| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse à conducteur marchant à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Important: Pour maximiser la sécurité, les performances et le bon fonctionnement de cette machine, il est nécessaire de lire attentivement et de comprendre parfaitement le contenu de ce Manuel de l'utilisateur. Vous risquez de vous blesser si vous ne respectez pas les instructions d'utilisation ou si vous ne suivez pas une formation appropriée. Pour plus de renseignements sur les consignes de sécurité, y compris les conseils de sécurité et les documents de formation, rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un distributeur Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur la machine, ainsi que l'emplacement du numéro de série, du numéro de modèle et les informations du constructeur sur la batterie. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur l'autocollant du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit.


Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.4-2017, et satisfait à ces normes quand vous ajoutez le kit de présence de l'utilisateur.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine.
N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
Coupez le moteur de la machine et débranchez la batterie avant de faire l'entretien ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel.
![]() |
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |











Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Note: Pour monter la barre contrepoids sur la machine, reportez-vous aux instructions d'installation du manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Pièces nécessaires pour cette opération:
| Plaque-cible | 1 |
Si vous installez l'unité de coupe modèle 04251, 02452, 04253 ou 04254 sur ce groupe de déplacement, procédez comme suit :
Pièces nécessaires pour cette opération:
| Boulon (3/8" x 3/4") | 2 |
Note: Pour monter la barre contrepoids sur la machine, reportez-vous aux instructions d'installation du manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Placez la machine en appui sur les tambours sur une surface de niveau.
Abaissez la béquille et appuyez sur la goupille de verrouillage pour bloquer la béquille en position d'ENTRETIEN (Figure 6). Appuyez la machine sur la béquille bloquée.
Note: Placez la béquille à la position d'ENTRETIEN chaque fois que vous déposez l'unité de coupe. Lorsque la béquille est dans cette position, la machine ne peut pas basculer en arrière sur le guidon.

Poussez l'unité de coupe sous le groupe de déplacement et vers la gauche pour engager l'accouplement de la transmission (Figure 7).

ManÅ“uvrez le cadre de la machine en avant jusqu'à ce qu'il s'engage avec les bras pivotants de l'unité de coupe Figure 8.

Fixez le cadre de la machine aux bras pivotants de l'unité de coupe avec 2 boulons (3/8" x 3/4") (Figure 8)
Placez la béquille en position de RANGEMENT en dégageant la goupille de verrouillage et laissant remonter la béquille.
Réglez la hauteur de coupe de l'unité de coupe ; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Pièces nécessaires pour cette opération:
| Dispositif de maintien du guidon | 2 |
| Goupille fendue | 2 |
Soutenez le guidon et retirez les serre-câbles qui attachent les manchons de serrage du guidon aux plaques latérales (Figure 9).

Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation voulue, placez une retenue sur le manchon de serrage du guidon et dans les trous correspondants de la plaque latérale (Figure 9).
Fixez la retenue avec une goupille fendue (Figure 9).
Répétez la procédure de l'autre côté du guidon.
Réglez la hauteur du guidon à la position souhaitée ; voir Réglage de la hauteur du guidon.
Note: La machine est livrée avec le guidon réglé à la position la plus basse. Traditionnellement, la machine est utilisée avec le guidon tiré à la hauteur maximale.
Pièces nécessaires pour cette opération:
| Batterie | 1 |
| Boulon (5/16" x 1/2") | 6 |
| Rondelle | 6 |
Sortez la batterie du carton d'expédition.
Conservez le carton et tout l'emballage. Si jamais vous devez expédier la batterie pour des raisons d'entretien, de garantie ou de recyclage, vous aurez besoin de cet emballage spécial.
Reportez-vous aux Instructions d'installation fournies avec le kit d'expédition de la batterie (vous trouverez les instructions sur www.Toro.com).
Coupez le serre-câble qui maintient le chargeur de batterie sur le socle de la batterie sur la machine, et retirez le chargeur.
Débranchez du faisceau de câblage principal le petit connecteur au bout du faisceau entre la batterie et la machine (Figure 10).

Retirez le grand écrou qui fixe l'arrière du socle de la batterie au cadre de la machine (Figure 11).

Desserrez les 2 boulons/écrous de pivot d'un demi-tour chacun (Figure 12).

Soulevez la plate-forme de la batterie jusqu'à ce que les trous de blocage du socle soient alignés sur ceux du cadre (Figure 12).
Note: Insérez un tournevis, ou une autre tige en acier, dans les trous pour maintenir la plate-forme levée.
Placez la batterie sur le socle en orientant la prise du connecteur vers l'arrière de la machine.
Fixez la batterie au socle au moyen de 6 boulons (5/16" x 1/2") et 6 rondelles.
Note: Serrez chaque boulon à un couple de 11,3 à 14 N·m.
Placez les languettes à l'intérieur du connecteur du faisceau en face des encoches de la prise de la batterie.
Note: Enfoncez le connecteur du faisceau dans le connecteur de la batterie (Figure 13 et Figure 14).


Tournez la bague de blocage sur le connecteur du faisceau dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'engage sur la prise de la batterie et commence à se rapprocher de la batterie.
Note: Continuez à tourner de 120° supplémentaires (1/3 tour) jusqu'à ce qu'elle soit complètement engagée.
Note: Si vous n'arrivez pas à brancher la prise de la batterie au connecteur du faisceau de la machine quand la batterie est installée, vous pouvez connecter le faisceau à la batterie avant d'installer la batterie. Débranchez le connecteur d'alimentation principal (Figure 16) du socle de la batterie. Montez le connecteur sur la batterie comme décrit. Installez la batterie sur le socle en faisant passer le faisceau de câblage par le trou approprié, puis fixez le connecteur d'alimentation principal au socle de la batterie à l'aide des fixations retirées précédemment.
Retirez le tournevis qui maintient le socle de la batterie levé, puis abaissez doucement la plate-forme de la batterie sur le cadre de la machine.
Important: Prenez garde de ne pas pincer le faisceau de câblage entre le cadre et la plate-forme.
Fixez la plate-forme de la batterie au cadre de la machine à l'aide du grand écrou retiré à l'opération 4.
Resserrez les fixations de pivot que vous avez desserrées à l'opération 5.
Faites passer le faisceau de câblage qui relie la batterie à la machine sous et derrière le faisceau principal, sur le côté gauche de la machine, et branchez le petit connecteur à 6 broches du faisceau au connecteur correspondant sur le faisceau de câblage principal, comme montré à la Figure 15.

