ambas as extremidades das barras de ligação (Figura 118).
Rode a barra de ligação para deslocar a zona dianteira do pneu para o interior ou para o exterior.
Assim que obtiver o alinhamento correto, aperte as braçadeiras da barra de ligação.
O derrame de líquido de arrefecimento quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Não retire o tampão do radiador quando o motor estiver quente. Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos ou até que o tampão do radiador esteja a uma temperatura a que se possa tocar sem sofrer queimaduras.
Não toque no radiador e peças adjacentes que estejam quentes.
Ingerir líquido de arrefecimento do motor pode provocar envenenamento.
Não ingira líquido de arrefecimento do motor.
Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 100 horas |
|
A capacidade do sistema numa máquina sem cabina é 10,4 l e com cabina é 17 l.
Líquido de arrefecimento recomendado |
Note: O líquido de arrefecimento tem de cumprir ou exceder a norma ASTM 3306 |
Líquido de arrefecimento pré-diluído à base de glicol (mistura 50/50) |
ou |
Líquido de arrefecimento à base de glicol misturado com água destilada (mistura 50/50) |
ou |
Líquido de arrefecimento à base de glicol misturado com água de boa qualidade (mistura 50/50), conforme indicado no Manual Cummins |
CaCO3 + MgCO3 <170 ppm |
Cloreto <40 ppm (CI) |
Enxofre <100 ppm (SO4) |
O movimento rotativo das ventoinhas e das correias de transmissão pode provocar ferimentos.
Não conduza a máquina sem as tampas estarem no lugar.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados do movimento rotativo da ventoinha e da correia da transmissão.
Desligue o motor, retire a chave da ignição e rode o interruptor de desligar a bateria para a posição OFF antes de proceder à manutenção.
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Retire cuidadosamente a tampa do radiador e a tampa do depósito de expansão (Figura 119).
Verifique o nível do líquido de refrigeração do radiador (Figura 119).
Note: Quando arrefecer, o radiador deverá encontrar-se cheio de líquido até ao cimo do tubo de enchimento e o nível do líquido no depósito de expansão deverá atingir a marca Cheio.
Se o nível do líquido estiver baixo, junte o líquido de substituição recomendado ao depósito de expansão até à marca Cheio.
Note: Não use apenas água ou produtos de arrefecimento à base de álcool/metanol.
Volte a montar as tampas no radiador e no depósito de expansão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Segurança da manutenção prévia.
Important: Não utilize água para limpar o centro do radiador nem o centro do refrigerador do fluido hidráulico. A limpeza do centro do radiador ou do refrigerador do fluido hidráulico com água poderá acelerar o processo de corrosão destes componentes e danificá-los.
Levante o capot para a posição totalmente aberta.
Rode as ventoinhas de refrigeração do motor para trás do radiador e fixe a barra de apoio no entalhe (Figura 120).
Utilizando ar comprimido limpo, sopre os detritos do lado do motor voltado para trás para limpar o centro do radiador.
Rode as ventoinhas de refrigeração do motor para a frente e fixe a barra de apoio no entalhe (Figura 121).
Levante o capot para a posição totalmente aberta.
Rode as ventoinhas do refrigerador hidráulico para cima e fixe a barra de apoio no entalhe (Figura 122).
Utilizando ar comprimido limpo, sopre os detritos do lado do motor voltado para cima para limpar o centro do refrigerador.
Rode as ventoinhas do refrigerador hidráulico para baixo e fixe a barra de apoio no entalhe (Figura 123).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
A capacidade do sistema numa máquina sem cabina é 10,4 l e com cabina é 17 l.
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Segurança da manutenção prévia.
Retire a tampa do radiador.
Com o tubo de drenagem do radiador colocado num recipiente de drenagem, abra a válvula de drenagem no tubo do radiador e drene o fluido para um recipiente de drenagem (Figura 124).
Feche a válvula no tubo de drenagem do radiador (Figura 124).
