Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e lâmina rotativa destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para cortar a relva em parques, campos desportivos e relvados comerciais bem mantidos.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Pode contactar a Toro diretamente através do site www.toro.com para obter informações sobre produtos e acessórios, para obter o contacto de um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com o serviço de assistência Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza duas palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
Esta máquina foi concebida de acordo com a norma EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2017. É necessário um kit CE para conformidade EN ISO 5395:2013; consulte a Declaração de conformidade para obter o número da peça do kit.
Este produto é capaz de amputar mãos e pés e projetar objetos. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar ferimentos pessoais graves.
Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia e compreenda o conteúdo deste manual do utilizador antes de ligar o motor.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar.
Mantenha-se afastado de qualquer abertura de descarga. Mantenha as pessoas e animais a uma distância segura da máquina.
Mantenha as crianças afastadas da área de operação. Não permita que crianças utilizem a máquina.
Pare a máquina e desligue o motor antes de proceder à assistência, atestar ou desobstruir a máquina.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança, que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Pode encontrar informações de segurança adicionais onde for necessário ao longo deste Manual do utilizador.
O motor desta máquina possui a conformidade com o nível 4 das normas EPA e etapa 3b UE de emissões.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Antes de operar máquina, lubrifique-a para assegurar as características de lubrificação adequadas; consulte Lubrificar os rolamentos e casquilhos. Não realizar uma lubrificação adequada pode causar uma falha prematura de peças vitais.
Peças necessárias para este passo:
Autocolante de aviso | 1 |
Em máquinas que exigem conformidade CE europeia, substitua o autocolante de aviso, artigo no. 117-2754 pelo autocolante de aviso artigo no. 117-2766.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Para parar a máquina, reduza a pressão exercida sobre o pedal, até que este volte à posição central (Figura 3).
Existem dois pedais para controlar os travões das rodas individuais, para ajudar nas mudanças de direção, estacionamento, assim como para auxiliar uma melhor tração numa inclinação. Uma barra liga os pedais para a utilização do travão de estacionamento e o transporte (Figura 3).
A barra de bloqueio dos pedais liga ambos os pedais para engatar o travão de estacionamento (Figura 3).
Pressione a alavanca da inclinação da direção para baixo para inclinar o volante e obter a posição desejada, depois liberte para bloquear o ajuste (Figura 3).
O botão que se encontra no lado esquerdo da consola permite ativar o bloqueio do travão de estacionamento (Figura 3).
Para engatar o travão de estacionamento, deverá ligar os pedais com a barra de bloqueio, pressionar ambos os pedais e puxar o travão de estacionamento para fora. Para libertar o travão de estacionamento, pressione ambos os pedais até que o botão do travão de estacionamento se recolha.
Prima o interruptor de luz de perigo para ativar as luzes de perigo (Figura 3).
Prima o lado esquerdo do interruptor das luzes de mudança de direção para ativar o sinal de mudança de direção para a esquerda e o lado direito do interruptor para ativar o sinal de mudança de direção para a direita (Figura 3).
A ignição (Figura 4) tem três posições: DESLIGAR, LIGAR/PRé-AQUECIMENTO e ARRANQUE.
O interruptor da velocidade do motor tem 2 modos de alterar a velocidade do motor (Figura 4).
Carregando momentaneamente no interruptor, pode alterar a velocidade do motor em incrementos de 100 rpm. Mantendo pressionado o interruptor, o motor move automaticamente para RALENTI ELEVADO ou REDUZIDO, dependendo de que lado do interruptor pressiona.
O interruptor da tomada de força dispõe de duas posições: OUT (start) [Para fora (arrancar)] e IN (stop) [Para dentro (parar)]. Puxe o botão de tomada de força para fora para engatar as lâminas da plataforma do cortador. Empurre o manípulo para dentro para desengatar as lâminas da plataforma do cortador (Figura 4).
O interruptor de controlo da velocidade alta-baixa permite-lhe aumentar a gama de velocidade durante o transporte da máquina (Figura 4).
As plataformas do cortador não funcionam em gama alta. Para alternar entre a gama ALTA e BAIXA, eleve as plataformas, desengate a tomada de força e a velocidade de cruzeiro, mova o pedal de tração para a posição PONTO MORTO (ponto morto) e conduza a máquina a uma velocidade lenta.
Os interruptores de elevação servem para levantar e baixar as plataformas do cortador (Figura 4). Prima os interruptores para a frente para baixar as plataformas do cortador e para trás para elevar as plataformas do cortador. Ao ligar a máquina, quando as plataformas do cortador se encontram na posição descida, prima o interruptor de elevação para baixo para permitir às plataformas do cortador ficarem suspensas e cortar.
Note: As plataformas não descem enquanto estiver em gama de velocidade elevada e não sobem nem descem se o operador abandonar o banco enquanto o motor se encontrar em funcionamento. As plataformas irão baixar com a chave na posição LIGAR e o operador sentado no banco.
O interruptor de controlo de cruzeiro bloqueia na posição do pedal para manter a velocidade desejada (Figura 5). Pressionando na parte traseira do interruptor desliga o controlo de cruzeiro, a posição do meio do interruptor permite a função de controlo de cruzeiro e a parte frontal do interruptor define a velocidade desejada.
Note: Pressionar qualquer dos pedais de travão ou mover o pedal de tração para a posição de marcha-atrás, durante um segundo, desengata a posição do pedal.
Utilize o ponto de corrente para ligar acessórios elétricos opcionais (Figura 5).
Desloque a alavanca de ajuste do banco que se encontra no lado do banco para fora, faça deslizar o banco para a posição desejada e liberte a alavanca para o fixar em posição (Figura 6).
Rode o manípulo por baixo do apoio para o braço para ajustar o ângulo do apoio para o braço.
Mova a alavanca para ajustar o ângulo do encosto do banco (Figura 6).
O indicador de peso indica quando o banco está ajustado ao peso do operador (Figura 6). Ajuste a altura posicionando a suspensão dentro da gama da região verde.
Utilize esta alavanca para ajustar o peso adequado do operador (Figura 6). Puxe a alavanca para cima para aumentar a pressão de ar e empurre para baixo para diminuir a pressão de ar. O devido ajuste é correto quando o indicador de peso se encontra na região verde.
O controlo da recirculação do ar regula a cabina para a recirculação de ar na cabina ou para a entrada de ar na cabina vindo do exterior (Figura 7).
Regula para recircular o ar ao utilizar o ar condicionado.
Regula para a entrada de ar ao utilizar o aquecedor ou a ventoinha.
Rode o botão de controlo da ventoinha para regular velocidade da mesma (Figura 7).
Rode o botão de controlo da temperatura para regular temperatura do ar na cabina (Figura 7).
Utilize este interruptor para ligar e desligar as escovas do limpa pára-brisas (Figura 7).
Utilize este interruptor para ligar e desligar o ar condicionado (Figura 7).
Levante os trincos para abrir o para-brisas (Figura 8). Prima o trinco para trancar a janela na posição de aberta. Puxe o trinco para fora e para baixo para fechar e trancar o para-brisas.
Levante os trincos para abrir a janela traseira. Prima o trinco para trancar a janela na posição de aberta. Puxe o trinco para fora e para baixo para fechar e trancar janela (Figura 8).
Important: Tem de fechar a janela traseira antes de abrir o capot, senão pode danificar.
O ecrã LCD InfoCenter apresenta informações sobre sua máquina, como o estado de utilização, os vários diagnósticos e outras informações sobre a máquina (Figura 9). Existe um ecrã de inicialização e um ecrã de informações principal do InfoCenter. Pode alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informações principal a qualquer altura pressionando qualquer dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.
Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Pode utilizá-lo para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Botão do meio – utilize este botão para se deslocar pelos menus.
Botão direito – utilize este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.
Sinal sonoro – ativado quando baixar as plataformas ou para avisos ou erros.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
SERVICE DUE | Indica quando deve ser efetuada a manutenção programada |
RPM/estado do motor – indica as rpm do motor | |
Contador de horas | |
Ícone info | |
Define a velocidade máxima de tração | |
Rápido | |
Lento | |
Ventilação inversa – indica quando a ventilação está invertida | |
Nível de combustível | |
Necessária regeneração estacionária | |
O aquecimento da admissão de ar está ativo | |
Elevar a plataforma esquerda | |
Elevar a plataforma central | |
Eleve a plataforma direita | |
O utilizador tem de se sentar no banco | |
Indicador de travão de estacionamento – indica quando o travão de estacionamento está acionado | |
Identifica a gama como alta | |
Ponto morto | |
Identifica a gama como baixa | |
Temperatura do líquido de arrefecimento – indica a temperatura do líquido de arrefecimento em °C ou °F | |
Temperatura (quente) | |
Tração ou Pedal de tração | |
Negado ou não permitido | |
Arranque do motor | |
PTO – indica que a tomada de força está ligada | |
Interromper ou desligar | |
Motor | |
Ignição | |
Indica quando as plataformas do cortador estão a ser baixadas | |
Indica quando as plataformas do cortador estão a ser elevadas | |
PIN | |
Temperatura do óleo hidráulico - indica a temperatura do óleo hidráulico | |
CAN bus | |
InfoCenter | |
Avariado ou com falha | |
Centro | |
Direita | |
Esquerda | |
Lâmpada | |
Saída do controlador TEC ou fio de controlo na cablagem | |
Alto: acima da gama permitida | |
Baixo: abaixo da gama permitida | |
/ | Fora da gama |
Interruptor | |
O utilizador tem de soltar o interruptor | |
O utilizador deve mudar para o estado indicado | |
Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir | |
O utilizador deve colocar a máquina em ponto morto | |
Arranque do motor negado | |
Desligamento do motor | |
O líquido de arrefecimento do motor está muito quente | |
O óleo hidráulico está demasiado quente | |
Sentar ou engatar o travão de estacionamento |
Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no menu principal. Isto vai levá-lo ao menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:
Menu principal | |
Item de menu | Descrição |
Falhas | O menu Falhas contém uma lista da falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu de falhas e as informações aqui contidas. |
Serviço | O menu Serviço contém informações sobre a máquina como, por exemplo, as horas de utilização e outros números semelhantes. |
Diagnóstico | O menu Diagnóstico apresenta o estado de cada interruptor, sensor e saída de controlo da máquina. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. |
Definições | O menu Definições permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. |
Acerca | O menu Acerca indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. |
Serviço | |
Item de menu | Descrição |
Hours | Indica o número total de horas em que a máquina, o motor e a ventoinha estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e sobreaquecida |
Counts | Indica o número de pré-aquecimentos e arranques que a máquina teve |
Diagnóstico | |
Item de menu | Descrição |
Engine Run | Consulte o Manual de manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu Funcionamento do motor e as informações aqui contidas. |
Velas de incandescência | Indica se os seguintes itens estão ativos: Arranque de chave, tempo limite limitado e velas de ignição |
Fan | Indica se uma ventoinha está ativa nos seguintes casos: Temperatura elevada do motor, temperatura elevada do óleo, temperatura elevada do motor ou hidráulica e ventoinha ligada |
Definições | |
Item de menu | Descrição |
Unidades | Controla as unidades utilizadas no InfoCenter; as opções no menu são em imperiais ou métricas |
Idioma | Controla o idioma utilizado no InfoCenter* |
Retroiluminação LCD | Controla o brilho do ecrã LCD |
Contraste LCD | Controla o contraste do ecrã LCD |
Menus protegidos | Permite que uma pessoa autorizada pela sua empresa tenha acesso a menus protegidos utilizando o PIN. |
Ralenti automático | Controla o tempo em que o motor fica em ralenti, quando a máquina não está a ser utilizada |
Vel. de corte | Controla a velocidade máxima enquanto está a cortar (gama baixa) |
Vel. de transporte | Controla a velocidade máxima enquanto está em transporte (gama alta) |
Smart Power (alimentação inteligente) | A Smart Power impede o atolamento em relva densa ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte. |
*Apenas o texto “voltado para o utilizador” é traduzido. Os ecrãs de falhas, assistência e diagnóstico são “voltados para a assistência”. Os títulos estarão no idioma selecionado, mas os itens de menu estão em inglês.
