Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relvados com transporte de utilizador e cilindro de lâminas destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para cortar a relva em parques, campos de golfe, campos desportivos e relvados comerciais bem mantidos. Não foi concebida para cortar arbustos, cortar relva e outras ervas ao longo de autoestradas nem para utilizações agrícolas.
Important: Para maximizar a segurança, o desempenho e o funcionamento adequado da máquina, leia atentamente e compreenda o conteúdo deste Manual do Utilizador. Se desrespeitar estas instruções de funcionamento ou a inexistência de formação adequada, a possibilidade de ferimentos pode surgir. Para mais informações sobre as práticas de funcionamento seguro, incluindo dicas de segurança e materiais de formação, consulte www.Toro.com.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um distribuidor autorizado Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR no autocolante do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza duas palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com as normas EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2017 e cumpre estas normas quando é adicionado o kit de peso, autocolantes CE e kit de proteção adequados.
Este produto é capaz de amputar mãos e pés e projetar objetos. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar ferimentos pessoais graves.
Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia e compreenda o conteúdo deste manual do utilizador antes de ligar o motor.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar.
Mantenha-se afastado de qualquer abertura de descarga. Mantenha as pessoas e animais a uma distância segura da máquina.
Mantenha as crianças afastadas da área de operação. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Pare a máquina e desligue o motor antes de proceder à assistência, atestar ou desobstruir a máquina.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança, que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Pode encontrar informações de segurança adicionais onde for necessário ao longo deste Manual do utilizador.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Peças necessárias para este passo:
Barra de segurança | 1 |
Parafuso (½ pol. x 3 pol.) | 4 |
Porca flangeada (½") | 4 |
Retire o suporte da grade superior da grade.
Retire a barra da grade.
Retire os 3 parafusos que prendem a cobertura do lado direito à máquina e retire a cobertura lateral.
Remova os 2 parafusos que fixam o suporte do bloco de fusíveis ao suporte ROPS como ilustrado em Figura 3.
Alinhe o suporte do bloco de fusíveis com o suporte ROPS e utilize 4 parafusos e 4 porcas flangeadas para instalar a barra de segurança nos suportes ROPS em cada lado da máquina.
Aperte as fivelas com uma força de 136 a 149 N·m.
Utilize os 3 parafusos, removidos anteriormente, para prender a cobertura do lado direito à máquina.
Peças necessárias para este passo:
Kit de finalização de banco | 1 |
Adquira o kit de banco pretendido no seu distribuidor e instale-o na máquina; consulte as Instruções de Instalação.
Peças necessárias para este passo:
Volante | 1 |
Porca de bloqueio (1½ pol.) | 1 |
Anilha | 1 |
Tampa do volante | 1 |
Utilize apenas eletrólito (gravidade específica de 1,265) para encher a bateria inicialmente.
Os terminais da bateria e as ferramentas de metal podem provocar curtos-circuitos noutros componentes da máquina, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais.
Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas da máquina.
Não deixe as ferramentas de metal entrar em curto-circuito com os terminais da bateria e peças metálicas da máquina.
Retire os dispositivos de fixação e a braçadeira da bateria e retire a bateria.
Important: Não adicione eletrólito enquanto a bateria estiver na máquina. Pode derramá-lo e provocar corrosão.
Limpe a parte superior da bateria e retire as proteções das aberturas de ventilação (Figura 5).
Encha cuidadosamente cada célula com eletrólito até as placas estarem cobertas com cerca de 6 mm de fluido (Figura 6).
Aguarde aproximadamente 20 a 30 minutos para que as placas fiquem embebidas em eletrólito. Se necessário, volte a colocar eletrólito até ficar cerca de 6 mm acima do fundo do depósito de enchimento (Figura 6).
Ligue um carregador de baterias de 2 a 4 amperes aos pólos da bateria. Carregue a bateria durante, pelo menos, 2 horas a 4 amperes ou, pelo menos, durante 4 horas a 2 amperes até se obter a gravidade específica de 1250 ou superior e a temperatura ser de, pelo menos, 16°C com todas as células a emitirem gases.
O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões.
Nunca fume perto da bateria e evite fazer faíscas ou chamas perto da mesma.
Important: Se não carregar a bateria durante, pelo menos, o tempo anteriormente especificado, a duração da bateria pode ser reduzida.
Quando a bateria estiver carregada, desligue o carregador da tomada elétrica e dos pólos da bateria.
Note: Depois de a bateria ficar ativada, adicione água destilada para repor a quantidade de água perdida normalmente, embora as baterias que não necessitam de manutenção não requerem água em condições normais de funcionamento.
Important: A falha em ativar corretamente a bateria pode dar origem a gases na bateria e/ou falha prematura da bateria.
Instale as tampas de ventilação.
Coloque a bateria no tabuleiro da bateria e prenda-a com o grampo e dispositivos de fixação previamente removidos.
Instale o cabo positivo (vermelho) no terminal positivo (+) e o cabo negativo (preto) no terminal negativo (-) da bateria e fixe-os com os parafusos e as porcas (Figura 7). Coloque a proteção de borracha sobre o terminal positivo para evitar um curto-circuito.
A ligação incorreta dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, provocando faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais.
Desligue sempre o cabo negativo (preto) da bateria antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) da bateria antes de ligar o cabo negativo (preto).
Peças necessárias para este passo:
Kit do radiador de óleo – Unidade do trator série Greenmaster 3300, peça nº 119-1691 (comprada em separado) |
Se estiver a operar a máquina em climas quentes, em que as temperaturas ambientes se encontrem acima de 29° C, ou a utilizá-la para trabalhos pesados (cortes sem ser relvados, como terrenos ou aplanações), instale um kit do radiador de óleo hidráulico opcional (peça nº. 119-1691).
Peças necessárias para este passo:
Gancho do cesto de relva | 6 |
Parafusos flangeados | 12 |
Instale os 6 ganchos do cesto de relva nas extremidades das barras do braço de suspensão utilizando 12 parafusos flangeados (Figura 8).
Peças necessárias para este passo:
Barra indicadora | 1 |
Unidade de corte (obtenha-a junto do seu distribuidor autorizado Toro) | 3 |
Cesto de relva | 3 |
Contrapeso do motor do cilindro elétrico | 3 |
Parafuso | 6 |
Prepare as unidades de corte para instalação, consulte o Manual do Utilizador da sua unidade de corte.
Aplique massa lubrificante no diâmetro interior do acoplador de transmissão.
Instale o contrapeso do motor do cilindro elétrico; consulte a Instalação dos contrapesos elétricos.
Instale as unidades de corte; consulte a Instalação das unidades de corte.
A máquina possui a funcionalidade de controlo da apara que varia a velocidade dos cilindros consoante a velocidade da máquina, para manter a apara constante. Isto permite obter um aspeto depois do corte consistente, de alta qualidade e uniforme. Esta funcionalidade de controlo de aparas está desligada por defeito; para a configurar e ligar, consulte Definição da funcionalidade de controlo da apara
Peças necessárias para este passo:
Kit de peso, peça n.º 121-6665 (adquirido em separado) Nota: Este kit não é necessário para unidades com o kit de tração às 3 rodas instalado. | 1 |
Esta unidade está em conformidade com as normas EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2017 quando equipada com o kit de peso, peça n.º 121-6665.
Note: Se a unidade estiver equipada com um kit de tração às três rodas, não é necessário peso adicional para cumprir as normas EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2017.
Peças necessárias para este passo:
Kit de resguardos CE – peça nº 04443 (vendido em separado) | 1 |
Instale o kit de proteção CE; consulte as Instruções de instalação do kit de proteção CE para unidade de tração Greensmaster 3420 TriFlex.
Peças necessárias para este passo:
Autocolante de aviso (peça nº 136-8505) | 1 |
Autocolante de conformidade CE | 1 |
Se usar esta máquina num país que respeite as normas CE, efetue os seguintes passos depois de instalar o kit de proteção na máquina:
Coloque o autocolante de aviso CE (peça n.º 136–8505) sobre o autocolante de aviso presente (peça n.º 136–8506).
Coloque o autocolante de conformidade CE debaixo da parte dianteira do banco (Figura 9).
Os pneus são colocados sob pressão excessiva na fábrica por causa do envio. Antes de pôr a unidade em funcionamento, reduza a pressão para valores apropriados; consulte Verificação da pressão dos pneus.