Démarrez et arrêtez la machine pour que la batterie se charge au maximum.
Branchez le connecteur à poignée en T du faisceau de câblage principal au connecteur d'alimentation principal sur le socle de la batterie (Figure 16).

Chargez la batterie ; voir le Manuel de l'utilisateur du chargeur de batteries au lithium.
Note: La batterie est expédiée partiellement chargée (environ 40 %). Cette charge suffit pour effectuer les contrôles de fonctionnement de la machine et pour la déplacer selon les besoins pour terminer la préparation ; cependant vous devez charger complètement la batterie avant d'utiliser la machine.
Vérifiez que la machine se trouve sur une surface plane et horizontale, et que le tambour de déplacement est au sol.
Desserrez les écrous de blocage du capteur et réglez le capteur de sorte qu'un filet dépasse de l'écrou de blocage inférieur (Figure 17).

Serrez les écrous de blocage pour fixer le capteur.
Placez un bloc de 3,8 cm sous le rouleau avant de l'unité de coupe (Figure 17).
Desserrez les fixations qui maintiennent le support de capteur sur le cadre (Figure 17).
Démarrez la machine ; voir Démarrage de la machine.
Placez le commutateur EZ-Turn en position MARCHE.
Tournez le support du capteur vers la plaque-cible jusqu'à ce que le voyant s'allume sur le dessus du capteur (Figure 17). Si le voyant était déjà allumé, tournez le support du capteur à l'opposé de la plaque-cible jusqu'à ce que le voyant s'éteigne, puis ramenez-le vers la plaque-cible jusqu'à ce que le voyant se rallume.
Serrez les fixations du support.
Retirez le bloc de sous le rouleau et appuyez la machine sur la béquille.
Assurez-vous que la plaque-cible ne touche pas le déflecteur d'herbe.
Note: Si la plaque ne touche pas le déflecteur, desserrez les fixations du support et tournez le commutateur vers le haut jusqu'à ce que la plaque ne touche plus le déflecteur.
Coupez le moteur.
Pièces nécessaires pour cette opération:
| Roues de transport – Kit roues de transport (modèle nº 04123 [option]) | 2 |
Avec le pied, appuyez au centre de la béquille pour l'abaisser et tirez sur le support de la poignée inférieure pour faire pivoter la béquille et la basculer en avant (Figure 18).

Poussez le clip de verrouillage vers le centre de la roue et faites coulisser la roue sur l'arbre hexagonal (Figure 19).

Faites tourner la roue en avant et en arrière jusqu'à ce qu'elle soit enfoncée sur l'essieu et que le clip de verrouillage soit engagé dans la rainure de l'arbre de roue.
Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Gonflez les pneus à une pression de 0,83 à 1,03 bar.
Descendez la machine de la béquille avec précaution en la poussant en avant lentement ou en la soulevant par le support de guidon inférieur afin de permettre à la béquille de retourner en position de RANGEMENT.
Pièces nécessaires pour cette opération:
| Autocollant de l'année de production | 1 |
Si vous utilisez cette machine dans un pays qui respecte les normes de la CE, apposez l'autocollant d'année de production près de la plaque du numéro de série ; voir Figure 20.

Pièces nécessaires pour cette opération:
| Bac à herbe | 1 |
Saisissez le bac par la poignée.
Guidez le bord du bac entre les plaques de l'unité de coupe et par dessus le rouleau avant (Figure 21).

Placez les crochets du bac par dessus la boucle du cadre (Figure 21).
Important: Si jamais vous faites tomber le bac, vérifiez que les points de contact du bras d'inclinaison près du bord inférieur du bac ne sont pas endommagés (Figure 22). Redressez-les avant d'utiliser le bac.Si vous utilisez le bac alors que les points de contact du bras d'inclinaison sont faussés, le bac risque de toucher l'unité de coupe, ce qui peut produire un bruit indésirable et/ou endommager le bac et le cylindre.

La machine est rodée après seulement 8 heures de tonte.
Comme les premières heures de fonctionnement sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la machine, surveillez attentivement les performances de la machine afin de noter et corriger les petites anomalies qui pourraient dégénérer en problèmes importants. Examinez fréquemment la machine pendant le rodage pour détecter d'éventuelles fixations desserrées ou autres anomalies.


Le commutateur EZ-Turn (Figure 24) permet d'activer ou de désactiver la fonction EZ-Turn. La fonction EZ-Turn ralentit automatiquement la machine quand vous levez l'unité de coupe au-dessus du sol pendant la tonte. Cela vous permet de tourner à plus faible vitesse au bout de chaque passe. Vous pouvez utiliser le commutateur à tout moment, même pendant la tonte.
Cette fonction ne réduit la vitesse de déplacement de la machine quand le cylindre est engagé et levé au-dessus du sol. Elle n'a aucun effet sur la vitesse de déplacement quand le cylindre est désengagé. Si cette fonction est activée pendant la tonte et que vous arrêtez le cylindre, la machine accélère. Si vous tondez déjà à basse vitesse, la fonction EZ-Turn ne ralentira pas la machine dans les virages.
Le frein de service (Figure 25) est situé sur le côté avant gauche du guidon. Tirez le levier en arrière pour serrer le frein de service.
Vous devez desserrer le frein avant d'engager la transmission aux roues. Si vous utilisez la machine en laissant le frein serré, la machine se déplace mais avec une forte résistance et une plus grande consommation d'énergie.

Utilisez le verrou du frein de stationnement (Figure 25) avec le frein de service. Tournez le verrou du frein de stationnement vers la poignée du frein de service pour maintenir ce dernier en place. Tirez sur le levier de frein pour le desserrer.
Note: Le levier de commande de déplacement ne peut pas bouger quand le verrou est engagé.
Vous devez engager la commande de présence de l'utilisateur (Figure 24) avant d'engager le levier de déplacement. Si vous relâchez cette commande pendant le fonctionnement, le levier de commande de déplacement revient au point mort et le moteur continue de tourner.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des données concernant la machine et la batterie, telles que charge actuelle de la batterie, vitesse, données de diagnostic et autres (Figure 24).
Pour plus de renseignements, voir Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter.
Le commutateur d'allumage (Figure 24) a 3 positions : ARRêT, CONTACT et DéMARRAGE. Desserrez le frein et désengagez la transmission aux roues, puis placez le commutateur à la position DéMARRAGE jusqu'à ce que l'écran de l'InfoCenter s'allume ; relâchez ensuite le commutateur à la position CONTACT. Pour arrêter le moteur et la machine, tournez le commutateur à la position ARRêT et enlevez la clé.
Le levier de commande de déplacement et du cylindre (Figure 27) est situé sur le côté avant droit du panneau de commande.
Pour transporter la machine, le levier a 2 positions : POINT MORT et MARCHE AVANT. La transmission aux roues est engagée quand vous poussez le levier à la position MARCHE AVANT (transport) ou à la position MARCHE AVANT et cylindre ENGAGé (Figure 27).
Note: Pour déplacer le levier, vous devez d'abord engager la commande de présence de l'utilisateur (OPC).