Encha o radiador com líquido de refrigeração até ficar nivelado pela porta de enchimento (Figura 125).
Coloque a tampa do radiador.
Retire o tubo do líquido de refrigeração da refrigeração de óleo do motor (Figura 126).
Depois de drenar o líquido de refrigeração do motor, feche a válvula de drenagem no tubo de drenagem do radiador e ligue o tubo do líquido de refrigeração.
Retire a tampa do depósito de expansão e encha-o até à marca Baixo com líquido de refrigeração do motor. Coloque a tampa.
Ligue o motor e deixe-o trabalhar até atingir a temperatura de funcionamento.
Verificação do nível de líquido de refrigeração motor; consulte Verificação do sistema de arrefecimento do motor.
Adicione líquido de refrigeração ao depósito de expansão para que o líquido de refrigeração atinja a marca Cheio.
Verifique se existem fugas nas ligações do tubo do líquido de refrigeração do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Consulte o Manual do utilizador do motor (fornecido com a máquina) para saber qual é o procedimento de manutenção.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A correia do compressor CA e do alternador de 24 V utiliza um tensor com mola que vem pré-definido de fábrica. Consulte o Manual de manutenção para saber qual é o procedimento de manutenção.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A correia da transmissão da lâmina, apertada pela polia intermédia da mola, tem uma longa duração. No entanto, após muitas horas de utilização, esta deve apresentar alguns sinais de desgaste. Os sinais apresentados por uma correia desgastada são: ruído durante a rotação da correia, perda de eficácia das lâminas aquando do corte, extremidades desfiadas, marcas de queimaduras e rachas. Substitua a correia se notar algum destes sinais.
Baixe a plataforma do cortador até ao solo.
Retire as coberturas da correia da zona superior da plataforma do cortador e coloque as coberturas à parte.
Na plataforma dianteira, posição central, desaperte as porcas de bloqueio no parafuso de paragem da polia intermédia e enrosque o parafuso de paragem até ao suporte (Figura 127).
Utilizando uma chave de roquete ou ferramenta semelhante, afaste cada polia intermédia da plataforma lateral da correia da transmissão para libertar a tensão da correia e permitir que esta saia da polia da plataforma lateral (Figura 127).
Retire os parafusos que fixam o motor hidráulico à plataforma do cortador (Figura 128).
Levante o motor da plataforma do cortador e coloque-o na zona superior da plataforma do cortador.
Retire a correia antiga das polias e da polia intermédia.
Coloque a nova correia nas polias e na estrutura da polia intermédia (Figura 129).
Ajuste o parafuso limitador na polia intermédia e aperte as porcas de bloqueio.
Volte a montar as coberturas da correia.
Note: Para retirar a correia inferior, tem de retirar antes a correia superior.
Baixe a plataforma do cortador até ao solo.
Retire as coberturas da correia da zona superior da plataforma do cortador e coloque as coberturas à parte.
Retire os parafusos que fixam o motor hidráulico à plataforma do cortador (Figura 128).
Levante o motor da plataforma do cortador e coloque-o na zona superior da plataforma do cortador.
Utilizando uma chave de roquete ou ferramenta semelhante, afaste as polias intermédias da correia da transmissão para libertar a tensão da correia e permitir que esta saia das polias (Figura 130).
Retire a correia gasta das polias e da polia intermédia.
Coloque a nova correia nas polias e na estrutura da polia intermédia (Figura 131 e Figura 132).
O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Elimine com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer procedimento neste sistema.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório do fluido hidráulico é enchido na fábrica com aproximadamente 62,7 litros de fluido hidráulico de grande qualidade. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí.
Utilize fluido hidráulico Toro Premium All Season (Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros. Consulte o Catálogo das peças ou o distribuidor Toro para saber quais são os números destas peças.)
