Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Este cortacésped de plataforma de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por usuarios domésticos o por operadores profesionales contratados. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales. No está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones agrícolas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.
Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395:2013.
El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones corporales e incluso la muerte.
Lea el Manual del operador y otros materiales de formación.
Si los operadores o mecánicos no saben leer el idioma de este manual, es responsabilidad del propietario explicarles este material.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios.
No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente, lesión personal o daño material que se produzca.
Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante.
Lleve prendas adecuadas, incluidas gafas de seguridad, pantalón largo, calzado fuerte y antideslizante, guantes y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas.
Inspeccione la zona donde se va a utilizar el cortacésped y retire todos los objetos que puedan ser arrojados por la máquina.
Extreme las precauciones al manejar combustible. Son inflamables y sus vapores son explosivos.
Utilice solamente un recipiente homologado.
No retire el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No fume cerca de la máquina cuando el motor está en marcha.
No añada ni drene combustible de la máquina dentro de un edificio.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.
No haga funcionar el motor en un lugar cerrado.
Utilice el equipo únicamente en lugares con buena iluminación, y no se acerque a hoyos y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto y que el freno de mano está puesto antes de arrancar el motor. Arranque el motor únicamente desde el puesto del operador.
Asegúrese de que pisa sobre una superficie firme mientras utiliza esta máquina, especialmente al ir hacia atrás. Podría resbalarse.
Vaya más despacio y extreme la precaución en las pendientes. Asegúrese de recorrer las pendientes de través. Las condiciones del césped pueden afectar a la estabilidad de la máquina. Tenga cuidado al utilizar la máquina cerca de terraplenes.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cambiar de dirección en las pendientes.
No levante la carcasa de corte si las cuchillas están en movimiento.
No utilice la máquina sin tener el protector de la TDF y otros protectores firmemente colocados. Asegúrese de que todos los interruptores de seguridad están conectados y correctamente ajustados, y que funcionan correctamente.
No utilice la máquina con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que utilice un recogedor.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Antes de abandonar el puesto del operador por cualquier razón, incluso para vaciar el recogedor o desatascar el conducto, pare la máquina en un lugar llano, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento (en su caso) y pare el motor.
Pare el equipo e inspeccione las cuchillas después de golpear un objeto, o si se produce una vibración anormal. Haga las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de corte.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de ir hacia atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Mantenga alejados a otras personas y a los animales domésticos cuando la máquina está en marcha.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras. Pare las cuchillas si no está segando.
Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente la descarga hacia nadie.
No haga funcionar el cortacésped bajo la influencia de drogas o alcohol.
Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
Para evitar lesiones personales o daños materiales, extreme las precauciones al manejar la gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.
No retire el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha.
Deje que se enfríe el motor antes de añadir combustible.
No reposte combustible dentro de un edificio.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, añada combustible usando un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o una boquilla dosificadora de combustible.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.
No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.
Si se derrama combustible sobre la ropa, cámbiese de ropa inmediatamente.
No llene el depósito de gasolina en exceso. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente.
Desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave o desconecte el cable de la bujía. Deje que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, las transmisiones, los silenciadores y el motor para prevenir incendios.
Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina.
No almacene el combustible cerca de una llama, y no drene el combustible dentro de un edificio.
No permita que la máquina sea revisada o reparada por personal que no esté debidamente formado.
Utilice soportes fijos para apoyar los componentes cuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar una reparación. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes gruesos, y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento. Cambie las cuchillas únicamente; no las enderece ni las suelde nunca.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.
Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.
Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
La siguiente lista contiene información sobre seguridad específica para productos Toro y otra información sobre seguridad que usted debe conocer.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte.
Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba, o, cuando está equipado con una bolsa de recortes, para recoger la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro propósito, podría ser peligroso para el usuario y para otras personas.
Asegúrese de que no hay otras personas en la zona antes de segar. Pare la máquina si alguien entra en la zona.
No toque ningún equipo o pieza que pueda estar caliente debido a la operación. Deje que se enfríen todos los componentes antes de intentar mantener, ajustar o revisar la máquina.
Utilice solamente accesorios autorizados por Toro. La garantía puede quedar anulada si se utilizan accesorios no autorizados.
Compruebe cuidadosamente que hay suficiente altura libre (por ejemplo ramas, puertas, cables eléctricos, etc.) antes de utilizar la máquina por debajo de cualquier objeto, y no entre en contacto con ellos.
Vaya más despacio antes de realizar giros y extreme las precauciones.
Tenga cuidado si va montado en la plataforma y pasa por encima de bordillos, piedras, raíces u otros obstáculos.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de ir hacia atrás para asegurarse de que el camino está despejado. Extreme las precauciones al usar la máquina en marcha atrás.
No mueva los controles bruscamente; utilice movimientos suaves y continuos.
Al cargar o descargar la máquina, utilice una sola rampa de ancho completo cuya anchura es mayor que la de la máquina.
No transporte pasajeros.
No transporte herramientas o material en la máquina.
Todas las pendientes y cuestas necesitan un cuidado especial. Si usted no se siente con confianza en una pendiente, no la siegue.
Retire cualquier obstáculo, como por ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona de siega.
Esté atento a baches, surcos o montículos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Extreme las precauciones cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.
Extreme las precauciones cuando utilice el recogedor u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina.
Haga todos los movimientos en cuestas y pendientes de forma lenta y gradual.
No haga cambios bruscos de velocidad o de dirección.
Siegue de través en las cuestas.
No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible dentro de un edificio donde haya una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera.
Mantenga firmemente apretados los pernos y las tuercas, sobre todo los pernos de acoplamiento de las cuchillas.
No retire ni manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente. No haga nada que pudiera interferir con la funcionalidad prevista de un dispositivo de seguridad o reducir la protección proporcionada por un dispositivo de seguridad.
La mejor manera de proteger su inversión y obtener un rendimiento óptimo de sus equipos Toro es contar siempre con piezas genuinas de Toro. Por lo que respecta a la fiabilidad, Toro suministra piezas de repuesto diseñadas con las mismas especificaciones de ingeniería que nuestros equipos. Para su tranquilidad, exija piezas genuinas Toro.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento de los frenos. Ajústelos y realice el mantenimiento de los mismos cuando sea necesario.
El Modelo 74534TE tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 88 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA.
El Modelo 74536TE tiene un nivel de presión sonora el oído del operador de 86 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1,0 dBA.
El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
El Modelo 74534TE tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 100 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA.
El Modelo 74536TE tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 100 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA.
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094.
Mano – brazo
Nivel medido de vibración en la mano derecha = 0,8 m/s2
Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 0,6 m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 0,4 m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Cuerpo entero
Nivel medido de vibración = 0,79 m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 0,39 m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Mano – brazo
Nivel medido de vibración en la mano derecha = 1,1 m/s2
Nivel medido de vibración en la mano izquierda = 1,1 m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 0,6 m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Cuerpo entero
Nivel medido de vibración = 0,79 m/s2
Valor de incertidumbre (K) = 0,39 m/s2
Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 5395:2013.