Le levier de commande du cylindre a 2 positions : ENGAGéE et DéSENGAGéE. Déplacez le haut du levier vers la gauche puis l'avant à la position déplacement – MARCHE AVANT et commande du cylindre ENGAGéE pour engager le cylindre et commencer à tonde. Poussez le levier vers la droite à la position déplacement – MARCHE AVANT (transport) pour désengager le cylindre et continuer d'avancer ou tirez-le en arrière à la position déplacement – POINT MORT et commande du cylindre DéSENGAGéE pour désengager le cylindre et la transmission aux roues (Figure 27).
Note: Si vous relâchez la commande de présence de l'utilisateur, le levier revient au point mort et la machine s'arrête.
La machine est équipée d'un frein de moteur automatique qui l'empêche de rouler quand le moteur est coupé. Le frein de moteur est activé chaque fois que la commande de déplacement est en position POINT MORT ou que vous placez la commande de vitesse à la position ZéRO, sauf dans les cas suivants :
Quand le contact est coupé, utilisez le verrou du frein de stationnement pour maintenir le frein de service engagé.
Quand vous démarrez le moteur avec le commutateur d'allumage, le frein de moteur est initialement désengagé. Une fois que la machine a roulé, le frein moteur fonctionne normalement.
Si vous placez la commande de vitesse à zéro alors que les cylindres sont engagés (autrement dit, pendant la tonte), le frein ne s'engage pas. Cette fonction vous permet de passer à la position ZéRO pendant la tonte et de tirer la machine en arrière pour corriger sa trajectoire.
La béquille (Figure 29) est montée à l'arrière de la machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou déposez les roues de transport ou l'unité de coupe.
Pour utiliser la béquille afin de monter les roues de transport, abaissez-la au sol et posez le pied sur l'arceau tout en tirant la machine vers le haut et l'arrière par la poignée centrale inférieure (Figure 28).
La machine est lourde ; vous risquez de vous faire mal au dos si vous ne la soulevez pas correctement.
Pour lever la machine, appuyez avec le pied sur l'arceau de la béquille et utilisez seulement la poignée centrale inférieure. Toute autre méthode pour lever la machine sur la béquille peut entraîner des blessures.


Pour éviter que la machine ne bascule en arrière quand vous déposez le cylindre, abaissez la béquille et enfoncez la goupille de blocage pour la verrouiller en position d'ENTRETIEN (Figure 30).

| Largeur | 82,5 cm |
| Hauteur | 105 cm |
| Longueur avec bac à herbe | 152 cm |
| Poids net (avec unité de coupe de 11 lames et bac à herbe en place) | 129 kg |
| Largeur de coupe | 46 cm |
| Hauteur de coupe | 1,5 à 7,5 mm avec contre-lame pour micro-coupe |
| Fréquence de tonte | Réglable (voir le manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe) |
| Largeur | 90 cm |
| Hauteur | 105 cm |
| Longueur avec bac à herbe | 152 cm |
| Poids net (avec unité de coupe de 11 lames et bac à herbe en place) | 133 kg |
| Largeur de coupe | 53,3 cm |
| Hauteur de coupe | 1,5 à 7,5 mm avec contre-lame pour micro-coupe |
| Fréquence de tonte | Réglable (voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe) |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé.
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes ; voir Liste de contrôle pour l'entretien journalier.
Reportez-vous au tableau suivant pour régler la machine en fonction de l'état du gazon.
| Barres d'appui : standard et en option (Flex/eFlex 2120) | |||
| Réf | Description | Agressivité | Commentaires |
| 106-2468-01 | Non agressif | Moins | Rouge, standard |
| 99-3794-03 | Agressif | Plus | Noir |
| Barres d'appui : standard et en option (Flex/eFlex 1820) | |||
| 110-2282-01 | Non agressif | Moins | Rouge, standard |
| 110-2281-03 | Agressif | Plus | Noir |
| Contre-lames : standard et en option (Flex/eFlex 2120) | |||
| Réf | Description | Plage de hauteur de coupe | Commentaires |
| 115-1880 | Micro-coupe – EdgeMax | 1,6 à 3,2 mm | Standard |
| 93-4262 | Micro-coupe | 1,6 à 3,2 mm | |
| 108-4303 | Micro-coupe étendue | 1,6 à 3,2 mm | Moins agressif |
| 115-1881 | Tournament – EdgeMax | 3,2 à 6,4 mm | |
| 93-4263 | Tournament | 3,2 à 6,4 mm | |
| 108-4302 | Tournament étendu | 3,2 à 6,4 mm | Moins agressif |
| 93-4264 | Coupe basse | 6,4 mm et plus | |
| Contre-lames : standard et en option (Flex/eFlex 1820) | |||
| 117-1530 | Micro-coupe – EdgeMax | 1,6 à 3,2 mm | Standard |
| 98-7261 | Micro-coupe | 1,6 à 3,2 mm | |
| 110-2300 | Micro-coupe étendue | 1,6 à 3,2 mm | Moins agressif |
| 98-7260 | Tournament | 3,2 à 6,4 mm | |
| 117-1532 | Tournament – EdgeMax | 3,2 à 6,4 mm | |
| 110-2301 | Coupe basse | 6,4 mm et plus | |
| Rouleaux (Flex/eFlex 2120) | |||
| Réf | Description | Diamètre/matériau | Commentaires |
| 04255 | Wiehle étroit | 6,4 cm, aluminium | Rainures rapprochées |
| 04256 | Wiehle large | 6,4 cm, aluminium | Grande pénétration, rainures espacées |
| 04257 | Rouleau plein | 6,4 cm, acier | Moindre pénétration |
| 04258 | Wiehle étroit – Long | 6,4 cm, aluminium | Meilleur support en bordure ; plus long de 4,3 cm |
| 04267 | Paspalum | 6,4 cm, aluminium | Moindre pénétration, rainures arrondies et rapprochées |
| 115-7356 | Rouleau arrière | 5,1 cm, aluminium | Standard arrière |
| 120-9595 | Rouleau arrière | 5,1 cm, acier | Acier arrière |
| Rouleaux (Flex/eFlex 1820) | |||
| 120-9607 | Wiehle étroit | 6,4 cm, aluminium | Rainures rapprochées |
| 120-9609 | Wiehle large | 6,4 cm, aluminium | Grande pénétration, rainures espacées |
| 120-9611 | Rouleau plein | 6,4 cm, acier | Moindre pénétration |
| 121-4681 | Wiehle étroit – Long | 6,4 cm, aluminium | Meilleur support en bordure ; plus long de 4,3 cm |
| 120-9605 | Rouleau arrière | 5,1 cm, aluminium | Standard arrière |
Note: La machine est livrée avec le guidon réglé à la position la plus basse. Normalement, la machine est utilisée avec le guidon tiré à la hauteur maximale.
Desserrez les 3 boulons de carrosserie et écrous qui fixent chaque côté du guidon dans les manchons de serrage (Figure 31).

