Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du département de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS).
Le retrait de pièces et d'accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
Pour tous les modèles non équipés d'un moteur Toro, reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine.
La puissance nominale indiquée par le constructeur du moteur est conforme aux normes d'essai SAE et aux normes de puissance brute/nette (J1940, J1995, J1349).
Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de manière continue, vérifiez que le kit haute altitude a été monté pour que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude sur la machine, près de l'autocollant du numéro de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution.Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager.En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, consultez l'étiquette suivant (Figure 3).
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2012.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine.
N'admettez pas les enfants dans la zone de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses sections de ce manuel.
![]() |
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5 et Figure 6).
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Utilisez la commande des lames (PDF) pour engager l'embrayage électrique et entraîner les lames. Tirez sur la commande pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez un levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions : DéMARRAGE, , CONTACT et ARRêT.
Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Note: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Tablier de 122 cm (48 po) | Tablier de 132 cm (52 po) | Tablier de 152 cm (60 po) | |
---|---|---|---|
Sans tablier de coupe | 121 cm (47½ po) | 124 cm (49 po) | 133 cm (52 po) |
Déflecteur relevé | 133 cm (53 po) | 144 cm (56¾ po) | 161 cm (63½ po) |
Déflecteur abaissé | 160 cm (63¼ po) | 171 cm (67¼ po) | 191 cm (75¼ po) |
Tablier de 152 cm (60 po) | |
---|---|
Sans tablier de coupe | 133 cm (52 po) |
Avec tablier de coupe | 168 cm (66 po) |
Tablier de 122 cm (48 po) | Tablier de 132 cm (52 po) | Tablier de 152 cm (60 po) | |
---|---|---|---|
Longueur | 208 cm (82 po) | 208 cm (82 po) | 209 cm (83 po) |
Tablier de 152 cm (60 po) | |
---|---|
Avec tablier de coupe | 215 cm (84½ po) |
Arceau de sécurité relevé | Arceau de sécurité abaissé |
---|---|
179 cm (70½ po) | 125 cm (49 po) |
Machines | Poids |
Tablier de coupe à éjection latérale de 122 cm (48 po) | 385 à 425 kg (849 à 937 lb) |
Tablier de coupe à éjection latérale de 132 cm (52 po) | 391 à 434 kg (862 à 957 lb) |
Tablier de coupe à éjection latérale de 152 cm (60 po) | 409 à 456 kg (901 à 1006 lb) |
Tablier de coupe à éjection arrière de 152 cm (60 po) | 459 kg (1012 lb) |
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Essuyez toute essence répandue.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement.
Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant.
Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :
Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur.
Note: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence.
Note: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur. Pour les moteurs Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki®, pour les moteurs Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler®, et pour les moteurs Toro, voir Entretien d'un moteur Toro.
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8).
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8).
Pour élever l'arceau de sécurité, levez-le à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8).
Redressez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes.
N'utilisez pas la machine près d'étendues d'eau.
Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
L'utilisation de la machine avec l'arceau de sécurité abaissé peut entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de retournement de la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :
Le frein de stationnement est serré.
La commande des lames (PDF) est désengagée.
Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les commandes de déplacement de la position de verrouillage alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGéE. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DéSENGAGéE. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de verrouillage au POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DéSENGAGéE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DéSENGAGéE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez-le en avant ou en arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande de déplacement.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DéSENGAGéE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège (Figure 11). Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 12).
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales.
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro.
Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire (kit pour godet ou kit support universel par exemple) à l'un des 4 emplacements indiqués à la Figure 13, vous devez monter un kit masses avant. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer le kit masses avant.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, de fossés ou de berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante :
Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par Toro.
Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez pas.
Établissez vos propres procédures et règles à appliquer pour utiliser la machine sur des pentes. Ces procédures doivent comprendre une étude du site visant à identifier les pentes sur lesquelles la machine peut être utilisée sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves ou mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Réduisez la vitesse de déplacement de la machine sur les pentes.
N'utilisez pas la machine sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter ou à changer de vitesse quand vous travaillez sur une pente.
La machine peut se retourner avant que les roues perdent de leur motricité.