Acerca | |
Item de menu | Descrição |
Modelo | Indica o número do modelo da máquina |
NS | Indica o número de série da máquina |
Revisão do controlador da máquina | Indica a revisão de software do controlador principal |
Revisão InfoCenter | Indica a revisão de software do InfoCenter |
CAN Bus | Indica o estado communication bus da máquina |
Existem 4 definições de configuração de funcionamento que são ajustáveis no menu Definições do InfoCenter: tempo de atraso do ralenti automático, velocidade máxima de corte, velocidade máxima de transporte e Smart Power. Estas definições encontram-se no menu Protegido.
Note: O PIN por defeito vindo de fábrica para a sua máquina é 0000 ou 1234.Se alterar o PIN e se se esquecer do mesmo, contacte o representante autorizado Toro.
A partir do menu PRINCIPAL, utilize o botão central para ir até ao menu de DEFINIçõES e prima o botão direito (Figura 10).
No menu de DEFINIçõES, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito (Figura 11).
Para introduzir o PIN, prima o botão central até surgir o primeiro dígito correto e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito (Figura 11B e Figura 11C). Repita este passo até o último dígito ser introduzido e prima o botão direito mais uma vez.
Prima o botão do meio para introduzir o PIN (Figura 11D).
Aguarde até a luz vermelha indicadora do InfoCenter se acender.
Note: Se o InfoCenter aceitar o PIN e o menu protegido tiver sido desbloqueado, é apresentada a palavra “PIN” no canto superior direito do ecrã.
Note: Se rodar o interruptor da ignição para a posição DESLIGAR e depois para a posição LIGAR bloqueia o menu protegido.
Pode ver e alterar as definições no menu Protegido. Assim que tiver acedido ao menu protegido, percorra até encontrar a opção de definições protegidas. Utilize o botão direito para alterar a definição. Definir as definições protegidas para DESLIGAR permite visualizar e alterar as definições no menu protegido sem introduzir um PIN. Definir as definições protegidas para LIGAR oculta as opções protegidas e obriga a introduzir o PIN para alterar as definições no menu protegido. Depois de definir o PIN, rode o interruptor da ignição para DESLIGAR e novamente para LIGAR para ativar e gravar esta funcionalidade.
No menu Definições, percorra até Ralenti automático.
Prima o botão direito para alterar o tempo de ralenti automático entre Desligar, 8S, 10S, 15S, 20S e 30S.
No menu Definições, percorra até ao menu Velocidade de corte e prima o botão direito.
Utilize o botão direito para aumentar a velocidade máxima de corte (50%, 75% ou 100%).
Utilize o botão central para diminuir a velocidade máxima de corte (50%, 75% ou 100%).
Prima o botão esquerdo para sair.
No menu Definições, percorra até ao menu Vel. de transporte e prima o botão direito.
Utilize o botão direito para aumentar a velocidade máxima de transporte (50%, 75% ou 100%).
Utilize o botão central para diminuir a velocidade máxima de transporte (50%, 75% ou 100%).
Prima o botão esquerdo para sair.
Quando terminar no menu Protegido, prima o botão esquerdo para sair para o menu Principal, depois prima o botão esquerdo para sair para o menu Funcionamento.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Descrição | Figura 12 referência | Dimensão ou Peso | |
Altura com cabina | G | 237 cm | |
Altura com a barra de segurança | I | 218 cm | |
Comprimento total | F | 342 cm | |
Comprimento para armazenamento ou transporte | E | 338 cm | |
Largura de corte | |||
total | C | 335 cm | |
unidade de corte frontal | 157 cm | ||
unidade de corte lateral | 107 cm | ||
unidade de corte frontal e uma lateral | 246 cm | ||
Largura total | |||
unidades de corte para baixo | D | 345 cm | |
Unidades de corte para cima (posição de transporte) | B | 183 cm | |
Distância entre os eixos | H | 141 cm | |
Rasto da roda (centro do pneu para o centro) | |||
frontal | A | 114 cm | |
traseira | J | 107 cm | |
Espaço livre acima do solo | 17 cm | ||
Peso líquido com cabina | 2159 kg | ||
Peso líquido com a barra de segurança | 2159 kg |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte um representante ou um distribuidor autorizado ou vá a www.Toro.com para uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Note: Determine os lados esquerdo e direito da máquina a partir da posição normal de utilização.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os comandos do utilizador e com os sinais de segurança.
Saiba como parar a máquina e o motor rapidamente.
Verifique se os comandos de presença do utilizador, os interruptores de segurança e os resguardos estão corretamente montados e a funcionar corretamente. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as lâminas, os parafusos das lâminas e as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento. Substitua as lâminas e os parafusos gastos ou danificados em grupos para manter o equilíbrio.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione nem drene combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Antes de ligar o motor e utilizar máquina, verifique o nível do óleo no cárter do motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o sistema de arrefecimento; consulte Verificação do sistema de arrefecimento.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o sistema hidráulico; consulte Verificação do fluido hidráulico.
Capacidade do depósito de combustível: 79 litros
Important: Utilize apenas gasóleo com ultra baixo conteúdo de enxofre. O combustível com taxas mais elevadas de enxofre degrada o catalisador de oxidação diesel (DOC), o que causa problemas operacionais e encurta a vida útil entre manutenções dos componentes do motor.A não observação das seguintes precauções pode danificar o motor.
Não utilize querosene nem gasolina em vez de gasóleo.
Não misture querosene nem óleo do motor usado com o gasóleo.
Não guarde o combustível em recipientes com revestimento interior de zinco.
Não utilize aditivos de combustível.
Classificação de cetanos: 45 ou superior
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do gasóleo | Local |
ASTM D975 | EUA |
N.º 1-D S15 | |
N.º 2-D S15 | |
EN 590 | União Europeia |
ISO 8217 DMX | Internacional |
JIS K2204 classificação N.º 2 | Japão |
KSM-2610 | Coreia |
Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.
Note: A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel até B20 (20% biodiesel, 80% gasóleo).
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN 14214
Especificações da mistura de combustível: ASTM D975, EN 590, ou JIS K2204
Important: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre.
Tome as seguintes precauções:
As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor autorizado Toro para obter mais informação sobre biodiesel.
Encha o depósito de combustível com gasóleo n.º 2-D até 6 a 13 mm abaixo do topo do depósito, não do tubo de enchimento.
Note: Se possível, encha o depósito de combustível após cada utilização; isto minimiza uma eventual formação de condensação dentro do depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Uma baixa pressão dos pneus reduz a estabilidade da máquina em terrenos inclinados. Tal pode mesmo levar a um capotamento, e a consequentes lesões ou morte.
Não encha de menos os pneus.
A pressão correta dos pneus é de 1,72 a 2,07 bar.
Important: Mantenha a pressão recomendada em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.Verifique a pressão do ar em todos os pneus antes de utilizar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Aperte as porcas das rodas com 115 a 136 N·m pela ordem que se mostra na Figura 15 e na Figura 16.
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Aperte as porcas das rodas com o valor de aperto adequado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Utilize lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de alta qualidade.
Com a máquina numa superfície plana, posicione a roda de forma a que 1 tampão de verificação fique na posição das 12 horas e o outro na das 3 horas (Figura 17).
Retire o tampão da posição das 3 horas (Figura 17).
Note: O óleo deve ficar ao nível do fundo do orifício do tampão de verificação.
Se o nível estiver baixo, retire o tampão da posição das 12 horas e adicione óleo até que comece a sair pelo furo da posição das 3 horas.
Instale ambos os tampões.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
O eixo traseiro é abastecido com lubrificante para engrenagens SAE 85W-140. A sua capacidade é de 2,4 litros. Efetue diariamente uma inspeção visual quanto a fugas.
Coloque a máquina numa superfície plana.
Retire o tampão de verificação de uma extremidade do eixo e certifique-se de que existe lubrificante até ao fundo do orifício (Figura 18).
Note: Se o nível estiver baixo, retire o tampão de enchimento e adicione lubrificante suficiente para o nível de lubrificante subir até ao fundo do orifício do tampão de verificação.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
A caixa de engrenagens é cheia com lubrificante para engrenagens SAE 85W-140. A capacidade é de 0,5 litros. Efetue diariamente uma inspeção visual quanto a fugas.
Coloque a máquina numa superfície plana.
Retire o tampão de verificação/enchimento que se encontra na zona esquerda da caixa de engrenagens e certifique-se de que existe lubrificante até ao fundo do orifício (Figura 19).
Note: Se o nível estiver baixo, junte lubrificante suficiente para o nível subir até ao fundo do orifício.
Para evitar ferimentos ou a morte por capotamento: mantenha a barra de segurança levantada e bloqueada, e use o cinto de segurança.
Certifique-se de que o banco está preso com o trinco do banco.
Não há proteção anticapotamento quando a barra de segurança estiver em baixo.
Não opere a máquina em terreno irregular ou num declive acentuado com a barra de segurança na posição descida.
Baixe a barra de segurança só quando for mesmo necessário.
Não use o cinto de segurança quando a barra de segurança estiver em baixo.
Conduza devagar e com cuidado.
Levante a barra de segurança assim que houver espaço livre.
Verifique atentamente a altura livre existente (ou seja, ramos, portas, fios elétricos) antes de passar com a máquina debaixo de qualquer objeto e impeça o contacto.
Important: Use sempre o cinto de segurança quando levantar e bloquear a barra de segurança. Não use o cinto de segurança quando a barra de segurança estiver em baixo.
Important: Baixe a barra de segurança só quando for necessário.
Important: Certifique-se de que o banco está preso com o trinco do banco.
A altura de corte é ajustável de 25 a 127 mm em incrementos de 13 mm. Para efetuar o ajuste da altura de corte na plataforma do cortador frontal, posicione os eixos das rodas giratórias nos orifícios superiores ou inferiores das forquilhas da roda giratória, adicionando ou retirando, para o efeito, um igual número de espaçadores que aí se encontram e fixando, em seguida, a corrente traseira no orifício desejado.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Ponha o motor em funcionamento e levante as unidades de corte de maneira a que possa mudar a altura de corte.
Desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição depois de a plataforma do cortador ser elevada.
Coloque os eixos da roda giratória nos mesmos orifícios, em todas as forquilhas da roda giratória.
Note: Quando utilizar alturas de corte de 64 mm ou superiores, é preciso que o parafuso do eixo esteja introduzido no orifício inferior da forquilha da roda giratória para evitar que a relva se acumule entre a roda e a forquilha. Quando utilizar alturas de corte inferiores a 64 mm e detetar acumulação de relva, inverta o sentido de marcha da máquina para retirar as aparas de relva da zona da roda/forquilha.
Retire a tampa de tensionamento do eixo roscado e desloque o fuso para fora do braço da roda giratória (Figura 22).
Instale os 2 calços no eixo, tal como se encontravam originalmente.
Note: Estes calços são necessários para atingir a mesma altura ao longo de toda a largura das plataformas do cortador. Desloque um número apropriado de espaçadores de 13 mm (consulte a tabela abaixo) para o eixo para obter a altura de corte desejada; em seguida, desloque a anilha para o eixo.
Consulte o quadro seguinte para determinar quais as combinações de espaçadores adequadas para cada posição (Figura 23):
Empurre o eixo da roda giratória pelo suporte da roda giratória frontal e instale os calços (tal como se encontravam inicialmente) e os espaçadores restantes no eixo.
Volte a montar a tampa de fixação para fixar a estrutura.
Retire o perno de gancho e pino de segurança que fixam as correntes da altura de corte à traseira da plataforma do cortador (Figura 24).
Monte as correntes da altura de corte no orifício da altura de corte desejada com o contrapino e pino de segurança (Figura 25).
Note: Quando utilizar alturas de corte de 25 mm, 38 mm ou ocasionalmente 51 mm, deverá mudar os patins e as rodas guia para os orifícios mais altos.
Para efetuar o ajuste da altura de corte das plataformas do cortador laterais, deverá adicionar ou remover igual número de espaçadores das forquilhas da roda giratória, colocar os eixos das rodas giratórias nos orifícios de altura de corte superiores ou inferiores nas forquilhas da roda giratória e, em seguida, fixar os braços articulados nos orifícios selecionados.
Coloque os eixos da roda giratória nos mesmos orifícios em todas as forquilhas da roda giratória (Figura 26 e Figura 28).
Retire a tampa de tensionamento do eixo roscado e desloque o fuso para fora do braço da roda giratória (Figura 26).