Tirez le guidon lentement et également de chaque côté pour l'amener à la position d'utilisation voulue.
Serrez les boulons de carrosserie et les écrous pour bloquer le réglage.
Retirez le couvercle de la console.
Desserrez les 2 fixations de la commande d'accélérateur (Figure 33).

Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Serrez les fixations de la commande d'accélérateur.
Remettez en place le couvercle de la console.
| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Abaissez la béquille avec le pied et tirez sur le support du guidon jusqu'à ce que la béquille bascule en avant.
Démarrage de la machine.
Relâchez la commande OPC et essayez d'engager le levier de commande de déplacement (Figure 34). Le levier de commande de déplacement ne doit pas s'engager. Si le levier de commande de déplacement s'engage, le système de sécurité doit être révisé. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement.

Appuyez sur la commande OPC et engagez le levier de commande de déplacement, puis relâchez la commande OPC (Figure 34). Le levier de commande de déplacement doit se désengager. Si le levier de commande de déplacement ne s'engage pas, le système de sécurité doit être révisé. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine. Voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement..
Après avoir appuyé sur la commande OPC et déplacé le levier de changement vers la gauche, engagez le levier de commande de déplacement et du cylindre, puis relâchez la commande OPC (Figure 34). Le levier de commande de déplacement doit se désengager. Si le levier de commande de déplacement ne s'engage pas, le système de sécurité doit être révisé. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement ou Réglage de la commande du cylindre.
Après avoir appuyé sur la commande OPC et déplacé le levier de changement vers la gauche, engagez le levier de commande de déplacement et du cylindre. Déplacez le levier de changement vers la droite pour désengager l'entraînement du cylindre (Figure 23). La commande du cylindre doit se désengager. Si la commande du cylindre ne se désengage pas, le système de sécurité doit être révisé. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement.
Descendez la machine de la béquille avec précaution.
Assurez-vous que la béquille est abaissée.
Appuyez sur la commande OPC et engagez le levier de commande de déplacement (Figure 23).
Démarrez la machine avec le commutateur d'allumage. L'écran LCD de l'InfoCenter s'allume et affiche un message vous avertissant que le levier de commande de déplacement est engagé. Si cet avertissement ne s'affiche pas, le contacteur de sécurité est défectueux. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement.
Coupez le moteur et ramenez le levier de commande de déplacement au POINT MORT.
Assurez-vous que la béquille est abaissée.
Démarrez la machine en marche et serrez modérément le frein de service (pas le verrou du frein de stationnement), puis appuyez sur la commande OPC et engagez le levier de commande de déplacement (Figure 23). Le moteur doit peiner pour surmonter le frein sans produire d'erreur sur l'écran de l'InfoCenter. Un avis de consommation électrique élevée peut s'afficher (petite pile avec éclair). Si un autre avis s'affiche, corrigez le problème avant d'utiliser la machine.
Moteur en marche, engagez le verrou du frein de stationnement, appuyez sur la commande OPC et engagez le levier de commande de déplacement (Figure 23 et Figure 24). Le moteur ne doit pas tourner et un avis doit s'afficher sur l'écran de l'InfoCenter. Si ce n'est pas le cas, le contacteur de sécurité est défectueux. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité du frein.
Coupez le moteur et ramenez le levier de commande de déplacement au POINT MORT.
Descendez la machine de la béquille avec précaution.
Utilisez les roues de transport pour transporter la machine sur une courte distance.
Montez les roues de transport ; voir Montage des roues de transport
Vérifiez que le levier de commande de déplacement et du cylindre est en position POINT MORT.
Vérifiez que la commande de vitesse est réglée à ZéRO.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage de la machine
Soulevez l'avant de la machine, amenez progressivement la commande de déplacement à la position MARCHE AVANT et augmentez lentement la vitesse de la machine avec la commande de vitesse.
Réglez la commande d'accélérateur pour obtenir la vitesse de déplacement voulue et transporter la machine à l'endroit voulu.
Utilisez une remorque pour transporter la machine sur une grande distance. Faites preuve de prudence lorsque en chargeant ou déchargeant la machine d'une remorque.
Conduisez la machine sur la remorque avec précaution.
Coupez le moteur, serrez le frein de service et bloquez-le en place avec le verrou du frein de stationnement.
Arrimez solidement la machine sur la remorque.
Note: Vous pouvez utiliser la remorque Trans Pro de Toro pour transporter la machine. Pour savoir comment charger la remorque, voir le Manuel de l'utilisateur de la remorque.
Important: Assurez-vous de couper le moteur de la machine quand vous la transportez sur une remorque, car elle risque sinon d'être endommagée.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Tenez tout le monde, en particulier les jeunes enfants, à l'écart de la zone de travail. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Avant de démarrer la machine, débrayez l'entraînement des lames, mettez la transmission au point mort et serrez le frein de stationnement.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous faire déraper et entraîner votre chute.
Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Tenez-vous toujours derrière le guidon pour mettre la machine en marche et pour travailler.
Assurez-vous que le bac à herbe est place pendant la tonte. Arrêtez la machine avant de vider le bac à herbe.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Ne basculez pas la machine de plus de 25°.
Arrêtez la machine et désengagez l'entraînement de l'unité de coupe dans les cas suivants :
Avant de faire le plein de carburant.
Avant de dégager des obstructions.
Avant de retirer le bac à herbe.
Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de l'unité de coupe.
Après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dommages éventuels des unités de coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation
Désengagez l'entraînement de l'unité de coupe quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand vous les traversez.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le repérer pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte de motricité peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente.
Vérifiez que le connecteur à poignée en T du faisceau de câblage principal est branché au connecteur d'alimentation principal ; voir Figure 16.
Vérifiez que le levier de commande de déplacement et du cylindre est en position POINT MORT ; voir Figure 35.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage, tournez-la et maintenez-la à la position DéMARRAGE jusqu'à ce que l'écran LCD de l'InfoCenter s'allume , relâchez ensuite la clé à la position CONTACT.
Démarrez la machine, placez la commande de vitesse en position ZéRO, appuyez sur le guidon pour soulever l'unité de coupe, appuyez sur la commande de présence de l'utilisateur, amenez le levier de commande de déplacement en position MARCHE AVANT (Figure 35) et augmentez progressivement la vitesse pour transporter la machine jusqu'en bordure du green.
Ramenez la commande de vitesse en position ZéRO.
Amenez le levier de commande de déplacement à la position POINT MORT, puis poussez-le vers la gauche et l'avant à la position déplacement – MARCHE AVANT et commande du cylindre – ENGAGéE (Figure 35).