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe humide. Les roues peuvent perdre de leur motricité, même si les freins sont disponibles et opérationnels.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas subitement la vitesse ou la direction de la machine.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations, fossés, berges ou étendues d'eau. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel (2 largeurs de machine).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne.
Note: Les courroies d'entraînement subissent une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins.
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RéGIME et BAS RéGIME (Figure 18).
Sélectionnez toujours la position HAUT RéGIME quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF).
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tournez la clé de contact à la position de DéMARRAGE(Figure 20).
Note: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Note: Vous devrez peut-être vous faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide.
Tournez la clé de contact en position ARRêT pour couper le moteur.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité.
Amenez les commandes de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement.
Placez la commande des lames (PDF) en position DéSENGAGéE(Figure 17).
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RéGIME et HAUT RéGIME.
Tournez la clé de contact à la position de DéMARRAGE (Figure 22).
Note: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Note: Vous devrez peut-être vous faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide.
Note: Reportez-vous à la Figure 40 pour déterminer quel moteur est monté sur la machine.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 60 secondes avant de couper le contact.
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé de contact, car la pompe à carburant pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
Note: Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME avant de couper le moteur.
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé de contact, car la pompe à carburant pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de blesser quelqu'un ou d'endommager la machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Note: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT.
Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 26).
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 27).
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du tablier et a 2 positions : une position de VERROUILLAGE et une position de DéVERROUILLAGE pour le transport du tablier de coupe (Figure 28).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm (1½ à 5 po) par paliers de 6,4 mm (¼ po) suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
Placez le verrou de transport en position VERROUILLéE.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied et élevez le tablier à la position de TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 127 mm [5 po]), comme montré à la Figure 29.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 29).
Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 29).
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez le verrou de transport et abaissez lentement le tablier de coupe.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Montez les pare-chocs latéraux dans les trous supérieurs lorsque vous utilisez des hauteurs de coupe supérieures à 64 mm (2½ po) et dans les trous centraux pour des hauteurs de coupe inférieures.
Note: Lorsque les pare-chocs sont usés, montez-les sur le côté opposé en les retournant. Les pare-chocs n'ont ainsi pas besoin d'être remplacés aussi souvent.
Désengagez la commande des lames (PDF), coupez le contact, amenez les leviers en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Retirez les boulons et écrous de chaque pare-chocs (Figure 32).
Amenez chaque pare-chocs à la position voulue puis fixez-le avec les boulons et écrous.
Note: Utilisez uniquement la série de trous supérieurs ou centraux pour régler les pare-chocs. Les trous inférieurs sont utilisés quand vous changez de côté; ils deviennent alors les trous supérieurs de l'autre côté de la tondeuse.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort, puis à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact à la position ARRêT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement. Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés causent des blessures graves ou mortelles.
N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la machine, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la tondeuse.
N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable mis la commande des lames (PDF) en position DéSENGAGéE, tourné la clé de contact en position ARRêT et enlevé la clé.
Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RéGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse serait alors complètement entourée d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions.
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine.
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur.
Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement au contact du moteur ou des entraînements hydrauliques chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices sont situées à gauche et à droite sous le plancher moteur.
Désengagez la commande des lames (PDF), coupez le contact, amenez les leviers en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à droite et à gauche du châssis.
Pour pousser la machine, déplacez les deux boutons de dérivation en arrière et bloquez-les en place (Figure 34).
Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine.
Pour faire fonctionner la machine, amenez les boutons de dérivation en position AVANT et verrouillez-les en place (Figure 34).
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 35).
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant (Figure 36).
Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 37). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse peuvent être coincés lors du transfert de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles plus importants peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle de la machine. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Relevez toujours le système ROPS et utilisez la ceinture de sécurité pour charger ou décharger la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée.
Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine.
L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés.
La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
Évitez les accélération ou décélération brutales lorsque vous conduisez la machine sur une rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 5 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 75 premières heures |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 25 heures |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 300 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Chaque mois |
|
Une fois par an |
|
Une fois par an ou avant le remisage |
|
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toutes personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Avant de réparer la machine, effectuez la procédure suivante :
Débrayez les entraînements.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout les boulons de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Vérifier souvent le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Note: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur.