Instale os 2 calços no eixo, tal como se encontravam originalmente. Estes calços são necessários para atingir a mesma altura ao longo de toda a largura das plataformas do cortador. Desloque um número apropriado de espaçadores de 13 mm para o eixo para obter a altura de corte desejada; em seguida, desloque a anilha para o eixo.
Note: Estes calços são necessários para atingir a mesma altura ao longo de toda a largura das plataformas do cortador. Desloque um número apropriado de espaçadores de 13 mm (consulte a tabela abaixo) para o eixo para obter a altura de corte desejada; em seguida, desloque a anilha para o eixo.
Consulte o quadro seguinte para determinar quais as combinações de espaçadores adequadas para cada posição (Figura 27).
Empurre o eixo da roda giratória pelo suporte da roda giratória frontal e instale os calços (tal como se encontravam inicialmente) e os espaçadores restantes no eixo.
Retire o perno de gancho e os pinos de segurança dos braços articulados da roda giratória (Figura 28).
Rode a barra tensora para levantar ou descer o braço articulado, até os orifícios se encontrarem alinhados com os orifícios da altura de corte desejados, na estrutura da plataforma do cortador (Figura 28 e Figura 29).
Monte os respetivos pinos de segurança e contrapinos tipo grampo.
Rode a barra tensora no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (apertar à mão) para aplicar tensão no ajuste.
Retire os contrapinos tipo grampo e os pinos de segurança que fixam os elementos de ligação do amortecedor aos suportes da plataforma do cortador (Figura 30).
Important: O comprimento do elemento de ligação do amortecedor nunca deve ser ajustado. A distância entre o centro dos orifícios deve ser de 13,7 cm.
Alinhe os orifícios do elemento de ligação do amortecedor com os orifícios da altura de corte desejada na estrutura da plataforma do cortador e monte os respetivos pinos de segurança e contrapinos tipo grampo (Figura 31).
Monte os patins na posição mais baixa quando operar com alturas de corte superiores a 64 mm e na posição mais alta quando operar com alturas de corte inferiores a 64 mm.
Note: Quando os patins se desgastam, pode trocá-los de lado do cortador entre si. Isto permite-lhe utilizar os patins mais tempo antes de os substituir.
Ajuste os patins (Figura 32).
Important: Aperte o parafuso na parte da frente de cada patim com 9 a 11 N·m.
Os cilindros da plataforma do cortador devem ser montados na posição mais baixa quando operar com alturas de corte superiores a 64 mm e na posição mais alta quando operar com alturas de corte inferiores a 64 mm.
Devido às diferenças existentes nas condições de relva e nos valores de equilíbrio da unidade de tração, corte uma amostra da área da relva e verifique o resultado antes de cortar toda a área.
Ajuste todas as plataformas do cortador para a altura de corte desejada; consulte Ajustar a altura de corte.
Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e traseiros para 1,72 a 2,07 bar.
Verifique e ajuste a pressão dos pneus da roda giratória para 3,45 bar.
Verifique as pressões da carga e do contrapeso com o motor à VELOCIDADE MáXIMA, usando os pontos de ensaio do sistema hidráulico.
Note: Ajuste o contrapeso para 22,41 bar.
Verifique se há lâminas empenadas; consulte Deteção de lâminas deformadas.
Efetue o corte da relva numa zona de ensaio para determinar se todas as plataformas do cortador se encontram à mesma altura.
Caso ainda seja necessário proceder a ajustes na plataformas do cortador, procure uma superfície plana, usando uma régua de 2 m ou maior.
Para medir melhor a planicidade da lâmina, selecione uma altura de corte entre 7,6 e 10,1 cm; consulte Ajustar a altura de corte.
Baixe as plataformas do cortador para uma superfície nivelada e retire as coberturas da parte superior das plataformas do cortador.
Desaperte a porca flangeada que fixa a polia intermédia para libertar a tensão da correia de cada uma das plataformas do cortador.
Rode a lâmina de cada eixo até que as suas extremidades se encontrem viradas para a frente e para trás. Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina. Ajuste os calços na(s) forquilha(s) da roda giratória de forma que coincidam com a altura de corte indicada no autocolante (Figura 34); consulte Medição da inclinação da plataforma do cortador.
Rode a lâmina de cada eixo até que as suas extremidades se encontrem viradas para a frente e para trás. Meça a distância existente entre o chão e a ponta dianteira da lâmina. Ajuste os calços no(s) braço(s) da roda giratória de forma que coincidam com altura de corte indicada no autocolante (Figura 35). Apenas para o eixo da lâmina exterior, consulte Ajustar a inclinação da plataforma do cortador frontal.
Disponha as lâminas lado a lado no eixo exterior das plataformas laterais do cortador.
Note: Meça a distância existente entre o chão e a extremidade da lâmina em ambas as unidades e compare. Deve haver uma distância inferior a 3 mm. De momento, não faça qualquer ajuste.
Disponha as lâminas lado a lado no eixo interior da plataforma do cortador lateral e no correspondente eixo exterior da plataforma do cortador frontal.
Note: Meça a distância existente entre o chão até à extremidade da lâmina na extremidade interior da plataforma do cortador lateral e até à correspondente extremidade da plataforma do cortador frontal e compare. A medição da plataforma do cortador lateral deve estar até 3 mm da plataforma do cortador frontal.
Note: Todas as rodas giratórias das 3 plataformas do cortador devem permanecer no chão com a aplicação de um contrapeso.
Note: Caso seja necessário realizar ajustes para alinhar o corte das plataformas do cortador dianteiro e laterais, faço-o apenas nas plataformas do cortador laterais.
Se a extremidade interior da plataforma do cortador lateral estiver demasiado levantada em relação à ponta exterior da plataforma do cortador frontal, retire os calços do fundo do braço da roda giratória dianteira interior na plataforma do cortador lateral (Figura 35).
Note: Verifique as medições entre as pontas exteriores de ambas as plataformas do cortador laterais e a ponta interior da plataforma do cortador até à ponta exterior da plataforma do cortador frontal.
Se a extremidade interior continuar demasiado alta, retire mais um calço do fundo do braço da roda giratória interior dianteira da plataforma do cortador lateral e o calço do braço exterior da roda giratória dianteira da plataforma do cortador lateral.
Se a extremidade interior da plataforma do cortador lateral estiver demasiado baixa em relação à ponta exterior da plataforma do cortador frontal, adicione um calço ao fundo do braço da roda giratória dianteira interior na plataforma do cortador lateral.
Note: Verifique as medições entre as pontas exteriores de ambas as plataformas do cortador lateral e a ponta interior da plataforma do cortador até à ponta exterior da plataforma do cortador frontal.
Se a extremidade interior continuar demasiado baixa, adicione mais um calço ao fundo do braço da roda giratória interior dianteira da plataforma do cortador lateral e adicione um calço ao braço exterior da roda giratória dianteira da plataforma do cortador lateral.
Quando as alturas de corte forem iguais nas extremidades das plataformas do cortador frontal e laterais, verifique se a inclinação das plataformas do cortador laterais ainda é de 8 a 11 mm.
Note: Faça os ajustes necessários.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina possui interruptores de segurança no sistema elétrico. Estes interruptores desengatam as funções de tração ou tomada de força quando sai do banco. Embora o motor continue a funcionar se o interruptor da tomada de força for desengatado e se o pedal de tração for libertado, desligue o motor antes de se levantar do banco.
Conduza a máquina lentamente para uma zona espaçosa e aberta. Baixe a plataforma de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Sente-se no banco e pressione o pedal de tração. Tente ligar o motor. O motor não deverá arrancar. Se o motor ligar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação.
Sente-se no banco e ligue o motor. Levante-se e desloque o interruptor da tomada de força para a posição LIGAR. A tomada de força não se deve acionar. Se a tomada de força se acionar, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação.
Sente-se no banco, engate o travão de estacionamento e ligue o motor. Retire o pedal de tração da posição NEUTRAL (ponto morto). O InfoCenter deve apresentar a mensagem de tração não permitida e a máquina não se deve mover. Se o motor se mover, significa que existe uma avaria no sistema de segurança e que deverá ser corrigida antes de iniciar a operação.
Enquanto estiver sentado, ajuste o espelho retrovisor de forma a obter a melhor visão pela janela traseira (Figura 36). Puxe a alavanca para trás para inclinar o espelho de forma a reduzir o brilho e encadeamento da luz.
Enquanto estiver sentado, peça a alguém para ajudar a ajustar os espelhos de visão lateral de forma a obter a melhor visão em torno da máquina (Figura 36).
Desaperte as porcas de montagem e posicione cada um dos faróis de forma a que estes apontem exatamente para a frente.
Note: Aperte as porcas de montagem apenas o suficiente para segurar os faróis na posição.
Coloque uma placa de metal plano sobre a face do farol.
Monte o transferidor magnético sobre a placa.
Enquanto segura o conjunto na posição, rode cuidadosamente o farol 3 graus para baixo e aperte as porcas.
Repita o procedimento para o outro farol.
Contacte o seu representante autorizado Toro para configurar o software da máquina para o MODO SILENCIOSO.
Quando a unidade de tração se encontra no MODO SILENCIOSO, o nível de pressão sonora na posição do operador é inferior a 80 dBA com um fator K de 1,0 dBA, quando avaliado de acordo com a EN ISO 5395:2013-1 Anexo F.
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Use vestuário adequado, incluindo proteção para os olhos, calçado resistente antiderrapante, calças compridas e proteção para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não use joias pendentes.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Nunca transporte passageiros na máquina e mantenha as pessoas e animais afastados da máquina durante o funcionamento.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Mantenha as mãos e pés longe das unidades de corte. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare as lâminas sempre que não estiver a cortar.
Pare a máquina e inspecione as lâminas depois de atingir um objeto ou se existir uma vibração anormal na máquina. Efetue todas as reparações necessárias antes de retomar o funcionamento.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Desengate a transmissão para a unidade de corte e desligue o motor antes de ajustar a altura de corte (exceto se a puder ajustar a partir da posição de operação).
Nunca ligue o motor numa área onde os gases de escape fiquem presos.
Não deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operação (incluindo para esvaziar os depósitos de recolha ou desobstruir a calha), faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Desative a tomada de força e desça os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Espere até todas as peças móveis pararem.
Não opere a máquina quando existir risco de relâmpagos.
Não use a máquina como um veículo de reboque.
Utilize apenas acessórios, engates e peças de substituição aprovados pela The Toro® Company.
Não retire a unidade ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todas as fixações.
Substitua um ROPS danificado. Não efetue nenhuma reparação ou modificação.
O ROPS é um dispositivo integral de segurança.
Uma cabina instalada pela Toro é uma barra de segurança.
Use sempre o cinto de segurança.
Use sempre o cinto de segurança com a barra de segurança na posição elevada.
O ROPS é um dispositivo integral de segurança. Mantenha a barra de segurança elevada e bloqueada e use o cinto de segurança quando operar a máquina com a barra de segurança na posição elevada.
Baixe a barra de segurança temporariamente só quando necessário. Não use o cinto de segurança com a barra de segurança na posição para baixo.
Tenha em atenção que não há nenhuma proteção contra capotamento quando a barra de segurança dobrável estiver em baixo.
Verifique a área que vai cortar e nunca dobre uma barra de segurança dobrável onde houver declives, depressões ou água.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. É responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se a inclinação é segura para o funcionamento da máquina, incluindo avaliação do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Reveja as instruções de operação da máquina em declives e reveja as condições nas quais deve operar a máquina para determinar se a pode operar nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina na inclinação.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente.
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração. A perda de tração das rodas dianteiras pode resultar em derrapagem e perda de capacidade de travagem e de controlo da direção.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de depressões, valas, margens, obstáculos de água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar a)s) unidade(s) de corte enquanto a máquina estiver a operar em inclinações pode causar instabilidade da máquina.
Tenha cuidados redobrados ao operar a máquina com os sistemas de recolha de relva ou outros engates. Estes poderão afetar a estabilidade da máquina e provocar a perda de controlo.
Tenha sempre a máquina engatada quando descer terrenos inclinados. Não desça com o motor desligado (aplicável apenas a unidades com transmissão).
Important: Purgue o sistema de combustível, caso tenha ocorrido uma das seguintes situações:
Paragem do motor por falta de combustível.
Manutenção dos componentes do sistema de combustível.