Augmentez progressivement le réglage de vitesse jusqu'à ce que la machine se déplace à la vitesse voulue, conduisez la machine jusqu'au green, abaissez l'avant de la machine au sol et commencez à tondre.
Note: Pendant la tonte, vous pouvez amener la commande de vitesse à la position ZéRO. Cela arrête la machine sans actionner le frein de moteur et vous permet ainsi de tirer la machine en arrière pour corriger sa trajectoire. Pour plus de renseignements sur le frein de moteur automatique, voir Frein de moteur automatique.
Amenez le levier de commande de déplacement et d'entraînement du cylindre en position POINT MORT.
Tournez la clé de contact à la position ARRêT et puis enlevez-la.
Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant pendant la tonte. L'unité de coupe peut être endommagée si elle fonctionne trop longtemps sans herbe coupée.
Vérifiez que la machine est réglée précisément et uniformément des deux côtés du cylindre. Pour obtenir des performances optimales et prolonger la durée de vie de la batterie, réglez la contre-lame de sorte qu'elle touche légèrement le cylindre. Un mauvais réglage se traduira par une très mauvaise qualité de coupe.
Si les roues de transport sont installées sur la machine, procédez comme suit pour déposer les roues :
Abaissez la béquille avec le pied et tirez sur le support du guidon jusqu'à ce que la béquille bascule en avant.
Déposez les roues de transport.
Descendez la machine de la béquille avec précaution.
Tondez les greens en faisant des aller et retours en ligne droite. Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la machine sur le green car vous risquez d'abîmer la surface.
Faites demi-tour hors du green en soulevant le cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et en pivotant sur le tambour de déplacement. Si vous activez le commutateur EZ-Turn, le groupe de déplacement ralentit quand vous levez l'unité de coupe, ce qui facilite les virages, notamment pour les utilisateurs novices.
Travaillez à un rythme normal. Vous précipiter ne vous fera gagner que très peu de temps et produira une coupe de mauvaise qualité.
Pour vous aider à travailler en ligne droite sur le green et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, servez-vous des bandes d'alignement sur le dessus du bac à herbe (Figure 36).

Si la luminosité est basse, utilisez le kit d'éclairage à LED ; contactez votre distributeur Toro agréé.
Important: N'utilisez pas d'autres systèmes d'éclairage sur cette machine, car ils pourraient endommager la batterie ou le système électrique.
Quittez le green, réduisez la vitesse à ZéRO, amenez le levier de commande de déplacement et du cylindre à la position POINT MORT et coupez le moteur.
Videz le bac à herbe et remettez-le en place sur la tondeuse.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations sur votre machine telles que la charge actuelle de la batterie, la vitesse, divers diagnostics et autres informations concernant la machine et la batterie. La Figure 37 illustre l'InfoCenter et l'écran d'information principal.