Essuyez tout excès de graisse.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 25 heures |
|
Toutes les 50 heures |
|
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Injectez 1 à 2 jets de graisse dans le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe et de la pompe (Figure 38).
Tondeuses 1500 et 2000 Series – Graissez les axes des roues pivotantes avant (Figure 38).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Une fois par an |
|
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante.
Note: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place).
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue.
Note: Remplacez les joints.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Note: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Note: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet.
Reportez-vous au schéma suivant pour identifier le moteur de votre machine, puis passez à la section correspondante indiquée pour effectuer l'entretien (Figure 40).
Pour l'entretien du moteur Kawasaki, voir Entretien d'un moteur Kawasaki®.
Pour l'entretien du moteur Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler®.
Pour l'entretien du moteur Toro, voir Entretien d'un moteur Toro.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 300 heures |
|
Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Kawasaki. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 41, il s'agit d'un moteur Kawasaki.
Important: Reportez-vous aux indications du constructeur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Note: Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 42).
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 42).
Note: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte.
Note: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé.
Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé.
Ne nettoyez pas le préfiltre.
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place.
Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
Note: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
Si vous remplacez l'élément de sécurité, glissez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 42).
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 42).
Note: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 42).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 L (71 oz) avec filtre neuf; 1,8 L (61 oz) avec filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Note: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois changer de viscosité en réponse aux conditions atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur 20W-50 à des températures ambiantes plus élevées peut réduire la consommation d'huile.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Note: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 44).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Note: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
Note: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 45).
Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 46).
Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
Note: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Localisez et déposez les bougies (Figure 48).
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Kohler. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 51, il s'agit d'un moteur Kohler.
Important: Reportez-vous aux indications du constructeur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 25 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à éléments en papier et en mousse haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez que la surface autour du filtre à air n'est pas encombrée de saletés et de débris. Maintenez la plus grande propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées ou endommagées.
Note: Si vous faites tourner le moteur alors que des composants du filtre à air sont desserrés ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le moteur et provoquer une usure prématurée ou une panne.
Note: Faites l'entretien du filtre à air plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale.
Lavez l'élément en mousse à l'eau chaude additionnée de détergent.
Rincez et faites sécher à l'air libre.
Huilez légèrement l'élément en mousse avec de l'huile propre et pressez l'élément pour éliminer l'excédent d'huile.
Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière.
Note: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager.
Note: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée.
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz) quand le filtre est neuf.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 55).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Note: Le bouchon de vidange est fixé à un flexible de vidange.
Note: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
Faites le plein d'huile comme spécifié dans le tableau des « Viscosités » (Figure 54).
Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
Désengagez la commande des lames et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Serrez la bougie à 14 N·m (10 pi-lb).
Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 57.
Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 58).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi être utilisées.
Type: Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Désengagez la commande des lames, poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
Déposez la bougie (Figure 59).
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
Note: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
Serrez la bougie à 27 N·m (20 pi-lb) comme montré à la Figure 61.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 100 heures |
|
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres.
Moteurs Kohler – déposez le carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces externes au besoin. Remettez les carénages de refroidissement en place.
Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés.
Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Toro. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 62, il s'agit d'un moteur Toro.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 25 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Placez la machine sur une surface plane et désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur.
Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à air hors du moteur (Figure 63).
Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 64).
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le s'il est endommagé.
Tapotez l'élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 L (80 oz) avec le filtre à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Note: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 66).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 5 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Note: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour permettre la vidange totale de l'huile.
Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Vidangez l'huile moteur (Figure 67).
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 68).
Note: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour.
Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 69).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer la ou les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion RN9YC ou NGK BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Note: La bougie étant entourée d'un creux profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément accessible quand le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage.
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m (19 à 22 pi-lb).
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
Désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Déposez le filtre à air du moteur.
Déposez le carénage du moteur.
Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que des débris ne pénètrent dans la prise d'air.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
Déposez le filtre à air et montez le carénage du moteur.
Mettez le filtre à air en place.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement.
Attendez que le silencieux soit froid.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles.
Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la tremper dans du solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement.
Déposez le filtre du flexible d'évent.
Insérez un filtre neuf au bout du flexible d'évent.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Important: Rebranchez les flexibles de carburant et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour les maintenir à l'écart des composants susceptibles de les endommager.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le côté avant gauche.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir la machine.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège (Figure 33).
