Introdução

Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e lâmina rotativa destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para cortar a relva em parques, campos desportivos e relvados comerciais bem mantidos. Não foi concebida para cortar arbustos, cortar relva e outras ervas ao longo de autoestradas nem para utilizações agrícolas.

Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.

Pode contactar a Toro diretamente através do site www.toro.com para obter informações sobre produtos e acessórios, para obter o contacto de um representante ou para registar o seu produto.

Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com o serviço de assistência Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.

g028455

Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.

Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.

Aviso

CALIFÓRNIA

Proposição 65 Aviso

É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.

Como em algumas áreas existem regulamentos locais, estatais ou federais que exigem a utilização de um silenciador de escape no motor desta máquina, foi incorporado um silenciador de escape no conjunto do tubo de escape.

Os silenciadores de escape genuínos da Toro são aprovados pelo USDA Forestry Service.

Important: Este motor está equipado com um silenciador de escape e proteção contra chamas. Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva sem um silenciador de escape e proteção contra chamas mantido em boas condições ou motor adaptado, equipado e mantido para a prevenção de fogo é uma violação da secção 4442 do código de recursos públicos da Califórnia. Poderão existir leis semelhantes noutros estados ou zonas federais.

O sistema de ignição está em conformidade com a norma canadiana ICES-002.

O Manual do proprietário do motor é fornecido para informações acerca do sistema de emissões, manutenção e garantia da US Environmental Protection Agency (EPA) e regulamento de controlo de emissões da Califórnia. A substituição pode ser solicitada através do fabricante do motor.

Segurança

Esta máquina foi concebida de acordo com a norma EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2012.

A utilização ou manutenção indevida do veículo por parte do utilizador ou do proprietário pode provocar lesões. De modo a reduzir o risco de ferimentos, respeite estas instruções de segurança e preste sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança, que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instruções de segurança pessoal. O não cumprimento desta instrução pode resultar em acidentes pessoais ou mesmo em morte.

Práticas de utilização segura

Formação

  • Leia atentamente o Manual do utilizador e o restante material de formação. Familiarize-se com os controlos, sinais de segurança e com a utilização apropriada do equipamento.

  • Nunca permita que crianças ou pessoas que desconheçam as instruções de utilização se aproximem do cortador. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do utilizador.

  • Nunca corte a relva com pessoas por perto, sobretudo no caso de crianças ou animais de estimação.

  • Não se esqueça que o utilizador é o único responsável por qualquer acidente e outros perigos que ocorram a si mesmo, a outros ou a qualquer propriedade.

  • Não transporte passageiros.

  • Os condutores e mecânicos devem procurar receber formação profissional. A formação dos utilizadores é da responsabilidade do proprietário. A respetiva formação deve destacar:

    • o cuidado e a concentração a ter durante a utilização deste tipo de equipamento;

    • o controlo da máquina numa inclinação não será recuperado com a utilização do travão. As principais razões para a perda do controlo são:

      • aderência insuficiente das rodas;

      • excesso de velocidade;

      • travagens inadequadas;

      • o tipo de máquina é inadequado para a tarefa;

      • falta de atenção às possíveis consequências do estado do piso, especialmente em declives;

      • engate incorreto ou má distribuição da carga.

Preparação

  • Enquanto cortar a relva, use sempre calçado anti-derrapante, calças compridas, chapéu resistente, óculos de segurança e proteção auricular. O cabelo comprido, roupas largas e jóias podem ficar presos nas peças em movimento. Nunca utilize o equipamento se usar sandálias ou estiver descalço.

  • Examine atentamente a área onde irá utilizar o equipamento, retirando qualquer objeto que possa ser projetado pela máquina.

  • Aviso–o combustível é altamente inflamável. Tome as seguintes precauções:

    • Armazene o combustível em recipientes concebidos especialmente para o efeito.

    • Abasteça sempre o veículo no exterior e não fume enquanto o fizer.

    • Adicione o combustível antes de pôr o motor em funcionamento. Nunca tire o tampão do depósito de combustível nem adicione combustível se o motor estiver a funcionar ou demasiado quente.

    • Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor, afaste a máquina do local onde se verificou o derrame, evitando criar qualquer fonte de ignição até que os vapores do combustível se tenham dissipado.

    • Substitua todas as tampas de depósitos e recipientes de combustível com segurança.

  • Substitua os silenciadores avariados.

  • Antes da utilização, inspecione sempre as lâminas, as porcas e a estrutura do cortador para verificar se nada se encontra gasto ou danificado. Substitua as lâminas e as porcas gastas ou danificadas em grupos para manter o equilíbrio.

  • Em máquinas multilâminas, esteja atento ao facto de que a rotação de uma lâmina pode provocar a rotação das restantes.

  • Verifique o estado do terreno para determinar quais os acessórios e engates necessários para executar a tarefa de forma adequada e segura. Utilize apenas acessórios e engates aprovados pelo fabricante.

  • Verifique que os comandos de presença do utilizador, interruptores de segurança e coberturas se encontram corretamente montados e em bom estado. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente.

dos interruptores

  • Não utilize o motor em espaços confinados onde se acumulem gases de monóxido de carbono e outro gases de exaustão.

  • A operação de corte deve ser efetuada apenas com luz natural ou com iluminação artificial adequada.

  • Antes de tentar pôr o motor a funcionar, desative as embraiagens de engate das lâminas e aplique o travão de estacionamento. O motor apenas deverá ser ligado quando o utilizador se encontrar corretamente posicionado. Use sempre o cinto e o ROPS em conjunto.

  • Tenha em conta que não existem declives seguros. Os percursos em declives relvados requerem um cuidado especial. Para prevenir o capotamento:

    • Não arranque nem pare bruscamente quando estiver a subir ou a descer uma rampa.

    • Deve ser mantida uma baixa velocidade da máquina em inclinações e em curvas apertadas.

    • Esteja atento a lombas e valas e a outros perigos escondidos.

    • Nunca corte a relva atravessando uma inclinação, a não ser que a máquina tenha sido concebida para esse fim.

  • Esteja atento a buracos no terreno e a outros perigos ocultos.

  • Tenha cuidado ao utilizar equipamento pesado.

    • Não faça curvas apertadas. Tenha cuidado ao fazer marcha-atrás.

    • Use contrapeso(s) ou pesos de rodas quando tal for sugerido no Manual do utilizador.

  • Tome atenção ao tráfego quando utilizar a máquina perto de vias de circulação ou sempre que tiver de atravessá-las.

  • Pare a rotação das lâminas antes de atravessar superfícies que não sejam relvadas.

  • Quando utilizar algum engate, nunca efetue descargas se houver alguém por perto, nem permita que alguém se aproxime da máquina enquanto esta estiver a funcionar.

  • Nunca utilize a máquina com coberturas ou proteções danificadas, ou sem os dispositivos de segurança devidamente colocados. Certifique-se de que todos os interruptores de segurança se encontram montados, ajustados e a funcionar corretamente.

  • Antes de abandonar o lugar do utilizador:

    • Pare numa zona nivelada.

    • Desengate a tomada de força.

    • Engate o travão de estacionamento.

    • Pare o motor e retire a chave.

  • Desative a transmissão aos engates, pare o motor e retire a chave da ignição.

    • antes de limpar obstruções;

    • antes de examinar, limpar ou trabalhar na máquina;

    • depois de bater contra um objeto estranho. Inspecione a máquina a fim de encontrar danos e poder fazer as respetivas reparações ante de voltar a utilizar o equipamento. Aperte todas as polias intermédias do veio com 176 a 203 N·m;

    • se a máquina começar a vibrar de um modo estranho (verifique imediatamente).

  • Desative a transmissão dos engates durante o transporte ou quando não os estiver a utilizar.

  • Pare o motor e desative a transmissão dos engates:

    • antes de reabastecer;

    • antes de fazer ajustes da altura.

  • Reduza o regulador para a posição intermédia antes de parar o motor.

  • Mantenha mãos e pés afastados das unidades de corte.

  • Antes de recuar, olhe para trás de modo a evitar acidentes.

  • Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas ou passeios.

  • Não utilize a máquina quando se encontrar sob o efeito de álcool ou drogas.

  • Os raios podem causar ferimentos graves ou morte. Se forem vistos raios ou ouvidos trovões na área, não opere a máquina – procure abrigo.

  • Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião.

  • O utilizador deverá ativar luzes de aviso especiais (se o veículo possuir este tipo de equipamento) sempre que circular numa via pública, exceto nos casos em que a sua utilização é expressamente proibida.

Manutenção e armazenamento

  • Guarde todas as porcas e parafusos para se assegurar de que o equipamento funcionará em perfeitas condições.

  • Nunca guarde o veículo com combustível no depósito, armazenado num local fechado onde os gases possam entrar em contacto com chamas ou faíscas.

  • Deixe que o motor arrefeça antes de guardar a máquina e evite colocá-la perto de fontes de calor.

  • Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, silenciador/abafador, compartimento da bateria, unidades de corte, transmissões e o local de depósito de combustível sem folhas e ervas ou gorduras em excesso. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.

  • Substitua as peças gastas ou danificadas para garantir a segurança.

  • Se tiver que drenar o depósito de combustível, faça-o no exterior.

  • Em máquinas multilâminas, esteja atento ao facto de que a rotação de uma lâmina pode provocar a rotação das restantes.

  • Quando tiver que parar, guardar ou deixar a máquina fora do seu alcance baixe as unidades de corte, a não ser que disponha de um dispositivo mecânico de bloqueio.

  • Desative as transmissões, baixe as unidades de corte, desloque o pedal de tração para a posição Ponto morto, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. Antes de efetuar o ajuste, a limpeza ou a reparação da máquina, aguarde até que esta pare por completo.

  • Estacione a máquina numa superfície nivelada. Nunca permita que funcionários não qualificados efetuem a manutenção da máquina.

  • Utilize apoios para suportar os componentes da máquina sempre que necessário.

  • Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.

  • Desligue a máquina antes de efetuar qualquer reparação. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Volte a ligar o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.

  • Tenha cuidado quando efetuar a verificação das lâminas. Envolva as lâminas ou utilize luvas e tome todas as precauções necessárias quando efetuar a sua manutenção. As lâminas deverão ser sempre substituídas. Nunca reparadas ou soldadas.

  • Mantenha as mãos e os pés longe de peças em movimento. Se possível, não efetue qualquer ajuste quando o motor se encontrar em funcionamento.

  • Carregue as baterias num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar à bateria/desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.

  • Certifique-se de que todas as ligações hidráulicas se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.

  • Afaste o corpo e as mãos de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico de alta pressão. Utilize papel ou cartão para encontrar fugas e não as mãos. O fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões graves. Se o fluido for injetado acidentalmente na pele deve ser retirado cirurgicamente por um médico especializado, no espaço de algumas horas, pois existe o risco de o ferimento gangrenar.

Segurança no corte Toro

A lista que se segue contém informações de segurança específicas dos produtos Toro, assim como outra informação útil não incluída nas normas CEN, ISO ou ANSI.

Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés, e a projeção de objetos. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar lesões graves ou mesmo a morte.

Se a máquina for utilizada com qualquer outro propósito, poderá pôr em perigo o utilizador ou outras pessoas.

Aviso

Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás inodoro e venenoso que poderá provocar a morte.

Nunca ligue o motor num espaço fechado.

Funcionamento

  • A cabina é o ROPS (Sistema de proteção anticapotamento). Antes de utilizar a máquina com o ROPS, certifique-se de que os cintos de segurança se encontram apertados e de que o banco se encontra bem preso, de modo a evitar que este se desloque para a frente.

  • Saiba como parar a máquina e o motor rapidamente.

  • Não utilize a máquina quando calçar sandálias, ténis ou sapatilhas.

  • Recomenda-se a utilização de sapatos de proteção e calças compridas, por vezes exigidos por alguns regulamentos de segurança locais.

  • Mantenha as mãos, pés e roupas longe do alcance de peças em movimento e da zona de descarga do cortador, assim como da parte inferior do cortador, quando o motor se encontrar em funcionamento.

  • Encha o depósito com combustível até o nível atingir 25 mm abaixo do fundo do tubo de enchimento. Não encha demasiado.

  • Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança diariamente, de modo a garantir que a máquina funciona de forma correta. Se um interruptor apresentar qualquer defeito, deverá ser substituído antes de utilizar a máquina.

  • Verifique o espaço superior existente (ou seja, ramos, portas, fios elétricos) antes de conduzir a máquina para debaixo de quaisquer objetos e tente evitar o contacto.

  • Não efetue a operação de corte na direção inversa, exceto quando absolutamente necessário.

  • Reduza a velocidade ao efetuar curvas pronunciadas.

  • Evite arrancar ou parar numa inclinação. Se os pneus perderem tração, deverá desengatar as lâminas e descer lentamente a inclinação. Evite levantar as unidades de corte numa inclinação.

  • Evite mudar de direção quando se encontrar numa inclinação. Se não puder evitar a mudança de direção, faça-o lenta e gradualmente, no sentido descendente.

  • Quando utilizar a máquina com proteção contra capotamento, deverá também utilizar o cinto de segurança.

  • Certifique-se de que o cinto de segurança poderá ser retirado facilmente se a máquina for parar a ou resvalar para lagos ou água.

  • Tome atenção ao tráfego quando utilizar a máquina perto de vias de circulação ou sempre que tiver que atravessá-las. Dê sempre prioridade.

  • Esta máquina não foi concebida nem equipada para ser utilizada na via pública e trata-se de um “veículo lento”. Se tiver que atravessar ou conduzir numa via pública deve estar sempre consciente dos regulamentos locais e cumpri-los como, por exemplo, as luzes necessárias, os sinais de aviso de veículo lento e os refletores.

  • Não efetue operações de corte perto de depressões, buracos ou bancos de areia. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar numa depressão ou se o piso ceder.

  • Não efetue operações de corte quando a relva se encontrar molhada. Uma redução da tração poderá provocar derrapagens.

  • Tome todas as precauções necessárias se utilizar outros acessórios. dado que estes poderão afetar a estabilidade da máquina.

  • Desative as lâminas quando terminar a operação de corte.

Manutenção e armazenamento

  • Não toque nas peças do equipamento ou dos acessórios enquanto estas não arrefecerem. Aguarde que arrefeçam antes de efetuar qualquer operação de manutenção, ajuste ou assistência.

  • Nunca guarde a máquina ou um recipiente de combustível num local onde existam fontes de calor, como por exemplo, caldeiras ou fornos.

  • Mantenha as porcas e os parafusos bem apertados, especialmente os parafusos de fixação das lâminas. Mantenha sempre o equipamento em boas condições.

  • Se for necessário colocar o motor em funcionamento para executar qualquer ajuste, deverá manter as mãos, pés, roupa e outras partes do corpo longe do motor e outras peças em movimento. Mantenha todas as pessoas longe da máquina.

  • Verifique frequentemente o funcionamento dos travões. Efetue os ajustes e manutenções adequados sempre que necessário.

  • O ácido da bateria é venenoso e poderá provocar queimaduras. Evite qualquer contacto com a pele, olhos e roupas. Proteja a cara, olhos e roupa sempre que manusear uma bateria.

  • Os gases da bateria são explosivos. Mantenha cigarros, faíscas e chamas longe da bateria.

  • Deverá desligar o motor antes de verificar e adicionar óleo no cárter.

  • Se for necessário efetuar reparações de vulto ou se alguma vez necessitar de assistência, contacte um distribuidor Toro autorizado.

  • Para se certificar do máximo desempenho e da certificação de segurança da máquina, utilize sempre peças sobressalentes e acessórios genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.

Nível de ruído

Esta unidade apresenta um nível de potência acústica garantido de 104 dBA, que inclui um Valor de incerteza (K) de 1 dBA.

O nível de potência acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na ISO 11094.

Nível de pressão sonora

Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 85d BA, que inclui um valor de incerteza (K) de 1 dBA.

O nível de pressão acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.

Nível de vibração

Mão-Braço

Nível de vibração medido na mão direita = 0,58 m/s2

Nível de vibração medido na mão esquerda = 0,63 m/s2

Valor de incerteza (K) = 0,32 m/s2

Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.

Estrutura

Nível de vibração medido = 0,26 m/s2

Valor de incerteza (K) = 0,13 m/s2

Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.

Certificação de emissões do motor

O motor desta máquina possui a conformidade Nível 4 Final das normas EPA e etapa 3b.

