Introducción

Important: Utilice este manual conjuntamente con el Manual del operador del kit Polar Trac o de cualquier otro accesorio, que contiene información adicional sobre el uso y el mantenimiento seguros de su máquina y de sus accesorios.

Esta unidad de tracción se utiliza en verano con un accesorio cortacésped de cuchillas rotativas, y en invierno con un accesorio quitanieves, y está diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com si desea información sobre productos y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

g020872

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual también utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.

Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, existe un parachispas opcional disponible. Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado de Toro.

Los parachispas Toro genuinos están homologados por el USDA Forestry Service (Servicio forestal del Departamento de Agricultura de EE.UU.).

Important: El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba con el motor obstruido o sin silenciador con parachispas mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442). Otros estados o zonas federales pueden tener una legislación similar.

Seguridad

Estas máquinas cumplen o superan las especificaciones de la norma ANSI B71.4-2012 en vigor en el momento de su fabricación

El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo potencial de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta, que significa PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA o PELIGRO – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Prácticas de operación segura

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte.

Formación

  • Lea detenidamente el Manual del operador y otros materiales de formación. Familiarícese con los controles, las señales de seguridad y con el uso correcto del equipo.

  • No permita nunca que el cortacésped sea utilizado por niños o por personas no familiarizadas con estas instrucciones. Es posible que existan normativas locales que restringen la edad del operador.

  • No siegue nunca si hay otras personas, especialmente niños, o animales, cerca.

  • Tenga en cuenta que el operador o el usuario es responsable de cualquier accidente o peligro que afecte a otras personas o a su propiedad.

  • No transporte pasajeros.

  • Todos los conductores deben solicitar y obtener instrucciones prácticas por parte de un profesional. Dichas instrucciones deben enfatizar:

    • la necesidad de extremar el cuidado y la concentración cuando se trabaja con máquinas con conductor;

    • el control de una máquina con conductor que se desliza por una pendiente no se puede recuperar mediante el uso de las palancas de control. Las causas principales de la pérdida de control son:

      • insuficiente agarre de las ruedas, especialmente sobre hierba mojada;

      • se conduce demasiado rápido;

      • no se frena correctamente;

      • el tipo de máquina no es adecuado para el tipo de tarea al que se la destina;

      • desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes;

      • distribución incorrecta de la carga.

Preparación

  • Mientras corta el césped, use pantalones largos y calzado fuerte. No haga funcionar el equipo estando descalzo, o llevando sandalias.

  • Debe utilizarse equipo de protección personal incluyendo casco, gafas de seguridad y protección auditiva.

  • Inspeccione cuidadosamente el área donde se va a utilizar el equipo y retire todos los objetos que puedan ser arrojados por la máquina.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están instalados y que funcionan correctamente. No opere la máquina si no funcionan correctamente.

  • Advertencia – el combustible es altamente inflamable.

    • Utilice recipientes especialmente diseñados para su almacenamiento.

    • Rellene el depósito al aire libre únicamente, y no fume mientras rellena el depósito.

    • Añada el combustible antes de arrancar el motor. No retire nunca el tapón del depósito de combustible ni añada combustible si el motor está en funcionamiento o si el motor está caliente.

    • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; retire la máquina de la zona del derrame y evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

    • Vuelva a colocar firmemente todos los tapones de los depósitos y de los recipientes.

  • Sustituya los silenciadores defectuosos.

  • Antes de usar la máquina, realice siempre una inspección visual para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto de corte no están desgastados o dañados. Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañados en conjuntos completos para no desequilibrar la máquina.

Operación

  • Esté alerta, vaya más despacio y extreme las precauciones en los giros. Mire detrás y al lado antes de cambiar de dirección.

  • No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde se pueden acumular vapores peligrosos de monóxido de carbono.

  • Corte el césped solamente con luz natural o con una buena iluminación artificial.

  • Antes de arrancar el motor, desengrane todos los embragues de accionamiento de la cuchilla, y coloque la palanca en punto muerto.

  • Recuerde que no existe una pendiente "segura". La conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere un cuidado especial. Para evitar que la máquina vuelque:

    • no pare o arranque de repente en una cuesta;

    • en las pendientes y durante los giros cerrados, se debe mantener una marcha baja;

    • manténgase alerta por si existen protuberancias o agujeros en el terreno u otros peligros ocultos;

  • Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las proximidades de una carretera.

  • Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no estén cubiertas de hierba.

  • Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la descarga de material hacia otras personas, ni permita que nadie se acerque a la máquina mientras está en funcionamiento.

  • Nunca opere la máquina con protectores dañados o sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.

  • No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. El funcionamiento del motor a una velocidad excesiva puede aumentar el riesgo de lesiones corporales.

  • Antes de abandonar la posición del operador:

    • desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios;

    • ponga punto muerto y ponga el freno de estacionamiento;

    • pare el motor y retire la llave.

  • Desengrane la transmisión de los accesorios, pare el motor y retire la llave de contacto:

    • antes de limpiar atascos o despejar el conducto de descarga;

    • antes de inspeccionar, limpiar o hacer mantenimiento en el cortacésped;

    • después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el cortacésped y repare cualquier daño antes de volver a arrancar y utilizar el equipo;

    • si la máquina comienza a vibrar de manera anormal (compruebe la causa inmediatamente y haga las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina).

  • No haga funcionar el cortacésped bajo la influencia de drogas o alcohol.

  • Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.

  • Cuando transporte la máquina o no vaya a utilizarla, desconecte la transmisión a los accesorios.

  • Pare el motor y desconecte la transmisión a los accesorios antes de añadir combustible.

Mantenimiento y almacenamiento

  • Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas condiciones de funcionamiento.

  • No almacene nunca el equipo con combustible en el depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan llegar a una llama desnuda o una chispa.

  • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado.

  • Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimento de la batería y el área del depósito de combustible libre de hierba, hojas y exceso de grasa.

  • Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas.

  • Si es necesario drenar el depósito de combustible, debe hacerse al aire libre.

  • En cortacéspedes con múltiples cuchillas, tenga cuidado puesto que el girar manualmente una cuchilla puede hacer que giren otras cuchillas.

  • Cuando vaya a aparcar, almacenar o dejar desatendida la máquina, baje la carcasa del cortacésped.

Seguridad para cortacéspedes Toro con conductor

La siguiente lista contiene información específica para productos Toro u otra información sobre seguridad que usted debe saber y que no está incluida en la norma CEN.

  • Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle. No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un recinto cerrado.

  • Cuando el motor esté en marcha, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa suelta alejados de la zona de descarga de los accesorios, los bajos del cortacésped y las piezas en movimiento.

  • No toque ningún equipo o pieza que pueda estar caliente debido a la operación. Deje que se enfríe antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste o revisión.

  • El ácido de la batería es venenoso y puede causar quemaduras. Evite el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropa cuando trabaje con una batería.

  • Esta máquina no está diseñada ni equipada para su uso en la vía pública, y es un "vehículo lento". Si usted tiene que atravesar o recorrer una vía pública, debe conocer y respetar la normativa local sobre, por ejemplo, la obligatoriedad de llevar luces, señales de vehículo lento, y reflectores.

  • Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga alejados de la batería cigarrillos, chispas y llamas.

  • Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para asegurar que se mantengan los niveles de calidad originales.

  • Utilice solamente accesorios homologados por Toro. La garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios no autorizados.

Operación en pendientes

  • No siegue cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados o agua. Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.

  • No siegue en pendientes si la hierba está mojada. Las condiciones deslizantes reducen la tracción y pueden hacer que la máquina patine y que usted pierda el control.

  • No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.

  • Utilice un cortacésped dirigido y/o una desbrozadora manual cerca de terraplenes, zanjas, taludes empinados o agua.

  • Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes.

  • Retire o señale cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega. La hierba alta puede ocultar obstáculos.

  • Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y pendientes que cambian el ángulo de operación, puesto que el terreno irregular podría volcar la máquina.

  • Evite arrancar repentinamente al segar cuesta arriba, porque el cortacésped podría volcar hacia atrás.

  • Sepa que podría perder tracción al bajar cuestas. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patinen las ruedas motrices, causando una pérdida de frenado o de dirección.

  • Evite siempre arrancar o parar repentinamente en una cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden tracción, desengrane las cuchillas y baje la cuesta lentamente.

  • Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones del fabricante en cuanto a pesos en las ruedas o contrapesos.

  • Extreme las precauciones al manejar accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.

Uso del sistema de protección anti-vuelco (ROPS)

  • Mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad cuando maneje la máquina.

  • Asegúrese de que el cinturón de seguridad puede ser desabrochado rápidamente en caso de una emergencia.

  • Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada.

  • Compruebe la zona a segar y no baje nunca el ROPS en zonas donde existan pendientes, taludes o agua.

  • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible. No lleve el cinturón de seguridad con la barra antivuelco bajada.

  • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.

Certificación de emisiones del motor

El motor de esta máquina cumple las especificaciones de la norma EPA Nivel 4 Final y etapa 3b.

Indicador de pendientes

g011841

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal110-8254
decal110-9796
decal112-1461
decal107-1866
decalbatterysymbols
decal117-2718
decal117-3276
decal120-9164
decal121-3363
decal106-9290
decal120-9196

Montaje

Comprobación de los niveles de aceite

  1. Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del sistema hidráulico.

  2. Compruebe el nivel de aceite del motor antes y después de arrancar el motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

  3. Compruebe el sistema de refrigeración antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del sistema de refrigeración .