Trave com firmeza e conduza a máquina à velocidade de corte até que os travões estejam quentes, o que será indicado pelo seu cheiro. Pode precisar de ajustar os travões após o período de rodagem; consulte Ajuste dos travões.
O pedal de tração (Figura 11) dispõe de três funções: fazer avançar, recuar, e parar a máquina. Pressione a zona superior do pedal para deslocar a máquina para a frente e a zona inferior para deslocar a máquina para trás ou para assistir à paragem quando se deslocar para a frente. Para parar a máquina, deverá deixar que o pedal volte à zona neutra. Para seu conforto, não use o pedal de tração como apoio do calcanhar quando estiver a conduzir a máquina para a frente. (Figura 12).
As velocidades são as seguintes:
3,2 a 8 km/h de velocidade de corte para a frente
16 km/h de velocidade máxima de transporte
4 km/h em marcha-atrás
Pressione o pedal (Figura 11) e suba ou desça o braço de direção para conforto do operador e, em seguida, liberte o pedal para bloquear o braço no sítio.
A alavanca do acelerador (Figura 13) permite controlar a velocidade do motor. Mova a alavanca do acelerador para a posição RáPIDO para aumentar a velocidade do motor e para a posição LENTO para diminuir a velocidade do motor.
Note: Não pode desligar o motor utilizando a alavanca do acelerador.
Se mover o controlo (Figura 13) para a frente durante a operação de corte, irá baixar as unidades de corte e acionar os cilindros. Puxe para trás o controlo para parar os cilindros e levantar as unidades de corte. Para parar os cilindros sem levantar as unidades de corte, puxe o controlo para trás e solte-o. Acione novamente os cilindros movendo o controlo para a frente.
A alavanca de controlo da função (Figura 13) oferece duas seleções de tração e uma posição de PONTO MORTO. É possível mudar de corte para transporte e vice-versa (não para a posição neutra) quando a máquina está em movimento, sem causar qualquer dano.
Posição TRASEIRA – posição neutra; utilize quando retificar os cilindros.
Posição INTERMéDIA – utilize quando cortar relva
Posição DIANTEIRA – utilize quando conduzir a máquina entre locais de trabalho
Introduza a chave na ignição (Figura 13) e rode-a para a posição LIGARpara ligar a máquina. Largue a chave assim que o motor arrancar; a chave move-se para a posição LIGAR. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição PARAR para desligar o motor.
Puxe a alavanca do travão (Figura 14) para engatar o travão de estacionamento. Desengate-o apertando a alavanca de desbloqueio no lado inferior da alavanca do travão e baixando-a para a posição de desbloqueada. Engate o travão de estacionamento sempre que deixar a máquina.
O ecrã LCD InfoCenter mostra informações acerca da máquina como, por exemplo, o estado do gerador, a velocidade e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina e bateria. Figura 15 e Figura 16 ilustra o ecrã de inicialização e ecrã de informação principal do InfoCenter. Pode alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informações principal a qualquer altura pressionando qualquer dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.
RPM/ESTADO DO MOTOR – indica as RPM do motor.
REGISTO DE FALHAS – indica que existe um registo de falhas atual para analisar.
TENSãO/ESTADO DO GERADOR – indica a tensão do gerador.
CONTADOR DE HORAS – indica o número total de horas de funcionamento da máquina. É ativado sempre que a chave da ignição se encontrar na posição Ligar.
VELOCIDADE DA TOMADA DE FORçA – indica a velocidade da tomada de força.
VELA DE INCANDESCêNCIA – indica que a vela de incandescência está ativa.
TENSãO DA BATERIA – indica o potencial da bateria em volts.
TEMPERATURA DO LíQUIDO DE ARREFECIMENTO – indica a temperatura do líquido de arrefecimento em °C ou °F.
ESTADO DO CONTROLO FUNCIONAL – o modo de transporte é indicado por um coelho e o modo de corte é indicado por uma tartaruga.
LUZ DA PRESSãO DO óLEO DO MOTOR – este ícone surge se a pressão do óleo do motor descer abaixo do nível de segurança.
BOTãO DE ACESSO AO MENU/RETROCEDER – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Também o pode utilizar para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
BOTãO PARA BAIXO – utilize este botão para se deslocar pelos menus.
BOTãO PARA A DIREITA – utilize este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de ACESSO AO MENU quando está no menu principal. Isto vai levá-lo ao MENU PRINCIPAL. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:
MENU PRINCIPAL | |
Item de menu | Descrição |
FALHAS | O menu de FALHAS contém uma lista da falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de Manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu de FALHAS e as informações aqui contidas. |
SERVIçO | O menu SERVIçO contém informações sobre a máquina, por exemplo, as horas de utilização e outros números semelhantes. |
DIAGNóSTICO | O menu DIAGNóSTICO indica os vários estados que a máquina possui no momento. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. |
DEFINIçõES | O menu DEFINIçõES permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. |
ACERCA | O menu ACERCA indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. |
SERVIçO | |
Item de menu | Descrição |
HOURS | Indica o número total de horas que a máquina, motor, cilindros, retificação e ventoinha estiveram a funcionar, bem como o número de horas que a máquina foi transportada e sobreaquecida. |
CONTAGENS | Indica o número de pré-aquecimentos e arranques que a máquina teve. |
RETIFICAçãO POR RETROCESSO | A retificação é LIGADA/DESLIGADA (depois de ligada, pode desligar a retificação com esta definição ou rodando a chave na ignição para desligar). |
DIAGNóSTICO | |
Item de menu | Descrição |
ENGINE RUN | Indica se os seguintes itens estão ativos: Arranque de chave, funcionamento de chave, descida do joystick, elevação do joystick, neutro, banco ou travão de estacionamento, funcionamento OK e RTR ou ETR. |
VELAS DE INCANDESCêNCIA | Indica se os seguintes itens estão ativos: Arranque de chave, tempo limite limitado e velas de ignição. |
FAN | Indica se uma ventoinha está ativa nos seguintes casos: Temperatura elevada do motor, temperatura elevada do óleo, temperatura elevada do motor ou hidráulica e ventoinha ligada. |
S1–S4 | Controla a subida e descida dos solenóides. |
REELS ENABLE | Indica se o cilindro está engatado. |
DEFINIçõES | |
Item de menu | Descrição |
UNIDADES | Controla as unidades utilizadas no InfoCenter. As escolhas do menu são Inglês ou Métricas. |
IDIOMA | Controla o idioma utilizado no InfoCenter. |
RETROILUMINAçãO LCD | Controla o brilho do ecrã LCD. |
CONTRASTE LCD | Controla o contraste do ecrã LCD. |
MENUS PROTEGIDOS | Permite ao distribuidor/engenheiro aceder a menus protegidos introduzindo uma palavra-passe. |
PROTEçãO DAS DEFINIçõES | Controla os menus protegidos |
REPOR PREDEFINIçõES | Repõe as predefinições no InfoCenter |
ATRASO DE ELEVAçãO | Controlo o tempo de atraso de elevação da unidade de corte central. |
ATRASO DE DESCIDA | Controlo o tempo de atraso de descida da unidade de corte central. |
ATRASO DE CORTE DE áGUA | Controla o atraso do corte de água. |
VELOCIDADE DO CILINDRO | Controla a velocidade do cilindro. |
RPM RETIFICAçãO | Controla a velocidade de RPM da retificação. |
CONTROLO DA APARA | A funcionalidade de controlo da apara automático fica LIGADA/DESLIGADA. |
CONTAGEM DAS LâMINAS | Define o número de lâminas em cada cilindro. Esta definição é necessária apenas se o CONTROLO DA APARA estiver definido para LIGAR. |
APARA (FOC) | Define a apara pretendida. Esta definição é necessária apenas se o CONTROLO DA APARA estiver definido para LIGAR. |
ACERCA | |
Item de menu | Descrição |
MODELO | Indica o número do modelo da máquina. |
NS | Indica o número de série da máquina. |
TEC 5001 | Indica a revisão de software do controlador principal. |
INFOCENTER | Indica a revisão de software do InfoCenter. |
CU1 | Indica a revisão de software da primeira unidade de corte. |
CU2 | Indica a revisão de software da segunda unidade de corte. |
CU3 | Indica a revisão de software da terceira unidade de corte. |
GERADOR | Indica o número de série do gerador. |
CAN BUS | Indica o estado communication bus da máquina. |
Ajuste o tempo de atraso da elevação e descida da unidade de corte central com o InfoCenter, conforme pretendido de 1 a 10 de acordo com a seguinte tabela. A predefinição de fábrica é 6 (375 ms) e é otimizada para uma velocidade de corte de 6,1 km/h.