Autocolantes de segurança e de instruções

Graphic

Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos.

decal93-7818
decal100-5622
decal100-5623
decal100-5624
decal100-5693
decal100-5694
decal104-3578
decal100-6578
decal117-2754
decal117-2766
decal120-4159
decal121-3887
decal58-6520
decal121-3884
decal104-3579
decal93-7272
decal117-2718
decalbatterysymbols
decal117-2787
decal119-0124
decal106-6754
decal106-6755
decal120-6604
decal120-8947
decal127-3700
decal120-4129
decal120-4130
decal121-1599
decal114-0849
decal114-0846
decal130-6046
decal114-0845
decal120-0250
decal93-7275

Instalação

Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.

Lubrificação da máquina

Antes de operar a máquina, lubrifique-a para assegurar as características de lubrificação adequadas; consulte Lubrificar os rolamentos e casquilhos. Não realizar uma lubrificação adequada pode causar uma falha prematura de peças vitais.

Substituir o autocolante de aviso

Peças necessárias para este passo:

Autocolante de aviso1

Em máquinas que exigem conformidade CE europeia, substitua o autocolante de aviso, artigo no. 117-2754 pelo autocolante de aviso artigo no. 117-2766.

Descrição geral do produto

Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.

Cuidado

Esta máquina produz níveis de ruído na ordem dos 85 dBA ao nível do ouvido do utilizador, podendo provocar perda de audição no caso de uma utilização prolongada.

Deverá utilizar proteções para os ouvidos quando utilizar este máquina.

Pedal de tração

Para parar, reduza a pressão exercida sobre o pedal, até que este volte à posição central (Figura 3).

g020756

Pedais de travão

Existem dois pedais (Figura 3) para controlar individualmente a tração das rodas, para apoiar nas mudanças de direção, estacionamento, assim como para ajudar a obter uma melhor tração em ladeiras. Uma barra liga os pedais para a utilização do travão de estacionamento e o transporte.

Bloqueio do pedal de travão

A barra de bloqueio do pedal (Figura 3) liga ambos os pedais para engatar o travão de estacionamento.

Alavanca de direção de inclinação regulável

Pressione a alavanca (Figura 3) para inclinar o volante e obter a posição desejada. Em seguida, solte a alavanca para fixar essa posição.

Bloqueio do travão de estacionamento

O botão que se encontra no lado esquerdo da consola permite ativar o bloqueio do travão de estacionamento (Figura 3). Para engatar o travão de estacionamento, deverá ligar os pedais com a barra de bloqueio, pressionar ambos os pedais e puxar o bloqueio do travão de estacionamento. Para libertar o travão de estacionamento, deverá pressionar os pedais até que o bloqueio do travão de estacionamento desengate.

Interruptor da luz intermitente de perigo

Prima o interruptor da luz de perigo (Figura 3) para ativar as luzes de perigo.

Interruptor das luzes de mudança de direção

Prima o lado esquerdo do interruptor das luzes de mudança de direção (Figura 3) para ativar o sinal de mudança de direção para a esquerda e o lado direito do interruptor para ativar o sinal de mudança de direção para a direita. A posição central está desligada.

Ignição

A ignição (Figura 4) tem três posições: Desligar, Ligar/Pré-aquecimento e Arranque.

g028453

Interruptor da velocidade do motor

O interruptor da velocidade do motor (Figura 4) tem dois modos de alterar a velocidade do motor. Carregando momentaneamente no interruptor, a velocidade do motor pode ser aumentada ou diminuída em incrementos de 100 rpm. Mantendo pressionado o interruptor move automaticamente para ralenti elevado ou reduzido, dependendo de que interruptor é pressionado.

Interruptor da tomada de força

O interruptor da tomada de força (Figura 4) dispõe de duas posições: para fora (arranque) e dentro (paragem). Puxe o botão de tomada de força para fora para engatar as lâminas da unidade de corte. Empurre o botão para desengatar as lâminas da unidade de corte.

Controlo de velocidade

Este interruptor (Figura 4) permite-lhe aumentar a velocidade durante o transporte do veículo. As plataformas de corte não funcionam em gama alta. Para alternar entre a gama alta e baixa, as plataformas têm de estar levantadas, a tomada de força desengatada, a velocidade de cruzeiro desengatada, o pedal de tração na posição neutra e a máquina tem de se mover a uma velocidade lenta.

Interruptores de elevação

Os interruptores de elevação (Figura 4) servem para levantar e baixar as unidades de corte. Prima os interruptores para a frente para baixar as unidades de corte e para trás para elevar as unidades de corte. Ao ligar a máquina, quando as unidades de corte se encontram na posição descida, prima o interruptor da esquerda para baixo para permitir às unidades de corte ficarem suspensas e cortar.

Note: As plataformas não descem enquanto estiver em gama de velocidade HI e não sobem se o operador abandonar o banco enquanto o motor se encontrar em funcionamento. As plataformas irão baixar com a chave na posição Ligar e o operador sentado no banco.

Interruptor de controlo de cruzeiro

O interruptor de controlo de cruzeiro (Figura 4) bloqueia na posição do pedal para manter a velocidade desejada. Pressionando na parte traseira do interruptor desliga o controlo de cruzeiro, a posição do meio do interruptor permite a função de controlo de cruzeiro e a parte frontal do interruptor define a velocidade desejada.

Note: Pressionar o pedal de travão ou mover o pedal de tração para a posição de marcha-atrás, durante um segundo, também desengata a posição do pedal.

Ponto de corrente

O ponto de corrente (Figura 5) é utilizado para ligar acessórios elétricos opcionais.

g028454

Ajuste do banco

Alavanca de ajuste para a frente e para trás

Puxe a alavanca para fora para deslizar o banco para a frente ou para trás (Figura 6).

Manípulo de ajuste do apoio de braço do banco

Rode o manípulo para ajustar o ângulo do apoio do braço do banco (Figura 6).

Alavanca de ajuste do encosto do banco

Mova a alavanca para ajustar o ângulo do encosto do banco (Figura 6).

Indicador de peso

Indica quando o banco está ajustado ao peso do operador (Figura 6). O ajuste da altura é feito posicionando a suspensão dentro da gama da região verde.

g008837

Alavanca de ajuste de peso

Ajuste do peso do operador (Figura 6). Puxe a alavanca para cima para aumentar a pressão de ar e empurre para baixo para diminuir a pressão de ar. O devido ajuste é obtido quando o indicador de peso se encontra na região verde.

Controlos da cabina

g028431

Controlo de recirculação de ar

Regula a cabina para a recirculação de ar na cabina ou para a entrada de ar na cabina vindo do exterior (Figura 7).

  • Regula para recircular o ar ao utilizar o ar condicionado.

  • Regula para a entrada de ar ao utilizar o aquecedor ou a ventoinha.

Controlo da ventoinha

Rode o botão de controlo da ventoinha para regular velocidade da mesma (Figura 7).

Controlo de temperatura

Rode o botão de controlo da temperatura para regular temperatura do ar na cabina (Figura 7).

Interruptor do limpa pára-brisas

Utilize este interruptor para ligar e desligar as escovas do limpa pára-brisas (Figura 7).

Tomada

Utilize esta tomada de 15 amp, 12 V CC para alimentar dispositivos ocmpatíveis (Figura 7).

Interruptor das luzes

Utilize este interruptor para ligar e desligar os faróis e a luz traseira (Figura 7).

Interruptor dos piscas

Utilize este interruptor para ligar e desligar as luzes de perigo (Figura 7).

Interruptor do ar condicionado

Utilize este interruptor para ligar e desligar o ar condicionado (Figura 7).

Trinco do pára-brisas

Levante os trincos para abrir o pára-brisas (Figura 8). Prima os trincos para trancar o pára-brisas na posição de aberto. Puxe os trincos para fora e para baixo para fechar e trancar o pára-brisas.

g008830

Trinco da janela posterior

Levante os trincos para abrir a janela posterior. Prima os trincos para trancar a janela na posição de aberta. Puxe os trincos para fora e para baixo para fechar e trancar a janela (Figura 8).

Important: A janela posterior deve estar fechada antes de abrir o capot ou em caso contrário podem ocorrer danos.

Utilizar o controlo do InfoCenter

O ecrã LCD InfoCenter apresenta informações sobre sua máquina, como o estado de utilização, os vários diagnósticos e outras informações sobre a máquina (Figura 9). Existe um ecrã de inicialização e um ecrã de informações principal do InfoCenter. Pode alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informações principal a qualquer altura pressionando qualquer dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.

g020650
  • Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Pode utilizá-lo para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.

  • Botão do meio – utilize este botão para se deslocar pelos menus.

  • Botão direito – utilize este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.

  • Sinal sonoro – ativado quando baixar as plataformas ou para avisos ou erros.

Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.

Descrição dos ícones do InfoCenter

SERVICE DUEIndica quando deve ser efetuada a manutenção programada
GraphicRPM/estado do motor – indica as rpm do motor
GraphicContador de horas
GraphicÍcone info
GraphicDefine a velocidade máxima de tração
GraphicRápido
GraphicLento
GraphicVentilação inversa – indica quando a ventilação está invertida
GraphicNível de combustível
GraphicNecessária regeneração estacionária
GraphicO aquecimento da admissão de ar está ativo
GraphicElevar a plataforma esquerda
GraphicElevar a plataforma central
GraphicEleve a plataforma direita
GraphicO utilizador tem de se sentar no banco
GraphicIndicador de travão de estacionamento – indica quando o travão de estacionamento está acionado
GraphicIdentifica a gama como alta
GraphicPonto morto
GraphicIdentifica a gama como baixa
GraphicTemperatura do líquido de arrefecimento – indica a temperatura do líquido de arrefecimento em °C ou °F
GraphicTemperatura (quente)
GraphicTração ou Pedal de tração
GraphicNegado ou não permitido
GraphicArranque do motor
GraphicPTO – indica que a tomada de força está ligada
GraphicInterromper ou desligar
GraphicMotor
GraphicIgnição
GraphicIndica quando as plataformas do cortador estão a ser baixadas
GraphicIndica quando as plataformas do cortador estão a ser elevadas
GraphicPIN
GraphicTemperatura do óleo hidráulico - indica a temperatura do óleo hidráulico
GraphicCAN bus
GraphicInfoCenter
GraphicAvariado ou com falha
GraphicCentro
GraphicDireita
GraphicEsquerda
GraphicLâmpada
GraphicSaída do controlador TEC ou fio de controlo na cablagem
GraphicAlto: acima da gama permitida
GraphicBaixo: abaixo da gama permitida
Graphic/GraphicFora da gama
GraphicInterruptor
GraphicO utilizador tem de soltar o interruptor
GraphicO utilizador deve mudar para o estado indicado
Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir 
GraphicO utilizador deve colocar a máquina em Ponto morto
GraphicArranque do motor negado
GraphicDesligamento do motor
GraphicO líquido de arrefecimento do motor está muito quente
GraphicO óleo hidráulico está demasiado quente
GraphicSentar ou engatar o travão de estacionamento

Utilização dos menus

Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no menu principal. Isto vai levá-lo ao menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:

Menu principal
Item de menuDescrição
FalhasO menu Falhas contém uma lista da falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu Falhas e as informações aqui contidas.
ServiçoO menu Serviço contém informações sobre a máquina como, por exemplo, as horas de utilização e outros números semelhantes.
DiagnósticoO menu Diagnóstico apresenta o estado de cada interruptor, sensor e saída de controlo da máquina. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados.
DefiniçõesO menu Definições permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter.
AcercaO menu Acerca indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina.
Serviço
Item de menuDescrição
HoursIndica o número total de horas em que a máquina, o motor e a ventoinha estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e sobreaquecida
CountsIndica o número de pré-aquecimentos e arranques que a máquina teve
Diagnóstico
Item de menuDescrição
Engine RunConsulte o Manual de manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu Funcionamento do motor e as informações aqui contidas.
Velas de incandescênciaIndica se os seguintes itens estão ativos: Arranque de chave, tempo limite limitado e velas de ignição
FanIndica se uma ventoinha está ativa nos seguintes casos: Temperatura elevada do motor, temperatura elevada do óleo, temperatura elevada do motor ou hidráulica e ventoinha ligada
Definições
Item de menuDescrição
UnidadesControla as unidades utilizadas no InfoCenter; as opções no menu são em imperiais ou métricas
IdiomaControla o idioma utilizado no InfoCenter*
Retroiluminação LCDControla o brilho do ecrã LCD
Contraste LCDControla o contraste do ecrã LCD
Menus protegidosPermite que uma pessoa autorizada pela sua empresa tenha acesso a menus protegidos utilizando o PIN.
Ralenti automáticoControla o tempo em que o motor fica em ralenti, quando a máquina não está a ser utilizada
Vel. de corteControla a velocidade máxima enquanto está a cortar (gama baixa)
Vel. de transporteControla a velocidade máxima enquanto está em transporte (gama alta)
Smart Power (alimentação inteligente) A Smart Power impede o atolamento em relva densa ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte.

*Apenas o texto “voltado para o utilizador” é traduzido. Os ecrãs de falhas, assistência e diagnóstico são “voltados para a assistência”. Os títulos estarão no idioma selecionado, mas os itens de menu estão em inglês.

Acerca
Item de menuDescrição
ModeloIndica o número do modelo da máquina
NSIndica o número de série da máquina
Revisão do controlador da máquinaIndica a revisão de software do controlador principal
Revisão InfoCenterIndica a revisão de software do InfoCenter
CAN BusIndica o estado communication bus da máquina

Menus protegidos

Existem 4 definições de configuração de funcionamento que são ajustáveis no menu Definições do InfoCenter: tempo de atraso do ralenti automático, velocidade máxima de corte, velocidade máxima de transporte e Smart Power. Estas definições encontram-se no menu Protegido.

Aceder aos menus protegidos

Note: O PIN por defeito vindo de fábrica para a sua máquina é 0000 ou 1234.Se alterar o PIN e se se esquecer do mesmo, contacte o representante autorizado Toro.

  1. A partir do menu PRINCIPAL, utilize o botão central para ir até ao menu de DEFINIçõES e prima o botão direito (Figura 10).

    g028523
  2. No menu de DEFINIçõES, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito (Figura 11).

    g028522
  3. Para introduzir o PIN, prima o botão central até surgir o primeiro dígito correto e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito (Figura 11B e Figura 11C). Repita este passo até o último dígito ser introduzido e prima o botão direito mais uma vez.

  4. Prima o botão do meio para introduzir o PIN (Figura 11D).

    Aguarde até a luz vermelha indicadora do InfoCenter se acender.

    Note: Se o InfoCenter aceitar o PIN e o menu protegido tiver sido desbloqueado, é apresentada a palavra “PIN” no canto superior direito do ecrã.

Note: Se rodar o interruptor da ignição para a posição DESLIGAR e depois para a posição LIGAR bloqueia o menu protegido.

Pode alterar a capacidade para visualizar e alterar as definições no menu protegido. Assim que tiver acedido ao menu protegido, percorra até encontrar a opção de definições protegidas. Utilize o botão direito para alterar a definição. Definir as definições protegidas para DESLIGAR permite visualizar e alterar as definições no menu protegido sem introduzir um PIN. Definir as definições protegidas para LIGAR oculta as opções protegidas e obriga a introduzir o PIN para alterar as definições no menu protegido. Depois de definir o PIN, rode o interruptor da ignição para DESLIGAR e novamente para LIGAR para ativar e gravar esta funcionalidade.

Definir o ralenti automático

  • No menu Definições, percorra até Ralenti automático.

  • Prima o botão direito para alterar o tempo de ralenti automático entre Off, 8S, 10S, 15S, 20S e 30S.

Definir a velocidade máxima de corte permitida

  • No menu Definições, percorra até ao menu Velocidade de corte e prima o botão direito.

  • Utilize o botão direito para aumentar a velocidade máxima de corte (50%, 75% ou 100%).

  • Utilize o botão central para diminuir a velocidade máxima de corte (50%, 75% ou 100%).

  • Prima o botão esquerdo para sair.

Definir a velocidade máxima de transporte permitida

  • No menu Definições, percorra até ao menu Vel. de transporte e prima o botão direito.

  • Utilize o botão direito para aumentar a velocidade máxima de transporte (50%, 75% ou 100%).

  • Utilize o botão central para diminuir a velocidade máxima de transporte (50%, 75% ou 100%).