Activación y carga de la batería

Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1.265) para llenar la batería inicialmente.

  1. Retire la batería de la máquina.

    Important: No añada electrolito con la batería montada en la máquina. Podría derramarlo, causando corrosión.

  2. Limpie la parte superior de la batería y retire los tapones de ventilación (Figura 4).

    g001196
  3. Llene cuidadosamente cada celda con electrolito hasta que las placas estén cubiertas de aproximadamente 6 mm (¼") de fluido (Figura 5).

    g001197
  4. Espere aproximadamente de 20 a 30 minutos para que el electrolito penetre en las placas.

    Advertencia

    El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar y podrían provocarse lesiones graves o la muerte.

    No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.

  5. Rellene si es necesario para que el electrolito llegue a una distancia de aproximadamente 6 mm (¼") del fondo del hueco de llenado (Figura 5).

  6. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios hasta que la gravedad específica sea de 1.25 o más y la temperatura sea de al menos 16 ºC (60 ºF) con todas las celdas liberando gas.

  7. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.

    Note: Cuando la batería haya sido activada, añada solamente agua destilada para sustituir la pérdida normal, aunque las baterías 'sin mantenimiento' no deben necesitar agua bajo condiciones de operación normales.

    Advertencia

    CALIFORNIA

    Advertencia de la Propuesta 65

    El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

    Advertencia

    Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos del tractor, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

  8. Instale la batería en la máquina y asegúrela.

    Note: No se debe desplazar ni mover la batería empujándola.

  9. Primero, conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+), y luego conecte el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería. Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo para evitar posibles cortocircuitos eléctricos.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    Advertencia

    La conexión de los cables a los bornes equivocados puede causar daños al sistema eléctrico y lesiones personales.

    Note: Asegúrese de que los cables de la batería están alejados de cualquier borde cortante o pieza en movimiento.

El producto

Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina (Figura 6).

g022099

Palancas de control de movimiento

Las palancas de control de movimiento controlan el movimiento hacia adelante y hacia atrás y los giros de la máquina. Consulte Conducción de la máquina.

Palanca del freno de estacionamiento

Cada vez que se apaga el motor, ponga el freno de estacionamiento para evitar que la máquina se desplace accidentalmente. Para poner el freno de estacionamiento, tire de la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba y hacia atrás (Figura 7). Para quitar el freno de estacionamiento, empuje la palanca del freno de estacionamiento hacia adelante y hacia abajo.

g020866

Cuidado

No aparque la unidad de tracción en una pendiente.

Llave de contacto

La llave de contacto tiene tres posiciones: Desconectado, Conectado/Precalentamiento y Arranque.

Palanca del acelerador

La palanca del acelerador controla la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante, hacia la posición de Rápido, para aumentar la velocidad del motor. Muévala hacia atrás a la posición Lento para reducir la velocidad del motor. El acelerador controla la velocidad de las cuchillas y, conjuntamente con las palancas de control de movimiento, controla la velocidad de avance de la máquina. Tenga el acelerador siempre en la posición de Rápido mientras corte hierba.

Interruptor de la toma de fuerza (TDF)

El mando de la toma de fuerza (TDF) pone en marcha y detiene las cuchillas del cortacésped.

Uso de la pantalla LCD del InfoCenter

La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 8). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal. Puede cambiar entre la pantalla de inicio y la pantalla informativa principal en cualquier momento, pulsando cualquiera de los botones del InfoCenter y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente.

g020650
  • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás—pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.

  • Botón central—utilice este botón para desplazarse hacia abajo en los menús.

  • Botón derecho—utilice este botón para abrir un menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional.

Note: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento.

Descripción de los iconos del InfoCenter

SERVICE DUEIndica que es necesario realizar el mantenimiento programado
RPMRPM del motor/Estado—indica las RPM del motor
GraphicContador de horas
GraphicIcono de información
GraphicRestauración estacionaria necesaria
GraphicLas bujías están encendidas
GraphicEl operador debe sentarse en el asiento
GraphicIndicador del freno de estacionamiento—indica que el freno de estacionamiento está puesto.
GraphicTemperatura del refrigerante—indica la temperatura del refrigerante del motor en °C o °F
GraphicTemperatura (caliente)
GraphicProhibido o No permitido
GraphicArranque del motor
GraphicParada o Apagado
GraphicMotor
GraphicLlave de contacto
GraphicCódigo PIN
GraphicTemperatura del aceite hidráulico – indica la temperatura del aceite hidráulico
GraphicBus CAN
GraphicInfoCenter
GraphicDefectuoso o no superado
GraphicLámpara
GraphicSalida del controlador TEC o del cable de control del arnés
GraphicAlto: superior al rango permitido
GraphicBajo: inferior al rango permitido
Graphic/GraphicFuera de rango
GraphicInterruptor
GraphicEl operador debe soltar el interruptor
GraphicEl operador debe cambiar al estado indicado
Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos 
GraphicArranque del motor denegado
GraphicParada del motor
GraphicEl refrigerante del motor está demasiado caliente
GraphicSiéntese o ponga el freno de estacionamiento

Uso de los menús

Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú.

Menú principal
Elemento del menúDescripción
FallosEl menú Fallos contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el manual de mantenimiento o su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene.
MantenimientoEl menú Mantenimiento contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horas de uso y otros datos similares.
ConfiguraciónEl menú Configuración le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.
Acerca deEl menú Acerca de muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
Mantenimiento
Elemento del menúDescripción
HorasMuestra el número total de horas durante las que el motor y el ventilador de la máquina han estado encendidos, así como el número de horas de transporte y de sobrecalentamiento de la máquina.
Ajustes
Elemento del menúDescripción
UnidadesControla las unidades utilizadas en el InfoCenter. Las opciones de menú son Inglés o Métrico
IdiomaControla el idioma utilizado en el InfoCenter*.
Retroiluminación LCDControla el brillo de la pantalla LCD.
Contraste LCDControla el contraste de la pantalla LCD.
Menús protegidosPermite que la persona autorizada por la compañía acceda a los menús protegidos con el código PIN.

* Sólo está traducido el texto destinado al operador. Las pantallas de Fallos, Mantenimiento y Diagnósticos están destinados al técnico. Los títulos se verán en el idioma seleccionado, pero los elementos de menú aparecerán en inglés.

Acerca de
Elemento del menúDescripción
ModeloMuestra el número de modelo de la máquina.
NSMuestra el número de serie de la máquina.
Revisión del controlador de la máquinaIndica la revisión de software del controlador maestro.
Revisión del InfoCenterIndica la revisión de software del InfoCenter.
Bus CANIndica el estado del bus de comunicaciones de la máquina.

Menús protegidos

Hay 1 opción de configuración operativa que puede modificarse en el menú Mantenimiento del InfoCenter: Solicitud de regeneración – este ajuste está en el menú Protegido. Consulte Regeneración del filtro de partículas diésel.

Acceso a menús protegidos

Note: El código PIN predeterminado de fábrica para su máquina es 0000 o 1234.Si cambió su código PIN y olvidó el código, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda.

  1. Desde el MENú PRINCIPAL, use el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el menú CONFIGURACIóN y pulse el botón derecho (Figura 9).

    g028523
  2. En el MENú CONFIGURACIóN, use el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el MENú PROTEGIDO y pulse el botón derecho (Figura 10A).

    g028522
  3. Para introducir el código PIN, pulse el botón central hasta que aparezca el primer dígito correcto, luego pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente (Figura 10B y Figura 10C). Repita este paso hasta haber introducido el último dígito y pulse el botón derecho una vez más.

  4. Pulse el botón central para introducir el código PIN (Figura 10D).

    Espere hasta que el indicador rojo del InfoCenter se ilumine.

    Note: Si el InfoCenter acepta el código PIN y el menú protegido está desbloqueado, se muestra la palabra "PIN" en la esquina superior derecha de la pantalla.

Note: Si mueve el interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y luego a la posición de CONECTADO, el menú protegido se bloqueará.

Usted puede ver y modificar la configuración del Menú protegido. Una vez que haya accedido al Menú protegido, desplácese hacia abajo a la opción Proteger configuración. Use el botón derecho para cambiar la configuración. Si cambia Proteger configuración a DESACTIVADO, podrá ver y modificar los ajustes del Menú protegido sin introducir el código PIN. Si cambia Proteger configuración a ACTIVADO, se ocultarán las opciones protegidas y se le pedirá que introduzca el código PIN para modificar el ajuste en el Menú protegido. Después de introducir el código PIN, gire el interruptor de encendido a DESCONECTADO y de nuevo a CONECTADO para activar y guardar este ajuste.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Cuidado

Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar pérdidas auditivas con períodos extendidos de exposición.

Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina.

Cómo añadir combustible

Especificación de combustible

Important: Utilice solamente combustible diésel con contenido sulfúrico ultrabajo. El repostaje de combustible con contenido sulfúrico más elevado degrada el catalizador de oxidación diésel (DOC), lo cual provoca problemas operativos y reduce la vida útil de los componentes del motor.El incumplimiento de estas precauciones podría dañar el motor.

  • Nunca utilice queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel.

  • Nunca mezcle queroseno o aceite de motor usado con combustible diésel.

  • Nunca almacene combustible en recipientes galvanizados en su interior.

  • No utilice aditivos de combustible.