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Chaque mois |
|
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 74).
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+) (Figure 74).
Enlevez la sangle en caoutchouc (Figure 74).
Retirez la batterie.
Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 74).
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+).
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 74).
Placez le capuchon rouge sur la borne positive (+) de la batterie.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle en caoutchouc (Figure 74).
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 75).
Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie.
Note: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 76).
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Remplacez le fusible (Figure 76).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état.
Les boutons doivent être complètement engagés quand le système ROPS est relevé.
Note: Il faut parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de sécurité pour engager complètement les deux boutons (Figure 77 et Figure 78).
Désengagez la commande de la lame (PDF).
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RéGIME et HAUT RéGIME.
Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
Si la machine se déporte à droite, insérez une clé hexagonale de 3/16 po dans le trou d’accès du panneau de couvercle avant droit et tournez la vis de réglage de l'alignement dans le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la course du levier (Figure 79).
Si la machine se déporte à gauche, insérez une clé hexagonale de 3/16 po dans le trou d’accès du panneau de couvercle avant droit et tournez la vis de réglage de l'alignement dans le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la course du levier (Figure 79).
Conduisez la machine et contrôlez l'alignement en position avant maximale.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la direction soit correcte.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 136 N·m (90 à 100 pi-lb).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur, l'échappement et la zone autour du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Note: Suivez toujours cette procédure après la dépose ou le remplacement d'un composant de freinage.
Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Préparez la machine pour la pousser manuellement. Voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices.
Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent.
Serrez et desserrez le frein de stationnement et vérifiez que le frein se serre et se desserre sur chaque roue.
Si un réglage est nécessaire, desserrez le frein de stationnement : Retirez la goupille fendue de l'axe de la tringlerie de frein (Figure 81).
Contrôlez les deux longueurs de ressort comme montré à la Figure 82. Si un réglage est nécessaire, tournez l'écrou supérieur dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens antihoraire pour l'allonger.
Poussez le levier du frein de stationnement complètement en avant et vers le bas.
Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce que l'extrémité soit en face du trou dans le levier.
Raccourcissez la tringlerie en la tournant dans le sens horaire.
Allongez la tringlerie en la tournant dans le sens antihoraire.
Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein dans le trou du frein de stationnement et fixez-la avec la goupille fendue. Répétez l'opération 6 et effectuez un nouveau réglage au besoin.
Lorsque le réglage est terminé, retirez les chandelles ou le support équivalent utilisé, et abaissez la machine.
Placez la machine en position d'UTILISATION. Voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po).
Retirez les couvercles de courroie (Figure 83).
Détachez le ressort de la poulie de tension à ressort. Voir Figure 84 ou Figure 86.
Note: Pour les tabliers de coupe des tondeuses 1500 et 2000 Series, utilisez l'outil de dépose du ressort (réf. Toro 92–5771) pour décrocher l'ergot du tablier de coupe (Figure 85).
Note: Pour les tabliers de coupe des tondeuses 2500 Series, insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 86).
Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 84 ou Figure 86).
Montez le ressort de la poulie de tension (Figure 84 ou Figure 86).
Note: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage.
Posez les couvercles de courroie (Figure 87).
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po).
Soulevez le plancher pour accéder à la poulie centrale.
Retirez le couvercle de courroie en plastique (Figure 89).
Retirez les 3 boulons qui fixent le couvercle de courroie en métal et déposez le couvercle.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 88).
Enlevez la courroie de la poulie du tablier de coupe (Figure 88).
Enlevez la courroie des poulies restantes (Figure 88).
Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe.
Insérez le rochet dans le trou carré, détendez le ressort et guidez la courroie neuve autour de la poulie de tension (Figure 88).
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po).
Retirez les couvercles de courroie (Figure 89).
Déposez la courroie contrarotative; voir Remplacement de la courroie contrarotative
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 90).
Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 90).
Insérez le rochet dans le trou carré et chaussez la courroie sur la poulie de tension à ressort (Figure 90).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage.
Posez les couvercles de courroie (Figure 91).
Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe à éjection latérale ou Remplacement de la courroie des tabliers de coupe à éjection latérale.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 93).
Déposez la butée d'embrayage (Figure 92).