Voyant d'alimentation/indicateur d'anomalies – s'allume quand vous démarrez la machine. Quand ce voyant s'allume, vous pouvez ramener la clé à la position CONTACT. Le voyant clignote aussi quand la machine présente une anomalie.
Indicateur de charge de la batterie – quand batterie est complètement chargée, toutes les barres de l'indicateur sont en noir. À mesure que la puissance est consommée et que la batterie se décharge, les barres deviennent blanches, de droite à gauche. Quand il ne reste plus qu'une seule barre noire, cela signifie que la batterie est presque à plat et que vous devez la recharger immédiatement.
Indicateur d'anomalie – cette icône indique la présence d'une anomalie à vérifier.
Réglage de la commande de vitesse – plus vous augmentez le réglage de la commande de vitesse, plus les barres deviennent noires, de gauche à droite. Quand toutes les barres sont blanches, la vitesse de la machine est nulle (zéro).
Bouton d'accès au menu/retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton de défilement – il permet de faire défiler les menus.
Bouton droit – il permet d'ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique l'existence d'un contenu supplémentaire.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus :
| Menu principal | |
| Option de menu | Description |
| Anomalies | Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. |
| Entretien | Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement, l'usage et l'état de la batterie. |
| Diagnostics | Le menu Diagnostics énumère les divers états actuels de la machine. Vous pouvez vous en servir pour détecter certains problèmes, car il vous indiquera rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. |
| À propos | Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. |
| Réglages | Le menu Réglages permet de personnaliser l'écran de l'InfoCenter. |
| Menu Entretien | |
| Option de menu | Description |
| Hours | Indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. |
| Mow Time | Indique le nombre total d'heures de fonctionnement du cylindre. |
| Power Use | Indique la puissance instantanée fournie par la batterie en watts. |
| Battery Charge | Indique la charge actuelle de la batterie en pourcentage de la capacité. |
| Battery Current | Indique le courant instantané fourni par la batterie en ampères. |
| Battery Volts | Indique le potentiel de la batterie en volts. |
| Energy | Indique l'énergie totale fournie par la batterie sur toute sa durée de vie, en watts-heures. |
| Menu Diagnostics | |
| Option de menu | Description |
| Key On | Indique si la clé de contact est en position contact ou arrêt. |
| Key Start | Indique si la clé de contact est ou n'est pas en position démarrage. |
| PBrake Latch | Indique si le verrou du frein de stationnement est ou n'est pas engagé. |
| EZ Turn | Indique si le circuit EZ-Turn est ouvert ou fermé. |
| Traction | Indique si le levier de commande de déplacement est ou n'est pas actionné. |
| Reel Enable | Indique si le cylindre est ou n'est pas engagé. |
| Throttle | Indique le réglage de l'accélérateur en volts (utilisé pour calculer le régime moteur cible). |
| Target rpm | Indique le régime moteur désiré, tel qu'il est indiqué par le réglage de la commande de vitesse. |
| Motor rpm | Indique le régime moteur effectif. |
| 12V Supply | Indique la tension d'alimentation du capteur nº 1 du contrôleur. |
| 5V Supply | Indique la tension d'alimentation du capteur nº 2 du contrôleur. |
| Bus CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine. |
| Menu À propos de | |
| Option de menu | Description |
| Modèle | Indique le numéro de modèle de la machine. |
| Nº de série | Indique le numéro de série de la machine. |
| Version logiciel | Indique la version du logiciel de la machine. |
| Menu Réglages | |
| Option de menu | Description |
| Langue | Ce réglage permet de modifier la langue utilisée sur l'InfoCenter. |
| Unités | Ce réglage permet de modifier les unités utilisées par l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales. |
| Rétroéclairage de l'écran LCD | Ce réglage permet d'augmenter ou de diminuer la luminosité de l'écran LCD. |
| Contraste | Ce réglage permet de modifier le contraste entre les zones sombres et claires de l'écran LCD. |
Note: Si vous changez par erreur la langue ou le contraste et qu'il vous est alors impossible de comprendre ou de voir l'affichage, demandez à votre distributeur Toro agréé de le réinitialiser.
Si la machine tombe en panne alors que le frein de moteur est serré, vous pouvez désengager le tambour de la transmission afin de pouvoir manÅ“uvrer la machine.
Dans l'angle arrière droit de la machine, localisez le levier d'engagement/désengagement de la transmission aux roues, près du tambour d'entraînement (Figure 38).

Tournez le levier vers l'arrière pour désengager la transmission du tambour.
Important: Le levier étant rappelé par ressort, poussez-le par l'avant pour éviter qu'il ne vienne heurter votre main.
Déplacez la machine selon les besoins
Important: Dans la mesure du possible, ne remorquez pas la machine. Si le remorquage de la machine s'avère absolument nécessaire, ne dépassez pas 4,8 km/h et débrayez toujours la transmission du tambour. Vous risquez d'endommager la machine, et notamment les composants électriques si vous ne respectez pas ces consignes.
Quand vous avez fini, tournez le levier vers l'avant pour engager la transmission sur le tambour.
Note: Le frein de service reste opérationnel quand la transmission est désengagée du tambour.
Réduisez le réglage de la commande de vitesse avant d'arrêter la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur la machine.
Après la tonte, transportez la machine hors du lieu de travail ; voir Transport de la machine sur une courte distance ou Transport de la machine sur une très grande distance.
La batterie contient une tension élevée qui peut vous brûler ou vous électrocuter.
N'essayez pas d'ouvrir la batterie.
Ne placez rien dans le connecteur de la batterie, mis à part le connecteur du faisceau de câblage fourni avec le produit.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez une batterie dont le boîtier est fissuré.
Utilisez uniquement le chargeur conçu pour la batterie.
Chargez la batterie à la fin de la journée de travail, afin qu'elle soit complètement chargée pour la prochaine journée de travail. Contrairement aux autres types de batteries, les batteries ion-lithium n'ont pas de mémoire de charge et n'ont donc pas besoin d'être totalement déchargées avant d'être rechargées.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du chargeur de batterie ion-lithium pour plus de détails sur la procédure de charge de la batterie.
Si vous devez remiser la tondeuse plus de 10 jours, branchez-la au chargeur et laissez-la en charge. Après 10 jours d'inactivité, le chargeur passe automatiquement en mode stockage au cours duquel la charge est réduite et maintenue à 40 % du niveau de charge maximum. Voir Avant le remisage pour plus d'informations sur le remisage de la machine et sur la sortie de la batterie du mode stockage.
Le Department of Transportation des États-Unis et les autorités du transport internationales stipulent que les batteries ion-lithium doivent être transportées dans un emballage spécial et uniquement par des transporteurs certifiés pour le transport de ces produits. Aux États-Unis, vous avez le droit de transporter la batterie quand elle est installée sur la machine comme équipement alimenté par batterie, avec quelques exigences réglementaires. Adressez-vous au Department of Transportation des États-Unis ou à l'organisme approprié dans votre pays pour tout détail sur la réglementation relative au transport de votre tondeuse eFlex ou de la batterie associée.
Pour plus de détails sur l'expédition de la batterie, voir les Instructions d'installation fournies avec le kit d'expédition de la batterie (modèle 120-4600). Ces instructions sont disponibles sur www.Toro.com.
La batterie ion-lithium conserve une charge suffisante pour effectuer le travail pour lequel elle est conçue pendant toute sa vie. La quantité totale de travail que la batterie peut effectuer sur une seule charge diminue progressivement au fil du temps. Le tableau ci-après présente la capacité de travail anticipée approximative de la machine au cours des 5 premières années d'utilisation :
| Année | Superficie tondue à pleine charge |
| 1 | 4 240 m2 |
| 2 | 4 070 m2 |
| 3 | 3 900 m2 |
| 4 | 3 790 m2 |
| 5 | 3 600 m2 |
Note: Les résultats peuvent varier selon la distance sur laquelle vous devez transporter la machine, le réglage du contact de la contre-lame et d'autres facteurs abordés dans cette section.
Pour obtenir une durée de vie et une utilisation optimales de votre batterie, respectez les consignes d'entretien suivantes :
N'ouvrez pas la batterie. Elle ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. La garantie sera annulée si vous ouvrez la batterie. La batterie est protégée par des dispositifs d'intégrité.
Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur. Ne la remisez pas dans un lieu où la température descend en dessous de -25 ºC ou monte au-dessus de 45 ºC. Les températures en dehors de ces limites endommageront la batterie. Les températures élevées pendant le remisage, notamment quand la charge est élevée, réduisent la durée de vie des batteries.
Si vous devez remiser la machine pendant plus de 10 jours, placez-la dans un endroit frais, à l'abri des rayons du soleil, et branchez-la au chargeur.
Si vous tondez par temps très chaud ou en plein soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se produit, une alerte de surchauffe s'affiche sur l'écran LCD de l'InfoCenter. Dans ce cas, la machine ne fonctionne plus avec le cylindre engagé et ralentit.
Conduisez immédiatement la machine dans un endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et laissez refroidir complètement la batterie avant de reprendre le travail.
Gardez propre le couvercle de batterie. La couleur blanche reflète les rayons du soleil et ralentit l'accumulation de chaleur dans la batterie. Un couvercle sale augmente chaque jour la chaleur dans la batterie et diminue l'énergie disponible.
Réglez le contact cylindre/contre-lame afin qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la puissance nécessaire pour faire tourner le cylindre et augmente la capacité de travail de la machine sur chaque charge.
Note: Téléchargez gratuitement une copie des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
| Après chaque utilisation |
|
| Toutes les 1000 heures |
|
| Avant le remisage |
|
| Une fois par an |
|
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire de la batterie pour des procédures d'entretien supplémentaires.
Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
| Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
| Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
| Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. | |||||||
| Vérifiez que les articulations fonctionnent librement. | |||||||
| Nettoyez le boîtier de batterie et les ailettes de refroidissement du moteur. | |||||||
| Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
| Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame. | |||||||
| Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
| Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
| Notes concernant les problèmes constatés | ||
| Contrôle effectué par : | ||
| Point contrôlé | Date | Information |
Débrayez les commandes et l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps, ni les vêtements, de l'unité de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. Ne laissez approcher personne.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et tous les raccords hydrauliques bien serrés. Remplacez toutes les pièces et tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Gardez toutes les fixations bien serrées pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
Vérifiez fréquemment les composants du bac à herbe et remplacez-les au besoin.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, les silencieux et les grilles de refroidissement.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Avant d'effectuer tout entretien sur la machine, débranchez-la de la batterie en tirant le connecteur à poignée en T hors du connecteur d'alimentation principal (Figure 39).

| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| Une fois par an |
|
Type de graisse : universelle.
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Retirez les 2 boulons qui fixent le moteur au carter de transmission (Figure 40).

Sortez le moteur du carter de transmission.
Avec une pompe à graisse, injectez un ou deux jets de graisse dans l'accouplement femelle du carter de transmission (Figure 40).
Reposez le moteur et fixez-le avec les 2 boulons retirés précédemment. Serrez les boulons à un couple de 29 à 33 N·m.
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative.
Les seuls éléments de la batterie remplaçables par l'utilisateur sont les étiquettes et le fusible. Toute tentative d'ouverture du compartiment principal de la batterie annulera la garantie. En cas de problèmes de batterie, contactez votre distributeur Toro agréé.
La batterie contient une tension élevée qui peut vous brûler ou vous électrocuter.
N'essayez pas d'ouvrir la batterie.
Ne placez rien dans le connecteur de la batterie, mis à part le connecteur du faisceau de câblage fourni avec le produit.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez une batterie dont le boîtier est fissuré.
Utilisez uniquement le chargeur conçu pour la batterie.
Pour tout entretien de la batterie, contactez votre distributeur Toro agréé. Si vous devez renvoyer la batterie, procurez-vous le kit d'expédition de batterie (réf. 120-4600). Ce kit contient le ruban adhésif, les étiquettes et les instructions correctes dont vous aurez besoin pour envoyer la batterie.
Important: Le non respect des exigences d'emballage et d'étiquetage de la batterie pour l'expédition peut donner lieu à des amendes importantes. Reportez-vous aux instructions fournies avec le kit d'expédition de batterie (réf. 120-4600), et également disponibles gratuitement sur www.Toro.com.
Si la machine refuse de se mettre en marche même après avoir chargé la batterie, vérifiez les fusibles comme suit :
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Retirez les 2 vis arrière du boîtier électrique et desserrez les 2 vis supérieures pour déposer le couvercle du boîtier (Figure 41).

Contrôlez les fusibles dans le porte-fusibles (Figure 42).

Si l'un des fusibles a grillé, remplacez-le par un fusible de tension et d'intensité adéquates (Figure 42).
Important: Tous les fusibles de la machine ont une capacité de 80 V. N'utilisez pas de fusibles automobiles de 12 V.
Si les fusibles sont intacts, contrôlez le fusible de la batterie comme suit :
Soulevez la plate-forme de la batterie ; voir Installation de la batterie.
Enlevez le couvercle du fusible (Figure 43).

Examinez le fusible et remplacez-le s'il a grillé. Ne remplacez ce fusible que par un fusible Toro (réf. 119-1208). Ce fusible est spécialement conçu pour la batterie. Tout autre fusible peut endommager irrémédiablement la batterie
Remettez en place et fixez le couvercle du fusible. Serrez la vis du couvercle à 0,34 N·m.
Abaissez et fixez la plate-forme de la batterie.
Pour régler ou remplacer le contacteur de sécurité, procédez comme suit.
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Déposez le panneau de commande.
Engagez le levier de commande de déplacement.

Desserrez les fixations du contacteur de sécurité (Figure 44).
Placez une cale de 1,6 mm d'épaisseur entre le levier de commande de déplacement et le contacteur de sécurité (Figure 44).
Resserrez les fixations du contacteur de sécurité. Contrôlez de nouveau l'écartement. Le levier de commande de déplacement ne doit pas toucher le contacteur.
Engagez le levier de commande de déplacement et vérifiez l'écart. La plage de fonctionnement normal se situe entre 0,76 et 3,05 mm. En gardant le levier de commande de déplacement engagé, vérifiez que le contacteur n'a plus de continuité. Remplacez le contacteur si nécessaire.
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Déposez le panneau de commande.
Poussez le levier de commande de déplacement vers la gauche et engagez l'unité de coupe.
Desserrez les fixations du capteur de tonte (Figure 44).
Placez une cale de 1,6 mm d'épaisseur entre l'indicateur de capteur de tonte et le capteur de tonte (Figure 44).
Serrez les fixations du capteur. Contrôlez l'écartement. L'indicateur ne doit pas toucher le capteur.
Engagez le levier de commande de déplacement en mode tonte et vérifiez que le contacteur n'a plus de continuité. Remplacez le capteur si nécessaire.
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Retirez le couvercle de la console.
Serrez le frein de service et engagez le verrou du frein de stationnement.
Desserrez et retirez les fixations du contacteur de sécurité (Figure 45).