Petrodiésel

Índice de cetano: 45 o superior

Contenido sulfúrico: ultrabajo (<15 ppm)

Tabla de combustible

Especificación de combustible diéselUbicación
ASTM D975EE. UU.
N.º 1-D S15
N.º 2-D S15
EN 590Unión Europea
ISO 8217 DMXInternacional
JIS K2204 grado n.º 2Japón
KSM-2610Corea
  • Utilice únicamente combustible diésel o combustible biodiésel limpio y nuevo.

  • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

Utilice combustible diésel tipo verano (n.º 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C (20 °F), y combustible diésel tipo invierno (n.º 1-D o mezcla de n.º 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C (20 °F).

Note: El uso de combustible tipo invierno a más bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro de combustible.El uso de combustible tipo verano a temperaturas por encima de los -7 °C (20 °F) contribuye a que la vida útil de la bomba de combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.

Biodiésel

Esta máquina también puede utilizar una mezcla de combustible biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % petrodiésel).

Contenido sulfúrico: ultrabajo (<15 ppm)

Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN14214

Especificación de mezcla de combustible: ASTM D975, EN590 o JIS K2204

Important: El contenido sulfúrico de la parte de petrodiésel debe ser ultrabajo.

Tome las siguientes precauciones:

  • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas.

  • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío.

  • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.

  • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.

  • Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.

Capacidad del depósito de combustible

43.5 litros (11.5 galones US)

Cómo llenar el depósito de combustible

Important: Los depósitos de combustible están conectados, pero el combustible no se transfiere rápidamente de un depósito al otro. Es importante que aparque en una superficie nivelada mientras reposte. Si aparca en una pendiente, puede llenar los depósitos demasiado sin advertirlo.

Important: No llene demasiado los depósitos de combustible.

Important: No abra los depósitos de combustible mientras está aparcado en una pendiente. El combustible podría derramarse.

  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    Important: Los depósitos de combustible están conectados, pero el combustible no se transfiere rápidamente de un depósito al otro. Es importante que aparque en una superficie nivelada mientras reposte. Si aparca en una pendiente, puede llenar los depósitos demasiado sin advertirlo.

  2. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.

  3. Limpie la zona alrededor del tapón de cada depósito de combustible y retire el tapón.

    Important: No abra los depósitos de combustible mientras está aparcado en una pendiente. El combustible podría derramarse.

  4. Añada combustible a ambos depósitos hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado (Figura 11). No llene demasiado los depósitos.

    g004638
  5. Coloque firmemente los tapones de los depósitos de combustible. Limpie cualquier derrame de combustible.

Note: Si es posible, llene los depósitos de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito.

Comprobación del nivel de aceite del motor

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

Comprobación del sistema de refrigeración

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración .

Comprobación del sistema hidráulico

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico.

Primero la Seguridad

Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas.

Peligro

La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control.

Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.

No hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está bajada.

Mantenga siempre la barra anti-vuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad.

Lea y observe las instrucciones y advertencias sobre protección contra vuelcos.

Para evitar la pérdida de control y la posibilidad de un vuelco:

  • No opere cerca de terraplenes o agua.

  • Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes.

  • Evite cambios bruscos de velocidad o de dirección.

g000963

Cuidado

Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de períodos extendidos de exposición.

Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina.

Se recomienda el uso de equipos de protección para los ojos, los oídos, los pies y la cabeza.

Utilización del freno de estacionamiento

Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida.

Aplicación del freno de estacionamiento

  1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera (Figura 17) a la posición de bloqueo/punto muerto.

  2. Tire de la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba y hacia atrás para poner el freno (Figura 13).

    Note: La palanca del freno de estacionamiento debe permanecer firmemente en esa posición.

    g020868

    Advertencia

    El freno de estacionamiento puede no sujetar la máquina si está aparcada en una pendiente, y pueden producirse lesiones personales o daños materiales.

    No aparque la máquina en pendientes sin antes bloquear o calzar las ruedas.

Liberación del freno de estacionamiento

Empuje hacia adelante y hacia abajo la palanca del freno de estacionamiento para quitar dicho freno (Figura 14).

g020869

Arranque y parada del motor

Cómo arrancar el motor

  1. Eleve la barra antivuelco y bloquéela, siéntese en el asiento y abroche el cinturón de seguridad.

  2. Asegúrese de que las palancas de control de movimiento están en posición de bloqueo/punto muerto.

  3. Ponga el freno de estacionamiento; consulte Aplicación del freno de estacionamiento.

  4. Mueva la toma de fuerza (PTO) a la posición Desengranada (Figura 15).

    g022121
  5. Gire la llave de contacto a la posición Marcha (Figura 16).

    g004917
  6. Cuando se atenúe el indicador de la bujía, gire la llave a la posición de Arranque. Cuando el motor arranque, suelte la llave.

    Important: Utilice ciclos de arranque de no más de 15 segundos en cada minuto para evitar sobrecalentar el motor de arranque.

    Note: Es posible que se requieran ciclos de arranque adicionales al arrancar el motor por primera vez si el sistema de combustible ha sido vaciado del todo.

    Important: Cuando se arranca el motor por primera vez, o después de un cambio del aceite del motor, o una revisión del motor, la transmisión o el eje, haga funcionar la máquina con la palanca del acelerador en posición de Lento, en marcha adelante y marcha atrás, durante uno o dos minutos. Accione también la palanca de elevación y la palanca de la TDF para verificar el funcionamiento correcto de todos los elementos. Luego pare el motor y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes.

    Cuidado

    Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de comprobar que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos.

Cómo parar el motor

  1. Desengrane la TDF, ponga las palancas de control en posición de bloqueo/punto muerto, ponga el freno de estacionamiento y mueva la palanca del acelerador a la posición de lento.

  2. Gire la llave de contacto a la posición de Desconectado (Figura 16). Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

  3. Retire la llave antes de transportar o almacenar la máquina.

    Important: Asegúrese de retirar la llave, puesto que la bomba de combustible o los accesorios pueden funcionar y hacer que la batería pierda su carga.

    Cuidado

    Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan conducir el tractor mientras está desatendido.

    Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.

Conducción de la máquina

El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición Rápido para conseguir el mejor rendimiento. Siegue siempre con el acelerador en posición de Rápido.

Cuidado

La máquina puede girar muy rápidamente. El operador puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la máquina.

  • Extreme las precauciones al girar.

  • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.

  1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación del freno de estacionamiento.

    Note: El motor se parará si se mueven las palancas de control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.

  2. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas.

  3. Conduzca la máquina de la manera siguiente:

    • Para ir hacia adelante en línea recta, empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante (Figura 17).

    • Para ir hacia atrás en línea recta, tire lentamente hacia atrás de las palancas de control de movimiento (Figura 17).

    • Para girar, ralentice la máquina tirando hacia atrás de ambas palancas, y luego empuje hacia adelante la palanca del lado opuesto del sentido de giro (Figura 17).

    • Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de punto muerto.

    Note: Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la máquina en ese sentido.

    g004532

Cómo parar la máquina

Para detener la máquina, mueva las palancas de control de movimiento en punto muerto y muévalas a la posición de bloqueo, desengrane la toma de fuerza (PTO), mueva el acelerador a la posición de Lento y pare el motor.

Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina desatendida; consulte Cómo poner el freno de estacionamiento. Recuerde retirar la llave de contacto.

Cuidado

Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si intentan mover o conducir el tractor mientras está desatendido.

Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.

Corte de hierba con la máquina

Note: Corte de hierba a una velocidad que le permite a la carga del motor promover la regeneración del FPD.

  1. Mueva la máquina al lugar de trabajo.

  2. Siempre que sea posible, ponga el interruptor de velocidad del motor en ralentí alto.

  3. Engrane el interruptor de la TDF.

  4. Mueva las palancas de control de movimiento de forma gradual hacia adelante y desplace la máquina lentamente sobre la zona de siega.

  5. Cuando la parte delantera de las carcasas de corte entren en la zona de siega, baje las carcasas de corte.

  6. Corte la hierba para que las cuchillas puedan segar y descargar recortes a alta velocidad mientras brindan una buena calidad de corte.

    Note: Si el índice de corte es demasiado elevado, la calidad de corte puede reducirse. Disminuya la velocidad de avance de la máquina o disminuya la anchura de corte para recuperar la velocidad de ralentí alto del motor.

  7. Cuando las carcasas de corte entren al canto de la zona de siega, levántelas.

  8. Realice un giro pronunciado para quedar alineado rápidamente para la próxima pasada.

Regeneración del filtro de partículas diésel

El filtro de partículas diésel (FPD) es parte del sistema de escape. El catalizador de oxidación diésel del FPD reduce gases peligrosos, y el filtro de hollín elimina el hollín del escape del motor.

El proceso de regeneración del FPD utiliza calor del escape del motor para incinerar el hollín acumulado en el filtro de hollín convirtiendo el hollín en cenizas, y despeja los canales del filtro de hollín para que el escape del motor filtrado salga del FPD.

La computadora del motor controla la acumulación de hollín midiendo la presión de retorno en el FPD. Si la presión de retorno es demasiado elevada, el hollín no se incinerará en el filtro de hollín mediante la operación normal del motor. Para mantener el FPD libre de hollín, recuerde lo siguiente:

  • La regeneración pasiva se produce continuamente mientras el motor se encuentra en funcionamiento: cuando sea posible, haga funcionar el motor a la velocidad máxima para promover la regeneración del FPD.