Se não estiver disponível fluido Toro pode utilizar outros fluidos, desde que satisfaçam todas as seguintes propriedades de material e especificações industriais. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | St @ 40 °C 42 a 50 | |
St @ 100 °C 7.6 a 8, 5 | ||
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 ou superior | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -40 °C a -45 °C | |
FZG, Nível de falha | 11 ou melhor | |
Conteúdo de água (novo fluido) | 500 ppm (máximo) | |
Especificações industriais: | Vickers I-286-S (nível de qualidade), Vickers M-2950-S (nível de qualidade), Denison HF-0 |
Important: O fluido multigraduado ISO VG 46 oferece uma performance otimizada num amplo leque de temperaturas. Para utilização a temperaturas elevadas constantes, entre 18 °C e 49 °C, o fluído hidráulico ISO VG 68 proporciona um desempenho melhorado.
Important: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o óleo do sistema hidráulico, em recipientes de 20ml. 1 recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Encomende a peça nº 44-2500 da Toro ao seu distribuidor autorizado Toro.
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Segurança da manutenção prévia.
No lado direito da máquina, levante a cobertura de acesso para expor a tampa do depósito hidráulico (Figura 133).
Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 133).
Retire a tampa do tubo de enchimento.
Retire a vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo. Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido (Figura 134).
Note: O nível de fluido deverá ficar dentro da gama de funcionamento seguro da vareta.
Se o nível estiver baixo, junte fluido suficiente para o nível subir até à marca superior.
Volte a colocar a tampa e a vareta no tubo de enchimento.
Feche a cobertura.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
Se o fluido hidráulico tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor TORO para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com óleo limpo.
Utilize os filtros sobressalentes Toro (peça n.º 86-6110 no lado esquerdo da máquina e a peça n.º 75-1310 no lado direito da máquina).
Important: A utilização de outro filtro poderá anular a garantia de alguns componentes.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Coloque um recipiente de escoamento grande debaixo de depósito do fluido hidráulico.
Retire a tampa do reservatório hidráulico e a vareta.
Retire o tampão de drenagem de baixo do depósito e deixe o fluido hidráulico escorrer para o recipiente (Figura 135).
Coloque o tampão hidráulico quando o fluido parar de escorrer.
Limpe a zona em torno das áreas de montagem do filtro.
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro e retire o filtro (Figura 135).
Lubrifique a junta vedante do novo filtro e encha o filtro com fluido hidráulico.
Certifique-se de que a zona de montagem dos filtros se encontra limpa e enrosque o filtro até que as juntas vedantes entrem em contacto com as chapas de montagem; depois aperte o filtro 1/2 volta adicional.
Encha o reservatório com fluido hidráulico; consulte Verificar o fluido hidráulico.
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.
Instale a vareta do reservatório e a tampa.
Ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema.
Note: Verifique se existem fugas; desligue o motor.
Verifique o nível de fluido e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca Full (cheio) da vareta.
Note: Não encha demasiado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Verifique diariamente as tubagens e as mangueiras hidráulicas quanto à existência de fugas, tubagens dobradas, suportes de montagem soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
Os pontos de ensaio são utilizados para testar a pressão nos circuitos hidráulicos. Contacte o distribuidor Toro local ou consulte o Manual de manutenção Toro para obter assistência.
Note: Pode rodar (inclinar) a unidade de corte frontal para cima, ainda que não seja necessário efetuar esta operação nos procedimentos de manutenção normais.
Levante a plataforma do cortador frontal do solo.
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Segurança da manutenção prévia.
Retire o dispositivo de fixação e desligue o conjunto do amortecedor da plataforma do cortador (Figura 136).
Retire o perno de gancho e pino de segurança que fixam as correntes da altura de corte à traseira da plataforma do cortador (Figura 137).
Inicie o motor, lentamente levante a plataforma do cortador frontal, pare o motor e retire a chave da ignição.
Coloque um bloco de madeira entre a traseira da plataforma e a máquina (Figura 138).