Retire o pé do pedal de tração e certifique-se de que este se encontra na posição NEUTRAL (ponto morto). Certifique-se de que o travão de estacionamento se encontra engatado.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição intermédia.
Rode a chave da ignição para a posição RUN (funcionamento). A luz indicadora deve acender.
Quando a luz indicadora das velas apagar, rode a chave da ignição para a posição START (arrancar).
Important: O motor de arranque não deverá funcionar mais de 15 segundos em cada tentativa, de modo a não prejudicar o seu desempenho. Se o motor não arrancar no espaço de 15 segundos, rode a chave para a posição OFF (desligar), verifique os comandos e os procedimentos efetuados, aguarde mais 15 segundos e repita o procedimento de arranque.
Liberte imediatamente a chave quando o motor arrancar, deixando-a regressar à posição RUN (funcionamento).
Desloque a alavanca do acelerador para a posição desejada.
Quando a temperatura ambiente for inferior a -7°C, o motor de arranque poderá funcionar 2 vezes durante 30 segundos, com um intervalo de 60 segundos entre as duas tentativas.
Important: Desligue o motor e deixe-o arrefecer antes de verificar se existem fugas de óleo, peças soltas ou quaisquer outros problemas.
Important: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. Isto permite que o turbocompressor arrefeça antes de se desligar o motor. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias ao nível do turbocompressor.
Note: Baixe as plataformas até ao solo sempre que a máquina está estacionada. Isto alivia a carga hidráulica do sistema, evita o desgaste nas peças do sistema e evita também um abaixamento acidental das plataformas do cortador.
Desloque a alavanca do acelerador para trás para a posição LENTO.
Desloque o interruptor da tomada de força para a posição DESLIGAR.
Engate o travão de estacionamento.
Rode a chave para a posição DESLIGAR.
Tire a chave da ignição para evitar arranques acidentais.
Com Toro Smart Power™, não tem de ouvir a velocidade do motor em condições difíceis. A Smart Power impede o atolamento em relva densa ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte. Pode simplesmente definir uma velocidade máxima, que seja confortável, e cortar sem ter de reduzir manualmente a velocidade de tração quando cortar em condições difíceis.
A velocidade da ventilação é controlada pela temperatura do fluido hidráulico e pela temperatura do líquido de refrigeração do motor. É iniciado automaticamente um ciclo inverso quando a temperatura do líquido de arrefecimento ou fluido hidráulico atingem um determinado ponto. Esta inversão ajuda a soprar detritos do painel traseiro e a baixar as temperaturas de refrigeração e do fluido hidráulico. Ao premir simultaneamente os botões direito e esquerdo no InfoCenter, a ventilação conclui um ciclo inverso iniciado manualmente. Inverta manualmente a ventoinha antes de sair da área de trabalho ou de entrar na oficina ou na área de armazenamento.
A máquina está equipada com ralenti automático que coloca automaticamente o motor numa velocidade intermédia quando todas as seguintes funções não estão a ser utilizadas, durante um período pré-determinado previamente definido no InfoCenter.
O pedal de tração volta à posição NEUTRAL (ponto morto).
A tomada de força está desengatada.
Nenhum dos interruptores de elevação está ativado.
Quando inicia alguma das funções anteriores, a máquina regressa automaticamente à posição de aceleração anterior.
O interruptor de controlo de cruzeiro bloqueia na posição do pedal para manter a velocidade desejada. Pressionando na parte traseira do interruptor desliga o controlo de cruzeiro, a posição do meio do interruptor permite a função de controlo de cruzeiro e a parte frontal do interruptor define a velocidade desejada.
Note: Pressionar o pedal de travão ou mover o pedal de tração para a posição de MARCHA-ATRáS, durante um segundo, desengata a posição do pedal.
A regeneração do filtro de partículas de gasóleo (DPF) faz parte do sistema de escape. O catalisador de oxidação diesel do DPF reduz os gases nocivos e o filtro de fuligem remove a fuligem do escape do motor.
O processo de regeneração do DPF utiliza o calor do escape do motor para incinerar as partículas acumuladas no filtro de fuligem, convertendo a fuligem em cinzas, e limpa os canais do filtro de fuligem para que o escape do motor filtrado flua pelo DPF.
O computador do motor monitoriza a acumulação de fuligem ao medir a pressão no DPF. Se a pressão for demasiado elevada, a fuligem não está a ser incinerada no filtro de partículas fuligem do funcionamento normal do motor. Para manter o DPF sem fuligem, não se esqueça do seguinte:
A regeneração passiva ocorre continuamente enquanto o motor está a trabalhar – coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
Se a pressão for demasiado elevada, o computador do motor dá esta indicação através do InfoCenter quando processos adicionais (assistir e repor regeneração) estiverem a ser executados.
Deixe concluir o processo de regeneração assistida e de reposição antes de desligar o motor.
Opere e faça a manutenção da sua máquina tendo em mente a função do DPF. De um modo geral, a carga do motor a uma velocidade do motor no ralenti alto produz uma temperatura de escape adequada para a regeneração do DPF.
Note: Cortar a relva a uma taxa que aplique carga sobre o motor promove a regeneração do DPF. Sempre que possível, coloque o interruptor da velocidade do motor em ralenti alto.
Note: Se a taxa de corte for demasiado elevada, a qualidade de corte pode deteriorar-se. Reduza a velocidade da máquina ou reduza a largura de corte para recuperar a velocidade do motor ao ralenti alto.
Important: Minimize o tempo em que o motor está ao ralenti ou opere o motor a uma velocidade do motor baixa para ajudar a reduzir a acumulação de fuligem no filtro de fuligem.
A temperatura de escape é quente (aproximadamente 600°C durante a regeneração do DPF em estacionamento ou a regeneração de recuperação. Os gases quentes do escape podem feri-lo a si ou a outras pessoas.
Nunca opere o motor num espaço fechado.
Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis perto do sistema de escape.
Não toque num componente do sistema de escape que esteja quente.
Não se aproxime do tubo de escape da máquina.
Ao longo do tempo, o DPF acumula fuligem no filtro de fuligem. O computador do motor monitoriza o nível de fuligem no DPF.
Quando se acumular fuligem suficiente, o computador informa-o de que está na hora de regenerar o filtro de partículas de gasóleo.
A regeneração do DPF é um processo que aquece o DPF para converter a fuligem em cinzas.
Para além das mensagens de aviso, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de fuligem.
Nível da indicação | Código da falha | Classificação da potência do motor | Ação recomendada |
Nível 1: aviso do motor |
| O computador diminui a potência do motor para 85%. | Efetue uma regeneração com a máquina estacionada assim que possível; consulte Regeneração em estacionamento. |
Nível 2: aviso do motor |
| O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue uma regeneração de recuperação assim que possível; consulte Regeneração de recuperação. |
As cinzas mais leves são descarregadas através do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem.
As cinzas são os resíduos do processo de regeneração. Ao longo do tempo, o filtro de partículas de gasóleo acumula cinzas que não são descarregadas pelo escape do motor.
O computador do motor calcula a quantidade de cinzas acumuladas no DPF.
Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de aviso do sistema ou falha do motor para indicar que existe acumulação de cinzas no DPF.
O aviso e as falhas são indicadores de que está na hora da manutenção do DPF.
Para além dos avisos, o computador reduz a potência gerada pelo motor em diferentes níveis de acumulação de cinzas.
Nível da indicação | Código da falha ou conselho | Redução da velocidade do motor | Classificação da potência do motor | Ação recomendada |
---|---|---|---|---|
Nível 1: conselho do sistema |
| Não | 100% | Informe o departamento de manutenção se o Conselho n.º 179 surgir no InfoCenter. |
Nível 2: aviso do motor |
| Não | O computador diminui a potência do motor para 85%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem |
Nível 3: aviso do motor |
| Não | O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem |
Nível 4: aviso do motor |
| Velocidade do motor na rotação máxima + 200 rpm | O computador diminui a potência do motor para 50%. | Efetue a manutenção do DPF; consulte Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem |
Tipo de regeneração | Condições para a regeneração do DPF | Descrição da operação DPF |
---|---|---|
Passiva | Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor elevada ou com carga de motor elevada | O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração passiva. |
Durante a regeneração passiva, o DPF processa gases de escape muito quentes, ao oxidar as emissões nocivas e reduzir a fuligem a cinzas. | ||
Consulte a Regeneração do DPF passiva. | ||
Assistida | Ocorre em resultado da velocidade do motor baixa, da carga do motor baixa ou após o computador detetar pressão no DPF. | Quando o ícone da regeneração assistida/de recuperação surge no InfoCenter, está em curso uma regeneração assistida. |
Durante a regeneração assistida, o computador controla a aceleração de entrada para aumentar a temperatura de escape, o que possibilita a ocorrência da regeneração assistida. | ||
Consulte a Regeneração do DPF assistida. | ||
Reposição | Ocorre apenas após a regeneração assistida, se o computador detetar que a regeneração assistida não reduziu suficientemente o nível de fuligem. | Quando o ícone da regeneração assistida/de recuperação surge no InfoCenter, está em curso uma regeneração. |
Também ocorre a cada 100 horas para repor as leituras do sensor de base. | ||
Durante a regeneração de reposição, o computador controla a aceleração de entrada e os injetores de combustível para aumentar a temperatura de escape durante a regeneração. | ||
Consulte a Regeneração de reposição. |
Tipo de regeneração | Condições para a regeneração do DPF | Descrição da operação DPF |
---|---|---|
Estacionada | A acumulação de fuligem ocorre em resultado de funcionamento prolongado a uma velocidade do motor baixa ou a uma carga do motor baixa. Também pode ocorrer em resultado da utilização incorreta de combustível ou óleo. | Quando o ícone da regeneração em estacionamento surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração. |
O computador deteta a pressão devido à acumulação de fuligem e exige uma regeneração em estacionamento. | ||
• Efetue a regeneração em estacionamento assim que possível para evitar uma regeneração de recuperação. | ||
• A regeneração em estacionamento demora entre 30 a 60 minutos. | ||
• Tem de ter, pelo menos, ¼ do depósito do combustível cheio. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação. | ||
Consulte a Regeneração em estacionamento. | ||
Recuperação | Ocorre em resultado de ignorar pedidos de regeneração em estacionamento e de continuar a utilizar a máquina, acumulando mais fuligem quando o DPF está já a necessitar da regeneração em estacionamento. | Quando o ícone da regeneração de recuperação surge no InfoCenter, é necessária uma regeneração de recuperação. |
Contacte o seu distribuidor autorizado Toro para que um técnico de manutenção efetue a regeneração de recuperação. | ||
• A regeneração de recuperação demora cerca de 4 horas. | ||
• Tem de ter, pelo menos, ½ do depósito do combustível cheio. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação. | ||
Consulte a Regeneração de recuperação. |
A regeneração passiva ocorre como parte do funcionamento normal do motor.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O ícone da regeneração assistida/de reposição surge no InfoCenter (Figura 43).
O computador controla a aceleração de entrada para aumentar a temperatura do escape do motor.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O ícone surge no InfoCenter enquanto está a decorrer a regeneração assistida.
Sempre que possível, não desligue o motor nem reduza a velocidade do motor enquanto a regeneração assistida está a decorrer.
Important: Deixe a máquina concluir o processo de regeneração assistida antes de desligar o motor.
Note: A regeneração assistida acabou de ser processada quando o ícone desaparece do InfoCenter.
O ícone da regeneração assistida/de reposição surge no InfoCenter (Figura 44).
O computador controla a aceleração de entrada e altera a operação da injeção de combustível para aumentar a temperatura do escape do motor.
Important: O ícone de regeneração assistida/de reposição indica que a temperatura de escape que sai da máquina pode ser mais quente do que durante o funcionamento regular.
Enquanto a máquina está a trabalhar, coloque o motor a trabalhar na velocidade máxima, quando possível, para promover a regeneração do DPF.
O ícone surge no InfoCenter enquanto está a decorrer a regeneração de reposição.
Sempre que possível, não desligue o motor nem reduza a velocidade do motor enquanto a regeneração de reposição está a decorrer.
Important: Deixe a máquina concluir o processo de regeneração de reposição antes de desligar o motor.
Note: A regeneração de reposição acabou de ser processada quando o ícone desaparece do InfoCenter.
O ícone de pedido de regeneração em estacionamento surge no InfoCenter (Figura 45).