  • Si la presión de retorno es demasiado elevada, la computadora del motor le indica, a través del InfoCenter, que hay procesos adicionales en marcha (regeneración asistida y de reinicio).

  • Permita que el proceso de regeneración asistida y de reinicio se complete antes de parar el motor.

Opere y mantenga su máquina con la función del FPD en mente. La carga del motor a una velocidad de ralentí alto del motor generalmente produce temperaturas de escape adecuadas para la regeneración del FPD.

Important: Minimice la cantidad de tiempo durante el cual hace funcionar el motor a ralentí u opera el motor a una velocidad baja para ayudar a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín.

Cuidado

La temperatura de escape es elevada (aproximadamente 600 °C (1112 °F) durante la regeneración en estacionamiento o de recuperación del FPD. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.

  • Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado.

  • Asegúrese de que no haya materiales inflamables cerca del sistema de escape.

  • Nunca toque un componente del sistema de escape caliente.

  • Permanezca siempre alejado del tubo de escape de la máquina.

Acumulación de hollín del FPD.

  • Con el paso del tiempo, el FPD acumula hollín en el filtro de hollín. La computadora del motor controla el nivel de hollín en el FPD.

  • Cuando se acumula suficiente hollín, la computadora le informa que es momento de regenerar el filtro de partículas diésel.

  • La regeneración del FPD es un proceso que calienta el FPD para convertir el hollín en cenizas.

  • Además de los mensajes de advertencia, la computadora reduce la potencia producida por el motor a diferentes niveles de acumulación de hollín.

Mensajes de advertencia del motor: Acumulación de hollín

Nivel de indicaciónCódigo de falloClasificación de potencia del motorAcción recomendada
Nivel 1: Advertencia del motor
g213866
La computadora reduce la potencia del motor al 85 %Realice una regeneración en estacionamiento lo antes posible; consulte Regeneración en estacionamiento.
Nivel 2: Advertencia del motor
g213867
La computadora reduce la potencia del motor al 50 %Realice una regeneración de recuperación lo antes posible; consulte Regeneración de recuperación.

Acumulación de cenizas del FPD

  • Las cenizas más livianas se eliminan a través del sistema de escape; las cenizas más pesadas se acumulan en el filtro de hollín.

  • Las cenizas son un residuo del proceso de regeneración. Con el paso del tiempo, el filtro de partículas diésel acumula las cenizas que no se eliminan a través del escape del motor.

  • La computadora del motor calcula la cantidad de cenizas acumuladas en el FPD.

  • Cuando hay suficientes cenizas acumuladas, la computadora del motor envía información al InfoCenter, como una advertencia del sistema o un fallo del motor, para indicar la acumulación de cenizas en el FPD.

  • La advertencia o fallo indican que es momento de realizarle un mantenimiento al FPD.

  • Además de las advertencias, la computadora reduce la potencia producida por el motor a diferentes niveles de acumulación de cenizas.

Mensajes de advertencia del InfoCenter y del motor: Acumulación de cenizas

Nivel de indicaciónCódigo de fallo o advertenciaReducción de la velocidad del motorClasificación de potencia del motorAcción recomendada
Nivel 1: Advertencia del sistema
g213865
Ninguna100 %Notifique a su departamento de mantenimiento que en el InfoCenter aparece la advertencia n.º 179.
Nivel 2: Advertencia del motor
g213863
NingunaLa computadora reduce la potencia del motor al 85 %Realice el mantenimiento del FPD; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín
Nivel 3: Advertencia del motor
g213864
NingunaLa computadora reduce la potencia del motor al 50 %Realice el mantenimiento del FPD; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín
Nivel 4: Advertencia del motor
g214715
Velocidad del motor a la máxima potencia + 200 rpmLa computadora reduce la potencia del motor al 50 %Realice el mantenimiento del FPD; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín

Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel

Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento:

Tipo de regeneraciónCondiciones para la regeneración del FPDDescripción de operación del FPD
PasivaOcurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor.El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
Durante la regeneración pasiva, el FPD procesa gases de escape a altas temperaturas, oxidando emisiones peligrosas y reduciendo el hollín a cenizas.
Consulte Regeneración pasiva del FPD.
AsistidaSe produce como resultado de la baja velocidad del motor, la baja carga del motor o después de que la computadora detecta la contrapresión en el FPD.Cuando el icono de regeneración asistida y de reinicio Graphic se muestra en el InfoCenter significa que hay una regeneración asistida en progreso.
Durante la regeneración asistida, la computadora controla el acelerador de entrada para aumentar la temperatura de escape, lo cual permite que este tipo de regeneración se produzca.
Consulte Regeneración asistida del FPD.
De reinicioSe produce después de la restauración de asistencia solo si la computadora detecta que la restauración de asistencia no redujo suficientemente el nivel de hollín.Cuando el icono de regeneración asistida y de reinicio Graphic se muestra en el InfoCenter significa que hay una regeneración en progreso.
También ocurre cada 100 horas para restablecer las lecturas de referencia de los sensores
Durante la regeneración de reinicio, la computadora controla el acelerador de entrada y los inyectores de combustible para aumentar la temperatura de escape durante la regeneración.
Consulte Regeneración en reinicio.

Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina:

Tipo de regeneraciónCondiciones para la regeneración del FPDDescripción de operación del FPD
En estacionamientoLa acumulación de hollín se produce como resultado de la operación prologada a una velocidad baja del motor o con una carga baja del motor. También puede ser el resultado del uso de combustible o aceite incorrectosCuando el icono de regeneración en estacionamiento Graphic se muestra en el InfoCenter significa que se requiere una regeneración.
La computadora detecta presión de retorno debido a la acumulación de hollín y requiere una regeneración en estacionamiento
 • Realice una regeneración en estacionamiento lo antes posible para evitar la necesidad de realizar una regeneración de recuperación.
• Una regeneración en estacionamiento tarda de 30 a 60 minutos en completarse.
• Debe tener al menos ¼ de depósito de combustible.
• Para realizar una regeneración de recuperación debe estacionar la máquina.
Consulte Regeneración en estacionamiento.
De recuperaciónSe produce como resultado de ignorar solicitudes de restauración con la máquina estacionada y continuar con la operación, lo que genera más hollín cuando el FPD necesita una restauración con la máquina estacionada.Cuando el icono de regeneración de recuperación Graphic se muestra en el InfoCenter significa que se requiere una regeneración de recuperación.
Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para que un técnico de mantenimiento realice la regeneración de recuperación.
• Una regeneración de recuperación tarda hasta 4 horas en completarse.
• Debe tener al menos ½ depósito de combustible en la máquina.
• Para realizar una regeneración de recuperación debe estacionar la máquina.
Consulte Regeneración de recuperación.

Regeneración pasiva del FPD

  • La regeneración pasiva se realiza como parte de la operación normal del motor.

  • Mientras opera la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima, cuando sea posible, para promover la regeneración del FPD.

Regeneración asistida del FPD

g214711
  • El icono de regeneración asistida/de reinicio se muestra en el InfoCenter (Figura 24).

  • La computadora toma el control del acelerador de entrada para aumentar la temperatura del escape del motor.

  • Mientras opera la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima, cuando sea posible, para promover la regeneración del FPD.

  • El icono (Graphic) se muestra en el InfoCenter durante el procesamiento de la regeneración asistida.

  • Siempre que sea posible, no pare el motor ni reduzca la velocidad del motor durante el procesamiento de la regeneración asistida.

    Important: Permita que la máquina complete el proceso de regeneración asistida antes de parar el motor.

    Note: La generación asistida habrá terminado de procesarse cuando el icono Graphic desaparezca del InfoCenter.

Regeneración en reinicio

g214711
  • El icono de regeneración asistida/de reinicio se muestra en el InfoCenter (Figura 25).

  • La computadora toma el control del acelerador de entrada y cambia la operación de inyección de combustible para aumentar la temperatura del escape del motor.

    Important: El icono de regeneración asistida/de reinicio indica que la temperatura de escape liberada desde su máquina puede ser más elevada que durante la operación normal.

  • Mientras opera la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima, cuando sea posible, para promover la regeneración del FPD.

  • El icono Graphic se muestra en el InfoCenter durante el procesamiento de la regeneración asistida.

  • Siempre que sea posible, no pare el motor ni reduzca la velocidad del motor durante el procesamiento de la regeneración de reinicio.

    Important: Permita que la máquina complete el proceso de regeneración de reinicio antes de parar el motor.

    Note: La generación de reinicio habrá terminado de procesarse cuando el icono Graphic desaparezca del InfoCenter.

Regeneración en estacionamiento

g214713
  • El icono de solicitud de regeneración en estacionamiento se muestra en el InfoCenter (Figura 26).

  • Si se requiere una regeneración en estacionamiento, el InfoCenter muestra la advertencia del motor SPN 3719, FMI 16 (Figura 27), y la computadora del motor reduce la potencia del motor al 85 %.

    g213866

    Important: Si no completa una regeneración en estacionamiento en 2 horas, la computadora del motor reduce la potencia del motor al 50 %.

  • Una regeneración en estacionamiento tarda de 30 a 60 minutos en completarse.

  • Si está autorizado por su compañía, para llevar a cabo el proceso de regeneración en estacionamiento necesita el código PIN.

Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de recuperación

  1. Asegúrese de que la máquina tenga al menos ¼ de depósito de combustible.

  2. Mueva la máquina hacia afuera, a un área alejada de materiales inflamables.

  3. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

  4. Asegúrese de que las palancas de control movimiento y de tracción estén en la posición de PUNTO MUERTO.

  5. Si corresponde, baje las unidades de corte y apáguelas.

  6. Ponga el freno de estacionamiento.

  7. Ponga el acelerador en la posición de RALENTí BAJO.

Cómo realizar una regeneración en estacionamiento

Note: Para obtener instrucciones para desbloquear menús protegidos, consulte Acceso a menús protegidos.

  1. Acceda al menú protegido y desbloquee el submenú de configuración protegida (Figura 28); consulte Acceso a menús protegidos.

    g028523
  2. Vaya al MENú PRINCIPAL, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el MENú SERVICIO y pulse el botón derecho para seleccionar la opción SERVICIO (Figura 29).

    Note: El InfoCenter debería mostrar el indicador PIN en la esquina superior derecha de la pantalla.

    g212371
  3. En el MENú SERVICIO, pulse el botón central hasta que se muestre la opción REGENERACIóN DEL FPD, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción REGENERACIóN DEL FPD (Figura 30).

    g212138
  4. Cuando aparezca el mensaje “Iniciar regeneración del FPD. Are you sure?” (¿Desea iniciar el proceso de restauración del FPD?), presione el botón central (Figura 31).

    g212125
  5. Si la temperatura del refrigerante está por debajo de 60°C (140°F), aparece el mensaje “Insure Graphic is running and above 60C/140F” (Asegúrese de que funciona y esté por encima de 60 °C/140 °F). (Figura 32).

    Observe la temperatura en la pantalla y haga funcionar la máquina a la velocidad máxima hasta que la temperatura alcance los 60 °C (140 °F), y luego pulse el botón central.

    Note: Si la temperatura del refrigerante es superior a 60 °C (140 °F), esta pantalla se omite.

    g211986
  6. Mueva el control del acelerador a RALENTí BAJO y pulse el botón central (Figura 33).

    g212372
  7. Los siguientes mensajes se muestran cuando se inicia el proceso de regeneración en estacionamiento:

    1. Aparece el mensaje “Iniciando regeneración del FPD” (Figura 34).

      g212405
    2. Aparece el mensaje “Esperando Graphic” (Figura 35).

      g212406
    3. La computadora determina la ejecución de la regeneración. Uno de los siguientes mensajes se muestra en el InfoCenter:

      • Si la regeneración está permitida, en el InfoCenter se muestra el mensaje “Regeneración iniciada. Esperar 30 minutos para que se complete”, espere a que la máquina complete el proceso de regeneración en estacionamiento (Figura 36).

        g213424
      • Si la computadora del motor no autoriza el proceso de regeneración, en el InfoCenter se muestra el mensaje “Regeneración del FPD no permitida” (Figura 37). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio.

        Important: Si no cumplió con todos los requisitos para realizar la regeneración o si han pasado menos de 50 horas desde la última regeneración, aparece el mensaje “Regeneración del FPD no permitida”.

        g212410
  8. Durante la ejecución de la regeneración, el InfoCenter regresa a la pantalla de inicio y muestra los siguientes iconos:

    GraphicEl motor está frío: esperar.
    GraphicEl motor está tibio: esperar.
    GraphicEl motor está caliente: regeneración en progreso (porcentaje de progreso).
  9. Cuando la regeneración en estacionamiento se haya completado, en el InfoCenter se muestra el mensaje “Regeneración completada”. Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio (Figura 38).

    g212404

Regeneración de recuperación

  • Si ignora la solicitud de una regeneración en estacionamiento (se muestra en el InfoCenter) y sigue operando la máquina, en el FPD se acumula una cantidad importante de hollín.

  • Si se requiere una regeneración de recuperación, el InfoCenter muestra la advertencia del motor SPN 3719, FMI 16 (Figura 39), y la computadora del motor reduce la potencia del motor al 85 %.

    g213867

    Important: Si no completa una regeneración de recuperación en 15 minutos, la computadora del motor reduce la potencia del motor al 50 %.

  • Realice una regeneración de recuperación siempre que haya una pérdida de potencia del motor y una regeneración en estacionamiento no pueda limpiar de manera efectiva el FPD de hollín.

  • Una regeneración de recuperación tarda hasta 4 horas en completarse.

  • Necesita que un técnico distribuidor realice la regeneración de recuperación; póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro.

El sistema de interruptores de seguridad

Cuidado

Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

  • No manipule los interruptores de seguridad.

  • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

En qué consiste el sistema de interruptores de seguridad

El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que el motor arranque, a menos que:

  • Usted esté sentado en el asiento o el freno de estacionamiento esté puesto.

  • La toma de fuerza (PTO) esté desengranada.

  • Las palancas de control de movimiento estén en posición de punto muerto/bloqueo.

  • La temperatura del motor esté por debajo de la temperatura máxima de operación.

El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener el motor cuando se muevan los controles de tracción de la posición de bloqueo/punto muerto con el freno de estacionamiento puesto. Si usted se levanta del asiento cuando la toma de fuerza está engranada, el motor se para después de una demora de 1 segundo.

Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Haga una prueba del sistema de seguridad.
  • Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.

    1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y ponga la TDF en Engranado. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y ponga la TDF en Desengranado. Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento (fuera de la posición de bloqueo/punto muerto). Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control.

    3. Estando sentado en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de la TDF a Desengranado y ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto. Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el freno de estacionamiento, engrane la TDF y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse en menos de 2 segundos.

    4. Sin operador en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de la TDF a Desengranado y ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto. Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha, ponga cualquiera de las palancas de control de movimiento en posición central; el motor debe pararse en 2 segundos o menos. Repita con la otra palanca de control de movimiento.

    5. Sin operador en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de la TDF a Desengranado y ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    Uso del SCM para diagnosticar problemas con el sistema

    La máquina está equipada con un sistema de monitorización que incorpora un módulo de control estándar (SCM), encargado de supervisar el funcionamiento de diversos sistemas clave. El SCM se encuentra debajo del panel de control derecho. Se accede al mismo a través del panel lateral (Figura 40). Para abrir la tapa del panel lateral, suelte los 2 enganches y tire hacia fuera.

    g022100

    En la cara del SCM se encuentran 11 LED que se encienden para indicar diversas condiciones existentes en el sistema. Siete de estos indicadores pueden ser usados por el operador para el diagnóstico del sistema. Consulte la descripción de Figura 41, que explica el significado de cada indicador. Si desea más detalles sobre las otras funciones del SCM, consulte el Manual de Mantenimiento, disponible a través de su Distribuidor Autorizado Toro.

    g004927

    Desenganche del asiento

    Para tener acceso al sistema hidráulico y a otros sistemas situados debajo del asiento, desenganche el asiento y hágalo girar hacia adelante.

    1. Utilice la palanca de ajuste del asiento para deslizar el asiento hacia adelante.

    2. Tire del enganche del asiento hacia adelante y levante para desenganchar el asiento (Figura 42).

      g020871

    Colocación del asiento

    Cómo ajustar la posición del asiento

    El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo.

    1. Mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento (Figura 43).

      g004478
    2. Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte la palanca para bloquear el asiento en esa posición.

    3. Compruebe que el asiento se ha bloqueado en su sitio intentando desplazarlo hacia adelante y hacía atrás.

    Cómo ajustar la suspensión del asiento

    El asiento puede ajustarse para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el asiento en la posición más cómoda para usted.

    Sin sentarse en el asiento, gire el pomo situado en la parte delantera en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 43).

    g004489

    Cómo ajustar la posición del respaldo

    El respaldo del asiento puede ajustarse para que la conducción sea más cómoda. Coloque el respaldo del asiento en la posición más cómoda para usted.

    Para ajustarlo, gire el pomo situado debajo del reposabrazos derecho en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 43).

    Ajuste del apoyo lumbar

    El respaldo del asiento puede ajustarse a fin de proporcionar apoyo lumbar personalizado a la parte inferior de la espalda.

    Para ajustarlo, gire el pomo situado debajo del reposabrazos izquierdo en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 43).

    Empujar la máquina a mano

    Important: No remolque nunca la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico.

    Para empujar la máquina

    1. Desengrane la toma de fuerza (PTO), y gire la llave de contacto a desconectado. Mueva las palancas a la posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave.

    2. Levante el asiento.

    3. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 45).

      Esto permite que el aceite hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas giren.

      Important: No gire las válvulas de desvío más de 1 vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la carcasa, dejando escapar el aceite.

      g004644
    4. Quite el freno de estacionamiento antes de empujar la máquina.

    Para volver a conducir la máquina

    Gire cada válvula de desvío una vuelta en el sentido de las agujas del reloj y apriételas a mano (par de apriete de 8 N·m (71 pulgadas-libra) aproximadamente) (Figura 45).

    Note: No apriete demasiado las válvulas de desvío.

    La máquina no funcionará a menos que las válvulas de desvío estén giradas hacia dentro.

    Cómo cargar la máquina

    Extreme las precauciones al cargar la unidad en un remolque o camión. Se recomienda el uso de una sola rampa lo suficientemente ancha como para sobresalir a cada lado de las ruedas traseras, en lugar de rampas individuales para cada lado de la unidad (Figura 46). La sección trasera inferior del bastidor del tractor se extiende hacia atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para evitar vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola rampa ancha proporciona una superficie de contacto para el bastidor si la unidad empieza a volcarse hacia atrás. Si no es posible utilizar una sola rampa, utilice suficientes rampas individuales para simular una sola rampa continua en todo su ancho.