Placez une cale de 1,6 mm d'épaisseur entre le verrou du frein de stationnement et le contacteur de sécurité (Figure 45).
Reposez et resserrez les fixations du contacteur de sécurité. Contrôlez l'écartement. Le verrou ne doit pas toucher le contacteur.
Engagez le levier de frein et tournez le verrou. Vérifiez que le contacteur n'a plus de continuité. Remplacez le contacteur si nécessaire.
Si le frein de service/stationnement glisse lorsqu'il est actionné, réglez le câble comme suit :
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Placez le levier du frein de service/stationnement en position DESSERRéE.
Retirez le couvercle de la console.
Pour accroître la tension du câble, desserrez l'écrou de blocage supérieur et serrez l'écrou de blocage inférieur du câble (Figure 45) jusqu'à ce qu'il soit nécessaire d'exercer une force de 156 N sur la poignée du levier de frein pour débloquer le verrou du frein de stationnement.
Important: Ne tendez pas excessivement le câble, sinon la bande du frein risque de frotter en permanence.

| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| Toutes les 1000 heures |
|
Vérifiez que la courroie d'entraînement du cylindre est tendue correctement pour garantir le bon fonctionnement de la machine et éviter toute usure inutile.
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Desserrez le boulon à embase qui fixe le couvercle de la courroie et déposer le couvercle pour exposer la courroie (Figure 47).

Réglez la tension de la courroie comme suit :
Desserrez l'écrou de fixation du logement de roulement (Figure 48).

À l'aide d'une clé de 16 mm, tournez le logement de roulement pour vérifier qu'il bouge librement.
Enlevez les débris présents dans le compartiment de la courroie et autour du ressort de compression (Figure 48).
Vérifiez que le ressort de compression applique la tension correcte sur la courroie.
Serrez l'écrou de fixation du logement de roulement.
Reposez le couvercle de courroie.
Retirez l'obturateur en caoutchouc (Figure 49) qui occupe le trou à l'avant de la transmission si vous avez besoin d'accéder à l'embrayage du cylindre.
Important: N'utilisez pas la machine sans l'obturateur en caoutchouc.

La courroie de transmission est tendue par une poulie rappelée par ressort. Si vous devez engager ou désengager le tendeur de courroie, utilisez une clé de 3/8 pouce pour tourner l'arbre d'engagement/désengagement (Figure 49) à la position voulue. Tournez l'arbre d'un quart de tour (90° dans le sens horaire pour désengager la poulie de tension de la courroie (Figure 50).
Note: Vous devez désengager le tendeur de courroie avant de déposer le couvercle de la transmission
Note: La courroie de transmission est correctement tendue quand les repères d'alignement sur le couvercle de la transmission et ceux de l'arbre d'engagement sont alignés.

Si la commande du cylindre ne s'engage pas correctement, un réglage est nécessaire.
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Vérifiez que la commande du cylindre est désengagée.
Au niveau de la traversée de la transmission, réglez le câble de commande du cylindre (Figure 51) pour obtenir une longueur de ressort de 70,6 à 72,4 mm.

Au niveau de la traversée du panneau de commande, desserrez le câble de commande du cylindre pour détendre le câble (Figure 52).

Au niveau de la traversée du panneau de commande, serrez le câble de commande du cylindre de sorte à supprimer le mou sans étendre le ressort.
Contrôlez le fonctionnement comme suit :
Vérifiez que la denture de l'embrayage du cylindre se désengage quand l'embrayage est relâché et qu'elle n'arrive pas en butée quand le cylindre est engagé.
Note: Retirez l'obturateur en caoutchouc (Figure 49) qui occupe le trou à l'avant de la transmission pour observer l'embrayage.
Le temps d'arrêt du cylindre doit être inférieur à 7 secondes une fois que l'écartement entre le cylindre et la contre-lame est réglé correctement.
Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus d'informations.
| Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
|---|---|
| Après chaque utilisation |
|
Après chaque utilisation, lavez la machine à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près de la plaque du levier de changement, de l'InfoCenter, du centre d'alimentation et du connecteur de la machine. Nettoyez le moteur pour assurer un refroidissement correct pendant l'utilisation. Maintenez également la batterie aussi propre que possible afin qu'elle reste blanche. Cette couleur réfléchit la lumière du soleil ce qui empêche la batterie de surchauffer au soleil.
Important: Remisez ou garez toujours la machine à l'abri de la lumière directe du soleil, car la chaleur réduit la vie utile de la batterie.
Ne remisez jamais la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Laissez refroidir la machine avant de la ranger dans un local fermé.
Nettoyez la machine ; voir Nettoyage de la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près de la plaque du levier de changement, de l'InfoCenter, du centre d'alimentation et du connecteur de la machine.
Remisez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil. Ne la remisez pas dans un endroit où la température descend en dessous de-25 °C ou monte au-dessus de 45 °C. Les températures en dehors de ces limites endommageront la batterie.
Important: La température de stockage de la batterie a un impact sur sa vie utile à long terme. Le remisage à des températures élevées pendant de longues périodes réduit la vie utile de la batterie, notamment si elle remisée avec une charge élevée Dans la mesure du possible, rangez la machine dans un endroit frais (mais pas susceptible de geler).
Branchez la batterie au chargeur et laissez le chargeur branché au secteur et sous tension pendant toute la durée de remisage.
Important: Après 10 jours, le chargeur passe en mode stockage et règle la batterie à 40 % du niveau de charge maximum. Ce niveau de charge assure la longévité de la batterie lors d'un remisage prolongé. Si vous ne laissez pas la batterie branchée au chargeur et qu'elle passe en mode stockage, sa vie utile sera réduite en raison de son état de charge élevée, surtout si elle est entreposée au chaud.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Mettez le chargeur hors tension et débranchez-le de la machine.
Branchez le connecteur à poignée en T au connecteur d'alimentation principal.
Démarrez le moteur et attendez 20 secondes.
Coupez le moteur et débranchez la batterie.
Branchez la batterie au chargeur et mettez le chargeur sous tension.
Note: Le chargeur passe en mode de charge normal, et charge la batterie au maximum.