Se for necessária uma regeneração em estacionamento, o InfoCenter mostra o aviso do motor SPN 3719, FMI 16 (Figura 46) e o computador do motor reduz a potência do motor para 85%.
Important: Se não concluir uma regeneração em estacionamento no prazo de 2 horas, o computador do motor reduz a potência do motor para 50%.
A regeneração em estacionamento demora entre 30 a 60 minutos.
Se tiver autorização da sua empresa, precisa do PIN para efetuar o processo de regeneração em estacionamento.
Certifique-se de que a máquina tem, pelo menos, ¼ do depósito cheio.
Mova a máquina para o exterior, para uma área afastada de materiais combustíveis.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Certifique-se de que as alavancas do controlo da tração ou do controlo do movimento estão na posição NEUTRAL (ponto morto).
Se aplicável, baixe as unidades de corte e desligue-as.
Engate o travão de mão.
Coloque o acelerador na posição de RALENTI baixo.
Note: Para mais instruções sobre desbloqueio dos menus protegidos, consulte a Aceder aos menus protegidos.
Aceda ao menu protegido e desbloqueie o submenu de definições protegidas (Figura 47); consulte Aceder aos menus protegidos.
Vá até ao MENU PRINCIPAL, prima o botão central para ir até ao MENU DE MANUTENçãO e prima o botão direito para selecionar a opção de MANUTENçãO (Figura 48).
Note: O InfoCenter deve mostrar o indicador do PIN no canto superior direito do ecrã.
No MENU DE MANUTENçãO, prima o botão do meio até surgirem as opções de REGENERAçãO DO DPF e prima o botão direito para selecionar a opção de REGENERAçãO DO DPF (Figura 49).
Quando surgir a mensagem “Initiate DPF Regen. Are you sure?” (Iniciar Regen. DFP. Tem a certeza?), prima o botão central (Figura 50).
Se a temperatura do líquido de refrigeração for inferior a 60°C, surge a mensagem “Insure is running and above 60°C/140°F” (Confirme que está a trabalhar e acima de 60°C/140°F) (Figura 51).
Observe a temperatura no ecrã e coloque a máquina a trabalhar na aceleração máxima até a temperatura atingir 60°C; depois prima o botão central.
Note: Se a temperatura do líquido de refrigeração estiver acima de 60°C, este ecrã não é mostrado.
Mova o controlo da aceleração para RALENTI BAIXO e prima o botão central (Figura 52).
Surge a seguinte mensagem quando inicia o processo de regeneração em estacionamento:
“Initiating DPF Regen.” (A iniciar Regen. DPF) é apresentada (Figura 53).
Surge a mensagem “Waiting on ” (À espera de) (Figura 54).
O computador determina se a regeneração é executada. Surge uma das seguintes mensagens no InfoCenter:
Se a regeneração for permitida, surge a mensagem “Regen Initiated. Allow up to 30 minutes for completion” (Regen. iniciada. Aguarde 30 minutos até ser concluída) no InfoCenter; aguarde até que a máquina conclua o processo de regeneração em estacionamento (Figura 55).
Se o processo de regeneração não for permitido pelo computador do motor, surge a mensagem “DPF Regen Not Allowed” (Regen. do DPF não autorizada) no InfoCenter (Figura 56). Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial.
Important: Se não cumpriu todos os requisitos para a regeneração ou se passaram menos de 50 horas desde a última regeneração, surge a mensagem “DPF Regen Not Allowed” (Regen. do DPF não permitida).
Enquanto a regeneração estiver a decorrer, o InfoCenter volta para o ecrã inicial e mostra os seguintes ícones:
O motor está frio – aguarde. | ||
O motor está quente – aguarde. | ||
Motor quente – regeneração em curto (percentagem de conclusão). |
A regeneração em estacionamento está concluída quando a mensagem “Regen Complete” (Regen. completa) surge no InfoCenter. Prima o botão esquerdo para sair para o ecrã inicial (Figura 57).
Se ignorar o pedido de regeneração em estacionamento (apresentado no InfoCenter) e continuar a utilizar a máquina, acumula-se uma grande quantidade de fuligem no DPF.
Se for necessária uma regeneração de recuperação, o InfoCenter mostra o aviso do motor SPN 3719, FMI 16 (Figura 58) e o computador do motor reduz a potência do motor para 85%.
Important: Se não concluir uma regeneração de recuperação no prazo de 15 minutos, o computador do motor reduz a potência do motor para 50%.
Efetue uma regeneração de recuperação sempre que existir uma perda de potência do motor e uma regeneração em estacionamento não conseguir efetivamente limpar o DPF de fuligem.
A regeneração de recuperação demora cerca de 4 horas.
Precisa que um técnico do distribuidor efetue o processo de regeneração de recuperação; contacte o seu Distribuidor autorizado Toro.
O interruptor da velocidade do motor tem dois modos de alterar a velocidade do motor. Carregando momentaneamente no interruptor, a velocidade do motor pode ser aumentada ou diminuída em incrementos de 100 rpm. Mantendo pressionado o interruptor, o motor move automaticamente para ralenti ELEVADO ou REDUZIDO, dependendo de que parte do interruptor pressiona.
Supervisor (menu Protegido)
Esta função permite ao supervisor definir a velocidade máxima de corte, em incrementos de 5%, entre 30% e 100%, à qual o utilizador pode cortar (gama baixa).
Consulte Definir a velocidade máxima de corte permitida para saber qual o procedimento para definir a velocidade de corte.
Operador
Esta função permite ao utilizador ajustar a velocidade máxima de corte (gama baixa), dentro das definições pré-ajustadas pelos supervisores. Quando estiver no ecrã principal ou de inicialização do InfoCenter, prima o botão do meio (ícone ) para ajustar a velocidade.
Note: Quando alternar entre gamas baixas e altas, as definições serão transferidas com base na definição anterior. As definições são repostas quando a máquina é desligada.
Note: Esta função também pode ser utilizada em conjunto com o controlo de cruzeiro.
Supervisor (menu Protegido)
Esta função permite ao supervisor definir a velocidade máxima de transporte, em incrementos de 5%, entre 30% e 100%, à qual o utilizador pode transportar (gama alta).
Consulte Definir a velocidade máxima de transporte permitida para saber qual o procedimento para definir a velocidade de corte.
Operador
Esta função permite ao utilizador ajustar a velocidade máxima de transporte (gama alta), dentro das definições pré-ajustadas pelos supervisores. Quando estiver no ecrã principal ou de inicialização do InfoCenter, prima o botão do meio (ícone ) para ajustar a velocidade.
Note: Quando alternar entre gamas baixas e altas, as definições serão transferidas com base na definição anterior. As definições são repostas quando a máquina é desligada.
Note: Também pode utilizar esta função em conjunto com o controlo de cruzeiro.
A condução da máquina devido à transmissão hidrostática e às suas caraterísticas é bastante diferente da maioria das máquinas de manutenção de relvados.
Com Toro Smart Power™, não tem de ouvir a velocidade do motor em condições difíceis. A Smart Power impede o atolamento em relva densa ao controlar automaticamente a velocidade da máquina e ao otimizar o desempenho de corte.
Pode utilizar os travões para facilitar a mudança de direção da máquina; no entanto, faça-o com cuidado, especialmente em relva macia ou molhada, pois pode danificá-la acidentalmente. Também pode utilizar os travões para manter a tração. Por exemplo, em algumas inclinações, a roda dianteira pode derrapar e fazer com que a máquina perca tração. Se tal acontecer, deverá pressionar o pedal de tração gradual e intervaladamente até que a roda dianteira pare de derrapar, aumentando deste modo a tração da roda traseira.
A Assistência de tração é agora automática e não obriga a indicações do operador. Quando uma roda começa a deslizar, o fluxo á automaticamente dividido entre as rodas dianteiras e traseiras para minimizar a derrapagem das rodas e a perda de tração.
Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Certifique-se de que o dispositivo de fixação do banco se encontra engatado e de que coloca o cinto. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Para aumentar o controlo da direção, deve baixar a plataforma do cortador quando a máquina descer a inclinação.
Antes de desligar o motor, desative todos os comandos e desloque o acelerador para a posição LENTO. Ao deslocar o acelerador para a posição LENTO, reduz a alta rotação do motor, assim como o seu ruído e vibração. Rode a chave para a posição DESLIGAR para desligar o motor.
Antes de efetuar o transporte da máquina, deverá levantar as plataformas do cortador e fixar os trincos de transporte (Figura 59).
Ligue o motor e deixe-o funcionar numa posição MéDIA para que aqueça. Empurre a alavanca do acelerador totalmente para a frente, levante as plataformas do cortador, desengate o travão de estacionamento, pise o pedal de tração e conduza em direção a um espaço aberto.
Pratique a marcha para a frente e para trás, e como ligar e desligar a máquina. Para parar a máquina, retire o pé do pedal de tração e deixe–o regressar à posição NEUTRAL (ponto morto) ou carregue no pedal de inversão de marcha.
Note: Quando descer uma encosta na máquina, pode ser necessário utilizar o pedal de inversão de marcha para parar.
Sempre que possível, corte em inclinações subindo e descendo e não realizando trajetos horizontais. Tenha as plataformas do cortador para baixo, a fim de manter o controlo da direção numa descida. Não tente virar a máquina numa inclinação.
Pratique a condução em redor de obstáculos com as plataformas do cortador em cima e em baixo. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos estreitos para que não danifique nem a máquina nem as plataformas do cortador.
Conduza sempre devagar em terrenos acidentados.
Se houver algum obstáculo, levante as plataformas do cortador para cortar à volta dele.
Quando transportar a máquina de um local para outro, levante totalmente as plataformas do cortador, desligue a tomada de força, mova a patilha de corte/transporte para a posição TRANSPORTE e coloque a alavanca do regulador na posição RáPIDO.
Mude os padrões de corte frequentemente para minimizar o aspeto após o corte induzido pelo corte repetitivo na mesma direção.
O sistema de contrapeso mantém a contrapressão hidráulica nos cilindros de elevação da plataforma. Esta pressão de contrapeso transfere o peso da plataforma do cortador para as rodas do cortador para melhorar a tração. A pressão do contrapeso foi configurada em fábrica para obter um equilíbrio ideal do aspeto após o corte e capacidade de tração na maioria das condições do relvado. Diminuir o contrapeso pode aumentar a estabilidade da plataforma do cortador, mas pode diminuir a capacidade de tração. Aumentar o contrapeso pode aumentar a capacidade de tração, mas pode resultar em mau aspeto após o corte. Consulte o Manual de manutenção da sua unidade de tração para obter instruções para ajustar a pressão de contrapeso.
Consulte o Guia de resolução de problemas de aspeto após o corte disponível em www.Toro.com.
Para começar a cortar, acione as plataformas de corte e aproxime-se lentamente da área a cortar. Assim que as plataformas do cortador da frente estiverem na área de corte, baixe as plataformas do cortador.
Para obter um corte profissional, direito e riscado, desejado em alguns casos e para determinados fins, concentre-se numa árvore ou em outro objeto distante e dirija-se para lá em linha reta.
Assim que as plataformas do cortador dianteiras alcancem a extremidade da área a cortar, levante as plataformas do cortador e efetue uma volta em forma de gota para alinhar o veículo para a próxima passagem.
As plataformas do cortador têm tendência para lançar relva para o lado esquerdo da máquina. Se estiver a efetuar operações ao redor de bunkers, o melhor é cortar no sentido dos ponteiros do relógio para evitar lançar restos de relva para cima do bunker.
Estão disponíveis abafadores de mulch aparafusados para as plataformas do cortador. Os abafadores de cobertura (mulch) têm um bom desempenho quando a relva é tratada segundo um calendário regular, a fim de evitar retirar mais do que 25 mm da relva crescida. Quando cortar demasiado a altura da relva com os abafadores de cobertura (mulch) instalados, a aparência do relvado após o corte pode deteriorar-se e observar-se um aumento da potência do corte. Os abafadores também têm um bom desempenho na trituração de folhas durante o outono.
Efetue a operação de corte ao fim da manhã para evitar os efeitos do orvalho (formação de montículos de relva) ou ao fim da tarde para evitar os danos provocados pela ação direta do sol na relva acabada de cortar.
Retire cerca de 25 mm ou não mais de ⅓ do comprimento das folhas da relva ao cortar. Em casos de relva excecionalmente viçosa e densa, poderá ter de aumentar a altura de corte.