Com a ajuda de outra pessoa a segurar a dianteira da plataforma do cortador, retire o bloco de madeira.
Sente-se no banco, ligue o motor e baixe a plataforma do cortador até esta ficar ligeiramente afastada do chão.
Fixe as correntes da altura de corte à zona traseira da plataforma do cortador.
Ligue o conjunto do amortecedor e prenda-o com o dispositivo de fixação.
A inclinação da plataforma do cortador é a diferença entre a altura de corte da ponta dianteira da lâmina e a ponta traseira. Defina a inclinação da lâmina em 6,3 a 9,7 mm; ou seja, a ponta traseira da lâmina deve ser 7,5 mm superior à parte da frente.
Coloque a máquina numa superfície nivelada no solo.
Ajuste a plataforma do cortador para a altura de corte desejada.
Certifique-se de que as laterais estão niveladas com a plataforma frontal e que a plataforma frontal está nivelada horizontalmente.
Rode cada lâmina para que aponte a direito para a frente (Figura 139).
Utilize uma régua pequena para medir a distância entre o chão e a ponta dianteira da lâmina e registe esta medida.
Meça a distância existente entre o chão e a ponta traseira da lâmina lateral e registe esta medida.
Subtraia a medida da frente à de trás para calcular a inclinação de cada lâmina.
Desaperte as porcas de retenção na zona superior ou inferior da cavilha em U da correia da altura de corte (Figura 140).
Note: Desaperte ou aperte as porcas da correia da altura de corte por igual, para que a plataforma se mantenha nivelada horizontalmente.
Ajuste o outro conjunto de porcas para levantar ou baixar a zona traseira da plataforma do cortador e obter a inclinação correta da plataforma do cortador com base na inclinação média de cada lâmina.
Aperte as porcas de retenção.
Retire a tampa de tensionamento do eixo da roda giratória e desloque o fuso para fora do braço da roda giratória (Figura 141).
Posicione os calços, consoante o necessário, para levantar ou baixar a roda giratória até obter uma inclinação correta da plataforma do cortador.
Instale a tampa de fixação.
Os braços da roda giratória possuem casquilhos apertados no topo e no fundo da tubagem, que podem desgastar-se após muitas horas de utilização. Para verificar os casquilhos, desloque a forquilha da roda giratória para a frente e para trás e para os lados. Se o fuso da roda giratória estiver solto, significa que os casquilhos estão gastos e devem ser substituídos.
Retire a tampa tensora e a forquilha da roda giratória (Figura 141).
Note: Registe a posição das anilhas e dos espaçadores antes de os retirar, para que não precise de ajustar a inclinação da plataforma.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Retire a porca de bloqueio do parafuso que fixa o conjunto da roda giratória entre a forquilha da roda giratória ou o braço articulado da roda giratória (Figura 142).
Fixe a roda giratória e retire o parafuso da forquilha ou do braço articulado (Figura 142).
Retire o rolamento do cubo da roda e deixe cair o espaçador do rolamento para fora (Figura 142).
Retire o rolamento do lado oposto ao do cubo da roda (Figura 142).
Verifique se existe algum desgaste nos rolamentos, no espaçador e no interior do cubo da roda.
Note: Substitua todas as peças danificadas.
Para montar a roda giratória, basta pressionar o rolamento para dentro do cubo da roda.
Note: Quando montar os rolamentos, pressione a corrediça exterior dos mesmos.
Deslize o espaçador do rolamento para o cubo da roda e empurre o outro rolamento para a extremidade aberta do cubo da roda para encaixar o respetivo espaçador dentro do cubo da roda.
Instale a estrutura da roda giratória entre a forquilha da roda giratória e fixe-a nessa posição com o parafuso e a porca de bloqueio.
Uma lâmina desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte. A tentativa de reparar uma lâmina pode implicar a perda de segurança e garantia deste produto.
Inspecione periodicamente se a lâmina apresenta sinais de desgaste.