Aumentar número | Tempo de atraso (segundos) |
1 | 0,100 |
2 | 0,150 |
3 | 0,200 |
4 | 0,250 |
5 | 0,300 |
6 | 0,375 |
7 | 0,475 |
8 | 0,600 |
9 | 0,750 |
10 | 0,925 |
A função de atraso de desligação permite às unidades de corte desligarem sem elevarem; pode ser ajustada com o InfoCenter. A definição de atraso representa o tempo máximo que o joystick de elevação/descida permaneça na posição elevação para ativar esta função. A predefinição de fábrica é 1, o que desativa esta função.
Aumentar número | Tempo de atraso (segundos) |
1 | Desligar |
2 | 0,050 |
3 | 0,100 |
4 | 0,150 |
5 | 0,200 |
6 | 0,250 |
7 | 0,300 |
8 | 0,350 |
9 | 0,400 |
10 | 0,450 |
Para obter uma qualidade de corte elevada e consistente e uma aparência uniforme da superfície após o corte, a máquina possui a funcionalidade de controlo da apara que varia a velocidade dos cilindros consoante a velocidade da máquina, para manter a apara constante. Esta funcionalidade está DESLIGADA por defeito; para a configurar e LIGAR, faça o seguinte:
A partir do menu DEFINIçõES, selecione a definição de CONTROLO DA APARA.
Defina CONTROLO DA APARA para LIGAR.
A partir do menu DEFINIçõES, selecione a definição de CONTAGEM DAS LâMINAS.
Defina a CONTAGEM DAS LâMINAS para corresponder ao número de lâminas em cada um dos cilindros.
A partir do menu DEFINIçõES, selecione a opção APARA (FOC).
Defina a APARA (FOC) para a definição de apara pretendida.
A funcionalidade de controlo da apara define automaticamente a velocidade do cilindro para corresponder à velocidade da máquina. Se decidir não utilizar a funcionalidade de controlo da apara, defina a velocidade do cilindro manualmente da seguinte forma:
Selecione a altura de corte para a qual as unidades de corte estão ajustadas.
Escolha a velocidade que melhor se adapta às suas condições.
Utilizando o gráfico apropriado (Figura 16) para as unidades de corte de 5, 8, 11 ou 14 lâminas, escolha a velocidade adequada dos cilindros.
Para definir a velocidade do cilindro, no InfoCenter, abra o menu principal e desloque-se para as DEFINIçõES.
No menu DEFINIçõES, desloque-se para a opção de VELOCIDADE DO CILINDRO e utilize o botão ± para regular a velocidade do cilindro para o número desejado.
Pode definir uma palavra-passe no InfoCenter para que o operador não possa alterar as seguintes definições da máquina sem a mesma: ATRASO DE ELEVAçãO, ATRASO DE DESCIDA, ATRASO DE DESLIGAçãO, VELOCIDADE DO CILINDRO, VELOCIDADE DA RETIFICAçãO, CONTROLO DA APARA, CONTAGEM DAS LâMINAS e APARA (FOC).
A partir do menu DEFINIçõES, selecione a opção de DEFINIçõES DE PROTEçãO.
Defina DEFINIçõES DE PROTEçãO para LIGAR.
Quando for pedido, introduza uma palavra-passe de 4 dígitos.
Rode a chave para a posição DESLIGAR para guardar o código.
Note: Se se esquecer da palavra-passe definida, pode ser obtida uma palavra-passe temporária através do distribuidor autorizado Toro.
O ícone do indicador do registo de falhas surge no ecrã principal no caso de uma falha na máquina. Quando este ícone está presente, existe uma nova entrada no registo no menu Falhas que você ou o distribuidor autorizado Toro podem utilizar para identificar o problema.
Para obter uma lista de falhas, contacte o distribuidor Toro ou o Manual de manutenção.
A alavanca de ajuste do banco encontra-se no canto frontal esquerdo do banco (Figura 18), permitindo-lhe ajustar o banco para a frente e para trás.
Note: Se necessitar de ajustar o banco ainda mais, pode remover as 4 porcas que prendem as calhas deslizadoras do banco à base e mover as calhas deslizadoras do banco para o segundo conjunto de furos de montagem fornecidos.
Feche a válvula de bloqueio do combustível (Figura 19), situada por detrás do banco e por baixo do depósito de combustível, quando armazenar ou transportar a máquina num reboque ou camião.
Antes de instalar, remover ou trabalhar na unidade de corte, desligue as unidades de corte da alimentação separando o conector (Figura 20), localizados na base da barra de segurança do lado esquerdo da unidade de tração. Ligue os conectores em conjunto antes de operar a máquina.
Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés.
Separe sempre a alimentação da unidade de corte, separe os conectores antes de trabalhar nas unidades de corte.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura de corte | 151 cm |
Piso da roda | 128 cm |
Distância entre os eixos | 123 cm |
Comprimento total (c/cestos) | 249 cm |
Largura total | 179 cm |
Altura total | 205 cm |
Peso líquido c/cilindros (11 lâminas) | Consulte a etiqueta de número de série da unidade de tração (Figura 1). |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o distribuidor ou o centro de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para melhor proteger o seu investimento e manter o desempenho ideal do equipamento Toro, utilize peças genuínas Toro. Quando se trata de fiabilidade, a Toro oferece peças sobressalentes concebidas de acordo com as especificações de engenharia exatas do equipamento. Para sua tranquilidade, insista em peças genuínas Toro.
Note: Determine os lados esquerdo e direito da máquina a partir da posição normal de utilização.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Verifique se os controlos de presença do operador, os interruptores de segurança e os resguardos estão corretamente montados e a funcionar corretamente. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Capacidade do depósito de combustível: 22,7 litros
Combustível recomendado:
Para melhores resultados, use apenas gasóleo limpo ou biodiesel com baixo conteúdo (<500 ppm) ou ultra baixo conteúdo (<15 ppm) de enxofre. A classificação mínima de cetane deve ser 40. Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C. A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.
Note: A utilização de gasóleo de verão acima de -7 °C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel de até B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). A parte de petrodiesel deve ter baixo teor ou ultra baixo teor de enxofre. Tome as seguintes precauções:
A parte de biodiesel do combustível tem de cumprir as especificações ASTM D6751 ou EN 14214.
A composição do gasóleo de mistura deve cumprir a ASTM D975 ou EN 590.
As superfícies pintadas podem ser danificadas pelas misturas de biodiesel.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor autorizado Toro para obter mais informação sobre biodiesel.
Limpe a zona em redor da tampa do depósito de combustível e retire-a (Figura 21 ou Figura 22).
Adicione o combustível especificado ao depósito de combustível até que o nível se encontre 25 mm abaixo do fundo do tubo de enchimento.
Este espaço no depósito irá permitir que o combustível se expanda. Observe o nível do combustível no indicador ou indicador do combustível quando encher o depósito.
Important: Não encha completamente o depósito de combustível.
Coloque a tampa.
Note: Vai ouvir um som de clique quando a tampa estiver presa.
Remova todo o combustível derramado.
Antes de ligar a máquina, todos os dias, execute os seguintes procedimentos:
Verifique o nível de óleo do motor – consulte Verificação do óleo do motor.
Drene a água do filtro de combustível—consulte Drenagem de água do filtro de combustível.
Verificação do sistema de arrefecimento—consulte Manutenção do sistema de arrefecimento.
Verifique a pressão dos pneus - consulte Verificação da pressão dos pneus.
Verifique o nível de fluido hidráulico – consulte Verificação do nível do fluido hidráulico.
Verifique o ajuste do cilindro à lâmina de corte – consulte Verificação do contacto entre o cilindro e a lâmina de corte.
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Use vestuário adequado, incluindo proteção para os olhos, calçado resistente antiderrapante, calças compridas e proteção para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não use joias.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Nunca transporte passageiros na máquina e mantenha as pessoas e animais afastados da máquina durante o funcionamento.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Mantenha as mãos e pés longe das unidades de corte. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Não utilize o cortador perto de declives muito acentuados, valas ou margens. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder.