  • Prima o botão esquerdo para sair.

Quando terminar no menu Protegido, prima o botão esquerdo para sair para o menu Principal, depois prima o botão esquerdo para sair para o menu Funcionamento.

Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Largura de corte 
 total335 cm
 unidade de corte frontal157 cm
 unidade de corte lateral107 cm
 unidade de corte frontal e uma lateral246 cm
Largura total 
 unidades de corte para baixo345 cm
 unidades de corte para cima (transporte)183 cm
Comprimento total342 cm
Altura140 cm
Altura com cabina237 cm
Espaço livre acima do solo17 cm
Distância entre as rodas (até ao centro do pneu) 
 frontal114 cm
 traseira119 cm
Distância entre os eixos141 cm
(Peso líquido com cabina)2159 kg

Engates/acessórios

Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte um representante ou um distribuidor autorizado ou vá a www.Toro.com para uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.

Funcionamento

Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.

Antes da utilização

Cuidado

Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.

Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.

Verificação do nível de óleo do motor

Antes de ligar o motor e utilizar máquina, verifique o nível do óleo no cárter do motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor.

Verificar o sistema de arrefecimento

Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
Em todas as utilizações ou diariamente
  • Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
  • Deverá verificar o nível do líquido de arrefecimento no início de cada dia de trabalho. A capacidade do sistema é de 8,52 litros para o Groundsmaster 4000 e 20 litros para o Groundsmaster 4010.

    1. Retire cuidadosamente a tampa do radiador e a tampa do depósito de expansão (Figura 12).

      Cuidado

      Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.

      • Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.

      • Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.

    2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. O radiador deverá encontrar-se cheio de líquido até ao cimo do tubo de enchimento e o nível do líquido no depósito de expansão deverá atingir a marca de cheio.

      g020441
    3. Se o nível do líquido de arrefecimento for baixo, deverá juntar uma solução 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol. Não use produtos de arrefecimento de água ou à base álcool/metanol.

    4. Volte a montar as tampas no radiador e no depósito de expansão.

    Encher o depósito de combustível

    Perigo

    Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e altamente explosivo. Um incêndio ou explosão de combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.

    • Encha os depósitos de combustível no exterior, num espaço aberto, quando o motor estiver frio. Limpe todo o combustível derramado.

    • Nunca encha os depósitos de combustível num atrelado fechado.

    • Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.

    • Guarde o combustível num recipiente aprovado e mantenha longe do alcance das crianças. Nunca adquira mais do que o combustível necessário para 30 dias.

    • Não utilize a máquina sem que todos os componentes do sistema de escape estejam corretamente montados e em boas condições de funcionamento.

    Perigo

    Em determinadas condições durante o abastecimento, pode ser libertada eletricidade estática que provoca uma faísca que pode inflamar os vapores do combustível. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.

    • Coloque sempre os recipientes de combustível no chão, longe do veículo, antes de os encher.

    • Não encha os recipientes de combustível no interior de uma carrinha, outro veículo ou um atrelado, porque os revestimentos do interior ou a cobertura de plástico da carrinha podem isolar o recipiente e abrandar a perda de energia estática do mesmo.

    • Sempre que possível, retire a máquina do veículo ou do atrelado e encha o depósito da máquina com as respetivas rodas no chão.

    • Se tal não for possível, abasteça a máquina no veículo ou no atrelado a partir de um recipiente portátil e não do bico de abastecimento normal.

    • Se tiver de utilizar um bico de abastecimento, mantenha-o em contacto permanente com o anel exterior do depósito de combustível ou com a abertura do recipiente até concluir a operação.

    Aviso

    O combustível pode ser prejudicial ou mesmo fatal quando ingerido. A exposição prolongada a vapores pode provocar lesões graves ou doenças.

    • Evite inalar vapores durante muito tempo.

    • Mantenha a cara afastada do bico e da abertura do depósito de combustível.

    • Mantenha o combustível afastado dos olhos e da pele.

    Capacidade do depósito de combustível

    79 litros

    Especificação de combustível

    Important: Utilize apenas gasóleo com ultra baixo conteúdo de enxofre. O combustível com taxas mais elevadas de enxofre degrada o catalisador de oxidação diesel (DOC), o que causa problemas operacionais e encurta a vida útil entre manutenções dos componentes do motor.A não observação das seguintes precauções pode danificar o motor.

    • Nunca utilize querosena nem gasolina em vez de gasóleo.

    • Nunca misture querosena nem óleo do motor com o gasóleo.

    • Nunca guarde o combustível em recipientes com revestimento interior de zinco.

    • Não utilize aditivos de combustível.

    Gasóleo

    Classificação de cetanos: 45 ou superior

    Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)

    Tabela de combustível

    Especificações do gasóleoLocal
    ASTM D975EUA
    N.º 1-D S15
    N.º 2-D S15
    EN 590União Europeia
    ISO 8217 DMXInternacional
    JIS K2204 classificação N.º 2Japão
    KSM-2610Coreia
    • Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.

    • Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.

    Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.

    Note: A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.

    Biodiesel

    Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel até B20 (20% biodiesel, 80% gasóleo).

    Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)

    Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN14214

    Especificações da mistura de combustível: ASTM D6751, EN14214 ou JIS K2204

    Important: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre.

    Tome as seguintes precauções:

    • As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.

    • Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.

    • Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.

    • Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.

    • Contacte o distribuidor autorizado Toro, se desejar mais informações sobre o biodiesel.

    Abastecimento de combustível

    1. Estacione a máquina numa superfície plana.

    2. Utilize um pano limpo para limpar a zona em redor da tampa do depósito de combustível.

    3. Retire a tampa do depósito de combustível (Figura 13).

      g020448
    4. Encha o depósito até que o nível atinja a parte inferior do tubo de enchimento.

    5. Aperte novamente a tampa no depósito de combustível após o seu enchimento.

      Note: Se for possível, encha o depósito de combustível após cada utilização. Isto minimiza uma eventual formação de condensação dentro do depósito de combustível.

    Verificar o fluido hidráulico

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Em todas as utilizações ou diariamente
  • Verificação do nível do fluido hidráulico.
  • O reservatório da máquina é enchido na fábrica com aproximadamente 29 litros de fluido hidráulico de grande qualidade. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente, a partir daí. O fluido de substituição recomendado é o seguinte:

    Fluido hidráulico Toro Premium All Season (Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros. Consulte o catálogo das peças ou o distribuidor Toro para saber quais são os números destas peças.

    Outros fluidos: Se não estiver disponível fluido Toro podem utilizar-se outros fluídos desde que satisfaçam todas as seguintes propriedades de material e especificações industriais. Não recomendamos a utilização de fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.

    Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.

    Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46

    Propriedades do material: 
     Viscosidade, ASTM D445St @ 40°C 44 a 50
     St @ 100°C 7,9 a 8, 5
     Índice de viscosidade ASTM D2270140 para 160
     Ponto de escoamento, ASTM D97-37°C até -45°C
    Especificações industriais:Vickers I-286-S (nível de qualidade), Vickers M-2950-S (nível de qualidade), Denison HF-0

    Note: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o óleo do sistema hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça n.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.

    1. Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor e retire a chave da ignição.

    2. Desbloqueie o banco, levante-o e engate a barra de apoio.

    3. Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 14). Retire a tampa do tubo de enchimento.

      g020442
    4. Retire a vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo. Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido. O nível de óleo deverá ficar entre as 2 marcas da vareta.

    5. Se o nível estiver baixo, junte fluido suficiente para o nível subir até à marca superior.

    6. Volte a colocar a tampa e a vareta no tubo de enchimento.

    Verificação do óleo da transmissão de engrenagem planetária

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 400 horas
  • Verifique o óleo da transmissão de engrenagem planetária.
  • O nível do óleo deverá ser verificado após cada 400 horas de funcionamento ou no caso de se notar alguma fuga externa. Utilize lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de alta qualidade.

    1. Com a máquina numa superfície plana, posicione a roda de forma a que 1 tampão de verificação (Figura 15) fique na posição das 12 horas e o outro na das 3 horas.

      g019500
    2. Retire o tampão da posição das 3 horas (Figura 15). O óleo deve ficar ao nível do fundo do orifício do tampão de verificação.

    3. Se o nível estiver baixo, retire o tampão da posição das 12 horas e adicione óleo até que comece a sair pelo furo da posição das 3 horas.

    4. Instale ambos os tampões.

    Verificação do lubrificante do eixo traseiro

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 400 horas
  • Verifique o lubrificante do eixo traseiro.
  • O eixo traseiro é abastecido com lubrificante para engrenagens SAE 85W-140. Verifique o nível do fluido antes de ligar o motor pela primeira vez e a cada 400 horas de funcionamento depois em diante. A capacidade é de 2,4 litros. Efetue diariamente uma inspeção visual quanto a fugas.

    1. Coloque a máquina numa superfície plana.

    2. Retire o tampão de verificação que se encontra numa das extremidades do eixo (Figura 16) e certifique-se de que existe lubrificante até ao fundo do orifício. Se o nível estiver baixo, retire o tampão de enchimento (Figura 16) e adicione lubrificante suficiente para o nível de lubrificante subir até ao fundo do orifício do tampão de verificação.

      g011487

    Verificação do lubrificante da caixa de engrenagens do eixo traseiro

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 400 horas
  • Verifique o lubrificante do eixo traseiro da caixa de engrenagens.
  • O eixo traseiro é abastecido com lubrificante para engrenagens SAE 85W-140. Verifique o nível do fluido antes de ligar o motor pela primeira vez e a cada 400 horas de funcionamento depois em diante. A capacidade é de 0,5 litros. Efetue diariamente uma inspeção visual quanto a fugas.

    1. Coloque a máquina numa superfície plana.

    2. Retire o tampão de verificação/enchimento que se encontra na zona esquerda da caixa de engrenagens (Figura 17) e certifique-se de que existe lubrificante até ao fundo do orifício. Se o nível estiver baixo, junte lubrificante suficiente para o nível subir até ao fundo do orifício.

      g011488

    Verificação da pressão dos pneus

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Em todas as utilizações ou diariamente
  • Verifique a pressão dos pneus.
  • Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando do seu envio. Portanto, deve libertar algum ar para reduzir a pressão. A pressão de ar correta nos pneus dianteiros e traseiros é de 1,72–2,07 bar.

    Important: Mantenha sempre uma pressão idêntica em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Além disso, a Assistência automática de tração não funcionará devidamente com a pressão incorreta dos pneus. Não utilize uma pressão baixa nos pneus. Substitua os pneus gastos ou danificados por pneus genuínos Toro que tenham o tamanho adequado para esta máquina.

    Verificação do aperto das porcas ou parafusos das rodas

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Após as pimeiras 10 horas
  • Aperte as porcas das rodas.
  • A cada 200 horas
  • Aperte as porcas das rodas.
  • Aviso

    Se não mantiver um aperto das porcas das rodas adequado, poderá perder uma das rodas e provocar lesões graves.

    Aperte os parafusos traseiros e as porcas das rodas dianteiras a 115 a 136 N·m após 1 a 4 horas de funcionamento e novamente após 10 horas de funcionamento. Aperte, a partir daí, cada 200 horas.

    Ajuste da altura de corte

    Unidade de corte frontal

    A altura de corte é ajustável de 25 a 127 mm em incrementos de 13 mm. Para efetuar o ajuste da altura de corte na unidade de corte frontal, deverá colocar os eixos das rodas giratórias nos orifícios superiores ou inferiores das forquilhas da roda giratória, adicionando ou retirando, para o efeito, um igual número de espaçadores que aí se encontram, e fixando, em seguida, a corrente traseira no orifício desejado.

    1. Ponha o motor em funcionamento e levante as unidades de corte de maneira a poder alterar a altura de corte. Pare o motor e retire a chave depois das unidades de corte se encontrarem levantadas.

    2. Coloque os eixos da roda giratória nos mesmos orifícios, em todas as forquilhas da roda giratória. Consulte o quadro seguinte para determinar quais os orifícios adequados para cada posição.

      g008866

      Note: Quando utilizar alturas de corte de 64 mm ou superiores, é preciso que o parafuso do eixo esteja introduzido no orifício inferior da forquilha da roda giratória para evitar que a relva se acumule entre a roda e a forquilha. Quando utilizar alturas de corte inferiores a 64 mm e detetar acumulação de relva, inverta o sentido de marcha da máquina para retirar as aparas de relva da zona da roda/forquilha.

    3. Retire a tampa de fixação do eixo roscado (Figura 18) e desloque o fuso para fora do braço da roda giratória. Coloque ambos os calços (3 mm) no eixo, tal como se encontravam originalmente. Estes calços são necessários para atingir a mesma altura ao longo de toda a largura das unidades de corte. Desloque um número apropriado de espaçadores de 13 mm (consulte a tabela abaixo) para o eixo para obter a altura de corte desejada; em seguida, desloque a arruela para o eixo.

      Consulte o quadro seguinte para determinar quais as combinações de espaçadores adequadas para cada posição:

      decal100-5622nc
    4. Empurre o fuso da roda giratória ao longo do braço da roda giratória dianteira. Coloque os calços (tal como se encontravam inicialmente) e os espaçadores restantes no eixo. Volte a montar a tampa de fixação para fixar a estrutura.

    5. Retire o perno de gancho e passador de forquilha que fixam as correntes da altura de corte à traseira da unidade de corte (Figura 20).

      g011596
    6. Monte as correntes da altura de corte no orifício da altura de corte desejada (Figura 21) com o perno e passador.

      decal100-5624nc

      Note: Quando utilizar alturas de corte de 25 mm, 38 mm ou ocasionalmente 51 mm, deverá mudar os patins e as rodas guia para os orifícios mais altos.

    Unidades de corte laterais

    Para efetuar o ajuste da altura de corte das unidades de corte laterais, deverá adicionar ou remover igual número de espaçadores das forquilhas da roda giratória, colocar os eixos das rodas giratórias nos orifícios de altura de corte superiores ou inferiores nas forquilhas da roda giratória e, em seguida, fixar os braços articulados nos orifícios selecionados.

    1. Coloque os eixos da roda giratória nos mesmos orifícios em todas as forquilhas da roda giratória (Figura 22 e Figura 24). Consulte o quadro seguinte para determinar quais os orifícios adequados para cada posição.

    2. Retire a tampa de fixação do eixo roscado (Figura 22) e desloque o fuso para fora do braço da roda giratória. Coloque ambos os calços (3 mm) no eixo, tal como se encontravam originalmente. Estes calços são necessários para atingir a mesma altura ao longo de toda a largura das unidades de corte. Desloque um número apropriado de espaçadores de 13 mm para o eixo para obter a altura de corte desejada; em seguida, desloque a arruela para o eixo.

      g008866

      Consulte o quadro seguinte para determinar quais as combinações de espaçadores adequadas para cada posição.

      decal100-5622nc
    3. Empurre o fuso da roda giratória ao longo do braço de suporte da roda giratória. Coloque os calços (tal como se encontravam inicialmente) e os espaçadores restantes no eixo. Volte a montar a tampa de fixação para fixar a estrutura.

    4. Retire o perno de gancho e o passador dos braços articulados da roda giratória (Figura 24).

    5. Rode a barra tensora para levantar ou descer o braço articulado, até os orifícios se encontrarem alinhados com a altura desejada dos orifícios da altura de corte na estrutura da unidade corte (Figura 24 e Figura 25).

    6. Monte os respetivos passadores e pernos.

    7. Rode a barra tensora no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (apertar à mão) para aplicar tensão no ajuste.

      g004676
      decal100-5623nc
    8. Retire os pernos de gancho e os passadores que fixam os elementos de ligação do amortecedor aos suportes da unidade de corte (Figura 26). Alinhe os orifícios do elemento de ligação do amortecedor com os orifícios da altura de corte desejada na estrutura da unidade de corte (Figura 27) e insira os respetivos passadores e pernos de gancho.

      Important: O comprimento do elemento de ligação do amortecedor nunca deve ser ajustado. A distância entre o centro dos orifícios deve ser de 13,7 cm.

      g011549
      decal100-5694nc

    Ajuste dos patins

    Os patins devem ser montados na posição mais baixa quando operar com alturas de corte superiores a 64 mm e na posição mais alta quando operar com alturas de corte inferiores a 64 mm.

    Note: Quando os patins se desgastam, pode trocar os patins de ambos os lados do cortador entre si. Isto permite utilizar os patins mais tempo antes de os substituir.