    La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que el ángulo no supere los 15 grados (Figura 46). Un ángulo mayor puede hacer que los componentes del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede hacer también que la unidad se vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión de tal forma que esté pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el camión debe estar lo más horizontal posible.

    Important: No intente girar la unidad mientras está en la rampa; usted puede perder el control y salirse del lado de la rampa.

    Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la unidad se vuelque hacia atrás.

    Advertencia

    El cargar la unidad en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco hacia atrás y podría causar lesiones graves o la muerte.

    • Extreme las precauciones al utilizar la unidad en una rampa.

    • Utilice siempre una sola rampa de ancho completo. No utilice rampas individuales para cada lado de la unidad.

    • Si es imprescindible utilizar rampas individuales, utilice suficientes como para crear una superficie continua más ancha que la unidad.

    • No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión.

    • Evite acelerar bruscamente al subir la unidad por la rampa para evitar vuelcos hacia atrás.

    • Evite reducir bruscamente la velocidad al bajar la unidad por la rampa en marcha atrás para evitar vuelcos hacia atrás.

    g000951

    Transporte de las máquinas

    Advertencia

    Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales.

    No conduzca la máquina en una vía pública sin llevar las señales, luces y/o marcas requeridas por la normativa local.

    Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tiene todas las luces y señalizaciones requeridas por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas.

    Para transportar la máquina:

    • Asegúrese de que su vehículo, el enganche, las cadenas de seguridad y el remolque son adecuados para la carga que lleva, y que cumplen toda la normativa de tráfico local.

    • Bloquee el freno y las ruedas.

    • Sujete la máquina firmemente al remolque o al camión con cadenas, correas, cables o cuerdas, según lo estipulado en la normativa de tráfico local (Figura 47).

      g022097

    Mantenimiento

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Note: ¿Busca un Esquema eléctrico o un Esquema hidráulico para su máquina? Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 200 horas
  • Cambie el aceite y el filtro hidráulico.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Haga una prueba del sistema de seguridad.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
  • Limpie el radiador con aire comprimido (no utilice agua).
  • Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
  • Cada 50 horas
  • Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos.
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Cada 200 horas
  • Inspeccione los manguitos y las juntas del sistema de refrigeración. Cámbielos si están agrietados o desgarrados.
  • Cada 250 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 400 horas
  • Revise el limpiador de aire.
  • Cambie el cartucho del filtro de combustible correspondiente al separado de agua.
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
  • Cambie el filtro de combustible del motor.
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el aceite y el filtro hidráulico.
  • Compruebe la holgura de las válvulas del motor. Consulte el Manual del operador del motor.
  • Cada 1500 horas
  • Cambie los manguitos móviles.
  • Cada 6000 horas
  • Desmonte, limpie y coloque el filtro de hollín en el FPDo limpie el filtro de hollín si en el InfoCenter se muestran los fallos del motor spn 3720 fmi 16, spn 3720 fmi 0 o spn 3720 fmi 16.
  • Cada 2 años
  • Drene y limpie el depósito de combustible.
  • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración.
  • Important: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. También está disponible un Manual de mantenimiento detallado en su Distribuidor Autorizado Toro.

    Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad       
    Compruebe el deflector de hierba en posición bajada (en su caso)       
    Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento       
    Compruebe el nivel de combustible       
    Compruebe el nivel del aceite hidráulico       
    Compruebe el nivel de aceite del motor       
    Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.        
    Compruebe el filtro de combustible/separador de agua       
    Compruebe el indicador de restricción del filtro de aire3       
    Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor1       
    Compruebe que no hay ruidos extraños de operación       
    Compruebe que no hay daños en las mangueras hidráulicas       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos       
    Compruebe la presión de los neumáticos       
    Compruebe el funcionamiento de los instrumentos       
    Compruebe la condición de las cuchillas       
    Lubricar todos los engrasadores2       
    Retoque cualquier pintura dañada       

    1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular.

    2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.

    3. Si el indicador se ve rojo

    Anotación para áreas problemáticas:
    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
       
       
       
       
       

    Cuidado

    Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

    decal125-2747

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Important: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta, luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores.

    Lubricación

    Engrasado de cojinetes y casquillos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos.
  • La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general No. 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos cada 50 horas de operación. Lubrique los cojinetes y casquillos a diario en condiciones extremas de polvo y suciedad. En condiciones de polvo y suciedad, podría entrar suciedad en los cojinetes y casquillos, provocando un desgaste acelerado. Lubrique los engrasadores inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.

    1. Limpie los engrasadores para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo.

    2. Bombee grasa en los engrasadores.

    3. Limpie cualquier exceso de grasa.

    Note: La vida de los cojinetes puede verse afectada negativamente por procedimientos de lavado inadecuados. No lave la unidad mientras está aún caliente, y evite dirigir chorros de agua a alta presión o en grandes volúmenes a los cojinetes o las juntas.

    Mantenimiento del motor

    Comprobación del limpiador de aire

    1. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños, que podrían causar una fuga de aire. Cambie la carcasa del limpiador de aire si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión de aire en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.

    2. Revise el filtro del limpiador de aire cuando el indicador del limpiador de aire se vea rojo (Figura 49) o cada 400 horas (más frecuentemente en condiciones extremas de polvo o suciedad). No limpie con demasiada frecuencia el filtro de aire.

      g004501
    3. Asegúrese de que la cubierta está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Revise el limpiador de aire.
    1. Tire hacia fuera del enganche y gire la tapa del limpiador de aire en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 49).

    2. Retire la cubierta de la carcasa del limpiador de aire (Figura 49).

    3. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2.76 bar [40 psi], limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro primario y el cartucho.

      Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro primario.

      Important: Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión.

    4. Retire y cambie el filtro primario (Figura 49).

      Important: No limpie el elemento usado a fin de evitar daños al medio filtrante.

    5. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa.

      Important: No utilice el elemento si está dañado.

    6. Asegúrese de que la junta de gomaespuma está colocada en la tapa y que no está desgarrada ni dañada (Figura 49).

      Note: Si está dañada, cámbiela.

    7. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho.

      Important: No aplique presión al centro flexible del filtro.

    8. Limpie el orificio de salida de suciedad (situado en la cubierta extraíble) de la siguiente manera:

      1. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta (Figura 49).

      2. Limpie el hueco.

      3. Vuelva a colocar la válvula de salida.

    9. Instale la cubierta orientando la válvula de salida de goma hacia abajo – entre las 5:00 y las 7:00 aproximadamente visto desde el extremo.

    10. Reinicie el indicador (Figura 49) si se ve rojo.

    Mantenimiento del aceite del motor

    Especificación de aceite

    Utilice aceite de motor de alta calidad y con bajo contenido de cenizas que cumpla o supere las siguientes especificaciones:

    • Categoría de servicio API: CJ-4 o superior

    • Categoría de servicio ACEA: E6

    • Categoría de servicio JASO: DH-2

    Important: El uso de aceite de motor que no sea API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede hacer que el filtro de partículas diésel se tape o puede provocar daños al motor.

    Use el siguiente grado de viscosidad del aceite del motor:

    • Aceite preferido: SAE 15W-40 (más de 0 °F)

    • Aceite alternativo: SAE10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas)

    Su Distribuidor Autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el catálogo.

    Comprobación del nivel de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.

    Important: Compruebe el aceite del motor todos los días. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca "Lleno" de la varilla, el aceite puede diluirse con combustible.Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca "Lleno" cambie el aceite.

    El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca "añadir" de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca "lleno". No llene demasiado el motor.

    Important: Mantenga el nivel de aceite del motor entre los límites superior e inferior de la varilla; el motor puede fallar si lo hace funcionar con demasiado aceite o sin suficiente aceite.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Abra los enganches del capó.

    2. Abra el capó.

    3. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de lleno y agregar (Figura 50).

      g020435
    4. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado (Figura 50) y añada aceite hasta que el nivel esté entre las marcas de lleno y agregar. No llene demasiado.

    5. Coloque el tapón de llenado y la varilla.

    6. Cierre el capó y afiáncelo con los enganches.

    Capacidad de aceite del cárter

    5.2 litros (5.5 cuartos de galón ) con el filtro.

    Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cambie el aceite y el filtro cada 250 horas.

    1. Retire el tapón de vaciado del aceite de motor (Figura 51) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. Una vez que se haya vaciado todo el aceite, coloque el tapón de vaciado.

      g021890
    2. Retire el filtro de aceite (Figura 51). Aplique una capa ligera de aceite limpio al filtro nuevo antes de enroscarlo. No apriete demasiado.

    3. Añada aceite al cárter; consulte Comprobación del aceite de motor.

    Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 6000 horas
  • Desmonte, limpie y coloque el filtro de hollín en el FPDo limpie el filtro de hollín si en el InfoCenter se muestran los fallos del motor spn 3720 fmi 16, spn 3720 fmi 0 o spn 3720 fmi 16.
    • Si aparece el mensaje de (advertencia 179) en InfoCenter, es momento recomendado para realizar el mantenimiento del catalizador de oxidación diésel y del filtro de hollín.

      g213865
    • Si aparecen los errores de motor (verificar el motor spn 3251 fmi 0), (verificar el motor spn 3720 fmi 0) o (verificar el motor spn 3720 fmi 16) en InfoCenter (Figura 53), limpie el filtro de hollín siguiendo estos pasos:

      g214715g213864g213863
      1. Consulte la sección Motor del Manual de mantenimiento para obtener información sobre cómo montar y desmontar el catalizador de oxidación diésel y el filtro de hollín del FPD.