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. |
Familiarícese con todos los controles (Figura 5) antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.
El contador de horas registra el número de horas de operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular (Figura 6).
El indicador de combustible está situado en el centro de la parte superior del depósito (Figura 5).
Hay una serie de símbolos en el contador de horas, que indican con un triángulo negro si el componente de seguridad está en la posición correcta (Figura 6).
Si se gira la llave de contacto a la posición de CONECTADO durante unos segundos, la zona del contador de horas muestra la tensión de la batería.
La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto de operación (Figura 6).
El control del acelerador puede moverse entre las posiciones de RáPIDO y LENTO.
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.
El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza para accionar el embrague eléctrico y transmitir el movimiento a las cuchillas del cortacésped con cualquiera de las palancas de control de movimiento en la posición central desbloqueada (Figura 5). Para engranar las cuchillas, tire del mando hacia arriba y suéltelo. Para desengranar las cuchillas, empuje el mando de control de las cuchillas (TDF) hacia abajo o mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
Utilice el interruptor de encendido para arrancar el motor del cortacésped (Figura 5). El interruptor tiene 3 posiciones: DESCONECTADO, MARCHA y ARRANQUE.
Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante y hacia atrás y para girar en ambos sentidos.
Cierre la válvula de cierre del combustible (situada detrás del cojín del operador, en el lado derecho del depósito de combustible) antes de transportar o almacenar el cortacésped.
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios y aperos homologados.
Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura de corte | 91 cm |
Ancho con el deflector bajado | 131 cm |
Longitud con la plataforma bajada | 188 cm |
Longitud con la plataforma subida | 155 cm |
Altura | 122 cm |
Peso | 343 kg |
Anchura de corte | 102 cm |
Ancho con el deflector bajado | 142 cm |
Longitud con la plataforma bajada | 178 cm |
Longitud con la plataforma subida | 145 cm |
Altura | 122 cm |
Peso | 351 kg (773 lb) |
Lea cuidadosamente todas las instrucciones y pegatinas de la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas.
Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar pérdidas auditivas con periodos extendidos de exposición.
Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina.
Utilice equipos de protección para los ojos, los oídos y los pies.
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).
Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno, a menos que utilice un estabilizador de combustible.
No añada aceite a la gasolina.
En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.
No llene completamente el depósito de combustible. Añada gasolina normal sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel esté entre 6 y 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños. No compre nunca gasolina para más de 30 días de consumo normal.
No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un vehículo, camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática.
Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte dicho equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, no desde la boquilla de un surtidor.
Si es imprescindible usar la boquilla de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible o de la botella del acondicionador.
Evite el contacto con la piel; lave el producto derramado con agua y jabón.
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene la gasolina fresca durante un período de almacenamiento de 90 días o menos. En caso de un almacenamiento más prolongado, drene el depósito de combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.
Important: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Apague el motor y ponga el freno de estacionamiento.
Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón.
Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado.
Note: No llene completamente el depósito de combustible. El espacio vacío en el depósito permite la dilatación de la gasolina.
Coloque firmemente el tapón del depósito de combustible. Limpie la gasolina derramada.
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Antes de cada uso, compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.
Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina, ajústelo; consulte Ajuste de los frenos.
Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
Tire hacia atrás del freno de estacionamiento a la posición de ENGRANADO (Figura 8).
Empuje el freno de estacionamiento hacia adelante (Figura 8).
El mando de control de las cuchillas (TDF) se utiliza conjuntamente con la palanca de control de movimiento derecha para engranar y desengranar las cuchillas del cortacésped.
Para engranar las cuchillas del cortacésped, mueva la palanca de control de movimiento derecha a la posición central desbloqueada.
Tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas (TDF) y suéltelo mientras sujeta la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada.
Hay dos opciones para desengranar las cuchillas del cortacésped:
El control del acelerador se mueve entre las posiciones de RáPIDO y LENTO (Figura 12).
Utilice siempre la posición de RáPIDO al engranar las cuchillas del cortacésped con el mando de control de las cuchillas (TDF).
Utilice el estárter para poner en marcha el motor en frío.
Important: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
Note: Puede ser necesario repetir el ciclo de arranque del motor al arrancarlo por primera vez después de quedarse el sistema de combustible totalmente vacío de combustible.
La válvula de cierre de combustible está situada detrás del lado derecho del cojín del operador.
Cierre la válvula de cierre de combustible durante el transporte, el mantenimiento y el almacenamiento (Figura 16).
Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible está abierta antes de arrancar el motor.
Important: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
Note: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter.
Note: Puede ser necesario repetir el ciclo de arranque del motor al arrancarlo por primera vez después llenar de combustible un sistema completamente vacío.
Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan conducir el tractor mientras está desatendido.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.
Important: Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Antes de almacenar la máquina, retire el cable de la bujía para evitar la posibilidad de un arranque accidental del motor.
Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de utilizar la máquina.
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para impedir que las cuchillas giren, a menos que se realice una de las acciones siguientes:
la palanca de control de movimiento de derecha se mueve a la posición central desbloqueada.
se engrana el mando de control de las cuchillas (TDF).
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener las cuchillas del cortacésped si usted mueve o suelta la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
El contador de horas tiene una serie de símbolos que indican si el componente de seguridad está en la posición correcta. Cuando el componente está en la posición correcta, se encenderá un triángulo en el recuadro correspondiente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a trabajar con la máquina.
Note: Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
Arranque el motor; consulte Cómo arrancar el motor.
Ponga el freno de estacionamiento.
Mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.
Note: Las cuchillas no deben girar.
Mueva las palancas de control de movimiento hacia adelante.
Note: El motor debe pararse.
Arranque el motor y quite el freno de estacionamiento.
Mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.
Siga sujetando la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada, tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas (TDF) y suéltelo.
Note: El embrague debe engranarse y las cuchillas deben girar.
Mueva o suelte la palanca de control de movimiento derecha a la posición de bloqueo/punto muerto.
Note: Las cuchillas deben dejar de girar y el motor debe seguir funcionando.
Mueva el mando de control de las cuchillas hacia abajo y mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.
Siga sujetando la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada, tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas (TDF) y suéltelo.
Note: El embrague debe engranarse y las cuchillas deben girar.
Empuje el mando de control de las cuchillas (TDF) hacia abajo a la posición de DESENGRANADO.
Note: Las cuchillas deben dejar de girar.
Con el motor en marcha, tire hacia arriba del mando de control de las cuchillas (TDF) y suéltelo sin sujetar la palanca de control de movimiento de la derecha en la posición central desbloqueada.
Note: Las cuchillas no deben girar.
La plataforma del operador pesa mucho y puede causar lesiones al elevarse y bajarse. Baje o eleve la plataforma del operador con cuidado; si se baja repentinamente podría causar lesiones.