Pare as unidades de corte sempre que não estiver a cortar.
Pare a máquina e inspecione as unidades de corte depois de atingir um objeto ou se existir uma vibração anormal na máquina. Efetue todas as reparações necessárias antes de retomar o funcionamento.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Desengate a transmissão para a unidade de corte e desligue o motor antes de ajustar a altura de corte (exceto se a puder ajustar a partir da posição de operação).
Nunca ligue o motor numa área onde os gases de escape fiquem presos.
Nunca deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operação (incluindo para esvaziar os depósitos de recolha ou desobstruir a calha), faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Desative a tomada de força e desça os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Espere até todas as peças móveis pararem.
Não opere a máquina quando existir risco de relâmpagos.
Não use a máquina como um veículo de reboque.
Utilize apenas acessórios, engates e peças de substituição aprovados pela The Toro® Company.
Não retire a unidade ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Use sempre o cinto de segurança, se a máquina tiver uma barra de segurança fixa.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertados todos os fixadores.
Substitua um ROPS danificado. Não efetue nenhuma reparação ou modificação.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Leia as instruções sobre declives, apresentadas em baixo, para utilizar a máquina em declives. Antes de usar a máquina reveja as condições do local para determinar se pode operar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina no declive.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração. A perda de tração das rodas dianteiras pode resultar em derrapagem e perda de capacidade de travagem e de controlo da direção.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar as unidades de corte enquanto a máquina estiver a operar em declives pode causar instabilidade da máquina.
Tenha cuidados redobrados com os sistemas de recolha de relva ou outros engates. Estes poderão afetar a estabilidade da máquina e provocar a perda de controlo.
Consulte o Manual do Proprietário fornecido com a máquina para saber quais os procedimentos de mudança de óleo e manutenção recomendados durante o período de rodagem.
A rodagem necessita apenas de 8 horas de funcionamento.
Uma vez que as primeiras horas de funcionamento são cruciais para o futuro da máquina, controle as suas funções e desempenho de forma a que pequenos problemas, que podem originais problemas mais graves, possam ser detetados e corrigidos. Inspecione frequentemente a máquina durante o período de rodagem, com vista a detetar fugas de óleo, fixadores soltos, ou qualquer outro mau funcionamento.
Important: Não utilize éter ou outros tipos de fluido de arranque.
Note: Pode ser necessário purgar o sistema de combustível antes de pôr o motor a trabalhar caso tenha ocorrido uma das seguintes situações:
Arranque inicial de um novo motor.
Paragem do motor por falta de combustível.
Manutenção dos componentes do sistema de combustível, i.e. filtro substituído, etc.
Consulte o Manual do proprietário do motor.
Sente-se no banco, bloqueie o travão de estacionamento, desengate o controlo de subida/descida das unidades de corte e desloque a alavanca de controlo da função para a posição NEUTRO.
Retire o pé do pedal de tração e certifique-se de que este se encontra na posição NEUTRA.
Empurre a alavanca do acelerador para a POSIçãO Lenta.
Meta a chave na ignição e rode-a para a posição LIGAR. Mantenha-a na posição LIGAR até que a luz indicadora das velas de incandescência se apague (6 segundos, aproximadamente).
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR.
Important: Para evitar sobreaquecimento do motor de arranque, não ative o motor de arranque mais de 10 segundos. Após 10 segundos de arranque contínuo, aguarde 60 segundos antes de ativar novamente o motor de arranque.
Liberte a chave quando o motor arrancar, deixando-a regressar à posição LIGAR.
Deixe o motor aquecer durante alguns minutos antes de operar.
Important: Quando ligar o motor pela primeira vez ou após uma revisão do motor, da transmissão ou do eixo, deverá conduzir a máquina em ambas as direções durante um ou dois minutos. Rode o volante para a esquerda e para a direita para verificar a resposta da direção. Em seguida, desligue o motor e aguarde que todas as peças móveis parem antes de eliminar qualquer obstrução no sistema de recolha de relva; consulte Desligação do motor. Verifique se existem fugas de óleo, peças soltas ou quaisquer outros problemas.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição RáPIDO.
Desloque a alavanca de controlo de elevação/descida de corte para a frente momentaneamente.
As unidades de corte devem baixar e os cilindros devem rodar.
Note: A alavanca da função deve estar na posição média (corte) para os cilindros trabalharem quando baixar as unidades de corte
Desloque a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para trás.
Os cilindros de corte devem parar de rodar e as unidades de corte devem subir até à posição de transporte.
Engate o travão para impedir o movimento da máquina e utilize o pedal de tração, escolhendo entre as posição para a frente e para trás.
Realize o procedimento acima durante 1 a 2 minutos. Mova a alavanca de controlo de função para a posição NEUTRO, engate o travão de estacionamento e desligue o motor.
Verifique se há fugas de fluido e aperte as uniões hidráulicas se encontrar quaisquer fugas.
Note: Quando a máquina é nova, e os rolamentos e os cilindros estão firmes, é necessário utilizar a posição RáPIDO do controlo do acelerador para esta verificação. Pode não ser necessária uma marcha rápida após o período de rodagem.
Note: Se a fuga de fluido persistir, contate o seu distribuidor autorizado Toro, para pedir assistência ou, caso seja necessário, peças sobressalentes.
Important: É normal haver vestígios de fluido nos vedantes do motor ou roda. Os vedantes necessitam de uma pequena quantidade de lubrificação para funcionarem de forma adequada.
Mova a alavanca do acelerador para a posição LENTO, puxe o controlo de elevação/descida de corte para trás e desloque a alavanca de controlo da função para a posição PONTO MORTO.
Rode a chave para a posição DESLIGAR para desligar o motor. Tire a chave da ignição para evitar arranques acidentais.
Feche a válvula de bloqueio do combustível antes de guardar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões pessoais.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
O objetivo do sistema de segurança é evitar o funcionamento da máquina sempre que corra o risco de ferimentos ou danos na máquina.
O sistema evita o arranque do motor exceto se:
O pedal de tração está na posição NEUTRO.
A alavanca de controlo da função está na posição NEUTRO.
O sistema evita o movimento da máquina exceto se:
O travão de estacionamento está desengatado.
Está sentado no banco do operador.
A alavanca de controlo da função está na posição CORTE ou na posição TRANSPORTE.
O sistema de segurança evita o acionamento dos cilindros exceto se a alavanca de controlo de funcionamento estiver na posição CORTE.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Realize as seguintes verificações para se certificar do funcionamento correto do sistema de segurança:
Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição NEUTRO, coloque a alavanca de controlo na posição NEUTRO e engate o travão de estacionamento.
Tente mover lentamente o pedal de tração para a frente ou para trás.
O pedal não se deve mexer, o que significa que o sistema de segurança está a funcionar corretamente. Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente.
Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição NEUTRO, coloque a alavanca de controlo na posição NEUTRO e engate o travão de estacionamento.
Mova a alavanca de controlo da função para a posição de CORTE ou de TRANSPORTE e tente ligar o motor.
O motor não vai ligar nem arrancar, o que significa que o sistema de segurança está a funcionar corretamente. Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente.
Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição NEUTRO, coloque a alavanca de controlo na posição NEUTRO e engate o travão de estacionamento.
Ligue o motor e mova a alavanca de controlo da função para a posição de CORTE ou de TRANSPORTE.
O motor deve desligar, o que significa que o sistema de segurança está a funcionar corretamente.
Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente.
Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição NEUTRO, coloque a alavanca de controlo na posição NEUTRO e engate o travão de estacionamento.
Ligue o motor.
Solte o travão de estacionamento, coloque a alavanca de controlo na posição de CORTE e levante-se do banco.
O motor deve desligar, o que significa que o sistema de segurança está a funcionar corretamente. Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente.
Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição NEUTRO, coloque a alavanca de controlo na posição NEUTRO e engate o travão de estacionamento.
Ligue o motor.
Desloque o controlo de elevação/descida de corte para a frente para baixar as unidades de corte. As unidades de corte devem baixar, mas não devem começar a rodar.
Se começarem a rodar, o sistema de segurança não está a funcionar corretamente; corrija o problema antes de utilizar a máquina.
Certifique-se de que as unidades de corte estão totalmente levantadas.
Desloque a alavanca de controlo funcional para a posição de TRANSPORTE.