Uma lâmina afiada, ao contrário de uma lâmina em mau estado, corta de forma mais eficaz, sem danificar ou rasgar a relva. Quando se rasga ou danifica a relva, esta fica castanha nas extremidades, cresce irregularmente e torna-se mais suscetível a doenças. Certifique-se de que a lâmina está em boas condições e de que a aba está inteira.
Certifique-se de que as câmaras de corte estão em boas condições. Endireite quaisquer componentes da câmara que estejam dobrados, para corrigir a folga entre a ponta da lâmina e a câmara.
Depois de cortar, lave totalmente a máquina com uma mangueira sem agulheta para evitar contaminar e danificar os vedantes e os rolamentos devido ao excesso de pressão da água. Certifique-se de que o radiador e refrigerador do óleo não se sujam nem acumulam restos de relva. Após a limpeza, inspecione a máquina para verificar a existência de eventuais fugas de fluido hidráulico, danos ou desgaste nos componentes hidráulicos e mecânicos e verifique o estado da lâmina da plataforma de corte.
Limpe todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, silenciosos e compartimento do motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Se as unidades de corte estiverem na posição de transporte, utilize o bloqueio mecânico positivo (se disponível) antes de abandonar a máquina.
Espere que o motor arrefeça antes de armazenar a máquina em ambiente fechado.
Desative o sistema de combustível antes do armazenamento ou transporte da máquina.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas, especialmente as partes do engate da lâmina.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Em caso de emergência, a máquina pode ser empurrada ou rebocada, ativando a válvula de derivação na bomba hidráulica de deslocação variável e puxando ou rebocando a máquina.
Important: Não empurre nem reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–4,8 km/h porque o sistema interno de transmissão pode sofrer danos. As válvulas de derivação deverão ser abertas sempre que empurrar ou rebocar a máquina.
As válvulas de derivação encontram-se sob a dianteira do depósito de combustível (Figura 60).
Rode cada válvula 3 voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir e permitir a passagem do óleo internamente.
Note: Não abrir mais de 3 voltas. Depois de o fluido passar a máquina pode ser deslocada lentamente sem danificar a transmissão.
Feche as válvulas de derivação antes de ligar o motor.
Aperte a 70 N·m para fechar a válvula.
Important: Se precisar de empurrar ou rebocar a máquina num sentido inverso, primeiro tem de desviar a válvula de retenção do coletor da tração às quatro rodas. Para desviar a válvula de retenção, ligue uma mangueira ao ponto de ensaio de pressão da tração de marcha atrás, que se encontra no hidróstato, e ao ponto que se encontra entre os pontos M8 e P2 no coletor de tração traseiro que se encontra atrás do pneu dianteiro. O conjunto do tubo inclui um tubo (peça n.º 95-8843), 2 uniões (peça n.º 95-0985) e duas uniões hidráulicas (peça n.º 340-77).
Os apoios mecânicos ou hidráulicos podem não conseguir apoiar a máquina e provocar ferimentos graves.
Utilize apoios para suportar a máquina.
Não utilize macacos hidráulicos.
Existem pontos de suspensão localizados na parte da frente e de trás da máquina.
Na estrutura na parte interior de cada pneu da direção da frente
No centro do eixo traseiro
Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um reboque ou camião.
Utilize rampas de largura total para carregar a máquina num reboque ou camião.
Prenda a máquina de forma segura utilizando correias, correntes, cabos ou cordas. As correias frontais e traseiras devem ser direcionadas para baixo e para fora da máquina.
Existem pontos de reboque localizados na parte da frente, de trás e dos lados da máquina (Figura 61).
Note: Utilize correias com aprovação DOT nos quatro cantos para rebocar a máquina.
Dois na parte da frente da plataforma do utilizador
Para-choques traseiro
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do utilizador do motor.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de operação.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Após as pimeiras 200 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 25 horas |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 500 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 6000 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Segunda | Terça | Quarta | Quinta | Sexta | Sábado | Domingo | |
Verifique o funcionamento do sistema de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o nível de óleo do motor. | |||||||
Verifique o nível do fluido do sistema de arrefecimento. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o filtro de ar, o recipiente de pó e a válvula de descarga. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos no motor.2 | |||||||
Verifique se existem detritos no radiador e no painel | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique se os tubos hidráulicos se encontram danificados. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique o nível de combustível. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Aplique lubrificante em todos os bocais de lubrificação.2 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
1Em caso de arranque difícil, verifique as velas de ignição e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2 Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. |
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do proprietário do motor.
Inspeção efetuada por: | ||
Item | Data | Informação |
Antes de ajustar, limpar, reparar ou abandonar a máquina, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desloque o interruptor do acelerador para a posição de ralenti baixo.
Desengate as unidades de corte.
Baixe as unidades de corte.
Certifique-se de que a tração está em ponto morto.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Espere até todas as peças móveis pararem.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se as unidades de corte estiverem na posição de transporte, utilize o bloqueio mecânico positivo (se disponível) antes de abandonar a máquina.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Utilize apoios para suportar a máquina ou os seus componentes sempre que necessário.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Certifique-se de que a tomada de força está desengatada.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Engate o travão de estacionamento.
Baixe a(s) plataforma(s) do cortador, se necessário.
Desligue o motor e espere que todas as peças em movimento parem.
Rode a chave para a posição OFF (desligar) e retire-a.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Destranque e levante o capot.
Tire o perno de gancho que fixa a articulação do capot aos suportes de montagem (Figura 62).
Faça deslizar o capot para o lado direito, levante o outro lado e retire-o dos suportes.
Note: Efetue o procedimento inverso para montar o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
A cada 500 horas |
|
A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Lubrifique também a máquina imediatamente após cada lavagem.
As localizações e quantidades de bocais de lubrificação são:
Dois casquilhos da articulação do eixo traseiro e frontal (Figura 63)
Duas rótulas esféricas do cilindro da direção (Figura 64)
Duas rótulas esféricas da barra de ligação (Figura 64)
Dois casquilhos do pino principal (Figura 64).O bocal superior do pino principal apenas deverá ser lubrificado uma vez por ano (2 bombas).
Um casquilho de eixo da forquilha da roda giratória (Figura 69)
Dois (cada lado) rolamentos do eixo – localizados debaixo da polia
Um casquilho da articulação do braço intermédio – localizado no braço intermédio
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Utilize óleo de motor de alta qualidade com nível baixo de cinzas que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações:
Categoria API CJ-4 ou superior
Categoria ACEA E6
Categoria JASO DH-2
Important: Utilizar óleo de motor que não seja API CJ-4 ou superior, ACEA E6 ou JASO DH-2 pode fazer com que o filtro de partículas de gasóleo fique entupido ou danifique o motor.
Utilize o seguinte grau de viscosidade do óleo de motor:
Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de 0°F)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
O óleo de motor premium Toro encontra-se disponível no seu distribuidor autorizado Toro no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, o nível de óleo deverá ser verificado antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Important: Verifique o nível de óleo do motor diariamente. Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, o óleo do motor pode diluir-se com o combustível;Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, mude o óleo do motor.
A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Add (adicionar) na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Full (cheio). Não encha muito o motor com óleo.
Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior na vareta; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Verifique o nível de óleo do motor (Figura 74).
Note: Quando utilizar um óleo diferente deve esvaziar todo o óleo existente no cárter antes de adicionar óleo novo.
Cerca de 5,7 litros com o filtro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 250 horas |
|
Ligue o motor e deixe-o funcionar durante cerca de 5 minutos para aquecer.
Com a máquina estacionada numa superfície nivelada, desligue o motor, retire a chave e espere até todas as partes em movimento pararem antes de sair da posição de funcionamento.
Substitua o filtro e o óleo do motor (Figura 75).
Junte óleo ao cárter.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Faça a manutenção ao filtro de ar apenas quando o indicador de manutenção (Figura 76) o exigir. Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando retira o filtro.
Important: Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Substitua o filtro de ar (Figura 77).
Note: Não limpe um elemento usado porque limpá-lo pode danificar os componentes do filtro.
Important: Não tente limpar o filtro de segurança (Figura 78). Substitua o filtro de segurança após três operações de manutenção do filtro primário.
Reinicie o indicador (Figura 76) se este se apresentar vermelho.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 6000 horas |
|
Se surgir a mensagem de no InfoCenter, o DPF está perto do ponto recomendado de manutenção do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem.
Se as falhas do motor , ou (verificar motor spn 3251 fmi 0, verificar motor spn 3720 fmi 0 ou verificar motor spn 3720 fmi 16) surgirem no InfoCenter (Figura 80), limpe o filtro de fuligem seguindo estes passos:
Consulte a secção Motor no Manual de manutenção para obter mais informações sobre desmontagem e montagem do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem do DPF.
Consulte o distribuidor autorizado Toro para mais informações sobre o catalisador de oxidação diesel e peças de substituição ou manutenção do filtro de fuligem.
Contacte o Distribuidor autorizado Toro para repor a ECU do motor depois de instalar um DPF limpo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Também deverá drenar e lavar o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se guardar a máquina por um período de tempo prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 400 horas |
|
Faça a manutenção do separador de água como se mostra na Figura 81.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 82).
Retire o filtro e limpe a superfície de montagem da cabeça do filtro (Figura 82).
Lubrifique a junta do filtro com óleo de motor lubrificante limpo; consulte o Manual do proprietário do motor para informação adicional.
Monte o recipiente seco do filtro, manualmente, até que a junta entre em contacto com a cabeça do filtro, rodando em seguida o filtro mais ½ volta.
Ligue o motor e verifique se há fugas de combustível em redor da cabeça do filtro.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
Os bornes, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo. É do conhecimento do Estado da Califórnia que estes produtos químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 25 horas |
|
Important: Antes de efetuar qualquer soldagem na máquina, deverá desligar o cabo negativo da bateria, de modo a evitar quaisquer danos no sistema elétrico.
Note: Verifique o estado da bateria semanalmente ou após cada 50 horas de funcionamento. Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente. Para limpar a bateria, deverá lavar toda a caixa com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Enxagúe com água limpa. Cubra os bornes da bateria e ligações dos cabos com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Abra a cobertura da bateria no lado do resguardo (Figura 83).
Note: Pressione a superfície plana por cima da cobertura da bateria para facilitar a remoção da cobertura (Figura 83).
O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões.
Não fume perto da bateria e evite fazer faíscas ou chamas perto da mesma.
Retire a cobertura de borracha do borne positivo e verifique a bateria.
Os terminais da bateria e as ferramentas de metal poderão provocar curto-circuitos noutros componentes do veículo, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais.
Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas da máquina.
Não deixe as ferramentas de metal entrar em curto-circuito com os terminais da bateria e peças metálicas da máquina.
O encaminhamento errado dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais.
Desligue sempre o cabo negativo (preto) antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) antes de ligar o cabo negativo (preto).
Cubra as ligações da bateria com lubrificante Grafo 112X, peça Toro n.º 505-47, vaselina ou lubrificante suave, para evitar a corrosão, e coloque a tampa de borracha no terminal positivo.
Coloque a cobertura de borracha no terminal positivo.
Feche a cobertura da bateria.
Os fusíveis da unidade de tração localizam-se debaixo da cobertura do centro de alimentação (Figura 85, Figura 86 e Figura 87).
Retire os dois parafusos que fixam cobertura do centro de alimentação à estrutura e retire a cobertura (Figura 85).
Os fusíveis da cabina estão localizados na caixa de fusíveis no revestimento da cabina (Figura 88 e Figura 89).
Note: Apenas modelo com cabina
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 200 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Utilize lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de alta qualidade.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, posicione uma roda de forma a que um dos tampões de verificação se encontre na sua posição mais baixa (6 horas) (Figura 91).
Coloque o recipiente de escoamento por baixo do cubo da roda, retire o tampão e deixe o óleo escorrer para o recipiente.
Coloque o recipiente de escoamento por baixo da estrutura do travão, retire o tampão e deixe o óleo escorrer para o recipiente (Figura 92).
Quando terminar de drenar o óleo de ambos os locais, volte a colocar o tampão inferior na estrutura do travão.
Rode a roda até que o furo aberto fique na posição das 12 horas.
Através do furo aberto, encha lentamente com 0,65 litros de lubrificante para engrenagens SAE 85W-140 de elevada qualidade.