    1. Desaperte o parafuso na frente de cada patim (Figura 28).

      g008867
    2. Retire os parafusos com cabeça de flange e as porcas de cada patim (Figura 28).

    3. Desloque cada patim para a posição desejada e prenda-os com os parafusos de cabeça de flange e as porcas.

      Note: Utilize apenas os conjuntos superiores e centrais dos orifícios para ajustar os patins. Os orifícios de baixo são utilizados quando se troca os lados, altura em que passam a ser os orifícios de cima do outro lado do cortador.

    4. Aperte o parafuso na parte da frente de cada patim com 9 a 11 N·m.

    Ajuste dos cilindros da unidade de corte

    Os cilindros da unidade de corte devem ser montados na posição mais baixa quando operar com alturas de corte superiores a 64 mm e na posição mais alta quando operar com alturas de corte inferiores a 64 mm.

    1. Retire o parafuso e porca que fixam a roda guia aos suportes da unidade de corte (Figura 29).

      g011493
    2. Efetue o alinhamento do cilindro e do espaçador com os orifícios superiores nos suportes e fixe-os com um parafuso e uma porca.

    Correção do desalinhamento entre as unidades de corte

    Devido às diferenças existentes nas condições de relva e nos valores de equilíbrio da unidade de tração, deverá efetuar um corte experimental numa área de relva e verificar os resultados antes de iniciar a operação propriamente dita.

    1. Ajuste todas as unidades de corte para a altura de corte desejada; consulte Ajuste da altura de corte.

    2. Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e traseiros para 1,72 a 2,07 bar.

    3. Verifique e ajuste a pressão dos pneus da roda giratória para 3,45 bar.

    4. Verifique as pressões da carga e do contrapeso com o motor à velocidade máxima em vazio, usando os pontos de ensaio definidos em Pontos de ensaio do sistema hidráulico. Ajuste o contrapeso para 22,41 bar.

    5. Verifique se há lâminas empenadas; consulte Deteção de lâminas deformadas.

    6. Efetue o corte da relva numa zona de ensaio para determinar se todas as unidades de corte se encontram à mesma altura.

    7. Caso ainda seja necessário proceder a ajustes na unidade corte, procure uma superfície plana, usando uma régua de 2 m ou maior.

    8. Para medir melhor a planicidade da lâmina, selecione uma altura de corte entre 7,6 e 10,1 cm; consulte Ajuste da altura de corte.

    9. Baixe a unidade de corte numa superfície plana. Retire as coberturas da zona superior da unidade de corte.

    10. Desaperte a porca flangeada que fixa a polia intermédia para libertar a tensão da correia de cada uma das unidades de corte.

    Ajuste da unidade de corte frontal

    Rode a lâmina em cada eixo até que as suas extremidades se encontrem viradas para a frente e para trás. Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina. Ajuste os calços de 3 mm na(s) forquilha(s) da roda giratória dianteira de forma a que coincidam com a altura de corte fixada no autocolante (Figura 30); consulte Ajuste da inclinação da unidade de corte.

    g008866

    Ajuste das unidades de corte laterais

    Rode a lâmina em cada eixo até que as suas extremidades se encontrem viradas para a frente e para trás. Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina. Ajuste os calços de 3 mm do(s) braço(s) da roda giratória dianteira de forma que coincidam com a altura de corte fixada no autocolante (Figura 31). Apenas para o eixo da lâmina exterior, consulte Ajuste da inclinação da unidade de corte.

    g011561

    Alinhamento da altura de corte entre as unidades de corte

    1. Disponha as lâminas lado a lado no eixo exterior de cada lado das unidades de corte. Meça a distância existente entre o chão e a extremidade da lâmina em ambas as unidades e compare. Deve haver uma distância inferior a 3 mm. De momento, não faça qualquer ajuste.

    2. Disponha as lâminas lado a lado no eixo interior da unidade de corte lateral e na correspondente do eixo exterior da unidade de corte frontal. Meça a distância existente entre o chão e a extremidade da lâmina na extremidade interior da unidade de corte lateral, tal como na correspondente extremidade da unidade de corte frontal e compare. A medição da unidade de corte lateral deve estar a 3 mm da unidade de corte frontal.

      Note: Todas as rodas giratórias das três unidades de corte devem permanecer no chão com a aplicação de um contrapeso.

      Note: Caso seja necessário realizar ajustes para alinhar o corte das unidades de corte dianteiro e lateral, faço-o apenas nas unidades de corte lateral.

    3. Se extremidade interior da unidade de corte lateral estiver demasiado levantada em relação à ponta exterior da unidade de corte frontal, retire os calços de 3 mm do fundo do braço da roda giratória dianteira interior na unidade de corte lateral (Figura 31). Verifique novamente as medições entre as pontas exteriores de ambas as unidades de corte lateral e a ponta interior da unidade de corte até à ponta exterior da unidade de corte frontal.

    4. Se extremidade interior continuar demasiado alta, retire mais um calço de 3 mm do fundo do braço da roda giratória interior dianteira da unidade de corte lateral e um calço de 3 mm do braço exterior da roda giratória dianteira da unidade de corte lateral.

    5. Se a extremidade interior da unidade de corte lateral estiver demasiado baixa em relação à extremidade exterior da unidade de corte frontal, coloque um calço de 3 mm no fundo do braço da roda giratória dianteira interior na unidade de corte lateral. Verifique as medições entre as pontas exteriores de ambas as unidades de corte lateral e a ponta interior da unidade de corte até à ponta exterior da unidade de corte frontal.

    6. Se extremidade interior continuar demasiado baixa, adicione um calço adicional de 3 mm ao fundo do braço da roda giratória interior dianteira da unidade de corte lateral e um calço de 3 mm ao braço exterior da roda giratória dianteira da unidade de corte lateral.

    7. Quando as alturas de corte forem iguais nas extremidades das unidades de corte dianteiro e lateral, verifique se a inclinação da unidade de corte lateral ainda é de 8 a 11 mm. Faça os ajustes necessários.

    Ajustar os espelhos

    Apenas modelo com cabina

    Espelho de visão traseira

    Enquanto estiver sentado, ajuste o espelho de visão traseira (Figura 32) de forma a obter a melhor visão pela janela posterior. Puxe a alavanca para trás para inclinar o espelho de forma a reduzir o brilho e encadeamento da luz.

    Espelhos de visão lateral

    Enquanto estiver sentado, peça um ajudante para ajustar os espelhos de visão lateral (Figura 32) de forma a obter a melhor visão em torno da máquina.

    g008870

    Orientação dos faróis

    1. Desaperte as porcas de montagem e posicione cada um dos faróis de forma a que estes apontem exatamente para a frente. Aperte as porcas de montagem apenas o suficiente para segurar os faróis na posição.

    2. Coloque uma placa de metal plano sobre a face do farol.

    3. Monte o transferidor magnético sobre a placa. Enquanto segura o conjunto na posição, rode cuidadosamente o farol 3 graus para baixo e aperte as porcas.

    4. Repita o procedimento para o outro farol.

    Ligação e desligação do motor

    Important: A purga do sistema de combustível é efetuada automaticamente quando se verificar uma das seguintes situações:

    • Arranque inicial de uma máquina nova.

    • Paragem do motor por falta de combustível.

    • Manutenção dos componentes do sistema de combustível.

    1. Certifique-se de que o travão de estacionamento se encontra ativado. Retire o pé do pedal de tração e certifique-se de que este se encontra na posição de Ponto morto.

    2. Rode a chave da ignição para a posição RUN (arrancar).

    3. Quando a luz indicadora das velas apagar, rode a chave da ignição para a posição START (ligar). Liberte imediatamente a chave quando o motor arrancar, deixando-a regressar à posição RUN (arrancar). Deixe o motor aquecer a uma velocidade intermédia (sem carga) e depois desloque a alavanca do regulador para a posição desejada.

      Important: O motor de arranque não deverá funcionar mais de 30 segundos em cada tentativa, de modo a não prejudicar o seu desempenho. Se o motor não arrancar no espaço de 30 segundos, rode a chave para a posição Desligar, volte a verificar os comandos e os procedimentos efetuados, aguarde mais 30 segundos e repita o procedimento de arranque.

    4. Para desligar o motor, desloque o interruptor da tomada de força para a posição Desligar, ative o travão de estacionamento, volte a colocar as definições do regulador em posição intermédia e rode a chave da ignição para a posição Desligar. Tire a chave da ignição para evitar arranques acidentais.

    Important: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias ao nível do carregador do turbo.

    Smart Power (alimentação inteligente)

    Com Toro Smart Power™, o utilizador não tem de ouvir a velocidade do motor em condições difíceis. A Smart Power impede o atolamento em relva densa ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte. O utilizador pode simplesmente definir uma velocidade máxima, que seja confortável, e cortar sem ter de reduzir manualmente a velocidade de tração quando cortar em condições difíceis.

    Inversão do funcionamento da ventilação

    A velocidade da ventilação é controlada perla temperatura do óleo hidráulico e pela temperatura do líquido de refrigeração do motor. É iniciado automaticamente um ciclo inverso quando a temperatura de refrigeração ou a hidráulica atingem um determinado ponto. Esta inversão irá ajudar a soprar detritos do painel traseiro e a baixar as temperaturas de refrigeração e do óleo hidráulico. Ao premir simultaneamente os botões direito e esquerdo no InfoCenter, a ventilação conclui um ciclo inverso iniciado manualmente. Recomenda-se a inversão manual da ventilação antes de sair da área de trabalho, de entrar na oficina ou na área de armazenamento.

    Ralenti automático

    A máquina está equipada com ralenti automático que coloca automaticamente o motor numa velocidade intermédia quando todas as seguintes funções não estão a ser utilizadas, durante um período pré-determinado previamente definido no InfoCenter.

    • O pedal de tração volta à posição Ponto morto

    • A tomada de força está desengatada

    • Nenhum dos interruptores de elevação está ativado

      Quando alguma das funções anteriores é iniciada, a máquina regressa automaticamente à posição de aceleração anterior.

    Cortar relva com a máquina

    Note: Cortar a relva a uma taxa que aplique carga sobre o motor promove a regeneração do DPF.

    1. Leve a máquina para o local do trabalho.

    2. Sempre que possível, coloque o interruptor da velocidade do motor em ralenti alto.

    3. Engate o interruptor da PTO.

    4. Gradualmente, mova o pedal de tração para a frente e, lentamente, conduza a máquina pela área de corte.

    5. Assim que a parte dianteira das unidades de corte estiver na área de corte, baixe as unidades de corte.

    6. Corte a relva de modo a que as lâminas consigam cortar e descarregar aparas a uma taxa elevada ao mesmo tempo que produzem uma boa qualidade de corte.

      Note: Se a taxa de corte for demasiado elevada, a qualidade de corte pode deteriorar-se. Reduza a velocidade da máquina ou reduza a largura de corte para recuperar a velocidade do motor ao ralenti alto.

    7. Quando as unidades de corte estiverem na extremidade mais distante da área de corte, baixe as unidades de corte.

    8. Efetue uma volta em forma de gota para alinhar rapidamente para a próxima passagem.

    Regeneração do filtro de partículas de gasóleo

    A regeneração do filtro de partículas de gasóleo (DPF) faz parte do sistema de escape. O catalisador de oxidação diesel do DPF reduz os gases nocivos e o filtro de fuligem remove a fuligem do escape do motor.

    O processo de regeneração do DPF utiliza o calor do escape do motor para incinerar as partículas acumuladas no filtro de fuligem, convertendo a fuligem em cinzas, e limpa os canais do filtro de fuligem para que o escape do motor filtrado flua pelo DPF.

    O computador do motor monitoriza a acumulação de fuligem ao medir a pressão no DPF. Se a pressão for demasiado elevada, a fuligem não está a ser incinerada no filtro de partículas fuligem do funcionamento normal do motor. Para manter o DPF sem fuligem, não se esqueça do seguinte:

    • A regeneração passiva ocorre continuamente enquanto o motor está a trabalhar — coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.

    • Se a pressão for demasiado elevada, o computador do motor dá esta indicação através do InfoCenter quando processos adicionais (assistir e repor regeneração) estiverem a ser executados.

    • Deixe concluir o processo de regeneração assistida e de reposição antes de desligar o motor.

    Opere e faça a manutenção da sua máquina tendo em mente a função do DPF. De um modo geral, a carga do motor a uma velocidade do motor no ralenti alto produz uma temperatura de escape adequada para a regeneração do DPF.

    Important: Minimize o tempo em que o motor está ao ralenti ou opere o motor a uma velocidade do motor baixa para ajudar a reduzir a acumulação de fuligem no filtro de fuligem.

    Cuidado

    A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600 °C durante a regeneração do DPF em estacionamento ou a regeneração de recuperação. Os gases quentes do escape podem feri-lo a si ou a outras pessoas.

    • Nunca opere o motor num espaço fechado.

    • Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis perto do sistema de escape.

    • Nunca toque num componente do sistema de escape que esteja quente.

    • Nunca se aproxime do tubo de escape da máquina.

    Acumulação de fuligem no DPF

    • Ao longo do tempo, o DPF acumula fuligem no filtro de fuligem. O computador do motor monitoriza o nível de fuligem no DPF.

    • Quando se acumular fuligem suficiente, o computador informa-o de que está na hora de regenerar o filtro de partículas de gasóleo.

    • A regeneração do DPF é um processo que aquece o DPF para converter a fuligem em cinzas.

    • Para além das mensagens de aviso, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de fuligem.

    Mensagens de aviso do motor – Acumulação de fuligem

    Nível da indicaçãoCódigo da falhaClassificação da potência do motorAção recomendada
    Nível 1: aviso do motor
    g213866
    O computador diminui a potência do motor para 85%.Efetue uma regeneração com a máquina estacionada assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento.
    Nível 2: aviso do motor
    g213867
    O computador diminui a potência do motor para 50%.Efetue uma regeneração de recuperação assim que possível; consulte Regeneração de recuperação.

    Acumulação de cinzas no DPF

    • As cinzas mais leves são descarregadas através do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem.

    • As cinzas são os resíduos do processo de regeneração. Ao longo do tempo, o filtro de partículas de gasóleo acumula cinzas que não são descarregadas pelo escape do motor.

    • O computador do motor calcula a quantidade de cinzas acumuladas no DPF.

    • Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de aviso do sistema ou falha do motor para indicar que existe acumulação de cinzas no DPF.

    • O aviso e as falhas são indicadores de que está na hora da manutenção do DPF.

    • Para além dos avisos, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de cinzas.

    Mensagens de alerta e aviso do motor no InfoCenter – Acumulação de cinzas

    Nível da indicaçãoCódigo da falha ou conselhoRedução da velocidade do motorClassificação da potência do motorAção recomendada
    Nível 1: conselho do sistema
    g213865
    Não100%Informe o departamento de manutenção se o Conselho n.º 179 surgir no InfoCenter.
    Nível 2: aviso do motor
    g213863
    NãoO computador diminui a potência do motor para 85%.Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem
    Nível 3: aviso do motor
    g213864
    NãoO computador diminui a potência do motor para 50%.Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem
    Nível 4: aviso do motor
    g214715
    Velocidade do motor na rotação máxima + 200 rpmO computador diminui a potência do motor para 50%.Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem

    Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo

    Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que são efetuados enquanto a máquina está a trabalhar:

    Tipo de regeneraçãoCondições para a regeneração do DPFDescrição da operação DPF
    PassivaOcorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor elevada ou com carga de motor elevadaO InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração passiva.
    Durante a regeneração passiva, o DPF processa gases de escape muito quentes, ao oxidar as emissões nocivas e reduzir a fuligem a cinzas.
    Consulte a Regeneração do DPF passiva.
    AssistidaOcorre em resultado da velocidade do motor baixa, da carga do motor baixa ou após o computador detetar pressão no DPF.Quando o ícone da regeneração assistida/de recuperação Graphic surge no InfoCenter, está em curso uma regeneração assistida.
    Durante a regeneração assistida, o computador controla a aceleração de entrada para aumentar a temperatura de escape, o que possibilita a ocorrência da regeneração assistida.
    Consulte a Regeneração do DPF assistida.
    ReposiçãoOcorre apenas após a regeneração assistida, se o computador detetar que a regeneração assistida não reduziu suficientemente o nível de fuligem.Quando o ícone da regeneração assistida/de recuperação Graphic surge no InfoCenter, está em curso uma regeneração.
    Também ocorre a cada 100 horas para repor as leituras do sensor de base.
    Durante a regeneração de reposição, o computador controla a aceleração de entrada e os injetores de combustível para aumentar a temperatura de escape durante a regeneração.
    Consulte a Regeneração de reposição.

    Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que exigem que estacione a máquina:

    Tipo de regeneraçãoCondições para a regeneração do DPFDescrição da operação DPF
    EstacionadaA acumulação de fuligem ocorre em resultado de funcionamento prolongado a uma velocidade do motor baixa ou a uma carga do motor baixa. Também pode ocorrer em resultado da utilização incorreta de combustível ou óleo.Quando o ícone da regeneração em estacionamento Graphic surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração.
    O computador deteta a pressão devido à acumulação de fuligem e exige uma regeneração em estacionamento.
     • Efetue a regeneração em estacionamento assim que possível para evitar uma regeneração de recuperação.
    • A regeneração em estacionamento demora entre 30 a 60 minutos.
    • Tem de ter, pelo menos, ¼ do depósito do combustível cheio.
    • Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação.
    Consulte a Regeneração em estacionamento.
    RecuperaçãoOcorre em resultado de ignorar pedidos de regeneração em estacionamento e de continuar a utilizar a máquina, acumulando mais fuligem quando o DPF está já a necessitar da regeneração em estacionamento.Quando o ícone da regeneração de recuperação Graphic surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração de recuperação.
    Contacte o seu Distribuidor autorizado Toro para que um técnico de manutenção efetue a regeneração de recuperação.
    • A regeneração de recuperação demora cerca de 4 horas.
    • Tem de ter, pelo menos, ½ do depósito do combustível cheio.
    • Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação.
    Consulte a Regeneração de recuperação.

    Regeneração do DPF passiva

    • A regeneração passiva ocorre como parte do funcionamento normal do motor.

    • Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.

    Regeneração do DPF assistida

    g214711
    • O ícone da regeneração assistida/de reposição surge no InfoCenter (Figura 39).

    • O computador controla a aceleração de entrada para aumentar a temperatura do escape do motor.

    • Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.

    • O ícone Graphic surge no InfoCenter enquanto está a decorrer a regeneração assistida.

    • Sempre que possível, não desligue o motor nem reduza a velocidade do motor enquanto a regeneração assistida está a decorrer.

      Important: Deixe a máquina concluir o processo de regeneração assistida antes de desligar o motor.

      Note: A regeneração assistida acabou de ser processada quando o ícone Graphic desaparece do InfoCenter.

    Regeneração de reposição

    g214711
    • O ícone da regeneração assistida/de reposição surge no InfoCenter (Figura 40).

    • O computador controla a aceleração de entrada e altera a operação da injeção de combustível para aumentar a temperatura do escape do motor.

      Important: O ícone de regeneração assistida/de reposição indica que a temperatura de escape que sai da máquina pode ser mais quente do que durante o funcionamento regular.

    • Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.

    • O ícone Graphic surge no InfoCenter enquanto está a decorrer a regeneração de reposição.

    • Sempre que possível, não desligue o motor nem reduza a velocidade do motor enquanto a regeneração de reposição está a decorrer.

      Important: Deixe a máquina concluir o processo de regeneração de reposição antes de desligar o motor.

      Note: A regeneração de reposição acabou de ser processada quando o ícone Graphic desaparece do InfoCenter.

    Regeneração em estacionamento

    g214713
    • O ícone de pedido de regeneração em estacionamento surge no InfoCenter (Figura 41).

    • Se for necessária uma regeneração em estacionamento, o InfoCenter mostra o aviso do motor SPN 3719, FMI 16 (Figura 42) e o computador do motor reduz a potência do motor para 85%.

      g213866

      Important: Se não concluir uma regeneração em estacionamento no prazo de 2 horas, o computador do motor reduz a potência do motor para 50%.

    • A regeneração em estacionamento demora entre 30 a 60 minutos.

    • Se tiver autorização da sua empresa, precisa do PIN para efetuar o processo de regeneração em estacionamento.

    Preparar para efetuar um processo de regeneração de recuperação ou em estacionamento

    1. Certifique-se de que a máquina tem, pelo menos, ¼ do depósito cheio.

    2. Mova a máquina para o exterior, para uma área afastada de materiais combustíveis.

    3. Estacione a máquina numa superfície plana.

    4. Certifique-se de que as alavancas do controlo da tração ou do controlo do movimento estão na posição PONTO MORTO.

    5. Se aplicável, baixe as unidades de corte e desligue-as.

    6. Engate o travão de mão.

    7. Coloque o acelerador na posição de RALENTI baixo.

    Efetuar uma regeneração em estacionamento

    Note: Para mais instruções sobre desbloqueio dos menus protegidos, consulte a Aceder aos menus protegidos.

    1. Aceda ao menu protegido e desbloqueie o submenu de definições protegidas (Figura 43); consulte Aceder aos menus protegidos.

      g028523
    2. Vá até ao MENU PRINCIPAL, prima o botão central para ir até ao MENU DE MANUTENçãO e prima o botão direito para selecionar a opção de MANUTENçãO (Figura 44).

      Note: O InfoCenter deve mostrar o indicador do PIN no canto superior direito do ecrã.

      g212371
    3. No MENU DE MANUTENçãO, prima o botão do meio até surgirem as opções de REGENERAçãO DO DPF e prima o botão direito para selecionar a opção de REGENERAçãO DO DPF (Figura 45).

      g212138
    4. Quando surgir a mensagem “Initiate DPF Regen. Are you sure?” (Iniciar Regen. DFP. Tem a certeza?) , prima o botão central (Figura 46).

      g212125
    5. Se a temperatura do líquido de refrigeração for inferior a 60°C, surge a mensagem “Insure Graphic is running and above 60°C/140°F” (Confirme que está a trabalhar e acima de 60°C/140°F) (Figura 47).

      Observe a temperatura no ecrã e coloque a máquina a trabalhar na aceleração máxima até a temperatura atingir 60°C; depois prima o botão central.

      Note: Se a temperatura do líquido de refrigeração estiver acima de 60°C, este ecrã não é mostrado.

      g211986
    6. Mova o controlo da aceleração para RALENTI BAIXO e prima o botão central (Figura 48).

      g212372
    7. Surge a seguinte mensagem quando inicia o processo de regeneração em estacionamento:

      1. “Initiating DPF Regen.” (A iniciar Regen. DPF) é apresentada (Figura 49).

        g212405
      2. Surge a mensagem “Waiting on Graphic” (À espera de) (Figura 50).

        g212406
      3. O computador determina se a regeneração é executada. Surge uma das seguintes mensagens no InfoCenter:

        • Se a regeneração for permitida, surge a mensagem “Regen Initiated. Allow up to 30 minutes for completion” (Regen. iniciada. Aguarde 30 minutos até ser concluída) no InfoCenter; aguarde até que a máquina conclua o processo de regeneração em estacionamento (Figura 51).

          g213424
        • Se o processo de regeneração não for permitido pelo computador do motor, surge a mensagem “DPF Regen Not Allowed” (Regen. do DPF não autorizada) no InfoCenter (Figura 52). Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial.

          Important: Se não cumpriu todos os requisitos para a regeneração ou se passaram menos de 50 horas desde a última regeneração, surge a mensagen “DPF Regen Not Allowed” (Regen. do DPF não permitida).

          g212410
    8. Enquanto a regeneração estiver a decorrer, o InfoCenter volta para o ecrã inicial e mostra os seguintes ícones:

      GraphicO motor está frio – aguarde.
      GraphicO motor está quente – aguarde.
      GraphicMotor quente – regeneração em curto (percentagem de conclusão).
    9. A regeneração em estacionamento está concluída quando a mensagem “Regen Complete” (Regen. completa) surge no InfoCenter. Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial (Figura 53).

      g212404

    Regeneração de recuperação

    • Se ignorar o pedido de regeneração em estacionamento (apresentado no InfoCenter) e continuar a utilizar a máquina, acumula-se uma grande quantidade de fuligem no DPF.

    • Se for necessária uma regeneração de recuperação, o InfoCenter mostra o aviso do motor SPN 3719, FMI 16 (Figura 54) e o computador do motor reduz a potência do motor para 85%.

      g213867

      Important: Se não concluir uma regeneração de recuperação no prazo de 15 minutos, o computador do motor reduz a potência do motor para 50%.

    • Efetue uma regeneração de recuperação sempre que existir uma perda de potência do motor e uma regeneração em estacionamento não conseguir efetivamente limpar o DPF de fuligem.

    • A regeneração de recuperação demora cerca de 4 horas.

    • Precisa que um técnico do distribuidor efetue o processo de regeneração de recuperação; contacte o seu Distribuidor autorizado Toro.

    Controlo de cruzeiro

    O interruptor de controlo de cruzeiro bloqueia na posição do pedal para manter a velocidade desejada. Pressionando na parte traseira do interruptor desliga o controlo de cruzeiro, a posição do meio do interruptor permite a função de controlo de cruzeiro e a parte frontal do interruptor define a velocidade desejada.

    Note: Pressionar o pedal de travão ou mover o pedal de tração para a posição de marcha-atrás, durante um segundo, também desengata a posição do pedal.

    Interruptor da velocidade do motor

    O interruptor da velocidade do motor tem dois modos de alterar a velocidade do motor. Carregando momentaneamente no interruptor, a velocidade do motor pode ser aumentada ou diminuída em incrementos de 100 rpm. Mantendo pressionado o interruptor move automaticamente para ralenti elevado ou reduzido, dependendo de que interruptor é pressionado.

    Vel. de corte

    Supervisor (menu Protegido)

    Permite ao supervisor definir a velocidade máxima de corte da máquina, em incrementos de 50%, 75% ou 100%, à qual o utilizador pode cortar (gama baixa).

    Consulte “Utilizar o ecrã LCD do InfoCenter”, na secção “Funcionamento” deste manual, para o procedimento de definir a velocidade de corte.

    Operador

    Permite ao utilizador ajustar a velocidade máxima de corte da máquina (gama baixa), dentro das definições pré-ajustadas pelos supervisores. Quando estiver no ecrã principal ou de inicialização do InfoCenter, prima o botão do meio (ícone Graphic) para ajustar a velocidade.

    Note: Quando alternar entre gamas baixas e altas, as definições serão transferidas com base na definição anterior. As definições são repostas quando a máquina é desligada.

    Note: Esta função também pode ser utilizada em conjunto com o controlo de cruzeiro.

    Vel. de transporte

    Supervisor (menu Protegido)

    Permite ao supervisor definir a velocidade máxima de transporte da máquina, em incrementos de 50%, 75% ou 100%, à qual o utilizador pode transportar (gama alta).

    Consulte “Utilizar o ecrã LCD do InfoCenter”, na secção “Funcionamento” deste manual, para o procedimento de definir a velocidade de transporte.

    Operador

    Permite ao utilizador ajustar a velocidade máxima de transporte da máquina (gama alta), dentro das definições pré-ajustadas pelos supervisores. Quando estiver no ecrã principal ou de inicialização do InfoCenter, prima o botão do meio (ícone Graphic) para ajustar a velocidade.

    Note: Quando alternar entre gamas baixas e altas, as definições serão transferidas com base na definição anterior. As definições são repostas quando a máquina é desligada.

    Note: Esta função também pode ser utilizada em conjunto com o controlo de cruzeiro.

    Verificação dos interruptores de segurança

    Cuidado

    A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de bloqueio de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões.

    • Não desative os interruptores de bloqueio.

    • Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.

    A máquina possui interruptores de segurança no sistema elétrico. Estes interruptores foram concebidos para parar a tração quando o utilizador se levantar do seu banco após ter carregado no pedal de tração. Ainda que o motor continue a funcionar, é vivamente recomendado que o motor seja parado antes de se levantar do banco.

    Para verificar o funcionamento dos interruptores de segurança siga o seguinte procedimento:

    1. Conduza a máquina lentamente para uma zona espaçosa e aberta. Baixe a unidade de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.

    2. Sente-se no banco e pressione o pedal de tração. Tente ligar o motor. O motor não deverá arrancar. Se o motor arrancar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação.

    3. Sente-se no banco e ligue o motor. Levante-se e desloque a alavanca da tomada de força para a posição Ligar; a tomada de força não deverá engatar. Se a tomada de força se acionar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação.

    4. Sente-se no banco, engate o travão de estacionamento e ligue o motor. Retire o pedal de tração da posição Ponto morto. O InfoCenter irá apresentar “tração não permitida” e a máquina não se deve mover. Se o motor se mover, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação.

    Empurrar ou rebocar a máquina

    Em caso de emergência, a máquina pode ser empurrada ou rebocada, ativando a válvula de derivação na bomba hidráulica de deslocação variável e puxando ou rebocando a máquina.

    Important: Não empurre nem reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–4,8 km/h porque o sistema interno de transmissão pode sofrer danos. As válvulas de derivação deverão ser abertas sempre que a máquina for empurrada ou rebocada.

    1. Levante o assento. As válvulas de derivação encontram-se sob a dianteira do depósito de combustível (Figura 55).

    2. Rode cada válvula 3 voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir e permitir a passagem do óleo internamente. Não abrir mais de 3 voltas. Depois de o fluido passar a máquina pode ser deslocada lentamente sem danificar a transmissão.

    3. Feche as válvulas de derivação antes de ligar o motor. Aperte a 70 N·m para fechar a válvula.

      g020454

      Important: Se for necessário empurrar ou rebocar a máquina num sentido inverso ao normal, deverá também desviar a válvula de verificação da transmissão da tração às quatro rodas. Para desviar a válvula de retenção, ligue uma mangueira (Mangueira, peça n.º 95-8843, encaixe, n.º 95-0985 [Qtd. 2], e bocal hidráulico, n.º 340-77 [Qtd. 2]) ao ponto de ensaio de pressão da tração de marcha atrás, que se encontra no hidróstato, e ao ponto que se encontra entre os pontos M8 e P2 no coletor de tração traseiro que se encontra atrás do pneu dianteiro.

    Pontos de suspensão

    Existem pontos de suspensão localizados na parte da frente e de trás da máquina.

    Aviso

    Utilize sempre apoios de macaco. Não confie num macaco ou apoio para suportar a máquina.

    • Na estrutura na parte interior de cada pneu da direção da frente

    • No centro do eixo traseiro

    Pontos de reboque

    Existem pontos de reboque localizados na parte da frente, de trás e dos lados da máquina.

    Note: Utilize correias com aprovação DOT nos quatro cantos para rebocar a máquina.

    • Dois na parte da frente da plataforma do utilizador

    • Pára-choques traseiro

    Caraterísticas de funcionamento

    A condução da máquina devido à transmissão hidrostática e às suas caraterísticas é bastante diferente da maioria das máquinas de manutenção de relvados. Alguns pontos a tomar em consideração quando utilizar a unidade de tração, a unidade de corte ou outros engates são a transmissão, a velocidade do motor, a carga nas lâminas de corte ou outros componentes do engate, bem como a importância dos travões.

    Com Toro Smart Power™, o utilizador não tem de ouvir a velocidade do motor em condições difíceis. A Smart Power impede o atolamento em relva densa ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte.

    Os travões podem ser utilizados para facilitar a mudança de direção da máquina. Deverá, no entanto, utilizá-los com algum cuidado, especialmente em relva macia ou molhada, já que poderá danificar a relva acidentalmente. Outra vantagem dos travões é a sua capacidade de manutenção da tração. Por exemplo, em algumas inclinações, a roda dianteira pode derrapar e fazer com que a máquina perca tração. Se tal acontecer, deverá pressionar o pedal de tração gradual e intervaladamente até que a roda dianteira pare de derrapar, aumentando deste modo a tração da roda traseira.

    A Assistência de tração é agora automática e não obriga a indicações do operador. Quando uma roda começa a deslizar, o fluxo á automaticamente dividido entre as rodas dianteiras e traseiras para minimizar a derrapagem das rodas e a perda de tração.

    Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Certifique-se de que o dispositivo de fixação do banco se encontra engatado e de que o cinto está corretamente colocado. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Para aumentar o controlo da direção, deve baixar a unidade de corte quando a máquina descer a inclinação.