Utilize os travões para reduzir a velocidade do veículo em descidas íngremes, de modo a evitar a perda de controlo.
Aproxime-se de zonas agrestes sempre a velocidades reduzidas e atravesse os terrenos irregulares com cuidado.
Familiarize-se com a largura da máquina. Não tente passar entre objetos que estejam demasiado perto uns dos outros, para evitar danos graves e paragens prolongadas.
Important: Se o alarme do detetor de fugas (se equipado no seu modelo) soar ou se der conta de uma fuga de óleo enquanto estiver a cortar a relva, eleve imediatamente as unidades de corte e saia do relvado, parando a máquina numa zona afastada do mesmo. Determine a causa da fuga e corrija o problema.
Antes de cortar relvados, encontre uma área livre e pratique as funções básicas da máquina (por ex., ligar e desligar a máquina, subir e descer as unidades de corte, virar).
Verifique se existem detritos no relvado, retire a bandeira do buraco e determine qual a melhor direção para efetuar a operação de corte. A direção escolhida deverá ser idêntica à efetuada no corte anterior. Corte sempre num padrão alternativo e diferente do utilizado no corte anterior, de modo a evitar que a relva fique deitada, o que dificulta a operação de corte.
A aproximação ao relvado deverá ser efetuada mantendo a alavanca de controlo na posição CORTE e o acelerador na velocidade máxima.
Comece numa extremidade do relvado, para que possa ser utilizado o procedimento de corte de fita.
Note: Isto mantém a compactação ao mínimo e deixa um padrão bem proporcionado e atrativo nos relvados.
Empurre para a frente a alavanca de elevação/descida de corte consoante a borda frontal dos cestos atravesse a borda exterior do relvado.
Note: Este procedimento faz descer as unidades de corte até à relva e aciona os cilindros.
Important: A unidade de corte central desce e sobe ligeiramente depois das unidades de corte dianteiras descerem/subirem; por conseguinte, deve praticar ganhar o tempo necessário para minimizar a operação de limpeza.
Note: O atraso na elevação/descida da unidade de corte central depende da temperatura do fluido hidráulico. O fluido hidráulico frio resulta num atraso mais longo. À medida que a temperatura do fluido aumenta, o atraso fica mais curto.
Sobreponha uma quantidade mínima com o corte anterior nas passagens adicionais.
Note: Para cortar em linha reta ao longo do relvado e de modo a conseguir manter uma distância equitativa entre a extremidade da zona de corte anterior, estabeleça uma linha imaginária de aproximadamente 1,8 a 3 metros à frente da máquina até a extremidade da zona por cortar (Figura 24). Alguns operadores acham útil incluir a borda exterior da roda motriz na linha imaginária; por exemplo, mantenha a extremidade da roda motriz alinhada com um ponto que se mantém sempre à mesma distância da dianteira da máquina.
À medida que a parte da frente dos cestos atravessa a borda do relvado puxe a alavanca da subida/descida das unidades de corte para trás e mantenha-a até que todas as unidades de corte tenham subido. Isto para os cilindros e sobe as unidades de corte.
Note: É importante realizar corretamente este passo para que não corte na área limite, mas corte o mais possível de relva para minimizar a quantidade de relva a cortar em redor da periferia exterior.
Para reduzir o tempo de funcionamento e facilitar o alinhamento para o próximo passo, oriente a máquina momentaneamente para a direção contrária, virando depois a máquina na direção da zona por cortar. Este movimento é uma volta em forma de gota (Figura 23) que alinha rapidamente a máquina para a próxima passagem.
Note: Tente fazer curvas estreitas, exceto durante o tempo mais quente – um arco mais alargado minimiza a possibilidade de danificar o relvado.
Note: O volante não volta à sua posição original depois de completar uma curva.
Important: Nunca pare a máquina num relvado com as unidades de corte engatadas, pois pode danificar o relvado. Parar a máquina num relvado molhado poderá deixar marcas de pneus.
Finalize o corte do relvado, cortando a zona periférica. Mude a direção para a direção oposta à do corte anterior.
Note: Tenha sempre em atenção as condições da relva e do clima e certifique-se de que muda a direção do corte em relação ao corte anterior.
Quando terminar de cortar a periferia exterior, bata na alavanca de elevação/descida de corte para trás para parar os cilindros e, em seguida, saia do relvado. Quando todas as unidades de corte estiverem fora do relvado, suba as unidades de corte.
Note: Isto minimiza aglomerados de relva deixados no relvado.
Substitua a bandeira.
Despeje todas as aparas do cesto antes de passar para o próximo relvado a cortar.
Note: As aparas de relva molhadas dentro dos cestos tornam-se um peso excessivo e desnecessário para a máquina, obrigando a um maior esforço do motor, sistema hidráulico, travões, etc.
Elimine todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, transmissões, abafadores, filtros de refrigeração e motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Desative o sistema de combustível durante o armazenamento ou transporte da máquina.
Espere que o motor arrefeça antes de armazenar a máquina em ambiente fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível onde uma fonte de fogo, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros eletrodomésticos.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Depois de cortar, lave totalmente a máquina com uma mangueira sem agulheta, para que o excesso de pressão da água não contamine nem danifique os vedantes e rolamentos. Não lave um motor quente ou as ligações elétricas com água.
Depois de limpar a máquina, faça o seguinte:
Inspecione a máquina para verificar a existência de eventuais fugas de fluido hidráulico, danos ou desgaste nos componentes hidráulicos e mecânicos.
Inspecione se as unidades de corte estão afiadas.
Lubrifique o conjunto do veio do travão com óleo SAE 30 ou spray lubrificante para impedir a corrosão e ajudar a manter um desempenho satisfatório da máquina durante a próxima operação de corte.
Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um reboque ou camião.
Utilize uma rampa de largura total para carregar a máquina num atrelado ou camião.
Prenda a máquina de forma segura utilizando correias, correntes, cabos ou cordas. As correias frontais e traseiras devem ser direcionadas para baixo e para fora da máquina.
Em caso de emergência, pode rebocar a máquina ao longo de 0,4 km.
Important: Não reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–5 km/h para evitar danificar o sistema de transmissão. Se for necessário deslocar a máquina mais de 0,4 km, deverá utilizar um camião ou um reboque.
Localize a válvula de derivação na bomba e rode-a de forma a que a ranhura fique na vertical (Figura 25).
Antes de ligar o motor, feche a válvula de derivação rodando-a de forma a que a ranhura fique na horizontal (Figura 25).
Important: Não ligue o motor quando a válvula de derivação estiver aberta.
Não efetuar a manutenção adequada da máquina pode resultar em falha prematura dos sistemas da máquina, causando possíveis danos a si ou a quem estiver por perto.
Mantenha a máquina com uma boa manutenção e em bom funcionamento, conforme indicado nestas instruções.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do Proprietário.
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Retire a chave da ignição e desligue os cabos das velas antes de efetuar qualquer tarefa de manutenção no veículo. Mantenha os cabos longe da máquina para evitar qualquer contacto acidental com as velas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 8 horas |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 150 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Seg. | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento do sistema de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique/esvazie o separador de filtro de combustível/água. | |||||||
Verifique o nível de combustível. | |||||||
Verificação do nível do fluido hidráulico. | |||||||
Verifique o nível de óleo do motor. | |||||||
Limpe o painel e o radiador. | |||||||
Verifique o filtro de ar. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos no motor. | |||||||
Verifique o ajuste do cilindro à lâmina de corte. | |||||||
Verifique se os tubos hidráulicos se encontram danificados. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Retoque a pintura danificada. |
Inspeção efetuada por: | ||
Item | Data | Informação |
Antes de ajustar, limpar, reparar ou abandonar a máquina, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desloque o interruptor do acelerador para a posição de ralenti baixo.
Desengate as unidades de corte.
Baixe as unidades de corte.
Certifique-se de que a tração está em ponto morto.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Espere até todas as peças móveis pararem.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se as unidades de corte estiverem na posição de transporte, utilize o bloqueio mecânico positivo (se disponível) antes de abandonar a máquina.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Utilize apoios para suportar a máquina ou os seus componentes sempre que necessário.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Lubrifique o bocal de lubrificação com massa lubrificante n.º 2 à base de lítio.
Limpe o copo de lubrificação para impedir a infiltração de resíduos nas bielas e buchas (Figura 26).