Important: Se a roda encher antes de 0,65 litros de óleo, aguarde uma hora ou instale o tampão e mova a máquina cerca de 3 m para distribuir o óleo através do sistema de travões. Em seguida, retire o tampão e adicione o restante óleo.
Volte a colocar o tampão.
Repita o procedimento para a transmissão/travões opostos.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 200 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Coloque a máquina numa superfície plana.
Limpe a zona em redor dos 3 tampões de escoamento, 1 em cada extremidade e 1 no centro (Figura 93).
Retire os tampões de verificação para efetuar o escoamento do óleo.
Retire os tampões de escoamento e deixe o óleo escorrer para recipientes adequados.
Limpe a zona em redor do tampão de escoamento no fundo da caixa de engrenagens (Figura 94).
Retire o tampão de escoamento da caixa de engrenagens e deixe o óleo escorrer para o recipiente.
Note: Retire os tampões de enchimento para efetuar o escoamento do óleo.
Adicione óleo suficiente para fazer subir o nível até à parte inferior dos orifícios do tampão de verificação; consulte Substituir o óleo da transmissão da engrenagem planetária.
Instale os tampões.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Meça a distância de centro a centro (à altura do eixo) na zona dianteira e traseira dos pneus da direção.
Note: A medição dianteira deve ser 6 mm inferior à medição traseira.
Para efetuar o ajuste, desaperte os grampos em ambas as extremidades das barras de ligação.
Rode a extremidade da barra de ligação para deslocar a zona dianteira do pneu para o interior ou para o exterior.
Aperte novamente os grampos da barra de ligação se o ajuste estiver correto.
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Deverá verificar o nível do líquido de arrefecimento no início de cada dia de trabalho. A capacidade do sistema é de 8,5 litros.
Retire cuidadosamente a tampa do radiador e a tampa do depósito de expansão (Figura 95).
Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador.
Note: O radiador deverá encontrar-se cheio de líquido até ao cimo do tubo de enchimento e o nível do líquido no depósito de expansão deverá atingir a marca de cheio.
Se o nível do líquido de arrefecimento for baixo, deverá juntar uma solução 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol.
Important: Não use produtos de arrefecimento de água apenas ou à base álcool/metanol, uma vez que podem causar danos.
Volte a montar as tampas no radiador e no depósito de expansão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 100 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Remova diariamente os detritos do radiador/refrigerador de óleo. Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade.
Esta máquina está equipada com um sistema de ventilação hidráulico que automaticamente (ou manualmente) inverte para reduzir a acumulação de detritos no radiador/refrigerador e filtro. Embora esta função possa ajudar a reduzir o tempo necessário para limpar radiadores/refrigeradores, não elimina a necessidade de limpeza de rotina. Ainda é necessário a limpeza e inspeção periódicas do radiador/refrigerador.
Desligue o motor e levante o capot.
Limpe todos os detritos na área do motor.
Limpe ambos os lados do radiador/dispositivo de arrefecimento de óleo com ar comprimido (Figura 96).
Note: Comece do lado da ventoinha e sopre os detritos para trás. Depois, limpe a partir da parte posterior e sopre na direção da parte frontal. Repita o procedimento várias vezes até remover toda a sujidade e detritos.
Important: A limpeza do radiador/refrigerador do óleo com água poderá acelerar o processo de corrosão destes componentes e danificá-los.
Feche o capot.
Ajuste os travões de serviço se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 25 mm ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento.
Desengate o trinco de bloqueio dos pedais dos travões, de forma a que ambos os pedais possam funcionar de forma independente.
Para reduzir as folgas no pedais dos travões, aperte os travões da seguinte forma:
Desaperte a porca dianteira na extremidade roscada do cabo do travão (Figura 97).
Aperte a porca traseira para deslocar o cabo para trás até que os pedais dos travões apresentem uma folga de 13 a 25 mm.
Aperte as porcas dianteiras depois de os travões estarem corretamente ajustados.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Uma tensão adequada da correia deverá permitir um desvio de 10 mm quando for aplicada uma força de 44 N∙m numa zona intermédia da correia entre as polias.
Se a deslocação obtida não for igual a 10 mm, deve desapertar os parafusos de montagem do alternador (Figura 98).
Note: Aumente ou diminua a tensão da correia do alternador e aperte os parafusos. Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Uma tensão adequada da correia deverá permitir um desvio de 10 mm quando for aplicada uma força de 44 N∙m numa zona intermédia da correia entre as polias.
Se o desvio obtido não for igual a 10 mm, deverá libertar o parafuso de montagem da polia intermédia (Figura 98).
Note: Aumente ou diminua a tensão da correia do compressor e aperte o parafuso. Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 50 horas |
|
Quando a tensão estiver correta, a medida interior da mola de extensão (gancho a gancho) deverá ser de cerca de 8,3 cm a 9,5 cm. Logo que se obtenha a tensão correta da mola, ajuste o pino de fecho (parafuso da carroçaria) até haver uma folga aproximada de 2 a 5 mm entre a cabeça do parafuso e o braço intermédio (Figura 99).
Note: Certifique-se de que correia está colocada no lado da mola do guia da correia (Figura 99).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
A correia da transmissão da lâmina, apertada pela polia intermédia da mola, tem uma longa duração. No entanto, após muitas horas de utilização, esta deve apresentar alguns sinais de desgaste. Os sinais apresentados por uma correia desgastada são: ruído durante a rotação da correia, perda de eficácia das lâminas aquando do corte, extremidades desfiadas, marcas de queimaduras e rachas. Substitua a correia assim que notar algum destes sinais.
Desça a plataforma do cortador para o solo, retire as coberturas da correia da zona superior da plataforma do cortador e coloque as coberturas à parte.
Desaperte o parafuso com olhal permitindo a remoção da mola de extensão (Figura 99).
Desaperte a porca flangeada que prende o pino de fecho à patilha de montagem e afaste a polia intermédia da correia para libertar a tensão da correia (Figura 99).
Note: Desaperte a porca o suficiente para permitir que o braço intermédio passe pelo pino de fecho.
Note: Se o pino de fecho for removido da patilha de montagem, certifique-se de que volta a ser colocado no orifício que alinha a cabeça do pino de fecho com o braço intermédio.
Retire os parafusos que fixam o motor hidráulico à plataforma do cortador (Figura 100).
Levante o motor da plataforma do cortador e coloque-o na zona superior da plataforma do cortador.
Retire a correia antiga das polias e da polia intermédia.
Coloque a nova correia nas polias e na estrutura da polia intermédia.
Monte o motor hidráulico na plataforma do cortador após colocar a correia em torno das polias. Instale o motor na plataforma do cortador, utilizando os parafusos anteriormente retirados.
Note: Certifique-se de que correia está colocada no lado da mola do guia da correia (Figura 99).
Ligue a mola de extensão (Figura 99) ao parafuso de olhal e aplique a tensão na correia como se segue:
Quando a tensão estiver correta, a medida interior da mola de extensão (gancho a gancho) deverá ser de cerca de 8,27 cm a 9,53 cm.
Assim que obtiver a tensão correta da mola, ajuste o pino de fecho (parafuso da carroçaria) até haver uma folga aproximada de 0,17 a 0.47 cm entre a cabeça do parafuso e o braço intermédio.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório é enchido na fábrica com aproximadamente 29 litros de fluido hidráulico de grande qualidade. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente, a partir daí. O fluido de substituição recomendado é o seguinte:
Fluido hidráulico Toro Premium All Season (Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros. Consulte o Catálogo das peças ou o distribuidor autorizado Toro para saber quais são os números de referência).
Fluidos alternativos: Se não estiver disponível fluido Toro, podem utilizar-se outros fluidos convencionais, à base de petróleo desde que satisfaçam todas as seguintes propriedades de material e especificações industriais. Consulte o seu fornecedor de óleo para confirmar se o óleo satisfaz estas especificações.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | St @ 40°C 44 a 50 | |
St @ 100°C 7,9 a 8, 5 | ||
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 para 160 | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C até -45°C | |
Especificações industriais: | Vickers I-286-S (nível de qualidade), Vickers M-2950-S (nível de qualidade), Denison HF-0 |
Os fluidos hidráulicos adequados têm de ser específicos para maquinaria móvel (por oposição à utilização em unidades industriais), tipo multidensidade, com o pacote de aditivo antidesgaste ZnDTP ou ZDDP (não um fluido tipo sem cinzas).
Fluido hidráulico Toro Synthetic Biodegradable (Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros. Consulte o catálogo das peças ou o distribuidor da Toro para saber quais são os números de referência)
Este fluido hidráulico biodegradável sintético de alta qualidade foi testado e considerado compatível para este modelo Toro. Outras marcas de fluido sintético podem ter problemas de compatibilidade de vedante e a Toro não assume a responsabilidade por substituições não autorizadas.
Important: Este fluido sintético não é compatível com o fluido biodegradável Toro previamente vendido. Contacte o distribuidor Toro para obter mais informação.
Fluidos biodegradáveis alternativos:
Mobil EAL Envirosyn H 46 (EUA)
Óleo hidráulico Mobil EAL 46 (Internacional)
Important: A maioria dos fluidos é incolor, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o óleo do sistema hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça n.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as plataformas do cortador, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Verifique o nível de fluido hidráulico (Figura 101).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor TORO para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com óleo limpo.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as plataformas do cortador, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Retire o tampão de escoamento na zona frontal inferior do reservatório e deixe o fluido escorrer para um grande recipiente adequado.
Instale e aperte o tampão quando o fluido deixar de escorrer.
Encha o reservatório (Figura 102) com fluido hidráulico; consulte Substituição do fluido hidráulico.
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. Outros fluidos podem danificar o sistema.
Coloque a tampa do reservatório, ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema.
Note: Verifique também se existem fugas; desligue o motor.
Verifique o nível do fluido e adicione fluido suficiente para o nível subir até à marca FULL (cheio) da vareta.
Note: Não encha demasiado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 200 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Utilize os filtros sobressalentes Toro: peça n.º 94-2621 para a traseira da máquina (plataforma do cortador) e a peça n.º 75-1310 para a dianteira (carga) da máquina.
Important: A utilização de outro filtro poderá anular a garantia de alguns componentes.
Posicione a máquina numa superfície nivelada, desça as plataformas do cortador, engate os travões de mão, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Substitua os filtros hidráulicos (Figura 103).
Ligue o motor e deixe funcionar a máquina durante dois minutos para eliminar o ar do sistema e desligue o motor, procurando fugas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Verifique diariamente as tubagens e as mangueiras hidráulicas quanto à existência de fugas, tubagens dobradas, suportes de montagem soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
O ponto de ensaio do contrapeso é utilizado para testar a pressão no circuito do contrapeso (Figura 104). A pressão de contrapeso recomendada é de 22,41 bar. Para ajustar pressão de contrapeso, desaperte a porca de bloqueio, rode o parafuso de ajuste (Figura 104) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão, ou no sentido inverso para a diminuir e aperte a porca. O motor tem de estar a trabalhar, a plataforma descida e na posição de flutuação para verificar a pressão.
Note: As rodas giratórias das 3 plataformas do cortador devem permanecer no chão quando ajustar o contrapeso e com a aplicação de um contrapeso.
Note: Pode rodar (inclinar) a plataforma do cortador frontal para uma posição vertical, ainda que não seja necessário efetuar esta operação nos procedimentos de manutenção normais.
Eleve a plataforma do cortador frontal ligeiramente acima do solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Retire o contrapino de gancho e pino de segurança que fixam a plataforma transportadora à respetiva placa na parte traseira da plataforma.
Retire o perno de gancho e pino de segurança que fixam as correntes da altura de corte à traseira da plataforma do cortador.
Inicie o motor, lentamente levante a plataforma do cortador frontal, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Segure na zona dianteira da plataforma do cortador e coloque-a na posição vertical.
Mantenha a plataforma do cortador na vertical, coloque a extremidade do cabo sobre o pino no braço de elevação da plataforma do cortador e fixe com o pino de segurança (Figura 105).
Com a ajuda de outra pessoa, mantenha a plataforma do cortador na vertical, retire o perno de gancho que fixa a extremidade do cabo e retire o cabo do pino.
Incline a plataforma do cortador frontal para baixo.
Guarde o cabo debaixo da plataforma do utilizador
Sente-se no banco, ligue o motor e baixe a plataforma do cortador até esta ficar ligeiramente afastada do chão.