      2. Consulte a su Distribuidor Autorizado Toro si desea obtener más información sobre el mantenimiento o las piezas de repuesto del filtro de hollín y el catalizador de oxidación diésel.

      3. Comuníquese con su distribuidor autorizado de Toro para que un técnico realice el reajuste del ECU después de la instalación de un FPD limpio.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Note: Consulte Especificación de combustible, donde encontrará recomendaciones sobre el combustible adecuado.

    Peligro

    Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.

    • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado.

    • No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa.

    • Almacene el combustible en un recipiente limpio homologado y mantenga el tapón colocado.

    Mantenimiento del separador de agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambie el cartucho del filtro de combustible correspondiente al separado de agua.
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua a diario (Figura 54).

    1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible.

    2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro y abra la ventilación en la parte superior del montaje del cartucho.

      g007367
    3. Limpie la zona de montaje del cartucho del filtro.

    4. Retire el cartucho del filtro y limpie la superficie de montaje.

    5. Lubrique la junta del cartucho del filtro con aceite limpio.

    6. Instale el cartucho del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más.

    7. Apriete el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro y cierre la ventilación en la parte superior del montaje del cartucho.

    Mantenimiento del filtro de combustible del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambie el filtro de combustible del motor.
  • El filtro de combustible del motor debe cambiarse cada 400 horas de operación.

    1. Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro de combustible (Figura 55).

      g021576
    2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje del cabezal del filtro (Figura 55).

    3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio. Consulte la información adicional incluida en el Manual del operador del motor, incluido con la máquina.

    4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con el cabezal del filtro, luego gírelo media vuelta más.

    5. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de combustible alrededor del cabezal del filtro.

    Limpieza del depósito de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 2 años
  • Drene y limpie el depósito de combustible.
  • Drene y limpie el depósito de combustible cada 2 años. Retire y limpie los filtros en línea después de vaciar el depósito. Utilice combustible diésel limpio para enjuagar el depósito.

    Important: Asimismo, drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido.

    Tubos de combustible y conexiones

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones. Compruebe que no están deteriorados o dañados, que no rozan y que las conexiones no están sueltas.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Important: Siempre que vaya a trabajar con el sistema eléctrico, desconecte los cables de la batería, primero el cable negativo (-), para evitar posibles daños al cableado debido a cortocircuitos.

    Mantenimiento de la batería

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Advertencia

    Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

    Mantenga limpia la parte superior de la batería. Si la máquina se guarda en un sitio con temperaturas sumamente altas, la batería se descargará con más rapidez que si se guarda en un sitio con temperaturas más bajas.

    Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones durante la limpieza de la batería.

    Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.

    Si hay corrosión en los bornes, desconecte los cables (primero el cable negativo (-)) y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Conecte los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes.

    Advertencia

    Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    Cómo almacenar la batería

    Si la máquina va a estar almacenada durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en una ambiente fresco para evitar que se descargue con rapidez. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1.265-1.299.

    Comprobación de los fusibles

    Los fusibles se encuentran debajo del panel de control. Se accede a los mismos a través del panel lateral (Figura 56). Para abrir la tapa del panel lateral, suelte los 2 enganches y tire hacia fuera.

    Si la máquina se para o si se presentan otros problemas relacionados con el sistema eléctrico, compruebe los fusibles. Sujete y retire un fusible a la vez, y compruebe si alguno de ellos está fundido. Si necesita cambiar un fusible, utilice siempre un fusible del mismo tipo y amperaje que el fusible que está sustituyendo; si no, podría dañar el sistema eléctrico (consulte la pegatina situada junto a los fusibles (Figura 57) que contiene un esquema de cada fusible y su amperaje).

    Note: Si un fusible se funde frecuentemente, es probable que haya un cortocircuito en el sistema eléctrico, y éste debe ser revisado por un técnico de mantenimiento cualificado.

    g022100
    decal110-9796nc

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Peligro

    El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves.

    • No retire el tapón del radiador cuando el motor está caliente. Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos, o hasta que el tapón del radiador esté lo suficientemente frío para poder tocarlo sin quemarse la mano, antes de retirar el tapón del radiador.

    • No toque el radiador ni las piezas que lo rodean cuando están calientes.

    Peligro

    El ventilador y correa de transmisión, al girar, pueden causar lesiones personales.

    • No haga funcionar la máquina sin que las cubiertas estén colocadas.

    • Mantenga alejados del ventilador y el eje de transmisión en movimiento los dedos, las manos y la ropa suelta.

    • Pare el motor y retire la llave de contacto antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.

    Cuidado

    La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento.

    • No ingiera el refrigerante del motor.

    • Mantenga fuera del alcance de niños y animales domésticos.

    Comprobación del sistema de refrigeración

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
  • El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. La capacidad del sistema de refrigeración es de 7.5 litros (6 cuartos de galón).

    1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 58). El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas en el lateral del depósito.

      g022120
    2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado.

    3. Coloque el tapón del depósito de expansión.

    Limpieza del radiador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie el radiador con aire comprimido (no utilice agua).
  • Cada 200 horas
  • Inspeccione los manguitos y las juntas del sistema de refrigeración. Cámbielos si están agrietados o desgarrados.
  • Cada 1500 horas
  • Cambie los manguitos móviles.
  • Cada 2 años
  • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración.
  • El radiador debe mantenerse limpio para evitar que el motor se recaliente. Normalmente, revise el radiador a diario, y si es necesario, limpie cualquier residuo de estos componentes. No obstante, será necesario revisar y limpiar el radiador frecuentemente en condiciones extremas de polvo y suciedad.

    Note: Si la carcasa del cortacésped o el motor se paran debido al recalentamiento, compruebe primero que no hay una acumulación excesiva de residuos en el radiador.

    Limpie el radiador de la manera siguiente:

    1. Abra el capó.

    2. Trabajando desde el lado del ventilador, limpie el radiador con aire comprimido a baja presión (3.45 bar [50 psi]) (no utilice agua). Repita el procedimiento desde delante del radiador, y luego de nuevo desde el lado del ventilador.

    3. Una vez que el radiador esté perfectamente limpio, limpie cualquier acumulación de residuos del canal situado en la base del radiador.

    4. Cierre el capó.

    Mantenimiento de los frenos

    Ajuste del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento

    1. Pare la máquina, mueva el interruptor de elevación de la plataforma a la posición de bloqueo/punto muerto, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 59).

      g020875
    3. Afloje las dos contratuercas que sujetan el interruptor de seguridad del freno de estacionamiento al soporte.

      g012074
    4. Mueva el interruptor hacia arriba o hacia abajo en el soporte hasta que la distancia entre el sensor del eje del freno y el émbolo del interruptor sea de 3.9 mm (5/32") (Figura 60).

      Note: Asegúrese de que el sensor del eje del freno no toca el émbolo del interruptor.

    5. Apriete las contratuercas del interruptor.

    6. Compruebe el ajuste de la manera siguiente:

      1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto y que usted no está sentado en el asiento, y arranque el motor.

      2. Mueva las palancas de control de movimiento fuera de la posición de bloqueo/punto muerto.

        El motor debe pararse. Si no, vuelva a comprobar el ajuste del interruptor.

    7. Instale el panel delantero.

    Mantenimiento de las correas

    Comprobación de la correa del alternador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 61) cada 100 horas de operación.

    1. La tensión correcta permitirá una desviación de 10 mm (3/8") cuando se aplica una fuerza de 44 N·m (10 pulgadas-libra) en el punto intermedio de la correa entre las poleas.

    2. Si la desviación no es de 10 mm (⅜"), afloje los pernos de montaje del alternador (Figura 61). Aumente o reduzca la tensión de la correa del alternador y apriete los pernos. Verifique de nuevo la desviación de la correa para asegurarse de que la tensión es la correcta.

      g020537

    Mantenimiento del sistema de control

    Ajuste del interruptor de seguridad de punto muerto de la palanca de control

    1. Pare la máquina, mueva el interruptor de elevación de la plataforma a la posición de bloqueo/punto muerto, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 62).

      g020875
    3. Afloje los 2 tornillos que fijan el interruptor de seguridad (Figura 63).

      g004763
    4. Sujetando la palanca de control contra el bastidor, mueva el interruptor hacia la palanca hasta que la distancia entre la palanca y el cuerpo del interruptor sea de 0.4 mm a 1 mm (0.015" a 0.045") (Figura 63).

    5. Afiance el interruptor.

    6. Repita los pasos 3 a 5 para la otra palanca.

    7. Instale el panel delantero.

    Ajuste del retorno a punto muerto de la palanca de control

    Si las palancas de control de movimiento no quedan alineadas con las ranuras de punto muerto al salir de la posición de marcha atrás, es necesario ajustarlas. Ajuste por separado cada palanca, resorte y varilla.

    1. Desengrane la toma de fuerza, ponga la palanca de control en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de Lento, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 64).

      g020875
    4. Mueva la palanca de control a la posición de punto muerto, pero no a la posición de bloqueo (Figura 66).

    5. Tire hacia atrás de la palanca hasta que el pasador (en el brazo situado encima del eje pivotante) entre en contacto con el extremo de la ranura (empezando justo a tensar el resorte) (Figura 65).

      g004651
    6. Compruebe la posición de la palanca de control con relación a la muesca de la consola (Figura 66).