Introduza massa lubrificante no rolamento ou casquilho até a massa ficar visível. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar; substitua-o se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Mudar o filtro de ar antes de ser necessário aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro.
Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Liberte os trincos que fixam a cobertura do filtro de ar ao respetivo corpo (Figura 27).
Retire a cobertura do corpo do filtro de ar.
Antes de remover o filtro, utilize ar de baixa pressão (2,76 bar, limpo e seco) para ajudar a retirar grandes acumulações de detritos que se encontram entre o lado de fora do filtro primário e o recipiente. Este processo de limpeza evita que a sujidade entre na admissão quando retira o filtro primário.
Important: Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro.
Retire e substitua o filtro primário da seguinte forma:
Important: Não limpe o elemento usado.
Inspecione o novo filtro para verificar se há danos decorrentes da expedição; não utilize um elemento danificado.
Retire cuidadosamente o filtro velho do corpo do filtro e elimine-o.
Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo.
Important: Não pressione no centro flexível do filtro.
Limpe a porta de ejeção de sujidade que se encontra na tampa amovível. Retire a válvula de saída em borracha para fora da tampa, limpe a cavidade e volte a colocar a válvula de saída.
Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha para uma posição descendente – entre cerca de 5:00 a 7:00 quando vista da extremidade.
Prenda os trincos (Figura 27).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com 3,7 litros (com filtro) de óleo no cárter; no entanto, verifique o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Utilize óleo de motor de alta qualidade que satisfaça as seguintes especificações:
Nível de classificação API necessário: CH-4, CI-4 ou superior.
Óleo preferido: SAE 10W–30
Óleo alternativo: SAE 15W–40
O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor na viscosidade 10W–30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças.
Note: A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca CHEIO. Não encha demasiado.
Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior no medidor do óleo; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.
Coloque a máquina numa superfície plana.
Retire a vareta e limpe-a com um pano limpo (Figura 29).
Important: Retire a vareta quando atesta o motor com óleo. Quando adicionar óleo do motor ou óleo de enchimento, tem de haver uma folga entre o dispositivo de enchimento do óleo e o orifício de enchimento do óleo na cobertura da válvula, como se mostra na Figura 28. Esta folga é necessária para permitir a ventilação durante o enchimento, o que evita que o óleo passe para o respiradouro.
Empurre a vareta no tubo e certifique-se de que se encontra completamente introduzida.
Retire a vareta do tubo e verifique o nível de óleo.
Note: Se o nível de óleo estiver baixo, retire o tampão de enchimento da cobertura da válvula e lentamente adicione óleo suficiente para elevar o nível de óleo até à marca Cheio, existente na vareta.Adicione o óleo lentamente e verifique o nível com alguma frequência durante o procedimento. Não encha demasiado.
Volte a introduzir a vareta do óleo.
Ligue o motor e deixe-o a funcionar ao ralenti durante 30 segundos e, em seguida, desligue-o. Aguarde 30 segundos e repita os passos 2 a 5.
Volte a colocar a tampa de enchimento e a vareta na posição correta.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 150 horas |
|
Retire o tampão de escoamento e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado. Quando o óleo parar, volte a montar o tampão de escoamento (Figura 30).
Retire o filtro do óleo (Figura 31). Aplique uma leve camada de óleo limpo na gaxeta do novo filtro.
Aparafuse o filtro manualmente até que a gaxeta entre em contacto com o adaptador do filtro, em seguida deverá apertar mais ½ ou ¾ de volta. Não aperte demasiado.
Junte óleo ao cárter; consulte Verificação do óleo do motor.
O óleo usado deve ser eliminado de forma adequada.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Coloque a máquina numa superfície plana e desligue o motor.
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro de combustível.
Abra o tampão de drenagem no filtro de combustível aproximadamente uma volta e drene qualquer água acumulada (Figura 32).
Volte a apertar o tampão após o escoamento.
Note: Como a água acumulada estará misturada com o combustível, drene o filtro de combustível para um recipiente adequado e elimine-o de forma apropriada.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Feche a válvula de bloqueio do combustível (Figura 33) por baixo do depósito de combustível.
Limpe a zona de montagem do recipiente do filtro (Figura 34).
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro de combustível.
Abra o tampão de escoamento do filtro (Figura 34).
Desparafuse o recipiente do filtro e elimine-o de acordo com os regulamentos locais.
Aparafuse o filtro manualmente até que a gaxeta entre em contacto com o adaptador do filtro, em seguida deverá apertar mais ½ ou ¾ de volta.
Certifique-se de que o tampão de escoamento do filtro está fechado. Abra a válvula de corte do combustível.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Verifique os tubos de combustível quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
Os bornes, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo. É do conhecimento do Estado da Califórnia que estes produtos químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Mantenha o eletrólito da bateria e mantenha a parte superior da bateria limpa. Guarde a máquina num local fresco para evitar descarregar a bateria.
Os cabos da bateria deverão encontrar-se bem apertados, de modo a proporcionar um bom contacto elétrico.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico que é fatal se consumido e pode provocar queimaduras graves.
Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos ou vestuário. Use óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos.
Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos.
Verifique o nível do eletrólito nas células da bateria.
Se for necessário, adicione água destilada ou desmineralizada na célula da bateria.
Note: Suba o nível de eletrólito na parte inferior do anel de separação no interior de cada uma das células.
Limpe a zona superior da bateria, lavando-a periodicamente com uma escova molhada em amónia ou numa solução de bicarbonato de sódio.
Após a sua limpeza, enxagúe a superfície superior com água.
Important: Não retire a tampa de enchimento durante a limpeza da bateria.
A ligação incorreta dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, provocando faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais.
Desligue sempre o cabo negativo (preto) da bateria antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) da bateria antes de ligar o cabo negativo (preto).
Se verificar que existe corrosão nos terminais, desligue os cabos – o cabo negativo (-) em primeiro lugar – e raspe os contactos e os terminais separadamente. Ligue os cabos, o cabo positivo (+) em primeiro lugar e aplique vaselina nos terminais.
Se tiver de efetuar o arranque da máquina com cabos de bateria, o polo positivo alternativo (que se encontra no solenoide de arranque) pode ser utilizado em vez do polo de bateria positivo (Figura 37).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Varie a pressão dos pneus para as 3 rodas, dependendo das condições do relvado, de um mínimo de 0,83 bar a um máximo de 1,10 bar.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Aperte as porcas da roda com o binário de aperto especificado nos intervalos especificados.
Especificação de aperto das porcas: 95 a 122 N·m.
Note: Para assegurar uma distribuição uniforme, aperte as porcas das rodas num padrão em X.
Se a máquina se mover enquanto o pedal de tração estiver na posição NEUTRO, ajuste o mecanismo de retorno à posição Neutro.
Certifique-se de que a válvula de derivação está fechada.
Levante a máquina e sustente-a na estrutura para que 1 das rodas dianteiras fique levantada do chão.
Note: Se a máquina estiver equipada com um kit de tração a 3 rodas, eleve e bloqueie a roda traseira.
Ligue o motor, coloque o acelerador na posição LENTO e verifique se a roda da frente não está em contacto com o chão e se não roda.
Se a roda rodar, desligue o motor e proceda da seguinte forma:
Liberte a porca que fixa o disco excêntrico ao cimo do hidróstato (Figura 38).
Desloque a alavanca de controlo de funcionamento para a posição NEUTRO e o acelerador para a posição LENTO. Ligue o motor.
Rode o disco excêntrico até eliminar a deslocação em qualquer um dos sentidos. Quando a roda deixar de rodar, aperte a porca, bloqueando deste modo o disco excêntrico e fixando a posição de ajuste (Figura 38). Verifique se o ajuste é o adequado colocando o acelerador nas posições LENTO e RáPIDO.
Note: Se a roda ainda virar quando o excêntrico estiver no ajuste máximo, contate o representante de assistência autorizado Toro ou consulte oManual de Manutenção para novos ajustes.
O pedal de tração é ajustado de fábrica para a velocidade máxima de transporte, mas talvez seja necessário proceder a um novo ajuste se o pedal completamente pressionado não entrar em contacto com o mecanismo de bloqueio, ou se desejar reduzir a velocidade de transporte.