No ponga las manos o los dedos en la zona de los pivotes de la plataforma mientras la plataforma del operador se eleva o se baja.
Asegúrese de que la plataforma está bien apoyada al tirar hacia fuera del pestillo.
Asegúrese de que el pestillo sujeta la plataforma al plegarla. Apriétela contra el cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.
Mantenga alejadas a otras personas mientras eleve o baje la plataforma.
La máquina puede utilizarse con la plataforma subida o bajada. El uso de una posición u otra depende de las preferencias del operador.
Utilice la máquina con la plataforma subida en los casos siguientes:
Al segar cerca de taludes
Al segar en zonas pequeñas en las que la máquina sería demasiado larga
En zonas con ramas bajas u otros obstáculos
Al cargar la máquina en un vehículo para su transporte
Al conducir cuesta arriba
Para subir la plataforma, tire hacia arriba del borde trasera de la misma hasta que el pestillo con pomo la bloquee en su sitio. Apriétela contra el cojín para que el pestillo se bloquee correctamente.
Utilice la máquina con la plataforma bajada en los casos siguientes:
Para la siega en general
Al conducir de través en pendientes
Al conducir cuesta abajo
Para bajar la plataforma, empújela hacia adelante contra el cojín para aliviar la presión sobre el pestillo, tire del pomo y baje la plataforma (Figura 20).
El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición RáPIDO para conseguir el mejor rendimiento. Siegue siempre con el acelerador en posición rápido.
La máquina puede girar muy rápidamente, haciendo que el operador pierda el control, lo que podría causar lesiones personales o daños en la máquina.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.
Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación del freno de estacionamiento.
Mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.
Para ir hacia adelante, mueva la palanca de control de la velocidad a la velocidad deseada.
Empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante (Figura 22).
Note: El motor se para si usted mueve las palancas de control de movimiento con el freno de estacionamiento puesto.
Note: Cuanto más mueva las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplazará la máquina en ese sentido.
Note: Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento hacia atrás, a la posición de PUNTO MUERTO.
Mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición central desbloqueada.
Tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 23).
Para detener la máquina, mueva las palancas de control de movimiento a PUNTO MUERTO, mueva la palanca de control de movimiento de la derecha a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, desengrane la toma de fuerza (TDF) y gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO.
Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina desatendida; consulte Aplicación del freno de estacionamiento. Retire la llave de contacto.
Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan poner en marcha la máquina.
Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
Las válvulas de desvío permiten empujar la máquina a mano sin usar el motor.
Important: Empuje siempre la máquina a mano. No remolque nunca la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico.
Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Baje la carcasa de corte a la posición de altura de corte (ADC) más baja.
Note: Esto permite acceder a las válvulas de desvío.
Abra las válvulas de desvío de ambas bombas girándolas 1 a 2 vueltas en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 24).
Note: Esto permite que el fluido hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas giren.
Note: Gire las válvulas de desvío 2 vueltas como máximo para evitar que la válvula se salga del cuerpo, dejando escapar el fluido.
Quite el freno de estacionamiento.
Empuje la máquina hasta el lugar deseado.
Ponga el freno de estacionamiento.
Cierre las válvulas de desvío, pero no las apriete demasiado.
Apriete las válvulas a 12–15 N·m.
Important: No arranque ni conduzca la máquina con las válvulas de desvío abiertas. Puede dañarse el sistema.
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.
Suba la plataforma de la máquina antes de subir la máquina al remolque o al camión.
Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
En su caso, conecte los frenos del remolque.
Cargue la máquina en el remolque o camión.
Pare el motor, retire la llave, ponga el freno y cierre la válvula de combustible.
Utilice los bucles metálicos de amarre de la máquina para sujetar la máquina firmemente al remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 25).
Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en o desde un remolque o un camión. Utilice una rampa de ancho completo que sea más ancha que la máquina durante este procedimiento. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa hacia adelante, a pie (Figura 26).
Important: No utilice rampas estrechas individuales en cada lado de la máquina.
Asegúrese de que la rampa tiene una longitud suficiente, de manera que el ángulo con el suelo no supere los 15 grados (Figura 27). En terreno llano, se necesita una rampa cuya longitud sea al menos 4 veces mayor que la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. Un ángulo mayor puede hacer que los componentes de la carcasa de corte queden atrapados cuando la máquina se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede también provocar un vuelco o una pérdida de control de la máquina. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa.
El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte.
Extreme las precauciones al manejar la máquina en una rampa.
Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina.
No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión.
Asegúrese de que la rampa tiene una longitud de al menos 4 veces la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. De esta forma se asegura que el ángulo de la rampa no supere los 15 grados en terreno llano.
Suba las rampas conduciendo la máquina en marcha atrás, y bájelas hacia adelante a pie.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control.
El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped.
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte.
No retire el deflector de hierba del cortacésped porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo, al césped. Si el deflector de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga o las cuchillas del cortacésped sin antes soltar la barra de control y desconectar la toma de fuerza (TDF). Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO. También retire la llave y desconecte el/los cable(s) de la(s) bujía(s).
La altura de corte puede ajustarse de 25 a 127 mm en incrementos de 6 mm.
Mueva la palanca de altura de corte a la posición de transporte (hasta arriba del todo).
Gire el pasador 90 grados y retírelo del soporte de altura de corte.
Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que corresponde a la altura de corte deseada, e inserte el pasador (Figura 28).
Presione el botón y baje la palanca de altura de corte hasta el pasador (Figura 28).
El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para diferentes condiciones de segado. Coloque el bloqueo de leva y el deflector para obtener la mejor calidad de corte.
Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Para ajustar el deflector, afloje la tuerca (Figura 29).
Ajuste el deflector y la tuerca en la ranura según el flujo de descarga deseado, y apriete la tuerca.
Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes varían según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba.
Note: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad del cortacésped sobre el terreno es la misma, abra más el deflector.
Esta es la posición más atrasada (vea Figura 30). Utilice esta posición para los casos siguientes:
Siega de hierba corta y ligera.
En condiciones secas
Recortes de hierba más pequeños
Propulsa los recortes de hierba más lejos del cortacésped
Utilice esta posición para ensacar (Figura 31).
Ésta es la posición más abierta posible (Figura 32). Utilice esta posición para los casos siguientes:
Usar para la siega de hierba larga y densa.
En condiciones húmedas
Reduce el consumo del motor
Permite una mayor velocidad sobre el terreno en condiciones pesadas
Instale pesos para mejorar el manejo y el equilibrio y aumentar el rendimiento.
Puede añadir o quitar pesos para optimizar el rendimiento en distintas condiciones de siega y según sus preferencias personales.
Añada o retire los pesos uno por uno hasta obtener el control y el equilibrio deseados.
Note: Para pedir un kit de pesos, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
Un cambio excesivo de peso puede afectar al manejo y a la operación de la máquina. Esto podría provocarle graves lesiones a usted o a otras personas.
Haga cambios de peso en pequeños incrementos solamente.