Décrochez le ressort de la poulie de tension du tenon (Figure 93).
Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
Placez une courroie neuve sur la poulie du moteur et les 2 poulies de la pompe hydraulique (Figure 93).
Reposez la butée d'embrayage (Figure 92).
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir Entretien des courroies.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur :
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille.
Retirez les fixations qui maintiennent le levier de commande sur l'arbre du bras de commande.
Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les fixations.
Répétez la procédure pour le levier de commande opposé.
Réglage de l'angle des leviers
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière. Resserrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position.
Répétez la procédure pour le levier de commande opposé.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage de la tringlerie de commande de déplacement.
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille po pour effectuer des réglage extrêmement précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort.
Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de levage du tablier et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine.
Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège.
Note: Le contacteur est intégré au siège.
Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau principal.
Démarrez le moteur. Faites tourner le moteur à plein régime et desserrez le frein de stationnement.
Note: Pour démarrer le moteur, serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez assis sur le siège.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener le liquide hydraulique à la température de service.
Note: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires.
Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT
Les languettes de la plaque de commande doivent toucher les plaques de retour sur les machines hydrauliques.
Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant l'écrou dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (voir Figure 96).
Amenez les leviers de commande de déplacement en position de MARCHE ARRIèRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort.
Note: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Note: Vous devrez peut-être déposer le couvercle de la commande de déplacement pour y accéder.
Coupez le moteur.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
Retirez les chandelles.
Relevez le tablier de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou (de préférence) ou huile Mobil 1 15W-50.
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique (sans les filtres) : 4,45 L (150 oz)
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Laissez refroidir le liquide hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez du liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 75 premières heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Remplacez les filtres et l'huile en même temps. Ne réutilisez pas l'huile. Purgez l'air du système après avoir remplacé les filtres et fait l'appoint d'huile. Voir Purge du système hydraulique.
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste au niveau du repère MAXIMUM à FROID dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission à boîte-pont peut être endommagée irrémédiablement.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le moteur, puis enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement.
Localisez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 98).
Retirez les 3 vis qui fixent la protection du filtre et déposez la protection (Figure 98).
Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Important: Ne faites pas tomber de saletés ou de contaminants dans le système hydraulique.
Placez un bac de vidange sous le filtre pour récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés.
Localisez le bouchon d'aération sur chaque transmission et enlevez-le
Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de la transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de ¾ de tour à 1 tour.
Répétez la procédure pour le filtre opposé.
Reposez les protections sur chaque filtre à leur emplacement d'origine.
Fixez les protections des filtres avec les 3 vis.
Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter de l'huile.
Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération.
Mettez le bouchon d'aération en place.
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice de l'autre bouchon d'aération sur la seconde transmission.
Mettez en place le bouchon d'aération opposé.
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM à FROID (FULL COLD) sur le vase d'expansion.
Passez à Purge du système hydraulique.
Important: La transmission à boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile hydraulique.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine.
Démarrez le moteur, déplacez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement.
Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine.
La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement en position marche avant et arrière à 5 ou 6 reprises.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM à FROID (FULL COLD) sur le vase d'expansion.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système.
Note: La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales.
Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM à FROID (FULL COLD) sur le vase d'expansion.
Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Voir Contrôle de la pression des pneus.
Placez le tablier de coupe à la position de verrouillage de transport.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal.
Mesurez la distance entre la pointe des lames et le sol plat (Figure 101). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), ajustez l'horizontalité des lames; poursuivez cette procédure.
Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames (Figure 102). Vérifiez que la pointe avant de la lame est plus basse que la pointe arrière, comme montré dans le tableau de hauteur de cales et d'inclinaison. Si un réglage est nécessaire, poursuivez cette procédure.
Placez les galets de protection dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer ce réglage.
Tabliers de 152 cm (60 po) seulement :
Élevez le tablier de coupe en position de transport (12,7 cm [5 po]).
Desserrez lentement la vis de réglage sur le ressort d'aide au levage jusqu'à ce que vous puissiez enlever la vis (voir Figure 103).
Note: Conservez la vis pour la repose.
Placez une cale (voir le Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison) sous le bord arrière de la jupe du tablier de coupe de chaque côté du tablier de coupe (Figure 104).