Para obter a velocidade máxima de transporte, engate a alavanca de controlo de função na posição TRANSPORTE e carregue para baixo no pedal de tração. Se o pedal entrara em contacto com o batente (Figura 39) antes de sentir tensão no cabo, é necessário efetuar o seguinte procedimento de ajuste:
Ponha a alavanca de controlo de funcionamento na posição TRANSPORTE e liberte a porca de bloqueio que fixa o batente do pedal à placa inferior (Figura 39).
Aperte o batente do pedal até deixar de estar em contacto com o pedal de tração.
Continue a aplicar uma ligeira carga no pedal de transporte e ajuste o batente do pedal de modo a que entre em contacto com a haste do pedal e aperte as porcas.
Important: Certifique-se de que o cabo não é excessivo ou irá reduzir a duração do cabo.
Carregue no pedal de tração e solte a porca de bloqueio que prende o batente do pedal à placa inferior.
Solte o batente do pedal até se obter a velocidade de transporte desejada.
Aperte a porca de bloqueio para prender o batente do pedal.
A velocidade de corte vem definida desde a fábrica é de 6,1 km/h.
A velocidade do movimento para a frente pode ser ajustada de 0 a 8 km/h.
Liberte a porca de retenção do parafuso do eixo (Figura 40).
Liberte a porca que fixa os suportes de bloqueio e corte na articulação do pedal.
Rode o parafuso do eixo no sentido horário para reduzir a velocidade de corte e no sentido anti-horário para aumentar a velocidade de corte.
Aperte a porca de retenção no parafuso do eixo e a porca na articulação do pedal para bloquear o ajuste (Figura 40). Verifique o ajuste e ajuste se for necessário.
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O painel e a zona dianteira do radiador devem ser mantidos limpos para evitar o sobreaquecimento do sistema. Verifique diariamente o painel e o radiador e, se necessário, de hora a hora. Limpe estes componentes com maior frequência em condições de poeira ou sujidade.
Retire o painel do radiador (Figura 41).
Trabalhando a partir da zona da ventoinha do radiador, sopre o radiador com ar comprimido.
Limpe o painel e instale-o.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A capacidade do sistema de refrigeração é de aproximadamente 4,6 litros.
Encha o sistema de arrefecimento com uma solução a 50/50 de água e anticongelante etilenoglicol. Verifique o nível do líquido de arrefecimento antes de ligar o motor no início de cada dia de trabalho.
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Verifique o nível do líquido de arrefecimento do motor (Figura 41 e Figura 42).
Deve estar entre as linhas no depósito de expansão, com o motor frio.
Se o nível de fluido de arrefecimento for baixo, desmonte o tampão do depósito de expansão e adicione solução de anti–congelante à base de água e etilenoglicol a 50/50. Não encha demasiado.
Instale a tampa do reservatório.
Se os travões falharem em parar a máquina durante o estacionamento, pode ajustar os travões utilizando a união do anteparo perto do tambor dos travões, contate o representante de assistência autorizado ou consulte o Manual de Manutenção para mais informações.
Note: Acame os travões anualmente; consulte Acamação dos travões.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 8 horas |
|
Certifique-se de que a correia possui uma tensão correta, de modo a garantir o funcionamento correto da máquina e evitar qualquer desgaste desnecessário.
Desligue o motor, engate o travão de mão e retire a chave.
Aplique uma pressão de polegar moderada na correia entre as polias (10 kg). A correia deve atingir um desvio de 7 a 9 mm. Caso contrário, realize o seguinte procedimento para ajustar a tensão da correia:
Desaperte os parafusos que prendem o alternador ao motor e faixa de ajuste.
Inspecione a correia para ver se há sinais de danos ou desgaste e substitua-a se necessário.
Utilizando uma alavanca colocada entre o alternador e o bloco do motor, empurre o alternador para obter a tensão correta da correia e aperte os parafusos.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
Important: Independentemente do tipo de fluido hidráulico utilizado, todas as máquinas usadas para as aplicações sem ser em relvados, em aplanações ou com temperaturas ambientes acima de 29°C, devem ter instalado um kit de refrigerador de óleo, peça número 117-9314.
O fluido de substituição recomendado é o seguinte:
Fluido hidráulico Toro Premium All Season (Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros. Consulte o Catálogo das peças ou o distribuidor autorizado Toro para saber quais são os números das peças.) |
Outros fluidos: Se não estiver disponível fluido Toro podem utilizar-se outros fluidos desde que satisfaçam todas as seguintes propriedades de material e especificações industriais. A utilização de fluido sintético não é recomendada. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46 | |
Propriedades do material: | |
Viscosidade, ASTM D445 | cSt 40° C: 44 a 50cSt a 100° C: 7,9 a 8,5 |
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 para 160 |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C até -45°C |
Especificações industriais: | |
Vickers I-286-S (nível de qualidade), Vickers M-2950-S (nível de qualidade), Denison HF-0 |
Important: O fluido multigraduado ISO VG 46 proporciona uma performance otimizada num amplo leque de temperaturas. Para a operação em temperaturas ambiente consistentemente elevadas, de 18°C a 49°C, o fluido hidráulico ISO VG 68 pode permitir um desempenho melhorado.
Fluido hidráulico biodegradável Premium – Mobil EAL EnviroSyn 46H
Important: Mobil EAL EnviroSyn 46H é o único fluido biodegradável sintético aprovado pela Toro. Este fluido é compatível com os elastómeros utilizados nos sistemas hidráulicos da Toro e é adequado a uma vasta gama de condições térmicas. Este fluido é compatível com óleos minerais convencionais, mas para um desempenho e biodegradabilidade máximos, deve remover totalmente o fluido convencional do sistema hidráulico. O óleo está disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros junto do seu distribuidor Mobil.
Important: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça N.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro. Este aditivo vermelho não é recomendado para utilização com fluidos biodegradáveis.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório do fluido hidráulico é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. Todos os dias, antes de operar a máquina, verifique o nível de fluido hidráulico. A sua máquina possui uma vareta ou uma janela de plástico branco na frente do reservatório do fluido hidráulico (por trás do banco do lado esquerdo da máquina) que é utilizada para verificar o nível do fluido hidráulico. O fluido deve estar entre as linhas na janela ou entre as marcas da vareta; caso contrário, adicione o fluido mais adequado.
Consulte Figura 44 para obter este procedimento.
Coloque a máquina numa superfície plana.
Note: Certifique-se de que a máquina arrefeceu para que o fluido esteja frio.
Verifique o nível de fluido de acordo com o depósito da sua máquina:
Se o seu depósito tiver uma janela de visualização, verifique o nível de óleo aí e vá para o passo 5.
Se o seu depósito não tiver uma janela de visualização, localize a vareta na parte superior do reservatório do fluido hidráulico e vá para o passo 3.
Retire a vareta e limpe-a com um pano limpo e, em seguida, coloque novamente a vareta no depósito.
Retire a vareta e verifique o nível de fluido. Se o fluido se encontrar entre as marcas na vareta, o nível é suficiente. Se o nível não se encontrar entre as marcas, é necessário adicionar fluido.
Retire a tampa ou a vareta do depósito de óleo hidráulico (dependendo da sua máquina) e encha lentamente com o óleo hidráulico de alta qualidade apropriado, até que o nível se situe entre as duas linhas da janela de visualização ou da vareta.
Instale a tampa ou a vareta e limpe qualquer fluido que possa ter derramado.
Important: Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente, a partir daí.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Capacidade de fluido hidráulico: 25,7 litros
Se o fluido tiver sido contaminado, entre em contato com o seu distribuidor autorizado Toro para lavar o sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo.
Limpe a zona em torno da montagem do filtro (Figura 45). Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro e retire o filtro.
Note: Se não drenar o fluido, desligue e ligue o tubo hidráulico que vai para o filtro.
Encha o novo filtro com o fluido hidráulico apropriado, lubrifique a gaxeta e aperte manualmente até que o vedante entre em contacto com a cabeça do filtro. Em seguida, aperte mais ¾ de volta.
Encha o depósito hidráulico com o fluido hidráulico, consulte Especificações do fluido hidráulico e Verificação do nível do fluido hidráulico.
Ligue a máquina e deixe-a funcionar durante 3 a 5 minutos para distribuir o fluido e eliminar todo o ar existente no sistema. Desligue o motor e verifique o nível de fluido.