Evalúe el cortacésped después de cada cambio de peso para comprobar que la máquina puede utilizarse con seguridad.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 25 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Cada 250 horas |
|
Cada 300 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Antes del almacenamiento |
|
Cada año |
|
Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de contacto y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
Puede elevar la parte delantera del cortacésped y apoyarla en su parte trasera para acceder debajo de la máquina para el mantenimiento.
Suba la plataforma; consulte Uso de la plataforma.
Retire la batería; consulte Cómo retirar la batería.
Drene el combustible del depósito de combustible; consulte Drenaje del depósito de combustible.
Retire el tapón del depósito de aceite hidráulico, coloque un trozo de plástico sobre el orificio y vuelva a colocar el tapón.
Note: Esto sella el depósito hidráulico y evita fugas.
Entre 2 personas, eleve la parte delantera del cortacésped y apoye el cortacésped sobre las ruedas motrices y la plataforma en posición levantada.
Realice el mantenimiento en la máquina.
Entre 2 personas, baje la parte delantera del cortacésped al suelo.
Retire el trozo e plástico de debajo del tapón del depósito de aceite hidráulico.
Instale la batería en la máquina.
El cojín puede desengancharse para tener acceso a la parte trasera de la máquina para propósitos de mantenimiento o reglaje.
Baje la plataforma.
Retire las chavetas de cada lado del cojín.
Deslice hacia adentro las arandelas grandes con casquillos de plástico.
Desenganche el cojín y bájelo sobre la plataforma.
Realice el mantenimiento o los reglajes necesarios en la máquina.
Levante el cojín y deslícelo sobre los pasadores en cada lado de la máquina (Figura 36).
Introduzca las arandelas grandes con casquillos de plástico en los soportes del cojín y sujételos con chavetas (Figura 36).
Engrase usando grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Note: Asegúrese de rascar cualquier pintura que hubiera sobre los puntos de engrase.
Conecte una pistola de engrasar al punto de engrase.
Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Consulte los gráficos siguientes para localizar los puntos de engrase.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotes de las ruedas giratorias; consulte Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias.
Note: No coloque el tapón hasta que termine de engrasar.
Retire el tapón hexagonal.
Enrosque un engrasador en el orificio.
Bombee grasa en el engrasador hasta que rezume por el cojinete superior.
Retire el engrasador del orificio.
Vuelva a colocar el tapón hexagonal y la tapa.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Retire la rueda giratoria de la horquilla.
Retire los protectores de los retenes del cubo de la rueda.
Retire una tuerca espaciadora del eje de la rueda giratoria.
Note: Las tuercas espaciadoras llevan adhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda.
Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario.
Llene los cojinetes con grasa de propósito general.
Introduzca un cojinete y un retén en la rueda.
Note: Cambie las juntas.
Si se han retirado (o si se han soltado) ambas tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique un adhesivo de roscas a una tuerca espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera.
Note: No enrosque la tuerca espaciadora completamente en el extremo del eje. Deje un espacio de 3 mm aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca).
Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete.
Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general.
Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda.
Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos planos para llave inglesa hacia fuera.
Apriete la tuerca a 8–9 N·m, aflójela, luego apriétela a 2–3 N·m.
Note: Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las tuercas.
Instale los retenes sobre el cubo de la rueda e introduzca la rueda en la horquilla.
Instale el perno de la rueda y apriete la tuerca del todo.
Important: Para evitar que se dañen el cojinete y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo girando la rueda giratoria. La rueda no debe girar libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede ligeramente frenada y aplique adhesivo sellador de roscas.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 300 horas |
|
Inspeccione los elementos de gomaespuma y de papel, y cámbielos si están dañados o excesivamente sucios.
Note: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia (cada pocas horas) si el entorno de trabajo tiene mucho polvo o arena.
Important: No aplique aceite a los elementos de gomaespuma o de papel.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la suciedad no penetre en el motor y cause daños (Figura 41).
Afloje los pomos de la tapa y retire la tapa del limpiador de aire (Figura 41).
Afloje la abrazadera y retire el conjunto del limpiador de aire (Figura 41).
Retire cuidadosamente el filtro de gomaespuma del filtro de papel (Figura 41).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Lave el filtro de gomaespuma con jabón líquido y agua templada. Cuando el filtro esté limpio, enjuáguelo bien.
Seque el elemento apretándolo con un paño limpio.
Important: Sustituya el elemento de gomaespuma si está roto o desgastado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Limpie el elemento de papel golpeándolo suavemente para eliminar el polvo.
Note: Si está muy sucio, cambie el elemento de papel por uno nuevo (Figura 41).
Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada.
Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto completo del limpiador de aire, con elementos de gomaespuma y papel.
Deslice cuidadosamente el filtro de gomaespuma sobre el filtro de papel (Figura 41).
Coloque el conjunto del limpiador de aire sobre la base del limpiador de aire o la manguera y sujételo (Figura 41).
Coloque en su posición la cubierta del limpiador de aire y apriete el pomo de la cubierta (Figura 41).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Note: Los diferentes modelos citados en este manual tienen diferentes capacidades de aceite. Asegúrese de utilizar la cantidad correcta de aceite.
Important: Añada el 80 % del aceite y luego vaya llenando paulatinamente hasta la marca de lleno de la varilla.
Tipo de aceite: Aceite detergente (servicio API SF, SG, SH, SJ o SL)
Capacidad de aceite del motor: 1,7 litros con el filtro retirado; 1,5 litros sin retirar el filtro.
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente:
Note: Compruebe el aceite con el motor frío.
El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes.
Important: No llene excesivamente el cárter de aceite, ya que esto podría dañar el motor. No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo porque podría dañar el motor.
Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 43).
Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.
Desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 44).
Cambie el aceite del motor, según se muestra en Figura 44.
Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca Full (Lleno) (Figura 45).
Note: Cambie el filtro de aceite del motor con más frecuencia cuando se trabaja en condiciones de mucho polvo o arena.
Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor.
Coloque un trapo debajo del filtro de aceite para recoger cualquier aceite derramado.
Important: El aceite derramado puede filtrarse por debajo del motor y sobre el embrague. El aceite derramado sobre el embrague puede dañar el embrague, hacer que las cuchillas se detengan lentamente al DESCONECTAR el embrague, y hacer que el embrague patine AL CONECTARSE. Limpie cualquier aceite derramado.
Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 46).
Note: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete 3/4 de vuelta más.
Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo; consulte Cómo cambiar el aceite del motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Antes de instalar la bujía, asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta.
Utilice una llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga de espesores/herramienta para electrodos para comprobar y ajustar el espacio entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
Tipo para todos los motores:NGK® BPR4ES o equivalente
Distancia entre electrodos: 0,76 mm
Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la bujía, según se muestra en Figura 47.
Important: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n) un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.03 pulgadas).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores de la gasolina, incluso después de que se pare el motor. Las partículas calientes expulsadas durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables, dando lugar a lesiones personales o daños materiales.