    Antes de desligar o motor, desative todos os comandos e desloque o acelerador para a posição SLOW (lento). Ao deslocar o acelerador para SLOW irá reduzir a alta velocidade do motor, assim como o seu ruído e vibração. Rode a chave para a posição DESLIGAR para desligar o motor.

    Antes de efetuar o transporte da máquina, deverá levantar as unidades de corte e fixar os trincos de transporte (Figura 56).

    g011550

    Sugestões de utilização

    Corte a relva quando esta estiver seca

    Efetue a operação de corte ao fim da manhã para evitar os efeitos do orvalho (formação de montículos de relva) ou ao fim da tarde para evitar os danos provocados pela ação direta do sol na relva acabada de cortar.

    Selecione a altura de corte que mais se adeque à operação

    Retire cerca de 25 mm ou não exceda 1/3 das folhas da relva ao cortar. Em casos de relva excecionalmente viçosa e densa, poderá optar pela altura de corte imediatamente a seguir.

    Efetuar a operação de corte em intervalos adequados

    Em condições normais, a operação deverá ser realizada em intervalos de 4–5 dias. Mas lembre-se sempre de que o crescimento da relva nunca é uniforme. Para manter sempre a mesma altura de corte, o que constitui um bom método, terá de efetuar operações mais frequentes no início da primavera; à medida que o crescimento abranda, a meio do Verão, a operação de corte apenas deverá ser efetuada a cada 8–10 dias. Se não tiver efetuado a operação de corte durante algum tempo, devido às condições atmosféricas ou por qualquer outra razão, deverá efetuar uma operação inicial, utilizando uma altura de corte mais elevada, e repetir a operação 2–3 dias mais tarde, utilizando uma altura de corte mais baixa.

    Transporte

    Utilize os dispositivos de transporte adequados quando deslocar a máquina através de longas distâncias, terreno irregular ou quando utilizar um reboque.

    Após a utilização

    Para garantir o máximo desempenho da máquina, limpe a parte inferior da caixa da unidade de corte após cada utilização. Se permitir a acumulação de resíduos na caixa da unidade de corte da máquina, irá prejudicar o seu desempenho.

    Inclinação da unidade de corte

    É recomendado uma inclinação de lâmina de 8 a 11 mm. Uma inclinação superior a 8 a 11 mm diminui a eficácia, a qualidade de corte e produz aparas maiores. Uma inclinação inferior a 8 a 11 mm aumentará a eficácia, a qualidade de corte e produz aparas maiores.

    Maximizar o desempenho do ar condicionado

    • Para limitar o aquecimento pelo sol, estacione a máquina numa área à sombra ou deixe as portas abertas quando sob sol direto.

    • Certifique-se de que verifica se as aletas do condensador do ar condicionado estão limpas.

    • Opere a ventoinha do ar condicionado na configuração de velocidade média.

    • Verifique o vedante contínuo entre o teto e o revestimento. Ajuste consoante o necessário.

    • Meça a temperatura do ar na ventilação central frontal no revestimento da cabina (habitualmente estabiliza a um valor inferior ou igual a 10 graus C)

    • Consulte o Manual de manutenção para obter informações adicionais.

    Manutenção

    Note: Procura um Esquema elétrico ou Esquema hidráulico para a sua máquina? Transfira uma cópia gratuita dos esquemas visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.

    Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.

    Plano de manutenção recomendado

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Após as pimeiras 10 horas
  • Aperte as porcas das rodas.
  • Verifique a tensão da correia do alternador.
  • Verifique a tensão da correia do compressor.
  • Verifique a tensão da correia de transmissão da lâmina.
  • Após as pimeiras 50 horas
  • Substituição do óleo e filtro do motor.
  • Após as pimeiras 200 horas
  • Mude o óleo da transmissão dianteira de engrenagem planetária.
  • Mude o óleo do eixo traseiro.
  • Em todas as utilizações ou diariamente
  • Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
  • Verificação do nível do fluido hidráulico.
  • Verifique a pressão dos pneus.
  • Verifique o indicador do filtro de ar
  • Verifique o nível de óleo do motor.
  • Retire água do separador de água
  • Remova todos os detritos e aparas do compartimento do motor, do radiador e do refrigerador de óleo.
  • Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança
  • A cada 50 horas
  • Lubrifique todos os bocais de lubrificação.
  • Verifique o filtro de ar.
  • Verifique a tensão da correia de transmissão da lâmina.
  • A cada 100 horas
  • Verifique e as mangueiras do sistema de arrefecimento e as abraçadeiras.
  • Verifique a tensão da correia do alternador.
  • Verifique a tensão da correia do compressor.
  • A cada 200 horas
  • Aperte as porcas das rodas.
  • A cada 250 horas
  • Substituição do óleo e filtro do motor.
  • Limpe os filtro de ar da cabina.(Substitua-os se estiverem gastos ou excessivamente sujos.)
  • Limpe a serpentina do ar condicionado.(Limpe com maior frequência se houver muita poeira e sujidade)
  • A cada 400 horas
  • Verifique o óleo da transmissão de engrenagem planetária.
  • Verifique o lubrificante do eixo traseiro.
  • Verifique o lubrificante do eixo traseiro da caixa de engrenagens.
  • Verifique o filtro de ar (se o indicador estiver vermelho).
  • Substitua o recipiente do filtro do separador de água/combustível.
  • Substitua o filtro de combustível do motor.
  • Verifique as tubagens de combustível e ligações.
  • A cada 800 horas
  • Drene e limpe o depósito de combustível.
  • Mude o óleo da transmissão dianteira de engrenagem planetária.(Ou anualmente, conforme o que ocorrer primeiro)
  • Mude o óleo do eixo traseiro.
  • Verificação do alinhamento das rodas traseiras.
  • Verifique as correias de transmissão da lâmina.
  • Mude o óleo hidráulico.
  • Substitua os filtros do óleo hidráulico.
  • Verifique o amortecedor da unidade de corte lateral.
  • Verifique a estrutura da roda giratória da unidade de corte.
  • A cada 1000 horas
  • Verifique e ajuste a folga das válvulas.
  • A cada 6000 horas
  • Desmonte, limpe e volte a montar o filtro de fuligem do DPF.ou limpe o filtro de fuligem se as falhas do motor spn 3720 fmi 16, spn 3720 fmi 0 ou SPN 3720 fmi 16 surgirem no InfoCenter.
  • Cada 2 anos
  • Lave o sistema de arrefecimento e substitua o fluido.
  • Substitua os tubos flexíveis.
  • Cuidado

    Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.

    Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.

    Tabela de intervalos de revisão

    decal130-6046

    Lubrificação

    Lubrificar os rolamentos e casquilhos

    A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Se a máquina for utilizada em condições normais, deverá lubrificar todos os rolamentos e casquilhos após cada 50 horas de funcionamento ou imediatamente após cada lavagem.

    A localização e quantidade de bocais de lubrificação são:

    Unidade de tração

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 50 horas
  • Lubrifique todos os bocais de lubrificação.
    • Bielas do veio de articulação do pedal de travão (2) (Figura 58)

    • Casquilhos articulados do eixo dianteiro e traseiro (2) (Figura 59)

    • Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 60)

    • Rótulas esféricas da barra de ligação (2) (Figura 60)

    • Buchas do pino principal (2) (Figura 60).O bocal superior do pino principal apenas deverá ser lubrificado uma vez por ano (2 bombas).

    g009246
    g004687
    g011499

    Unidade de corte frontal

    • Casquilhos do eixo da forquilha da roda giratória (2) (Figura 61)

    • Rolamentos do eixo (3) (debaixo da polia) (Figura 62)

    • Casquilhos articulados do braço intermédio (2) (Figura 62)

    g011557
    g017810

    Estruturas de elevação dianteiras

    • Casquilhos do cilindro do braço de elevação (2 cada) (Figura 63)

    • Rótulas esféricas do braço de elevação (2) (Figura 64)

    g020455
    g011551

    Unidades de corte lateral

    • Casquilho do eixo da forquilha da roda giratória (1) (Figura 65)

    • Rolamentos do eixo (2 cada) (debaixo da polia)

    • Casquilhos articulados do braço intermédio (1) (no braço intermédio)

    g011557

    Estruturas de elevação lateral

    • Casquilhos do braço de elevação principal (6) (Figura 66 e Figura 67)

    • Casquilhos articulados da manivela (2) (Figura 68)

    • Casquilhos do braço traseiro (4) (Figura 68)

    • Casquilhos do cilindro de elevação (4) (Figura 69)

    g011552
    g011553
    g011554
    g011555

    Manutenção do motor

    Manutenção do filtro de ar

    • Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua caso danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.

    • Faça a manutenção dos filtros de ar sempre que o indicador de serviço o exigir ou a cada 400 horas de funcionamento da máquina (com maior frequência em condições de trabalho muito sujas ou poeirentas). Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro.

    • Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.

    Manutenção do filtro de ar

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Em todas as utilizações ou diariamente
  • Verifique o indicador do filtro de ar
  • A cada 50 horas
  • Verifique o filtro de ar.
  • A cada 400 horas
  • Verifique o filtro de ar (se o indicador estiver vermelho).
    1. Puxe o trinco para fora e rode a cobertura do filtro de ar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (Figura 70).

    2. Retire a cobertura do corpo do filtro de ar. Antes de remover o filtro, utilize ar de baixa pressão (2,76 bar, limpo e seco) para ajudar a retirar grandes acumulações de detritos que se encontram entre o lado de fora do filtro primário e o recipiente. Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade na área de admissão através do filtro. Este processo de limpeza evita que a sujidade migre para dentro da admissão quando se retira o filtro primário.

      g011503
    3. Retire o filtro principal (Figura 71). Não se recomenda a limpeza do elemento usado devido a possibilidade de danos no meio do filtro. Inspecione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo. Não utilize um elemento danificado. Não retire o filtro de segurança (Figura 72).

      g011504
      g011505

      Important: Nunca tente limpar o filtro de segurança (Figura 72). Substitua o filtro de segurança após três operações de manutenção do filtro primário.

    4. Substitua o filtro principal (Figura 71).

    5. Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente. Não pressione no centro flexível do filtro.

    6. Limpe a porta de ejeção de sujidade que se encontra na tampa amovível. Retire a válvula de saída em borracha para fora da tampa, limpe a cavidade e volte a colocar a válvula de saída.

    7. Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha (Figura 70) para uma posição descendente – entre cerca das 5 horas e as 7 horas quando vista da extremidade. Fixe o trinco.

    Verificação do óleo do motor

    Especificações do óleo

    Utilize óleo de motor de alta qualidade com nível baixo de cinzas que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações:

    • Categoria API CJ-4 ou superior

    • Categoria ACEA E6

    • Categoria JASO DH-2

    Important: Utilizar óleo de motor que não seja API CJ-4 ou superior, ACEA E6 ou JASO DH-2 pode fazer com que o filtro de partículas de gasóleo fique entupido ou danifique o motor.

    Utilize o seguinte grau de viscosidade do óleo de motor:

    • Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de 0°F)

    • Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)

    O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor autorizado Toro no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças.

    Verificação do nível de óleo do motor

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Em todas as utilizações ou diariamente
  • Verifique o nível de óleo do motor.
  • O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, o nível de óleo deverá ser verificado antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.

    Important: Verifique o nível de óleo do motor diariamente. Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, o óleo do motor pode diluir-se com o combustível;Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, mude o óleo do motor.

    A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha muito o motor com óleo.

    Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior na vareta; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.

    1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Desengate os trincos da cobertura do motor.

    2. Abra a cobertura do motor.

    3. Retire a vareta, limpe-a, coloque-a no tubo e volte a retirá-la em seguida. O nível de óleo deverá atingir a marca Cheio (Figura 73).

      g020435
    4. Se o nível de óleo se encontrar abaixo da marca Cheio, deverá retirar a tampa de enchimento (Figura 73) e adicionar óleo até o nível atingir a marca desejada. Não encha demasiado.

    5. Volte a montar a tampa e a vareta.

    6. Feche a cobertura do motor e fixe-a com os trincos.

    Capacidade de óleo no cárter

    Cerca de 5,7 litros com o filtro.

    Substituição do óleo e filtro do motor

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Após as pimeiras 50 horas
  • Substituição do óleo e filtro do motor.
  • A cada 250 horas
  • Substituição do óleo e filtro do motor.
    1. Retire o tampão de escoamento (Figura 74) e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado. Quando o óleo for drenado, volte a montar o tampão de escoamento.

      g020434
    2. Retire o filtro do óleo (Figura 75). Aplique uma leve camada de óleo limpo no vedante do filtro novo antes de o montar. Não aperte demasiado.

      g020436
    3. Junte óleo ao cárter; consulte Verificação do nível de óleo do motor.

    Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 6000 horas
  • Desmonte, limpe e volte a montar o filtro de fuligem do DPF.ou limpe o filtro de fuligem se as falhas do motor spn 3720 fmi 16, spn 3720 fmi 0 ou SPN 3720 fmi 16 surgirem no InfoCenter.
    • Se surgir a mensagem de no InfoCenter, o DPF está perto do ponto recomendado de manutenção do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem.

      g213865
    • Se as falhas do motor , ou (verificar motor spn 3251 fmi 0, verificar motor spn 3720 fmi 0 ou verificar motor spn 3720 fmi 16) surgirem no InfoCenter (Figura 77), limpe o filtro de fuligem seguindo estes passos:

      g214715g213864g213863
      1. Consulte a secção Motor no Manual de manutenção para obter mais informações sobre desmontagem e montagem do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem do DPF.

      2. Consulte o Distribuidor autorizado Toro para mais informações sobre o catalisador de oxidação diesel e peças de substituição ou manutenção do filtro de fuligem.

      3. Contacte o Distribuidor autorizado Toro para repor a ECU do motor depois de instalar um DPF limpo.

    Manutenção do sistema de combustível

    Manutenção do separador de água

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Em todas as utilizações ou diariamente
  • Retire água do separador de água
  • A cada 400 horas
  • Substitua o recipiente do filtro do separador de água/combustível.
  • Drene diariamente a água ou outros contaminantes do separador de água (Figura 78). Substitua o recipiente do filtro após cada 400 horas de funcionamento.

    1. Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível.

    2. Desenrosque o tampão de drenagem na parte inferior do recipiente do filtro e abra a ventilação da parte superior da montagem do recipiente.

      g007367
    3. Limpe a zona de montagem do recipiente do filtro.

    4. Retire o recipiente do filtro e limpe a superfície de montagem.

    5. Lubrifique a junta vedante do filtro com óleo limpo.

    6. Monte o recipiente do filtro manualmente até que a junta entre em contacto com a superfície de montagem, rodando em seguida esse recipiente mais ½ volta.

    7. Aperte o tampão de drenagem na parte inferior do recipiente do filtro e feche a ventilação da parte superior da montagem do recipiente.

    Manutenção do filtro de combustível do motor

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 400 horas
  • Substitua o filtro de combustível do motor.
  • O filtro de combustível do motor deve ser substituído a cada 400 horas de funcionamento.

    1. Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 79).

      g021291
    2. Retire o filtro e limpe a superfície de montagem da cabeça do filtro (Figura 79).

    3. Lubrifique a junta do filtro com óleo de motor lubrificante limpo. Consulte o Manual do utilizador do motor, fornecido com a máquina, para obter informações adicionais.

    4. Monte o recipiente seco do filtro, manualmente, até que a junta entre em contacto com a cabeça do filtro, rodando em seguida o filtro mais ½ volta.

    5. Ligue o motor e verifique se há fugas de combustível em redor da cabeça do filtro.

    Manutenção do sistema de combustível

    Perigo

    Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.

    • Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar desligado e frio. Limpe todo o combustível derramado.

    • Não encha completamente o depósito de combustível. Adicione combustível ao depósito de combustível, até que o nível se encontre entre 6 e 13 mm abaixo da extremidade inferior do tubo de enchimento. Este espaço no depósito permite a expansão do combustível.

    • Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.

    • Guarde o combustível num recipiente limpo e seguro e mantenha-o sempre bem fechado.

    Depósito de combustível

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 800 horas
  • Drene e limpe o depósito de combustível.
  • Esvazie e limpe o depósito de combustível a cada 800 horas. Deve também esvaziar e lavar o depósito se o sistema de combustível estiver contaminado ou se tiver de guardar a máquina por um período de tempo prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.

    Tubagens de combustível e ligações

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 400 horas
  • Verifique as tubagens de combustível e ligações.
  • Verifique as tubagens e ligações a cada 400 horas de funcionamento ou anualmente, o que acontecer primeiro. Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.