Nunca tente endireitar uma lâmina deformada ou soldar uma lâmina partida ou rachada.
Substitua as lâminas gastas ou danificadas.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Envolva as lâminas ou utilize luvas e tome todas as precauções necessárias quando efetuar a manutenção das lâminas. Substitua apenas as lâminas, não as endireite ou solde.
Em máquinas multilâminas, esteja atento ao facto de que a rotação de uma lâmina pode provocar a rotação das restantes.
Depois de bater num objeto estranho inspecione a máquina a fim de encontrar danos e poder fazer as respetivas reparações antes de voltar a utilizar o equipamento. Aperte as porcas das rodas com 176 a 203 N·m.
Eleve a plataforma do cortador.
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Segurança da manutenção prévia.
Bloqueie a plataforma do cortador para não cair acidentalmente.
Rode a lâmina até que a extremidade fique virada para a frente e para trás e meça entre o interior da plataforma do cortador e a parte cortante na zona dianteira da lâmina (Figura 143).
Note: Registe esta medida.
Rode a extremidade oposta da lâmina para a frente e meça a distância entre a plataforma do cortador e a parte cortante da lâmina na mesma posição referida no passo 4.
Note: A diferença entre as dimensões obtidas nos passos 4 e 5 não pode ser superior a 3 mm. Se esta medida exceder 3 mm, a lâmina está dobrada e tem de ser substituída; consulte Desmontagem e montagem de uma lâmina.
Substitua a lâmina se esta atingir um objeto sólido, se se encontrar desequilibrada ou se estiver deformada. Utilize sempre lâminas sobressalentes genuínas Toro para garantir um desempenho seguro e eficaz. Nunca utilize lâminas sobressalentes produzidas por outros fabricantes porque podem tornar-se perigosas.
Levante a plataforma do cortador para a posição mais elevada.
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Segurança da manutenção prévia.
Bloqueie a plataforma do cortador para não cair acidentalmente.
Segure a extremidade da lâmina utilizando um trapo ou uma luva grossa e retire o parafuso da lâmina, recipiente antidanos e a lâmina do veio do eixo (Figura 144).
Monte a lâmina, o dispositivo antidanos e o parafuso da lâmina.
Aperte o parafuso da lâmina com uma força de 115 a 149 N∙m.
Important: A parte curva da lâmina tem de estar virada para o interior da plataforma do cortador para assegurar uma boa capacidade de corte.
Note: Depois de bater num objeto estranho aperte todas as porcas das polias com 176 a 203 N·m e os parafusos da lâmina com 115 a 149 N·m.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
Tem de ter em atenção 2 áreas da lâmina quando verificar e efetuar a manutenção: a aba e a extremidade de corte. Tanto as partes cortantes como a parte curva (parte virada para cima oposta à parte cortante) contribuem para uma boa qualidade de corte. A parte curva é importante, pois levanta a relva e permite obter um corte regular. No entanto, a parte curva está sujeita a um desgaste gradual durante o funcionamento da máquina, o que é perfeitamente normal. À medida que a parte curva se gasta, também diminui a qualidade do corte, embora as partes cortantes permaneçam afiadas. A parte cortante da lâmina deve manter-se afiada para que a relva seja cortada e não arrancada. Verifica-se uma parte cortante romba quando a relva apresenta extremidades acastanhadas e rasgadas. Afie a parte cortante para corrigir esta situação.
Posicione a máquina numa superfície nivelada, eleve a plataforma de corte, engate o travão de estacionamento, ponha o pedal de tração na posição NEUTRA, certifique-se de que o interruptor da tomada de força está na posição OFF, pare o motor e retire a chave da ignição.
Examine cuidadosamente as extremidades da lâmina, prestando especial atenção à zona onde se encontram as partes curvas e planas da lâmina, conforme se mostra na Figura 145.