No reposte combustible ni ponga en marcha el motor si el parachispas no está instalado.
Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Espere a que se enfríe el silenciador.
Si se observan roturas en la rejilla o en las soldaduras, sustituya el parachispas.
Si la rejilla está atascada, retire el parachispas, sacuda la rejilla para eliminar partículas sueltas, y límpiela con un cepillo de alambre (sumerja la rejilla en disolvente si es necesario).
Instale el parachispas en la salida del tubo de escape.
Note: El único modo recomendado de vaciar el combustible del depósito es mediante el uso de una bomba tipo sifón. Un bomba tipo sifón puede adquirirse en cualquier ferretería.
En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Drene la gasolina del depósito cuando el motor esté frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie la gasolina derramada.
No fume nunca mientras drena la gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.
Aparque la máquina sobre una superficie nivelada, desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a DESCONECTADO y retire la llave.
Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible para evitar que entre suciedad en el depósito (Figura 51).
Retire el tapón del depósito de combustible.
Introduzca una bomba tipo sifón en el depósito de combustible.
Usando la bomba tipo sifón, vacíe el combustible en un recipiente de combustible limpio (Figura 50).
Limpie cualquier combustible derramado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.
Note: Limpie cualquier combustible derramado.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Cierre la válvula de cierre de combustible.
Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por el tubo alejándolas del filtro (Figura 51).
Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro.
Abra la válvula de cierre del combustible.
Compruebe si hay fugas de combustible y repárelas de ser necesario.
Limpie cualquier combustible derramado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería. Si los terminales de la batería están oxidados, límpielos con una disolución de cuatro partes de agua y una parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Tensión: 12 V
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.
Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de reconectar el cable negativo (negro).
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Desconecte el cable negativo del borne negativo (-) de la batería (Figura 52).
Retire la cubierta de goma roja del borne positivo (rojo) de la batería.
Retire el cable positivo (rojo) de la batería (Figura 52).
Retire la pletina de sujeción de la batería, y retire la batería (Figura 52).
Coloque la batería en la máquina (Figura 52).
Fije la batería con la pletina de sujeción, los pernos en J y las contratuercas.
Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería con una tuerca, una arandela y un perno (Figura 52).
Deslice la cubierta de goma sobre el borne.
Conecte el cable negativo y el cable de tierra al borne negativo (–) de la batería con una tuerca, una arandela y un perno (Figura 52).
Note: Los cables de la batería se cruzan cuando están correctamente instalados (Figura 52).
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.
Important: Siempre mantenga la batería totalmente cargada (gravedad específica 1,265) para evitar que se dañe si la temperatura cae por debajo de los 0 °C.
Retire la batería del chasis; consulte Cómo retirar la batería.
Compruebe el nivel de electrolito.
Asegúrese de que los tapones de llenado están instalados en la batería.
Cargue la batería durante 1 hora a 25–30 amperios, o durante 6 horas a 4–6 amperios.
Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador del suministro eléctrico, y desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 53).
Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Instalación de la batería.
Note: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento. Si se funde un fusible, compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en el componente/circuito.
Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.
Tire hacia fuera del fusible para retirarlo y cambiarlo (Figura 54).
Instale el cojín del operador.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Empuje ambas palancas de control la misma distancia hacia adelante.
Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro.
Note: Si lo hace, pare la máquina y ponga el freno de estacionamiento.
Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.
Gire la rueda de ajuste del cable derecho hasta que la palanca de control de movimiento de la derecha quede posicionado en el centro de la ranura de bloqueo/punto muerto del panel de control (Figura 56).
Gire el ajuste del cable izquierdo hasta que la velocidad de la rueda izquierda coincida con la velocidad de la rueda derecha establecida anteriormente.
Ajuste en incrementos de 1/4 vuelta hasta que la máquina avance en línea recta.
Note: Ajuste únicamente el cable izquierdo hasta que la velocidad de la rueda izquierda coincida con la velocidad de la rueda derecha. No ajuste la velocidad de la rueda derecha, porque esto aleja la palanca de control de movimiento derecha de la ranura de bloqueo/punto muerto del panel de control.
Compruebe que la máquina avanza correctamente.
Note: Si la máquina no arranca después de ajustar el avance, asegúrese de que la diana del interruptor de proximidad está alineada con el perno conectado a la palanca de control de movimiento; consulte Ajuste del interruptor de proximidad.
Repita el ajuste del cable hasta que la máquina no se desvíe.
Compruebe que la máquina no se desplaza en punto muerto con el freno de estacionamiento quitado.
Important: No gire el acoplamiento demasiado; esto podría hacer que la máquina avanzase en punto muerto.
Utilice este procedimiento si la máquina no arranca después de ajustar el avance.
Asegúrese de que el perno que está conectado a la palanca de control de movimiento está alineado con la diana del interruptor de proximidad (Figura 57).
Si es necesario, afloje los pernos y ajuste el interruptor de proximidad hasta que la diana quede alineada con el perno que está conectado a la palanca de control de movimiento (Figura 57).
Compruebe la distancia entre el perno y el interruptor de proximidad; debe ser de 0,51 a 1,02 mm, según se muestra en Figura 57.
Si es necesario ajustarla, afloje la contratuerca y ajuste el perno a la distancia correcta.
Apriete la contratuerca después de ajustar el perno (Figura 57).
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad antes de usar la máquina.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Mantenga la presión de los neumáticos traseros a 0,83–0,97 bar.
Important: Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual.
Note: Las ruedas delanteras son semineumáticas y no requieren presión de aire.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoria y apriete la contratuerca (Figura 59).
Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de muelle estén planas, luego afloje la contratuerca 1/4 de vuelta para establecer la pre-carga correcta de los cojinetes (Figura 59).
Important: Asegúrese de que las arandelas de muelle están correctamente instaladas, según se muestra en Figura 59.
Coloque el tapón guardapolvo (Figura 59).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
El embrague es ajustable con el fin de asegurar el engranado y frenado correctos.
Introduzca una galga de 0.4 a 0.5 mm (0.01" a 0.02") por una de las ranuras de inspección en el lateral del conjunto.
Note: Asegúrese de que esté entre las superficies de fricción del rotor y el inducido.
Note: El entrehierro debe ser de al menos 0,4 mm, y de no más de 0,5 mm.
Si es necesario ajustarlo, utilice una galga de 0,4 mm para ajustar las tres posiciones de la ranura de ajuste.
Apriete las contratuercas hasta fijar ligeramente la galga pero dejando que ésta se pueda mover con facilidad en la separación (Figura 60).
Repita el procedimiento en las demás ranuras.
Vuelva a comprobar cada ranura y realice ligeros ajustes hasta que la galga pueda introducirse entre el rotor y el inducido con un contacto muy ligero entre ambos.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y de las aletas de refrigeración de la culata, la rejilla de entrada de aire del extremo del volante, y las palancas y acoplamientos del regulador del carburador. Esto ayuda a asegurar una refrigeración adecuada y una velocidad de motor correcta, y reduce la posibilidad de sobrecalentamiento y daños mecánicos al motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la rejilla de entrada de aire y la carcasa del ventilador (Figura 61).