    Manutenção do sistema eléctrico

    Aviso

    CALIFÓRNIA

    Proposição 65 Aviso

    É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.

    Manutenção da bateria

    A bateria é do tipo 24.

    Important: Antes de efetuar qualquer soldagem na máquina, deverá desligar o cabo negativo da bateria, de modo a evitar quaisquer danos no sistema elétrico.

    Note: Verifique o estado da bateria semanalmente ou após cada 50 horas de funcionamento. Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente. Para limpar a bateria, deverá lavar toda a caixa com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Enxagúe com água limpa. Cubra os bornes da bateria e ligações dos cabos com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.

    1. Abra a cobertura da bateria (Figura 80). no lado do resguardo.

      Note: Pressione a superfície plana por cima da cobertura da bateria para facilitar a remoção da cobertura (Figura 80).

      g020758
      g020451

      Aviso

      O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões.

      Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas.

    2. Retire a cobertura de borracha do borne positivo e verifique a bateria.

      Aviso

      Os terminais da bateria e as ferramentas de metal poderão provocar curto-circuitos noutros componentes do veículo, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais.

      • Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas da máquina.

      • Não deixe as ferramentas de metal entrar em curto-circuito com os terminais da bateria e peças metálicas da máquina.

      Aviso

      O encaminhamento errado dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais.

      • Desligue sempre o cabo negativo (preto) antes de desligar o cabo positivo (vermelho).

      • Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) antes de ligar o cabo negativo (preto).

    3. Cubra as ligações da bateria com lubrificante Grafo 112X, peça Toro n.º 505-47, vaselina ou lubrificante suave, para evitar a corrosão, e coloque a tampa de borracha no terminal positivo. Coloque a cobertura de borracha no terminal positivo.

    4. Feche a cobertura da bateria.

    Fusíveis

    Os fusíveis da unidade de tração (Figura 82 a Figura 84) encontram-se debaixo da cobertura do centro de alimentação.

    Retire os dois parafusos de cabeça Allen que fixam a cobertura do centro de alimentação à estrutura e retire a cobertura (Figura 82).

    g020440
    g020439
    decal121-1599

    O fusíveis da cabina Figura 85 e Figura 86) estão localizados na caixa de fusíveis no revestimento da cabina (somente modelo com cabina).

    g009239
    decal117-2787

    Manutenção do sistema de transmissão

    Ângulo de ajuste do pedal de tração

    O ângulo de funcionamento do pedal de tração pode ser ajustado para maior conforto do utilizador.

    1. Desaperte as 2 porcas e parafusos que fixam o lado esquerdo do pedal de tração ao suporte (Figura 87).

      g009745
    2. Rode o pedal para o ângulo de funcionamento pretendido e apertar as porcas (Figura 87).

    Mudança do óleo da transmissão de engrenagem planetária

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Após as pimeiras 200 horas
  • Mude o óleo da transmissão dianteira de engrenagem planetária.
  • A cada 800 horas
  • Mude o óleo da transmissão dianteira de engrenagem planetária.(Ou anualmente, conforme o que ocorrer primeiro)
  • Inicialmente, substitua o óleo após cada 200 horas de funcionamento. Daí em diante, substitua o óleo a cada 800 horas ou anualmente, consoante o que ocorrer primeiro. Utilize lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de alta qualidade.

    1. Coloque a máquina numa superfície nivelada e posicione a roda de forma a que um dos tampões de verificação se encontre na sua posição mais baixa (6 horas) (Figura 88).

      g008862
    2. Coloque o recipiente de escoamento debaixo da roda, retire o tampão e deixe que o óleo escorra para o recipiente.

    3. Coloque o recipiente de escoamento por baixo da caixa do travão, retire o tampão e deixe o óleo escorrer para o recipiente (Figura 89).

      g020680
    4. Quando terminar de drenar o óleo de ambos os locais, volte a colocar o tampão inferior na estrutura dos travões.

    5. Rode a roda até que o furo aberto fique na posição das 12 horas.

    6. Através do furo aberto, encha lentamente com 0,65 litros de lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de elevada qualidade.

      Important: Se o sistema encher antes de adicionar 0,65 l de óleo, aguarde uma hora ou instale o tampão e mova a máquina cerca de 3 m para distribuir o óleo através do sistema de travões. Em seguida, retire o tampão e adicione o restante óleo.

    7. Volte a colocar o tampão.

    8. Repita o procedimento para a transmissão/travões opostos.

    Mudança do lubrificante do eixo traseiro

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Após as pimeiras 200 horas
  • Mude o óleo do eixo traseiro.
  • A cada 800 horas
  • Mude o óleo do eixo traseiro.
  • Deverá mudar o óleo após as primeiras 200 horas de funcionamento; a partir daí o óleo deverá ser mudado a cada 800 horas de funcionamento.

    1. Coloque a máquina numa superfície plana.

    2. Limpe a zona em redor dos 3 tampões de escoamento, 1 em cada extremidade e 1 no centro (Figura 90).

    3. Retire os tampões de verificação para facilitar o escoamento do óleo.

    4. Retire os tampões de escoamento e deixe o óleo escorrer para recipientes adequados.

      g011509
    5. Limpe a zona em redor do tampão de escoamento no fundo da caixa de engrenagens (Figura 91).

    6. Retire o tampão de escoamento da caixa de engrenagens e deixe o óleo escorrer para o recipiente. Retire os tampões de enchimento para facilitar o escoamento do óleo.

      g011558
    7. Adicione óleo suficiente para fazer subir o nível até à parte inferior dos orifícios do tampão de verificação; consulte Mudança do lubrificante do eixo traseiro e Verificação do lubrificante da caixa de engrenagens do eixo traseiro.

    8. Instale os tampões.

    Verificação do alinhamento das rodas traseiras

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 800 horas
  • Verificação do alinhamento das rodas traseiras.
  • Deverá verificar o alinhamento da roda traseira após cada 800 horas de funcionamento ou anualmente.

    1. Meça a distância de centro a centro (à altura do eixo) na zona dianteira e traseira dos pneus da direção. A medição dianteira deve ser 6 mm inferior à medição traseira.

    2. Para efetuar o ajuste, desaperte os grampos em ambas as extremidades das barras de ligação.

    3. Rode a extremidade da barra de ligação para deslocar a zona dianteira do pneu para o interior ou para o exterior.

    4. Aperte novamente os grampos da barra de ligação se o ajuste estiver correto.

    Manutenção do sistema de arrefecimento

    Manutenção do sistema de arrefecimento do motor

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 100 horas
  • Verifique e as mangueiras do sistema de arrefecimento e as abraçadeiras.
  • Cada 2 anos
  • Lave o sistema de arrefecimento e substitua o fluido.
  • Remova diariamente os detritos do radiador/refrigerador de óleo. Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade.

    Esta máquina está equipada com um sistema de ventilação hidráulico que automaticamente (ou manualmente) inverte para reduzir a acumulação de detritos no radiador/refrigerador e filtro. Embora esta função possa ajudar a reduzir o tempo necessário para limpar radiadores/refrigeradores, não elimina a necessidade de limpeza de rotina. Ainda é necessário a limpeza e inspeção periódicas do radiador/refrigerador.

    1. Desligue o motor e levante o capot. Limpe todos os detritos na área do motor.

    2. Limpe ambos os lados do radiador/refrigerador (Figura 92) com ar comprimido. Comece do lado da ventoinha e sopre os detritos para trás. Depois, limpe a partir da parte posterior e sopre na direção da parte frontal. Repita o procedimento várias vezes até remover toda a sujidade e detritos.

      Important: A limpeza do radiador/refrigerador do óleo com água poderá acelerar o processo de corrosão destes componentes e danificá-los.

      g020452
    3. Feche o capot.

    Manutenção dos travões

    Ajuste dos travões de serviço

    Ajuste os travões de serviço se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 25 mm ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento.

    1. Desengate o trinco de bloqueio dos pedais dos travões, de forma a que ambos os pedais possam funcionar de forma independente.

    2. Para reduzir as folgas no pedais dos travões, aperte os travões:

      1. Desaperte os 2 parafusos de montagem e retire a cobertura de ajuste do travão (Figura 93).

        g020458
      2. Desaperte a porca dianteira na extremidade roscada do cabo do travão (Figura 94).

        g020459
      3. Aperte a porca traseira para deslocar o cabo para trás até que os pedais dos travões apresentem uma folga de 13 a 25 mm.

      4. Aperte as porcas dianteiras depois de os travões estarem corretamente ajustados.

      5. Volte a instalar a cobertura de ajuste do travão.

    Manutenção das correias

    Manutenção da correia do alternador

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Após as pimeiras 10 horas
  • Verifique a tensão da correia do alternador.
  • A cada 100 horas
  • Verifique a tensão da correia do alternador.
  • Verifique o estado e a tensão da correia (Figura 95) após cada 100 horas de funcionamento.

    1. Uma tensão adequada deverá permitir um desvio de 10 mm quando for aplicada uma força de 44 N numa zona intermédia da correia entre as duas polias.

    2. Se a deslocação obtida não for igual a 10 mm, deve desapertar os parafusos de montagem do alternador (Figura 95). Aumente ou diminua a tensão da correia do alternador e aperte os parafusos. Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.

      g020460

    Manutenção da correia do compressor

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Após as pimeiras 10 horas
  • Verifique a tensão da correia do compressor.
  • A cada 100 horas
  • Verifique a tensão da correia do compressor.
  • Apenas modelo com cabina

    Verifique o estado e a tensão da correia (Figura 95) após cada 100 horas de funcionamento.

    1. Uma tensão adequada deverá permitir um desvio de 10 mm quando for aplicada uma força de 44 N numa zona intermédia da correia entre as duas polias.

    2. Se o desvio obtido não for igual 10 mm, deverá libertar o parafuso de montagem da polia intermédia (Figura 95). Aumente ou diminua a tensão da correia do compressor e aperte o parafuso. Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.

    Ajustar a tensão das correias de transmissão das lâminas

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Após as pimeiras 10 horas
  • Verifique a tensão da correia de transmissão da lâmina.
  • A cada 50 horas
  • Verifique a tensão da correia de transmissão da lâmina.
  • Verifique o estado e a tensão da correia de transmissão da unidade corte após 10 horas de utilização e, posteriormente, a cada 50 horas de funcionamento.

    Quando a tensão estiver correta, a medida interior da mola de extensão (gancho a gancho) deverá ser de cerca de 8,9 cm ± 0,63 cm. Logo que se obtenha a tensão correta da mola, ajuste o pino de fecho (parafuso da carroçaria) até haver uma folga aproximada de 0,32 cm ± 0,152/0,000 cm entre a cabeça do parafuso e o braço intermédio (Figura 96).

    Note: Certifique-se de que correia está colocada no lado da mola do guia da correia (Figura 96).

    g004717

    Substituição da correia de transmissão da lâmina

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 800 horas
  • Verifique as correias de transmissão da lâmina.
  • A correia da transmissão da lâmina, apertada pela polia intermédia da mola, tem uma longa duração. No entanto, após muitas horas de utilização, esta deve apresentar alguns sinais de desgaste. Os sinais apresentados por uma correia desgastada são: chiado durante a rotação da correia, deslocamento das lâminas durante o corte, extremidades puídas, marcas de queimadura e fissuras. Substitua a correia assim que notar algum destes sinais.

    1. Baixe a unidade de corte até ao chão. Retire as coberturas da correia da zona superior da unidade de corte e coloque as coberturas à parte.

    2. Desaperte o parafuso com olhal permitindo a remoção da mola de extensão (Figura 96).

    3. Desaperte a porca flangeada que fixa o pino de fecho na patilha de montagem. Puxa a porca ligeiramente para trás para permitir que o braço intermédio passe pelo pino de fecho (Figura 96). Retire a polia intermédia da correia para aliviar a tensão da correia.

      Note: Se o pino de fecho for removido da patilha de montagem, certifique-se de que volta a ser colocado no orifício que alinha a cabeça do pino de fecho com o braço intermédio.

    4. Retire os parafusos que fixam o motor hidráulico à unidade de corte (Figura 97). Levante o motor da unidade de corte e coloque-o na zona superior da unidade de corte.

      g011511
    5. Retire a correia gasta das polias e da polia intermédia.

    6. Coloque a nova correia nas polias e na estrutura da polia intermédia.

    7. Monte o motor hidráulico na unidade de corte após colocar a correia em torno das polias. Instale o motor na unidade de corte, utilizando os parafusos anteriormente retirados.

      Note: Certifique-se de que correia está colocada no lado da mola do guia da correia (Figura 96).

    8. Volte ligar a mola de extensão (Figura 96) ao parafuso de olhal e aplique a tensão na correia como se segue:

      • Quando a tensão estiver correta, a medida interior da mola de extensão (gancho a gancho) deverá ser de cerca de 8,9 cm ± 0,63 cm.

      • Logo que se obtenha a tensão correta da mola, ajuste o pino de fecho (parafuso da carroçaria) até haver uma folga aproximada de 0,32 cm ± 0,152/0,000 cm entre a cabeça do parafuso e o braço intermédio.

    Manutenção do sistema hidráulico

    Substituição do fluido hidráulico

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 800 horas
  • Mude o óleo hidráulico.
  • Mude o fluido hidráulico após cada 800 horas de funcionamento, quando utilizar a máquina em condições normais. Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor TORO para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com óleo limpo.

    1. Desligue o motor e levante o capot.

    2. Retire o tampão de escoamento na zona frontal inferior do reservatório e deixe o fluido escorrer para um grande recipiente adequado. Volte a montar e aperte o tampão quando o fluido deixar de escorrer.

    3. Encha o reservatório (Figura 98) com fluido hidráulico; consulte Verificar o fluido hidráulico.

      Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.

      g020456
    4. Em seguida, volte a montar a tampa do reservatório. Ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema. Verifique se existem fugas; desligue o motor.

    5. Verifique o nível do fluido e adicione fluido suficiente para o nível subir até à marca FULL (cheio) da vareta. Não encha demasiado.

    Substituir os filtros hidráulicos

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 800 horas
  • Substitua os filtros do óleo hidráulico.
  • Mude os 2 filtros hidráulicos após cada 800 horas de funcionamento, quando utilizar a máquina em condições normais.

    Utilize os filtros sobressalentes Toro (Peça n.º 94-2621 no lado esquerdo da máquina e a peça 75-1310 no lado direito da máquina).

    Important: A utilização de outro filtro poderá anular a garantia de alguns componentes.

    1. Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.

    2. Limpe a zona em torno das áreas de montagem do filtro. Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro e retire o filtro (Figura 99).

      g020445
    3. Lubrifique a junta vedante do novo filtro e encha o filtro com fluido hidráulico.

    4. Certifique-se de que a zona de montagem do filtro se encontra limpa. Aparafuse o filtro até a junta vedante tocar na placa de montagem; depois, aperte o filtro com mais ½ volta.

    5. Repita o procedimento para o outro filtro (Figura 100).

      g020461
    6. Quando o reservatório estiver cheio, ligue o motor e deixe-o a trabalhar ao ralenti durante cerca de dois minutos. Ative a direção e suba/desça as unidades de corte várias vezes para purgar o ar do sistema. Desligue o motor e verifique se existem fugas.

    Verificação das tubagens e mangueiras hidráulicas

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    Cada 2 anos
  • Substitua os tubos flexíveis.
  • Verifique diariamente as tubagens e as mangueiras hidráulicas quanto à existência de fugas, tubagens dobradas, suportes de montagem soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.

    Aviso

    O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões.

    • Certifique-se de que todas as tubagens e uniões do fluido hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.

    • Mantenha o seu corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.

    • Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.

    • Elimine com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer procedimento neste sistema.

    • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico.

    Ajustar a pressão do contrapeso

    O ponto de ensaio do contrapeso (Figura 101) é utilizado para testar a pressão no circuito do contrapeso. A pressão de contrapeso recomendada é de 22,41 bar. Para ajustar pressão de contrapeso, desaperte a porca de bloqueio, rode o parafuso de ajuste (Figura 101) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão, ou no sentido inverso para a diminuir e aperte a porca. O motor tem de estar a trabalhar, a plataforma baixada e suspensa para verificar a pressão.