Note: Deverá verificar o estado da lâmina antes da operação de corte, já que a areia e outro material abrasivo poderá desgastar o metal que liga a parte curva e plana da lâmina. Se der conta de desgaste, substitua a lâmina (Figura 145).
Examine as partes cortantes de todas as lâminas.
Afie as extremidades de corte se estas apresentarem sinais de desgaste ou ranhuras (Figura 146).
Note: Afie apenas a zona superior da parte cortante e mantenha o ângulo de corte original para garantir um desempenho eficaz da lâmina.
Note: A lâmina mantém o equilíbrio se for retirada a mesma quantidade de metal de ambas as partes cortantes.
Note: Retire as lâminas e afie-as num amolador: Após afiar a parte cortante, monte a lâmina com o dispositivo anti-danos e o parafuso da lâmina; consulte Desmontagem e montagem de uma lâmina.
Quando existir algum desalinhamento entre as lâminas, numa única plataforma do cortador, a relva terá uma aparência listrada depois do corte. Pode corrigir este problema ao assegurar que as lâminas estão a direito.
Utilize um nível de 1 metro de comprimento para encontrar uma superfície nivelada no chão da oficina.
Eleve a altura de corte para a posição mais elevada; consulte Ajustar a altura de corte.
Baixe a plataforma do cortador para uma superfície nivelada e retire as coberturas da parte superior da plataforma do cortador.
Rode as lâminas até as suas extremidades se encontrarem viradas para a frente e para trás.
Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina (registe a dimensão).
Rode a mesma lâmina, de forma a que a extremidade oposta se encontre virada para a frente e repita a medição.
Note: A diferença entre as medidas não pode exceder os 3 mm. Se a dimensão exceder os 3 mm, substitua a lâmina porque esta se encontra deformada. Meça todas as lâminas.
Certifique-se de que a plataforma está nivelada horizontalmente e ajuste conforme necessário.
Volte a montar as coberturas da correia.
Important: Tenha cuidado em torno dos vedantes da cabina e das luzes (Figura 147). Se utilizar uma máquina de pressão de água, mantenha a vareta de lavagem a, pelo menos, 0,6 m da máquina. Não utilize a máquina de pressão de água diretamente nos vedantes da cabina e das luzes ou sob a consola traseira.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 250 horas |
|
Remova os parafusos e as grelhas dos filtros de ar interior e traseiro da cabina (Figura 148 e Figura 149).
Para limpar os filtros, sopre com ar comprimido livre de óleos.
Important: Se qualquer dos filtros tiver furos, desgaste ou qualquer outro dano, substitua o filtro.
Instale os filtros e a grelha com os parafusos de aperto manual.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 250 horas |
|
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Segurança da manutenção prévia.
Desligue o fio para cada uma das ventoinhas (Figura 150).
Retire os 2 manípulos e o conjunto da ventoinha.
Abra as 4 linguetas do conjunto do ar condicionado e retire o filtro (Figura 151).
Retire os filtros (Figura 149).
Limpe o conjunto do ar condicionado.
Instale os filtros de ar, painel e conjunto da ventoinha (Figura 149, Figura 150 e Figura 151).
Ligue o fio de cada uma das ventoinhas (Figura 150).
Limpe bem a unidade de tração, plataformas do cortador e motor.
Important: Não utilize água de alta pressão perto do InfoCenter ou da unidade de controlo do motor (ECU), visto que poderá causar danos.
Verifique a pressão dos pneus; consulte Verificação da pressão dos pneus.
Verifique todas as fixações e aperte-as sempre que necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação e limpe qualquer excesso de lubrificante; consulte Lubrificação.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas e repare quaisquer mossas no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma:
Retire os terminais dos polos da bateria.
Limpe a bateria, terminais e polos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os pólos da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento.
Retire e instale um novo filtro de óleo.
Encha o motor com 10,4 litros de óleo de motor SAE 15W-40 CJ-4.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Desligue o motor.
Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo.
Aperte todas as juntas do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante de etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona de armazenamento.