Limpie los residuos y la hierba de los componentes del motor.
Instale la rejilla de entrada de aire y la carcasa del ventilador (Figura 61).
Antes de cada uso, compruebe los frenos tanto en una superficie llana como en una pendiente.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida. Si el freno de estacionamiento no inmoviliza la máquina, ajústelo.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Important: Asegúrese de que el cortacésped está sobre una superficie nivelada antes de comprobar y ajustar el freno.
Aparque la máquina en una superficie nivelada y desengrane la TDF.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación del freno de estacionamiento.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Con el freno quitado, mida la distancia entre la barra de freno y el neumático en cada lado.
En el lado que tenga la distancia más pequeña, asegúrese de que la distancia es de 3 a 6 mm según se muestra en Figura 62; consulte Ajuste de los frenos si es necesario ajustarla.
Si el espacio entre la barra de freno y el neumático no es correcto, ajuste el freno.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación del freno de estacionamiento.
Para ajustar el freno, retire el pasador y la chaveta de la palanca de freno inferior y la horquilla (Figura 63).
Ajuste la horquilla (Figura 62).
Note: La distancia entre la barra de freno y el neumático debe ser de 3 a 6 mm.
Note: Para apretar el freno, gire la horquilla hacia arriba. Para aflojar el freno, gire la horquilla hacia abajo.
Vuelva a comprobar el funcionamiento del freno; consulte Comprobación del freno de estacionamiento.
Sujete la horquilla a la palanca de freno inferior con el pasador y la chaveta (Figura 63).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Compruebe que las correas no tienen grietas, bordes deshilachados, marcas de quemaduras, desgaste, señales de sobrecalentamiento u otros daños.
Las señales de una correa de cortacésped desgastada son chirridos cuando la correa está en movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de quemaduras o grietas. Cambie la correa si observa cualquiera de estas condiciones.
Important: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta, luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Afloje los pernos y retire la cubierta derecha de la correa con el perno todavía sujeto a la misma.
Desenganche el muelle de la clavija del brazo de la polea tensora (Figura 64).
Retire la correa usada del cortacésped (Figura 64).
Instale la correa nueva del cortacésped alrededor de la polea del embrague, las poleas de la carcasa y la polea tensora (Figura 64).
Enganche el muelle en la clavija del brazo de la polea tensora (Figura 64).
Instale la cubierta de la correa en la carcasa de corte y apriete el perno.
Important: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún sujeta, luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de retirar accidentalmente los pernos de los retenedores.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Afloje los pernos y retire las cubiertas de la correa con los pernos todavía conectados.
Desenganche el muelle de la clavija del brazo de la polea tensora (Figura 65).
Retire la correa usada del cortacésped (Figura 65).
Instale la correa nueva del cortacésped alrededor de las poleas de la carcasa y la polea tensora (Figura 65).
Enganche el muelle en la clavija del brazo de la polea tensora (Figura 65).
Instale las cubiertas de la correa en la carcasa de corte y apriete los pernos.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Afloje los pernos y retire las cubiertas de la correa con los pernos todavía conectados.
Para retirar la correa izquierda del cortacésped, es necesario retirar primero la correa derecha; consulte Sustitución de la correa derecha del cortacésped.
Desenganche el muelle de la clavija del brazo de la polea tensora (Figura 66).
Retire la correa usada del cortacésped (Figura 66).
Instale la correa nueva del cortacésped alrededor de las poleas de la carcasa, la polea del embrague y la polea tensora (Figura 66).
Enganche el muelle en la clavija (Figura 66).
Instale la correa derecha del cortacésped; consulte Sustitución de la correa derecha del cortacésped.
Instale las cubiertas de la correa en la carcasa de corte y apriete los pernos.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire la correa de la carcasa de corte.
Incline la máquina; consulte Cómo elevar el cortacésped para facilitar el acceso.
Retire el perno de cuello largo, la tuerca y la arandela de la carcasa del motor y del muelle (Figura 67).
Retire la correa de transmisión de la bomba (Figura 67).
Instale la correa nueva alrededor de la polea del embrague y de las 2 poleas de las bombas.
Instale el muelle en el perno de cuello largo y la arandela, y conéctelo a la carcasa del motor con la tuerca (Figura 67).
Baje la máquina a la posición de uso.
Instale la correa de la carcasa de corte.
Si las palancas de control de movimiento no queden alineadas horizontalmente, ajuste la palanca de control de movimiento de la derecha.
Note: Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar la alineación longitudinal.
Desengrane la TDF, ponga la palanca de control de movimiento de la derecha en PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Empuje la palanca de control de movimiento derecha hacia abajo, sacándola de la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO (Figura 68).
Compruebe que la palanca de control de movimiento de la derecha quede alineada en sentido horizontal con la palanca de control de movimiento de la izquierda (Figura 68).
Note: Para ajustar la palanca de control de movimiento derecha en sentido horizontal, ajuste la leva.
Desenganche el cojín de la parte trasera de la máquina.
Afloje la tuerca que sujeta la leva (Figura 69).
Ajuste la leva hasta que quede alineada con la palanca de control de movimiento de la izquierda, y apriete la tuerca de la leva.
Note: Mueva la leva en sentido horario (en posición vertical) para bajar la palanca, o en sentido antihorario (en posición vertical) para elevarla.
Important: Asegúrese de que la sección plana de la leva no sobrepase la posición vertical (a la derecha o a la izquierda), porque podría dañar el interruptor.
Important: Compruebe el avance de la máquina después de ajustar las palancas de control de movimiento. Se utiliza el mismo procedimiento para ajustar la dirección y para alinear las palancas de control de movimiento hacia adelante-atrás (Figura 70).
Note: Ajuste la alineación horizontal antes de ajustar la alineación longitudinal.
Si las palancas de control de movimiento no quedan alineadas hacia adelante-atrás, o si la palanca de control de la derecha no se desplaza con facilidad a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, es necesario realizar un ajuste.
Cuando termine la alineación horizontal, compruebe la alineación adelante-atrás empujando ligeramente hacia adelante las palancas de control de movimiento para eliminar cualquier holgura del acoplamiento de las palancas de control (Figura 70).
Asegúrese de que la palanca de control de movimiento derecha se desplace fácilmente a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.
Note: Gire la rueda de ajuste del cable en el sentido de las agujas del reloj para mover la palanca de control hacia adelante. Gire la rueda de ajuste del cable en el sentido contrario a las agujas del reloj para mover la palanca de control hacia atrás.
Gire la rueda de ajuste del cable del lado derecho cuando sea necesario efectuar un ajuste.
Note: Mueva la rueda de ajuste en incrementos de un cuarto de vuelta.
Una vez que la palanca de control de movimiento derecha se desplace fácilmente a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, ajuste la palanca de control de movimiento izquierda hasta que esté alineada con la palanca de la derecha.