    Note: As rodas giratórias das três unidades de corte devem permanecer no chão quando ajustar o contrapeso e com a aplicação de um contrapeso.

    g020446

    Manutenção do cortador

    Deslocação (inclinação) da unidade de corte frontal para cima

    Note: A unidade de corte frontal pode ser deslocada (inclinada) para uma posição vertical, ainda que não seja necessário efetuar esta operação nos procedimentos de manutenção normais. Se quiser inclinar a unidade de corte, proceda da seguinte forma:

    1. Levante ligeiramente a unidade de corte frontal do chão, engate o travão de estacionamento e desligue o motor. Retire a chave da ignição.

    2. Retire o perno de gancho e passador de forquilha que fixam o trinco de transporte da cobertura à respetiva placa. Desloque o trinco na direção da parte posterior da cobertura.

    3. Retire o perno de gancho e passador que fixam as correntes da altura de corte à traseira da unidade de corte.

    4. Ligue o motor, levante ligeiramente a unidade de corte frontal e desligue o motor. Retire a chave da ignição.

    5. Segure na zona dianteira da unidade de corte e coloque-a na posição vertical.

    6. Mantenha a unidade na vertical, coloque a extremidade do cabo sobre o pino no braço de elevação da unidade de corte e fixe com o pino de segurança (Figura 102).

      g020681

    Deslocação da unidade de corte frontal para baixo

    1. Com a ajuda de outra pessoa, mantenha a unidade de corte na vertical, retire o perno de gancho que fixa a extremidade do cabo e retire o cabo do passador.

    2. Desloque (incline) a unidade de corte para baixo

    3. Guarde o cabo debaixo da plataforma do utilizador

    4. Sente-se no banco, ligue o motor e baixe a unidade de corte até esta ficar ligeiramente afastada do chão.

    5. Fixe as correntes da altura de corte à zona traseira da unidade de corte.

    6. Incline o trinco de transporte para cima e fixe com o perno de gancho e o passador.

    Ajuste da inclinação da unidade de corte

    Medição da inclinação da unidade de corte

    A inclinação da unidade de corte é a diferença na altura de corte da parte da frente da lâmina para a parte de trás da lâmina. A Toro recomenda uma inclinação de lâmina de 8 a 11 mm. Isso significa que a parte de trás da lâmina fica 8 a 11 mm mais alta do que a parte da frente.

    1. Coloque a máquina numa superfície nivelada da oficina.

    2. Ajuste as unidades de corte para a altura de corte desejada.

    3. Rode uma lâmina de forma a que fique a apontar para a frente.

    4. Utilize uma régua pequena para medir a distância entre o chão e a ponta dianteira da lâmina. Rode a ponta da lâmina para trás e meça novamente a distância entre o chão e a ponta da lâmina.

    5. Subtraia a dimensão da frente da de trás para calcular a inclinação da lâmina.

    Ajuste da unidade de corte frontal

    1. Desaperte as porcas de retenção na zona superior ou inferior da cavilha em U da correia da altura de corte (Figura 103).

    2. Ajuste o outro conjunto de porcas para levantar ou baixar a zona traseira da unidade de corte e obter a inclinação correta da unidade de corte.

    3. Aperte as porcas de retenção.

      g011490

    Ajuste das unidades de corte laterais

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 800 horas
  • Verifique o amortecedor da unidade de corte lateral.
    1. Retire a tampa de tensionamento do eixo roscado e desloque o fuso para fora do braço da roda giratória (Figura 104). Volte a montar os calços para levantar ou baixar a roda giratória até obter uma inclinação correta da unidade de corte.

      g008866
    2. Instale a tampa de fixação.

    Manutenção dos casquilhos do braço da roda giratória

    Os braços da roda giratória possuem casquilhos apertados no topo e no fundo da tubagem, que podem desgastar-se após muitas horas de utilização. Para verificar os casquilhos, desloque a forquilha da roda giratória para a frente e para trás e para os lados Se o fuso da roda giratória estiver solto, significa que os casquilhos estão gastos e devem ser substituídos.

    1. Levante a unidade de corte para que as rodas fiquem levantadas do chão. Bloqueie a unidade de corte para não cair acidentalmente.

    2. Retire a tampa de fixação, espaçador(es) e anilha de apoio do cimo do fuso da roda giratória.

    3. Retire o fuso da roda giratória para fora do tubo de montagem. Mantenha a arruela de apoio e o(s) espaçador(es) no fundo do fuso.

    4. Introduza um punção para cavilhas na zona superior ou inferior do tubo de montagem e retire o casquilho para fora do tubo (Figura 105). Retire igualmente o outro casquilho do tubo. Limpe o interior dos tubos para remover a sujidade.

      g004737
    5. Aplique lubrificante no interior e exterior dos novos casquilhos. Introduza os casquilhos nos tubos de montagem, utilizando um martelo e uma placa plana.

    6. Verifique se o fuso da roda giratória apresenta desgaste e substitua-o se estiver danificado.

    7. Pressione o fuso da roda giratória através dos casquilhos e do tubo de montagem. Volte a colocar a arruela de apoio e o(s) espaçador(es) no fuso. Monte a tampa de fixação no fuso da roda giratória para segurar todas as peças nos seus lugares.

    Manutenção das rodas giratórias e rolamentos

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 800 horas
  • Verifique a estrutura da roda giratória da unidade de corte.
    1. Retire a porca de bloqueio do parafuso que fixa a estrutura da roda giratória entre a forquilha da roda giratória (Figura 106) ou o braço articulado da roda giratória (Figura 107). Fixe a roda giratória e retire o parafuso da forquilha ou do braço articulado.

      g004738
      g004739
    2. Retire o rolamento do cubo da roda e deixe cair o espaçador do rolamento para fora (Figura 106 e Figura 107). Retire o rolamento do lado oposto ao do cubo da roda.

    3. Verifique se existe algum desgaste nos rolamentos, no espaçador e no interior do cubo da roda. Substitua todas as peças danificadas.

    4. Para montar a roda giratória, basta pressionar o rolamento para dentro do cubo da roda. Quando montar os rolamentos, pressione a corrediça exterior dos mesmos.

    5. Introduza o espaçador do rolamento no cubo da roda. Pressione o outro rolamento contra à extremidade aberta do cubo da roda para encaixar o respetivo espaçador dentro do cubo da roda.

    6. Monte a estrutura da roda giratória entre a forquilha da roda giratória e fixe-a nessa posição com o parafuso e a porca de bloqueio.

    Manutenção das lâminas

    Deteção de lâminas deformadas

    Depois de bater num objeto estranho inspecione a máquina a fim de encontrar danos e poder fazer as respetivas reparações antes de voltar a utilizar o equipamento. Aperte todas as polias intermédias do veio com 176 a 203 N·m

    1. Coloque a máquina numa superfície plana. Levante as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, ponha o pedal de tração na posição Ponto morto, desloque a alavanca da tomada de força para a posição Desligar, pare o motor e retire a chave da ignição. Bloqueie a unidade de corte para não cair acidentalmente.

    2. Rode a lâmina até que as suas extremidades se encontrem viradas para a frente e para trás (Figura 108). Meça a distância entre o interior da unidade de corte e a parte cortante na zona dianteira da lâmina. Anote esta medida.

      g004740
    3. Rode a extremidade oposta da lâmina para a frente. Meça a distância entre a unidade de corte e a parte cortante da lâmina na mesma posição referida no ponto 2. A diferença entre as dimensões obtidas nos passos 2 e 3 não pode ser superior a 3 mm. Se esta medida exceder 3 mm, a lâmina está dobrada e tem de ser substituída; consulte Desmontagem e montagem da(s) lâmina(s) de corte.

    Desmontagem e montagem da(s) lâmina(s) de corte

    A lâmina deve ser substituída quando atingir um objeto sólido e quando se encontrar desequilibrada ou deformada. Utilize sempre lâminas sobressalentes genuínas Toro para garantir um desempenho seguro e eficaz. Nunca utilize lâminas sobressalentes produzidas por outros fabricantes porque podem tornar-se perigosas.

    1. Coloque a unidade de corte na posição mais alta, engate o travão de estacionamento, pare o motor e retire a chave da ignição. Bloqueie a unidade de corte para não cair acidentalmente.

    2. Fixe a extremidade da lâmina utilizando um pedaço de tecido ou uma luva grossa. Retire o parafuso da lâmina, o recipiente antidanos e lâmina do eixo (Figura 109).

    3. Monte a lâmina, o dispositivo antidanos e o parafuso da lâmina. Aperte a porca de bloqueio com 115 a 149 N·m.

      Important: A parte curva da lâmina tem de estar virada para o interior da unidade de corte para assegurar uma boa capacidade de corte.

      Note: Depois de bater num objeto estranho aperte todas as porcas das polias com 115 a 149 N·m.

      g004741

    Verificar e afiar a(s) lâmina(s) de corte

    Perigo

    Uma lâmina desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador da máquina ou alguém que esteja por perto, provocando lesões graves ou até mesmo a morte. A tentativa de reparar uma lâmina pode implicar a perda de segurança e garantia deste produto.

    • Inspecione periodicamente se a lâmina apresenta sinais de desgaste.

    • Nunca tente endireitar uma lâmina deformada ou soldar uma lâmina partida ou rachada.

    • Substitua as lâminas gastas ou danificadas.

    Tenha atenção a duas zonas quando inspecionar as lâminas: a parte curva e a parte cortante. Tanto as partes cortantes como a parte curva (parte virada para cima oposta à parte cortante) contribuem para uma boa qualidade de corte. A parte curva é importante, pois levanta a relva e permite obter um corte regular. No entanto, a parte curva está sujeita a um desgaste gradual durante o funcionamento da máquina, o que é perfeitamente normal. À medida que a parte curva se gasta, também diminui a qualidade do corte, mesmo que as partes cortantes se encontrem afiadas. A parte cortante da lâmina deve manter-se afiada para que a relva seja cortada e não arrancada. Verifica-se uma parte cortante romba quando a relva apresenta extremidades acastanhadas e rasgadas. Afie a parte cortante para corrigir esta situação.

    1. Coloque a máquina numa superfície plana. Levante as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, ponha o pedal de tração na posição Ponto morto, desloque a alavanca da tomada de força para a posição Desligar, pare o motor e retire a chave da ignição.

    2. Examine cuidadosamente as extremidades da lâmina, prestando especial atenção à zona onde se encontram as partes curvas e planas da lâmina (Figura 110). Deverá verificar o estado da lâmina antes da operação de corte, já que a areia e outro material abrasivo poderá desgastar o metal que liga a parte curva e plana da lâmina. Se verificar que esta zona se encontra desgastada (Figura 110), substitua a lâmina.

      g004653
    3. Examine as partes cortantes de todas as lâminas. Afie as extremidades de corte se estas apresentarem sinais de desgaste ou ranhuras. Afie apenas a zona superior da parte cortante e mantenha o ângulo de corte original para garantir um desempenho eficaz da lâmina (Figura 111). A lâmina mantém o equilíbrio se for retirada a mesma quantidade de metal de ambas as partes cortantes.

      Perigo

      Se a lâmina continuar a sofrer este tipo de desgaste irá formar-se uma ranhura entre a parte curva e a parte plana da lâmina. Eventualmente, pode soltar-se algum pedaço da lâmina e projetar-se, ferindo-o a si ou a qualquer pessoa próxima.

      • Inspecione periodicamente se a lâmina apresenta sinais de desgaste.

      • Nunca tente endireitar uma lâmina deformada ou soldar uma lâmina partida ou rachada.

      • Substitua as lâminas gastas ou danificadas.

      g000276

      Note: Retire as lâminas e afie-as num amolador: Após afiar a parte cortante, monte a lâmina com o dispositivo anti-danos e o parafuso da lâmina; consulte Desmontagem e montagem da(s) lâmina(s) de corte.

    Correção do desalinhamento da unidade de corte

    Se existir algum desalinhamento entre as lâminas, numa única unidade de corte, a relva terá uma aparência listrada depois do corte. Este problema pode ser corrigido certificando-se de que as lâminas se encontram direitas e de que o corte é efetuado no mesmo plano.

    1. Utilize um nível de 1 metro de comprimento para encontrar uma superfície nivelada no chão da oficina.

    2. Ajuste a altura de corte para a posição mais elevada; consulte o ponto Ajuste da altura de corte.

    3. Baixe a unidade de corte até à superfície plana. Retire as coberturas da zona superior da unidade de corte.

    4. Desaperte a porca flangeada que fixa a polia intermédia para libertar a tensão da correia.

    5. Rode as lâminas até as suas extremidades se encontrarem viradas para a frente e para trás. Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina. Anote esta medida. Em seguida, rode a mesma lâmina, de forma a que a extremidade oposta se encontre virada para a frente e repita a medição. A diferença entre as medidas não pode exceder os 3 mm. Se a dimensão exceder os 3 mm, substitua a lâmina porque esta se encontra deformada. Certifique-se de que a medição é efetuada em todas as lâminas.

    6. Compare as medições das lâminas exteriores com as medições da lâmina central. A medida da lâmina central não deve ser 10 mm abaixo das lâminas exteriores. Se a medida da lâmina central for mais baixa do que 10 mm, siga os passos 7 e introduza calços entre a caixa do eixo e a zona inferior da unidade de corte.

    7. Retire os parafusos, anilhas planas, anilhas de bloqueio e porcas do eixo exterior, que se encontram na zona onde deve introduzir os calços. Para levantar ou baixar uma lâmina deverá introduzir um calço (Peça n.º 3256 -24) entre a caixa do eixo e a zona inferior da unidade de corte. Continue a verificar o alinhamento das lâminas e a introduzir calços até todas as pontas das lâminas apresentarem a dimensão correta.

      Important: Não deve utilizar mais de três calços num único orifício. Introduza menos calços nos orifícios adjacentes se utilizar mais de um calço num único orifício.

    8. Ajuste a polia intermédia e monte as coberturas da correia.

    Manutenção da cabina

    Limpar os filtros de ar da cabina

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 250 horas
  • Limpe os filtro de ar da cabina.(Substitua-os se estiverem gastos ou excessivamente sujos.)
    1. Remova os parafusos e as grelhas dos filtros de ar interior e traseiro da cabina (Figura 112).

      g028378
      g028379
    2. Para limpar os filtros, sopre com ar comprimido livre de óleos.

      Important: Se qualquer dos filtros tiver furos, desgaste ou qualquer outro dano, substitua o filtro.

    3. Instale os filtros nas grelhas, segurando-os com os parafusos de aperto manual.

    Limpar a serpentina do ar condicionado

    Intervalo de assistênciaProcedimento de manutenção
    A cada 250 horas
  • Limpe a serpentina do ar condicionado.(Limpe com maior frequência se houver muita poeira e sujidade)
    1. Pare o motor e retire a chave.

    2. Retire as seis porcas e anilhas da parte inferior da traseira da cabina (Figura 114).

      g028380
    3. Retire o teto da cabina removendo os 22 parafusos que prendem o teto (Figura 115).

      g028381
    4. Retire os filtros (Figura 115).

    5. Retire e limpe as serpentinas do ar condicionado (Figura 115).

    6. Substitua as serpentinas do ar condicionado, filtros do ar e teto da cabina.

    Lavagem da cabina com máquina de pressão

    Important: Tenha cuidado em redor dos vedantes da cabine e luzes (Figura 116). Se está a utilizar uma máquina de pressão de água, mantenha a varinha da máquina pelo menos a 0,6 m da máquina. Não utilize a máquina de lavagem à pressão diretamente nos vedantes da cabine e luzes ou debaixo da suspensão traseira.

    g034330

    Armazenamento

    Preparação da máquina para o armazenamento sazonal

    Unidade de tração

    1. Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor.

    2. Verifique a pressão dos pneus; consulte Verificação da pressão dos pneus.

    3. Verifique todas as fixações e aperte-as sempre que necessário.

    4. Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.

    5. Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.

    6. Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma:

      1. Retire os terminais dos bornes da bateria.

      2. Limpe a bateria, terminais e bornes com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.

      3. Cubra os terminais do cabo e os bornes da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.

      4. Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.

    Motor

    1. Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento.

    2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.

    3. Volte a encher o recipiente do óleo com óleo de motor.

    4. Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade intermédia durante dois minutos.

    5. Desligue o motor.

    6. Lave o depósito de combustível com gasóleo novo e limpo.

    7. Aperte todas as juntas do sistema de combustível.

    8. Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.

    9. Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.

    10. Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante de etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona de armazenamento.