Fixe as correntes da altura de corte à zona traseira da plataforma do cortador.
Incline o trinco de transporte para cima e fixe-o com o contrapino e o pino de segurança.
A inclinação da plataforma do cortador é a diferença na altura de corte da parte da frente da lâmina para a parte de trás da lâmina. A Toro recomenda uma inclinação de lâmina de 8 a 11 mm. Isso significa que a parte de trás da lâmina fica 8 a 11 mm mais alta do que a parte da frente.
Coloque a máquina numa superfície nivelada da oficina.
Ajuste a plataforma do cortador para a altura de corte desejada.
Rode uma lâmina para apontar diretamente para a frente.
Utilize uma régua pequena para medir a distância entre o chão e a ponta dianteira da lâmina.
Rode a ponta da lâmina para trás e meça novamente a distância entre o chão e a ponta da lâmina.
Subtraia a dimensão da frente da de trás para calcular a inclinação da lâmina.
Desaperte as porcas de bloqueio na zona superior ou inferior da cavilha em U da correia da altura de corte (Figura 106).
Ajuste o outro conjunto de porcas para levantar ou baixar a zona traseira da plataforma do cortador e obter a inclinação correta da plataforma do cortador.
Aperte as porcas de retenção.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Retire tampa de tensionamento do eixo roscado e desloque o fuso para fora do braço da roda giratória (Figura 107).
Note: Posicione os calços, consoante o necessário, para levantar ou baixar a roda giratória até obter uma inclinação correta da plataforma do cortador.
Instale a tampa de fixação.
Os braços da roda giratória possuem casquilhos apertados no topo e no fundo da tubagem, que irão desgastar-se após muitas horas de utilização. Para verificar os casquilhos, desloque a forquilha da roda giratória para a frente e para trás e para os lados. Se o fuso da roda giratória estiver solto, significa que os casquilhos estão gastos e devem ser substituídos.
Eleve a plataforma do cortador de forma a que as rodas fiquem elevadas do solo e bloqueie-a de forma a que não possa cair acidentalmente.
Retire a tampa de tensionamento, espaçador(es) e anilha de apoio do cimo do fuso da roda giratória.
Retire o fuso da roda giratória para fora do tubo de montagem.
Note: Mantenha a anilha de apoio e o(s) espaçador(es) no fundo do fuso.
Introduza um punção para cavilhas na zona superior ou inferior do tubo de montagem e retire o casquilho para fora do tubo (Figura 108).
Note: Retire igualmente o outro casquilho do tubo. Limpe o interior dos tubos para remover a sujidade.
Aplique lubrificante no interior e exterior dos novos casquilhos.
Introduza os casquilhos nos tubos de montagem, utilizando um martelo e uma placa plana.
Verifique se o fuso da roda giratória apresenta desgaste e substitua-o se estiver danificado.
Pressione o fuso da roda giratória através dos casquilhos e do tubo de montagem.
Deslize a anilha de apoio e o(s) espaçador(es) no fuso e instale a tampa de tensionamento no fuso da roda giratória para segurar todas as peças nos seus lugares.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Retire a porca de bloqueio do parafuso que fixa o conjunto da roda giratória entre a forquilha da roda giratória (Figura 109) ou o braço articulado da roda giratória (Figura 110).
Note: Fixe a roda giratória e retire o parafuso da forquilha ou do braço articulado.
Retire o rolamento do cubo da roda e deixe cair o espaçador do rolamento para fora (Figura 109 e Figura 110).
Retire o rolamento do lado oposto ao do cubo da roda.
Verifique os rolamentos, espaçador e interior do cubo da roda no que respeita a desgaste e substitua qualquer peça danificada.
Para montar a roda giratória, basta pressionar o rolamento para dentro do cubo da roda.
Note: Quando montar os rolamentos, pressione a corrediça exterior dos mesmos.
Deslize o espaçador do rolamento para o cubo da roda e empurre o outro rolamento para a extremidade aberta do cubo da roda para encaixar o respetivo espaçador dentro do cubo da roda.
Instale a estrutura da roda giratória entre a forquilha da roda giratória e fixe-a nessa posição com o parafuso e a porca de bloqueio.
Uma lâmina desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se a lâmina apresenta sinais de desgaste ou outros danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Envolva as lâminas ou utilize luvas e tome todas as precauções necessárias quando efetuar a manutenção das lâminas. Substitua ou afie apenas as lâminas, não as endireite ou solde.
Em máquinas multilâminas, esteja atento ao facto de que a rotação de uma lâmina pode provocar a rotação das restantes.
Depois de bater num objeto estranho, inspecione a máquina a fim de encontrar danos e poder fazer as respetivas reparações antes de voltar a utilizar o equipamento. Aperte as porcas das rodas com 176 a 203 N·m.
Posicione a máquina numa superfície nivelada, eleve a plataforma de corte, engate o travão de estacionamento, ponha o pedal de tração na posição NEUTRAL (ponto morto), desloque a alavanca da tomada de força para a posição OFF (desligar), pare o motor e retire a chave da ignição.
Note: Bloqueie a plataforma do cortador para não cair acidentalmente.
Rode a lâmina até que a extremidade fique virada para a frente e para trás e meça entre o interior da plataforma do cortador e a parte cortante na zona dianteira da lâmina (Figura 111).
Note: Anote esta medida.
Rode a extremidade oposta da lâmina para a frente e meça a distância entre a plataforma do cortador e a parte cortante da lâmina na mesma posição referida no passo 2.
Note: A diferença entre as dimensões obtidas nos passos 2 e 3 não pode ser superior a 3 mm. Se esta medida exceder 3 mm, a lâmina está dobrada e tem de ser substituída; consulte Desmontagem e montagem da(s) lâmina(s) do cortador.
Substitua a lâmina se esta atingir um objeto sólido, se se encontrar desequilibrada ou se estiver deformada. Utilize sempre lâminas sobressalentes genuínas Toro para garantir um desempenho seguro e eficaz.
Coloque a plataforma do cortador na posição mais alta, engate o travão de estacionamento, pare o motor e retire a chave da ignição.
Note: Bloqueie a plataforma do cortador para não cair acidentalmente.
Fixe a extremidade da lâmina utilizando um pedaço de tecido ou uma luva grossa.
Retire o parafuso da lâmina, o recipiente antidanos e lâmina do eixo (Figura 112).
Instale a lâmina, recipiente antidanos e parafuso da lâmina e aperte o parafuso da lâmina com 115 a 149 N·m.
Important: A parte curva da lâmina tem de estar virada para o interior da plataforma do cortador para assegurar uma boa capacidade de corte.
Note: Depois de bater num objeto estranho aperte todas as porcas das polias com 115 a 149 N·m.
Tanto as partes cortantes como a aba (parte virada para cima oposta à parte cortante) contribuem para uma boa qualidade de corte. A aba levanta a relva e permite obter um corte regular. No entanto, a aba gasta-se gradualmente durante o funcionamento diminuindo a qualidade do corte, embora as partes cortantes permaneçam afiadas. A parte cortante da lâmina deve manter-se afiada para que a relva seja cortada e não arrancada, o que deixa as pontas da relva castanhas e desfeitas. Afie a parte cortante para corrigir esta situação.
Posicione a máquina numa superfície nivelada, eleve a plataforma de corte, engate o travão de estacionamento, ponha o pedal de tração na posição PONTO MORTO, desloque a alavanca da tomada de força para a posição DESLIGAR, pare o motor e retire a chave da ignição.
Examine cuidadosamente as extremidades da lâmina, prestando especial atenção à zona onde se encontram as partes curvas e planas da lâmina (Figura 113).
Note: A areia e os materiais abrasivos podem desgastar o metal entre as partes plana e curva da lâmina; por isso, verifique a lâmina antes de utilizar a máquina. Se der conta de desgaste (Figura 113), substitua a lâmina.
Inspecione as extremidades de corte de todas as lâminas e afie-as se apresentarem sinais de desgaste ou ranhuras (Figura 114).
Note: Afie apenas a zona superior da parte cortante e mantenha o ângulo de corte original para garantir um desempenho eficaz da lâmina (Figura 114). A lâmina manterá o equilíbrio se for retirada a mesma quantidade de metal de ambas as extremidades de corte.
Note: Retire as lâminas e afie-as num amolador: Após afiar a parte cortante, monte a lâmina com o dispositivo anti-danos e o parafuso da lâmina; consulte Desmontagem e montagem da(s) lâmina(s) do cortador.
Se existir algum desalinhamento entre as lâminas, numa única plataforma do cortador, a relva terá uma aparência listrada depois do corte. Pode corrigir este problema certificando-se de que as lâminas se encontram direitas e de que o corte é efetuado no mesmo plano.
Coloque a máquina numa superfície nivelada da oficina.
Eleve a altura de corte para a posição mais elevada; consulte Ajustar a altura de corte.
Baixe a plataforma do cortador para uma superfície nivelada e retire as coberturas da parte superior da plataforma do cortador.
Desaperte a porca flangeada que fixa a polia intermédia para libertar a tensão da correia.
Rode as lâminas até que as extremidades fiquem viradas para a frente e para trás e meça entre o interior da plataforma do cortador e a parte posterior da extremidade cortante.
Note: Anote esta medida. Em seguida, rode a mesma lâmina, de forma a que a extremidade oposta se encontre virada para a frente e repita a medição. A diferença entre as medidas não pode exceder os 3 mm. Se a dimensão exceder os 3 mm, substitua a lâmina porque esta se encontra deformada. Meça todas as lâminas.
Compare as medições das lâminas exteriores com as medições da lâmina central.
Note: A lâmina central não deve estar a mais de 10 mm abaixo das lâminas exteriores. Se for mais de 10 mm mais baixa do que as lâminas exteriores, prossiga para o passo 7 e introduza calços entre a caixa do eixo e a zona inferior da plataforma de corte.
Retire os parafusos, anilhas planas, anilhas de bloqueio e porcas do eixo exterior, que se encontram na zona onde deve introduzir os calços.
Note: Para levantar ou baixar uma lâmina deverá introduzir um calço (Peça n.º 3256-24) entre a caixa do eixo e a zona inferior da plataforma do cortador. Continue a verificar o alinhamento das lâminas e a introduzir calços até todas as pontas das lâminas apresentarem a dimensão correta.
Important: Não deve utilizar mais de três calços num único orifício. Introduza menos calços nos orifícios adjacentes se utilizar mais de um calço num único orifício.
Ajuste a polia intermédia e monte as coberturas da correia.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 250 horas |
|
Remova os parafusos e as grelhas dos filtros de ar interior e traseiro da cabina (Figura 115 e Figura 116).
Para limpar os filtros, sopre com ar comprimido livre de óleos.
Important: Se qualquer dos filtros tiver furos, desgaste ou qualquer outro dano, substitua o filtro.
Instale os filtros e a grelha com os parafusos de aperto manual.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 250 horas |
|
Leve a cabo o procedimento de pré-manutenção; consulte Preparar a máquina para a manutenção.
Desligue o fio para cada uma das ventoinhas.
Retire os 2 manípulos e o conjunto da ventoinha.
Abra as 4 linguetas do conjunto do ar condicionado e retire o filtro.
Retire os filtros de ar (Figura 116).
Limpe o conjunto do ar condicionado.
Instale os filtros de ar, painel e conjunto da ventoinha (Figura 116, Figura 117 e Figura 118).
Ligue o fio de cada uma das ventoinhas (Figura 117).
Important: Tenha cuidado em torno dos vedantes e das luzes da cabina (Figura 119). Se utilizar uma máquina de pressão de água, mantenha a vareta de lavagem a, pelo menos, 0,6 m da máquina. Não utilize uma máquina de pressão de água diretamente nos vedantes ou nas luzes da cabina ou sob a consola traseira.
Limpe bem a unidade de tração, plataformas do cortador e motor.
Verifique a pressão dos pneus; consulte a Verificação da pressão dos pneus.
Verifique todas as fixações e aperte-as sempre que necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma:
Retire os terminais dos bornes da bateria.
Limpe a bateria, terminais e bornes com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os bornes da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.
Encha o recipiente do óleo com óleo de motor.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Desligue o motor.
Lave o depósito de combustível com gasóleo novo e limpo.
Aperte todas as uniões do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante de etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona de armazenamento.