Compruebe que la máquina avanza correctamente; consulte Ajuste de la dirección .
Instale la pletina de bloqueo sobre las tuercas de ajuste de los cables para afianzar el ajuste (Figura 71).
Tipo de fluido hidráulico:Fluido hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500 o aceite sintético Mobil® 1 15W-50.
Capacidad de fluido del sistema hidráulico: 2,0 litros
Important: Utilice el aceite especificado o un aceite equivalente. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Note: El tabique que está dentro del depósito tiene dos niveles, para aceite caliente y para aceite frío.
Coloque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane la toma de fuerza (TDF) y pare el motor.
Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador y ponga el freno de estacionamiento.
Limpie alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito de aceite hidráulico (Figura 72).
Retire el tapón del cuello de llenado (Figura 72).
Note: Mire dentro para comprobar el nivel de fluido en el depósito.
Añada fluido al depósito hasta que llegue al nivel Frío del tabique.
Haga funcionar la máquina a ralentí bajo durante 15 minutos para purgar el aire del sistema y calentar el fluido; consulte Arranque y parada del motor.
Compruebe el nivel mientras el fluido está caliente.
Note: Si es necesario, añada fluido al depósito hasta que llegue entre el nivel frío y el nivel caliente.
Note: El nivel de fluido debe estar por debajo del nivel caliente del tabique cuando el fluido está caliente (Figura 72).
Coloque el tapón en el cuello de llenado.
Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier fluido hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.
Asegúrese de que todas las mangueras hidráulicas están en buenas condiciones, y que todas las conexiones y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 250 horas |
|
Cada 500 horas |
|
El fluido hidráulico caliente puede causar graves quemaduras.
Deje que se enfríe el fluido hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema hidráulico.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire el tapón del depósito de aceite hidráulico.
Localice el manguito hidráulico delantero, debajo del depósito de aceite, y coloque un recipiente debajo del depósito (Figura 73).
Afloje la abrazadera y desplácela por el tubo.
Retire el manguito hidráulico delantero y deje que el fluido se drene del depósito.
Cambie el filtro hidráulico; consulte Cambio del filtro hidráulico.
Conecte el manguito hidráulico debajo del depósito.
Añada fluido al depósito hasta que llegue al tabique 'frío' del depósito.
Important: Utilice el aceite especificado o un aceite equivalente. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema.
Instale el tapón del depósito hidráulico.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema.
Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Note: Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema hidráulico.
Compruebe el nivel de fluido y añada más si es necesario.
Important: No llene demasiado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 500 horas |
|
El fluido hidráulico caliente puede causar graves quemaduras.
Deje que se enfríe el fluido hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema hidráulico.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Important: No utilice un filtro de aceite para automóviles, o puede causar graves daños al sistema hidráulico.
Localice el filtro y coloque un recipiente debajo del filtro (Figura 74).
Retire el filtro usado y limpie con un paño la superficie de la junta del adaptador del filtro (Figura 75).
Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la junta de goma del filtro nuevo.
Instale el filtro hidráulico nuevo en el adaptador del filtro.
Gire el filtro en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, y apriete el filtro media vuelta más (Figura 75).
Limpie cualquier fluido derramado.
Compruebe el nivel de fluido del depósito y añada fluido al depósito hasta que llegue al tabique 'frío' del depósito.
Important: Utilice el aceite especificado o un aceite equivalente. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema.
Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Note: Si una o ambas ruedas no giran, consulte Purga del sistema hidráulico.
Compruebe el nivel de fluido y añada más si es necesario.
Important: No llene demasiado.
El sistema de tracción se purga automáticamente; no obstante, puede ser necesario purgar el sistema si se cambia el fluido o después de realizar mantenimiento en el sistema.
Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Eleve la parte trasera de la máquina sobre soportes fijos, de manera que las ruedas motrices no toquen el suelo.
Arranque el motor y mueva el acelerador a la posición de ralentí.
Note: Si la rueda motriz no gira, es posible facilitar la purga del sistema girando la rueda lentamente hacia adelante.
Compruebe el nivel de fluido hidráulico mientras desciende, y añada fluido según sea necesario para mantener el nivel correcto.
Repita este procedimiento en la otra rueda.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Compruebe que las mangueras hidráulicas no tienen fugas o conexiones sueltas, que no están dobladas, que los montajes no están sueltos, y que no hay desgaste o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga cualquier reparación necesaria antes de volver a utilizar la máquina.
Note: Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico limpias de acumulaciones de hierba y residuos.
Note: Un tiempo de uso prolongado a altas temperaturas en un clima cálido puede provocar el deterioro de manguitos y juntas. Inspecciónelos más a menudo en climas cálidos y cambie el fluido hidráulico y el filtro con más frecuencia.
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, puede desear tener un stock de cuchillas de repuesto.
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.
Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las cuchillas y ponga el freno de estacionamiento. Gire la llave de contacto a DESCONECTADO. Retire la llave y desconecte los cables de las bujías.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Inspeccione los filos de corte (Figura 76).
Si los filos están romos o tienen muescas, retire la cuchilla y afílela; consulte Afilado de las cuchillas.
Inspeccione las cuchillas, especialmente en la parte curva.
Si observa fisuras, desgaste o la formación de una ranura en esta zona, instale de inmediato una cuchilla nueva (Figura 76).
Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás.
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte, posición A, de las cuchillas (Figura 77).
Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.
Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 4 arriba.
Note: La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 4 y 5 no debe ser superior a 3 mm.
Note: Si esta dimensión es de más de 3 mm, cambie la cuchilla.
Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar lesiones críticas a usted o a otras personas.
Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva.
No lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla.
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólido, si están desequilibradas o si están dobladas. Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se incumplan las normas de seguridad.
Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso.
Retire el perno de la cuchilla, la arandela curva y la cuchilla del eje (Figura 78).
Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 79).
Note: Mantenga el ángulo original.
Note: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos filos de corte.
Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 80).
Note: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada.
Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente (Figura 78).
Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
Instale la cuchilla en el eje (Figura 81).
Important: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte correcto.
Instale la arandela de muelle y el perno de la cuchilla (Figura 81).
Note: El cono de la arandela elástica debe estar orientado hacia la cabeza del perno (Figura 81).
Apriete el perno de la cuchilla a 115–150 N·m (85 a 110 pies-libra).
Coloque la máquina en una superficie plana.
Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Compruebe la presión de los neumáticos de ambas ruedas motrices; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Ajuste la carcasa de corte a la posición de altura de corte de 76 mm.
Note: La altura de corte en sí no se ajustará hasta después de nivelar la carcasa; consulte Emparejado de la altura de corte.
Compruebe la distancia entre los pivotes, midiendo desde el centro de un pivote al centro del otro (distancia entre centros) en cada varilla roscada (Figura 82).
Note: La longitud debe ser de 49,5 cm para carcasas de corte de 91 cm y de 43,7 cm para carcasas de corte de 102 cm.