Réglez la commande de hauteur de coupe à la position 76 mm (3 po).
Placez 2 cales sous chaque côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous les supports ou les soudures des galets anti-scalp.
Taille du tablier | Hauteur de cale avant | Inclinaison |
Tous les tabliers de coupe | 7,3 cm (2,87 po) | 4,8 à 6,4 mm (3/16 à ¼ po) |
Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 101).
Desserrez les contre-écrous (Figure 105) aux quatre coins de sorte que le tablier repose solidement sur les 4 cales.
Supprimez le jeu des pattes de support du tablier et vérifiez que la pédale de levage du tablier poussée contre la butée.
Serrez les 4 contre-écrous.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la jupe du tablier de coupe et que tous les boulons sont bien serrés
Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames.
Vérifiez si les lames sont de niveau et répétez la procédure de réglage au besoin.
Tabliers de 152 cm (60 po) seulement :
Élevez le tablier de coupe en position de transport (12,7 cm [5 po]).
Remettez la vis de réglage du ressort d'aide au levage que vous avez retirée à l'opération 10.
Réglez l'écartement entre le ressort et le support entre 22 et 29 mm (⅞ et 1⅛ po).
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Examinez le tranchant des lames (Figure 106).
Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage des lames.
Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 106).
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 107).
Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 107).
Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant.
Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 4.
Note: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po).
Note: Si la différence est supérieure à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être remplacée.
Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles.
Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve.
Ne créez pas d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant.
Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Bloquez l'axe de la lame avec une clé.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 108).
Placez la lame sur l'axe (Figure 108).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers le haut et l'intérieur du carter du tablier de coupe.
Montez la rondelle bombée et le boulon de lame (Figure 108).
Note: Orientez le cône de la rondelle bombée vers la tête du boulon.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
Enlevez des axes des lames gauche et centrale, le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame (Figure 109).
Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite (fileté à gauche), la rondelle bombée et la lame (Figure 110).
Note: Notez le type de lame et sa position de montage. Voir la Figure 110 pour la position correcte.
Important: La lame droite de ce tablier de coupe est contrarotative et utilise un boulon à filetage à gauche. Reportez-vous à la Figure 110 pour positionner correctement les lames du tablier de coupe.
Reposez sur les axes, les lames gauche et centrale, les rondelles bombées et les boulons de lame (Figure 109 et Figure 110).
Note: Pour que la tonte soit correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers le haut et l'intérieur du tablier de coupe.
Note: Orientez le cône de la rondelle bombée vers la tête du boulon (Figure 109).
Posez sur l'axe, la lame droite, la rondelle bombée et le boulon (fileté à gauche) (Figure 109 et Figure 110).
Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb); voir Figure 110.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque bout de la lame (Figure 111).
Note: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine.
Note: Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 112).
Note: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et prête à être utilisée.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 108).
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le tablier au sol.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po).
Retirez les couvercles de courroie.
Desserrez la poulie de tension et déposez la courroie du tablier de coupe; voir Entretien des courroies.
Retirez les boulons et les écrous à l'avant de la plaque, sous le repose-pied.
Enlevez et conservez les boulons et écrous de chaque côté de la machine (Figure 113).
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la tondeuse peut projeter des objets dans votre direction ou celles d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 114).
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure 114).
Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier.
Note: Prenez soin de placer 1 extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 114.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 114).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Relevez le tablier de coupe en position de TRANSPORT.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.
Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Contrôlez le frein.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du moteur.
Graissez la machine; voir Lubrification.
Vidangez l'huile moteur; voir Entretien du moteur.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres du système hydraulique.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Note: Conduisez la machine en engageant la commande des lames (PDF) et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Note: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien du réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Débarrassez-vous du carburant correctement. Le recyclage doit être conforme à la réglementation locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise.
Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Le démarreur ne fonctionne pas. |
|
|
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. |
|
|
Le moteur perd de la puissance. |
|
|
Le moteur surchauffe. |
|
|
La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). |
|
|
La machine ne se déplace pas. |
|
|
La machine vibre de manière anormale. |
|
|
La hauteur de coupe obtenue est irrégulière. |
|
|
Les lames ne tournent pas. |
|
|
L'embrayage ne s'engage pas. |
|
|