      Note: Debe estar centrada para que la palanca pueda girar hacia fuera a la posición de bloqueo/punto muerto.

      g004918
    7. Si es necesario un ajuste, afloje la tuerca y la contratuerca contra la horquilla (Figura 65).

    8. Aplique una ligera presión hacia atrás en la palanca de control de movimiento, y gire la cabeza del perno de ajuste en el sentido apropiado hasta que la palanca de control esté centrada en posición de bloqueo/punto muerto (Figura 65).

      Note: Si mantiene una presión hacia atrás sobre la palanca, el pasador se mantendrá en el extremo de la ranura y el perno de ajuste podrá desplazar la palanca a la posición apropiada.

    9. Apriete la tuerca y la contratuerca (Figura 65).

    10. Repita los pasos 4 a 9 para la otra palanca de control.

    11. Instale el panel delantero.

    Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción

    Este ajuste debe realizarse con las ruedas motrices girando.

    Peligro

    Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves.

    • Utilice gatos fijos para apoyar la máquina.

    • No utilice gatos hidráulicos.

    Advertencia

    El motor debe estar en marcha para realizar este ajuste. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales.

    Mantenga las manos, los pies, la ropa y otras partes del cuerpo alejados de las piezas en movimiento, el tubo de escape y otras superficies calientes.

    1. Eleve el bastidor y apóyelo en soportes estables para que las ruedas motrices puedan moverse libremente.

    2. Deslice el asiento hacia adelante, desengánchelo y gírelo hacia arriba y hacia adelante.

    3. Desconecte el conector eléctrico del interruptor de seguridad del asiento.

    4. Instale un puente provisional sobre los terminales del conector del arnés de cables.

    5. Arranque el motor, asegúrese de que la palanca del acelerador está en el punto intermedio entre las posiciones de Rápido y Lento, y quite el freno de estacionamiento.

      Note: Las palancas de control de movimiento deben estar en la posición de bloqueo/punto muerto mientras se realizan ajustes.

    6. Ajuste la longitud de la varilla de la bomba en un lado girando el eje hexagonal en el sentido apropiado, hasta que la rueda correspondiente quede estacionaria o se mueva muy lentamente en marcha atrás (Figura 67).

      g004488
    7. Mueva la palanca de control de movimiento hacia adelante y hacia atrás, y luego a punto muerto otra vez. La rueda debe dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás.

    8. Mueva la palanca del acelerador a la posición Rápida. Asegúrese de que la rueda queda fija o se mueve lentamente en marcha atrás; ajuste si es necesario.

    9. Repita los pasos 6 a 8 en el otro lado de la máquina.

    10. Apriete las contratuercas de las articulaciones esféricas (Figura 65).

    11. Mueva la palanca del acelerador a la posición de Lento y pare el motor.

    12. Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento.

      Advertencia

      El sistema eléctrico no realizará correctamente la desconexión de seguridad con el puente instalado.

      • Retire el puente del conector del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento cuando se termine el ajuste.

      • No haga funcionar nunca esta unidad con el puente instalado y el interruptor del asiento anulado.

    13. Baje el asiento a su posición de trabajo.

    14. Retire los soportes.

    Ajuste de la velocidad máxima de transporte

    1. Desengrane la TDF, ponga las palancas de control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de Lento, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje los pernos del panel delantero y retire el panel (Figura 68).

      g020875
    4. Afloje la contratuerca del perno de tope de una de las palancas de control (Figura 69).

      g004766
    5. Enrosque el perno hasta que haga tope (alejándose de la palanca de control).

    6. Empuje la palanca de control hacia adelante hasta que haga tope, y sujétela en esa posición.

    7. Desenrosque el perno de tope (hacia la palanca de control) hasta que quede una distancia de 1.5 mm (0.060") entre la cabeza del perno de tope y la palanca de control.

    8. Apriete la contratuerca para sujetar el perno de tope.

    9. Repita los pasos 4 a 8 para la otra palanca de control.

    10. Instale el panel delantero.

    Note: Si desea reducir la velocidad máxima de la máquina, ajuste la velocidad de ambas palancas de control según lo indicado anteriormente, luego desenrosque cada perno de tope la misma distancia hacia la palanca de control hasta alcanzar la máxima velocidad deseada (probablemente tendrá que comprobar el ajuste varias veces). Asegúrese de que la máquina avanza en línea recta y no gira al empujar ambas palancas de control hacia adelante hasta el tope. Si la máquina gira, los pernos de tope no están ajustados a la misma distancia, y será necesario volver a ajustarlos.

    Ajuste de la dirección

    1. Desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en posición de bloqueo/punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de Lento, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje los pernos que sujetan las palancas de control (Figura 70).

      g004919
    4. Haga que otra persona empuje los soportes de las palancas de control (no las palancas de control en sí) hacia adelante, a la posición de velocidad máxima y que los sujete en esa posición.

    5. Ajuste las palancas de control de forma que queden alineadas entre sí (Figura 71) y apriete los pernos para fijar las palancas a los soportes.

      g001656

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    El depósito se llena en fábrica con aproximadamente 4.7 litros (5 cuartos de galón) de aceite hidráulico/para transmisiones de tractor de alta calidad. El aceite de repuesto recomendado es:

     Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Aceite para transmisiones/aceite hidráulico para tractores de alta calidad) (Disponible en recipientes de 19 litros (5 galones) o en bidones de 208 litros (55 galones). Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el catálogo.)

    Aceites alternativos: Si no se dispone de aceite Toro puede utilizarse aceite hidráulico Mobil® 424.

    Note: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados.

    Note: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml (2/3 onza). Una botella es suficiente para 15–22 litros (4–6 galones) de aceite hidráulico. Solicite la pieza Nº 44-2500 a su Distribuidor Autorizado Toro.

    Comprobación del sistema hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
  • Verifique el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario.

    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Ponga todos los controles en posición de bloqueo/punto muerto y arranque el motor.

      Note: Haga funcionar el motor a la velocidad más baja posible para purgar el aire del sistema. No engrane la toma de fuerza.

    3. Eleve la carcasa para extender los cilindros de elevación, pare el motor y retire la llave.

    4. Levante el asiento para tener acceso al depósito de aceite hidráulico.

    5. Retire el tapón de llenado de aceite hidráulico (Figura 72) del cuello de llenado.

      g004494
    6. Retire la varilla y límpiela con un paño limpio (Figura 72).

    7. Introduzca la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y verifique el nivel del aceite (Figura 72).

      Note: Si el nivel no está entre las muescas de la varilla, añada suficiente aceite hidráulico de alta calidad para que llegue a la zona de las muescas. No llene demasiado.

    8. Vuelva a colocar la varilla y enrosque el tapón de llenado en el cuello de llenado con la presión de los dedos solamente.

    9. Compruebe que no hay fugas en ningún manguito o acoplamiento hidráulico.

    Cambio del aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 200 horas
  • Cambie el aceite y el filtro hidráulico.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el aceite y el filtro hidráulico.
    1. Desengrane la TDF, ponga las palancas de control en posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de Lento, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Coloque un recipiente grande debajo del depósito de aceite hidráulico y el alojamiento de la transmisión y retire los tapones; deje que se vacíe todo el aceite hidráulico (Figura 73).

      g004652
    4. Limpie la zona alrededor del filtro de aceite hidráulico y retire el filtro (Figura 73).

    5. Instale inmediatamente un filtro de aceite hidráulico nuevo.

    6. Instale los tapones de vaciado del depósito de aceite hidráulico y del alojamiento de la transmisión.

    7. Llene el depósito al nivel correcto (aprox. 5.6 l); consulte Comprobación del sistema hidráulico.

    8. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de aceite. Haga funcionar el motor durante unos cinco minutos, luego párelo.

    9. Después de dos minutos, compruebe el nivel del aceite hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico.

    Almacenamiento

    Máquina

    1. Limpie a fondo la máquina, la carcasa y el motor, prestando atención especial a estas zonas:

      • Radiador y rejilla

      • Debajo de la carcasa

      • Debajo de las cubiertas de las correas de la carcasa

      • Resortes de contrapresión

      • Conjunto del eje de la TDF

      • Todos los engrasadores y pivotes

      • Retire el panel de control y limpie el interior de la caja de control

      • Debajo de la placa del asiento y la parte suprior de la transmisión

    2. Compruebe y ajuste la presión de los neumáticos delanteros y traseros.

    3. Compruebe que todos los herrajes están bien apretados; apriételos si es necesario. En particular, apriete los 6 pernos que fijan el bastidor de la carcasa de corte a la unidad de tracción (Figura 74) a 359 N·m (265 pies-libra).

      g004905
    4. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y pivotes, y a los émbolos de las válvulas de alivio de la transmisión. Limpie cualquier exceso de lubricante.

    5. Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada. Repare cualquier desperfecto de la carrocería.

    6. Preparación de la batería y los cables:

      1. Retire los terminales de los bornes de la batería.

      2. Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.

      3. Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N° de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.

      4. Recargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.

    Motor

    1. Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado.

    2. Sustituya el filtro de aceite.

    3. Llene el motor con el aceite de motor recomendado.

    4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante dos minutos.

    5. Vacíe el combustible del depósito de combustible, los tubos, la bomba, el filtro y el separador de combustible. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y conecte todos los tubos de combustible.

    6. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.

    7. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante.

    8. Compruebe que el tapón de llenado de aceite y el del depósito de combustible están firmemente colocados.