Afloje las contratuercas en el pivote delantero.
Usando las contratuercas, ajuste la longitud de la varilla roscada para obtener la distancia correcta.
Apriete las contratuercas en el pivote delantero.
Compruebe la distancia entre la horquilla y del brazo de suspensión de la carcasa en cada horquilla.
Note: Esta distancia debe ser de 11 mm, según se muestra en Figura 83.
Si es necesario ajustarlo, afloje el perno superior de la cadena (Figura 82).
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de ajuste para obtener la distancia correcta, según se muestra en Figura 83.
Apriete la contratuerca y el perno superior de la cadena.
Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal (Figura 84).
Mida la cuchilla derecha en la posición C desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 84).
Mida la cuchilla derecha en la posición D desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 84).
Note: La cuchilla de corte debe estar entre 6 y 10 mm más baja en la posición C que en la posición D (Figura 84). Si no es correcta la distancia, continúe con los pasos siguientes.
Afloje las contratuercas de los pivotes delanteros derecho e izquierdo.
Usando las contratuercas de la derecha, ajuste la longitud de la varilla roscada de la derecha para obtener la inclinación longitudinal de 6 a 10 mm.
Apriete las contratuercas de los pivotes delanteros derecho e izquierdo.
Coloque las cuchillas izquierda y derecha en posición longitudinal.
Mida la cuchilla izquierda en la posición B desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 85).
Mida la cuchilla derecha en la posición D desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 85).
Note: La medida de la posición B no debe variar en más de 3 mm de la medida de la posición D. (Figura 85). Si no es correcta la distancia, continúe con los pasos siguientes.
Afloje las contratuercas del pivote delantero izquierdo.
Usando las contratuercas de la izquierda, ajuste la longitud de la varilla roscada de la izquierda hasta que las posiciones B y D sean iguales.
Apriete las contratuercas del pivote delantero izquierdo.
Coloque las cuchillas izquierda y derecha en posición longitudinal.
Inspeccione las cadenas delanteras, y asegúrese de que cada cadena está tensada.
Note: Si alguna de las cadenas no está tensada, ajuste la varilla roscada con la cadena destensada para obtener tensión en esa cadena.
Mida la cuchilla izquierda en la posición A desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 86).
Mida la cuchilla derecha en la posición C desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 86).
Note: La diferencia entre las medidas en A y C debe ser de no más de 3 mm. Si no es correcta la distancia, continúe con los pasos siguientes.
Afloje los pernos superiores de las cadenas (Figura 82).
Afloje las contratuercas en cada horquilla.
Ajuste los pernos de ajuste en las horquillas, en las posiciones A y C, para obtener la altura correcta.
Apriete las contratuercas y los pernos superiores de las cadenas.
Baje el cortacésped a la altura de corte de 76 mm.
Coloque la cuchilla derecha en posición longitudinal.
Mida la cuchilla derecha en la posición C, desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de la punta de la cuchilla, y anote esta medida (Figura 86).
Note: La medida de la posición C no debe variar en más de 3 mm del ajuste de altura de corte de 76 mm. Si no es correcta la distancia, continúe con los pasos siguientes.
Afloje las contratuercas en ambos extremos del tensor (Figura 87).
Note: El extremo del tensor que tiene la muesca mecanizada tiene rosca a izquierdas (Figura 87).
Ajuste el tensor para elevar o bajar la carcasa a fin de obtener una altura de 76 mm en la posición C.
Apriete las contratuercas en ambos extremos del tensor.
Asegúrese de que la palanca de elevación de la carcasa de corte se engancha en la posición de transporte.
Note: Si no se engancha en la posición de transporte, ajuste el tensor hasta que se enganche en la posición de transporte.
Apriete las contratuercas.
Note: Cualquier ajuste del muelle de compresión modifica la flotación de la carcasa y el esfuerzo necesario para elevar la carcasa usando la palanca de ajuste de la altura de corte.
Una compresión mayor del muelle reduce el esfuerzo necesario para elevar la carcasa con la palanca y proporciona más flotación.
Una compresión menor del muelle aumenta el esfuerzo necesario para elevar la carcasa con la palanca y proporciona menos flotación.
Levante la palanca de la carcasa y bloquéela en la posición de transporte.
Compruebe la longitud del muelle de compresión.
Note: La longitud nominal es de 28,2 cm para carcasas de corte de 91 cm y de 25,7 cm para carcasas de corte de 102 cm (Figura 88).
Ajuste esta distancia aflojando la contratuerca elástica y girando la tuerca que está delante de cada muelle (Figura 88).
Fije la tuerca en la posición deseada apretando la contratuerca elástica (Figura 88).
Si el hueco de descarga se deja destapado, la máquina podría arrojar objetos hacia el operador o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla.
No utilice la máquina sin haber instalado una tapa, una placa de mulching, un deflector de hierba o un ensacador.
Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el espaciador que sujetan el deflector a los soportes de pivote (Figura 89).
Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.
Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de hierba.
Coloque uno de los ganchos en J del muelle detrás del reborde de la carcasa.
Note: Asegúrese de colocar un extremo con gancho en J del muelle detrás del reborde de la carcasa antes de instalar el perno, según se muestra en Figura 89.
Instale el perno y la tuerca.
Coloque 1 extremo en J del muelle alrededor del deflector de hierba (Figura 89).
Important: El deflector de hierba debe poder girar. Levante el deflector hasta que esté totalmente abierto, y asegúrese de que gire hasta cerrarse por completo.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Retire a diario cualquier acumulación de hierba de los bajos del cortacésped.
Desengrane la TDF, ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Levante la parte delantera de la máquina y apóyela sobre soportes fijos.
El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
Desengrane la toma de fuerza (TDF), ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de contacto a Desconectado y retire la llave.
Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor.
Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del sistema de transmisión y el motor. El lavado a presión puede hacer penetrar el agua en piezas críticas, tales como los cojinetes de los ejes de las cuchillas y los interruptores eléctricos.
Compruebe el freno; consulte Mantenimiento de los frenos.
Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Engrase la máquina; consulte Lubricación.
Cambie el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Para su almacenamiento prolongado:
Añada un aditivo estabilizador/acondicionador al combustible del depósito.
Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos).
Pare el motor, espere a que se enfríe y vacíe el depósito de combustible; consulte Drenaje del depósito de combustible, o deje funcionar el motor hasta que se pare.
Vuelva a arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que se pare. Repita, en posición Estárter, hasta que el motor no arranque.
Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local.
Note: No guarde la gasolina con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.
Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte Mantenimiento de la bujía. Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el agujero de la bujía. Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de contacto y guárdela en un lugar seguro que le sea fácil de recordar. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. |
|
|
El motor pierde potencia. |
|
|
El motor se sobrecalienta. |
|
|
No es posible conducir la máquina. |
|
|
Hay una vibración anormal. |
|
|
La altura de corte no es homogénea. |
|
|
Las cuchillas no giran. |
|
|