Elimine o fluido e o filtro usados de forma adequada.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique diariamente os tubos e tubos hidráulicos, prestando especial atenção a fugas, tubos dobrados, suportes soltos, desgaste, uniões soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se as lâminas e as lâminas de corte apresentam sinais de desgaste excessivo ou danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Use luvas e tome as devidas precauções durante a respetiva manutenção. Substitua ou retifique as lâminas ou lâminas de corte, não as endireite nem solde.
Em máquinas com múltiplas unidades de corte, tenha atenção quando rodar um cilindro; pode provocar a rotação dos restantes.
Note: Quando efetuar a retificação, definir a altura de corte ou efetuar outros procedimento de manutenção nas unidades de corte, guarde os motores dos cilindros da unidade de corte no local de armazenamento na parte da frente dos braços de suspensão para evitar danificá-los.
Important: Não eleve a suspensão para a posição de transporte quando os motores dos cilindros estão nos suportes da estrutura da máquina. Poderia causar danos nos motores ou tubos.
Important: Sempre que precisar de inclinar a unidade de corte, coloque um apoio por baixo da traseira da unidade de corte para assegurar que as porcas da barra de apoio não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 46).
Prenda o contrapeso elétrico no contrapeso existente com dois parafusos como se mostra na Figura 47.
Desligue os acopladores de alimentação da unidade de corte; consulte Conectores para desligar a alimentação da unidade de corte.
Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés.
Separe sempre os acopladores de alimentação da unidade de corte antes de trabalhar nas unidades de corte.
Eleve o apoio de pé e incline-o para aberto, permitindo o acesso à posição da unidade de corte central (Figura 48).
O apoio de pé pode prender os dedos se cair para a posição fechada.
Mantenha os dedos afastados da área onde o apoio de pé assenta enquanto estiver aberto.
Posicione a unidade de corte sob o braço da suspensão central.
Com os fechos na barra do braço de suspensão a apontar para cima (i.e. abertos) (Figura 49), empurre o braço de suspensão para baixo de forma a que a barra passe pela barra através da parte superior da unidade de corte (Figura 50).
Feche os fechos para baixo e em redor da barra da unidade de corte e bloqueie-os no sítio (Figura 49).
Note: Pode ouvir um “clique” e sentir que os fechos estão devidamente bloqueados no sítio.
Revista o veio estriado do motor da unidade de corte com massa lubrificante limpa (Figura 51).
Insira o motor no lado esquerdo da unidade de corte (visto da posição do operador) e empurre a barra de retenção do motor na unidade de corte na direção do motor até ouvir um “clique” de ambos os lados do motor (Figura 51).
Monte um cesto de relva nos ganchos do cesto no braço da suspensão.
Repita este procedimento para as outras unidades de corte.
Ligue os acopladores de alimentação da unidade de corte; consulte Conectores para desligar a alimentação da unidade de corte.
Desligue os acopladores de alimentação da unidade de corte; consulte Conectores para desligar a alimentação da unidade de corte.
Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés.
Separe sempre os acopladores de alimentação da unidade de corte antes de trabalhar nas unidades de corte.
Estacione a máquina numa superfície limpa e nivelada, baixe as unidades de corte para o solo até que a hidráulica da suspensão fique totalmente estendida, desligue o motor e ative o travão de estacionamento.
Empurre a barra de retenção do motor para fora das ranhuras no motor em direção à unidade de corte e retire o motor da unidade de corte.
Mova o motor para o local de armazenamento na parte da frente do braço de suspensão (Figura 53).
Note: Quando efetuar a retificação, definir a altura de corte ou efetuar outros procedimento de manutenção nas unidades de corte, guarde os motores dos cilindros da unidade de corte no local de armazenamento na parte da frente dos braços de suspensão para evitar danificá-los.
Important: Não eleve a suspensão para a posição de transporte quando os motores dos cilindros estão nos suportes da estrutura da máquina. Poderia causar danos nos motores ou tubos. Se tiver de mover a unidade de tração sem as unidades de corte instaladas, prenda-as aos braços de suspensão com braçadeiras de cabos.
Abra os fechos na barra do braço de suspensão da unidade de corte que está a remover (Figura 49).
Desligue os fechos da barra da unidade de corte.
Role a unidade de corte para fora sob o braço da suspensão.
Repita os passos 3 a 7 para as outras unidades de corte conforme necessário.
Ligue os acopladores de alimentação da unidade de corte; consulte Conectores para desligar a alimentação da unidade de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Diariamente, e antes de iniciar a operação da máquina, verifique o contacto entre o cilindro e a lâmina de corte, ainda que a qualidade de corte tenha sido considerada anteriormente aceitável. Tem de existir um contacto ligeiro entre a lâmina de corte e o cilindro, em todo o comprimento dos mesmos; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte.
Antes de verificar os cilindros, desligue os acopladores de alimentação da unidade de corte; consulte Conectores para desligar a alimentação da unidade de corte. Ligue-os quando terminar.
Tocar nos cilindros ou noutras peças em movimento pode provocar lesões graves.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados dos cilindros e de todas as outras peças em movimento.
Nunca tente rodar os cilindros com a mão ou com o pé enquanto o motor está em funcionamento.
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Retire a cobertura de plástico para o lado esquerdo do banco.
Faça os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte, adequados à retificação em todas as unidades de corte que quer retificar; consulte o Manual do Utilizador da unidade de corte.
Ligue o motor e faça-o funcionar ao ralenti lento. Se o motor perder velocidade, aumente a velocidade do motor.
No controlo do InfoCenter, a partir do menu SERVIçO, selecione a opção RETIFICAçãO.
Defina RETIFICAçãO para LIGAR.
Vá para o menu principal e desloque-se para as Definições.
No menu DEFINIçõES, desloque-se para baixo para RPM RETIFICAçãO e utilize o botão ± para selecionar a velocidade de retificação desejada.
Com a alavanca de controlo funcional na posição PONTO MORTO, desloque o controlo de subida/descida de corte para a frente para iniciar a retificação nos respetivos cilindros.
Aplique o produto de retificação com uma escova de cabo comprido. Nunca utilize uma escova de cabo curto.
Se os cilindros estiverem parados ou se tornarem erráticos durante a retificação, selecione uma velocidade de cilindro superior até que o cilindro estabilize.
Para ajustar as unidades de corte durante a retificação, desative os cilindros, deslocando a alavanca de controlo de elevação/descida de corte para trás e desligue o motor. Depois de concluir os ajustes, repita os passos 4 a 10.
Repita este procedimento para todas as unidades de corte a retificar.
Quando terminar, volte à definição de RETIFICAçãO no InfoCenter para DESLIGAR ou rode a chave na ignição para a posição DESLIGAR para a máquina voltar à operação de corte para a frente.
Lave todo o produto de retificação das unidades de corte. Ajuste o cilindro da unidade de corte às lâminas, conforme necessário. Desloque o controlo da velocidade do cilindro da unidade de corte para a posição desejada.
Se quiser guardar a máquina durante algum tempo, tome as seguintes medidas antes de levar a cabo essa operação:
Elimine todos os vestígios de sujidade e aparas de relva. Afie as lâminas e as lâminas de corte, se necessário; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte. Aplique um produto de proteção contra ferrugem nas lâminas e nas lâminas de corte. Lubrifique e aplique óleo em todos os pontos de lubrificação.
Bloqueie as rodas para retirar o peso dos pneus.
Efetue o escoamento e substitua o filtro e o fluido hidráulico, verifique o estado dos tubos hidráulicos e das uniões. Proceda à substituição, se necessário; consulte Substituição do fluido hidráulico e do filtro e Verificação dos tubos e tubos hidráulicos.
Deve retirar todo o combustível do depósito. Faça funcionar a máquina até que esta pare devido à falta de combustível. Substitua o filtro de combustível, consulte Substituição do separador de filtro de combustível/água.
Retire o óleo do cárter enquanto o motor ainda se encontra quente. Volte a enchê-lo com óleo novo; consulte Substituição do óleo e filtro do motor.
Limpe todos os vestígios de sujidade do cilindro, aletas da cabeça do cilindro e da saída de ar.
Retire a bateria e carregue-a completamente. Guarde-a num local seguro ou na própria máquina. Se optar por guardá-la na máquina, não ligue os cabos. Guarde a bateria num local fresco para evitar que a carga se deteriore mais rapidamente.
Se possível, guarde a máquina num local de temperatura amena e seco.