Introducción

Esta máquina es un cortacésped de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en parques, campos de golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales. No está diseñada para cortar maleza, segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas.

Important: Para maximizar la seguridad, el rendimiento y la operación correcta de la máquina, lea cuidadosamente y comprenda perfectamente el contenido de este Manual del operador. No seguir estas instrucciones de uso o utilizar el equipo sin haber recibido una formación correcta pueden dar lugar a lesiones personales. Para obtener más información sobre las prácticas seguras de funcionamiento, incluidos consejos de seguridad y materiales de formación, visite www.Toro.com.

Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g234995

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (Sección 4442 o 44443 del California Public Resource Code).

El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2017 si se añaden a la rueda giratoria trasera 18 kg de lastre y el kit de pesos correspondiente. Se necesita un kit de protector adicional para cumplir con la norma EN ISO 5395:2013. Para obtener información sobre el cumplimiento, consulte la sección Configuración.

Seguridad en general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.

El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

  • Lea y comprenda el contenido de este manual del operador antes de arrancar el motor.

  • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que genere distracciones, de lo contrario pueden producirse lesiones o daños en la propiedad.

  • No coloque las manos o los pies cerca de componentes en movimiento de la máquina.

  • No utilice la máquina a menos que tenga instalados y estén en funcionamiento todos los protectores y otros dispositivos de seguridad.

  • Manténgase alejado de cualquier apertura de descarga. Mantenga a otras personas y a los animales a una distancia prudencial de la máquina.

  • Mantenga alejados a los niños de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Detenga la máquina y apague el motor antes de realizar tareas de mantenimiento, repostar o desatascar la máquina.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Puede encontrar información adicional sobre seguridad a lo largo de este manual del operador.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal121-9500
decal93-8068
decal93-6686
decal93-6681
decal93-6689
decal127-6114
decal127-6115
decal104-7729
decal115-8155
decal106-5976
decal93-8062
decal136-8506
decal136-8505
decal133-8062
decalbatterysymbols
decal115-8226
decal115-8156

Montaje

Note: Los herrajes de montaje de la unidad de corte Greensmaster 3250-D están incluidos con las unidades de corte.

Montaje del asiento

Piezas necesarias en este paso:

Asiento 1
Tuerca, (5/16") 4

Note: Monte los raíles del asiento en el juego delantero de taladros de montaje para tener 7,6 cm adicionales en el ajuste delantero, o en el juego de taladros trasero para tener 7,6 cm adicionales en el ajuste trasero.

  1. Retire las contratuercas que sujetan los raíles del asiento a los flejes de la base de transporte. Deseche las contratuercas.

  2. Conecte el arnés de cables al interruptor del asiento.

  3. Sujete los raíles del asiento al soporte del asiento con las contratuercas (5/16") suministradas con las piezas sueltas (Figura 3).

    g008408

Activación y carga de la batería

Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1,265) para llenar la batería inicialmente.

Advertencia

Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

  • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

  • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

  1. Retire las fijaciones y la abrazadera de la batería y retire la batería.

    Important: No añada electrolito con la batería montada en la máquina. Podría derramarlo, causando corrosión.

  2. Limpie la parte superior de la batería y retire los tapones de ventilación (Figura 4).

    g005080
  3. Llene cuidadosamente cada celda con electrolito hasta que las placas estén cubiertas de 6 mm aproximadamente de fluido (Figura 5).

    g001197
  4. Espere aproximadamente 20–30 minutos para que el electrolito penetre en las placas. Rellene según sea necesario para que el electrolito llegue a una distancia de 6 mm aproximadamente del fondo del hueco de llenado (Figura 5).

  5. Conecte un cargador de batería de 2 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería durante al menos 2 horas a 4 amperios o durante al menos 4 horas a 2 amperios, hasta que la gravedad específica sea de 1,250 o más y la temperatura sea de al menos 16 °C con todas las celdas liberando gas.

    Advertencia

    El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.

    No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.

    Important: Si no carga la batería durante al menos el tiempo especificado, puede acortar la vida de la batería.

  6. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.

    Note: Cuando la batería haya sido activada, añada solamente agua destilada para sustituir la pérdida normal, aunque las baterías “sin mantenimiento” no deben necesitar agua bajo condiciones de operación normales.

    Important: El no activar correctamente la batería puede dar lugar a la generación de gases en la batería y/o el fallo prematuro de la misma.

  7. Coloque los tapones de ventilación.

  8. Coloque la batería en la bandeja de la batería y sujétela con la abrazadera y las fijaciones que retiró anteriormente.

  9. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería y sujételos usando los pernos y las tuercas (Figura 6). Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo para evitar posibles cortocircuitos eléctricos.

Advertencia

Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

  • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

  • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

g005098

Cómo instalar la barra antivuelco

Piezas necesarias en este paso:

Barra antivuelco1
Perno (⅝" x 4½") 4
Contratuerca (⅝") 4
  1. Coloque la barra antivuelco de manera que la parte superior del tubo esté curvada hacia la parte delantera de la máquina (Figura 7).

    g019975
  2. Baje la barra antivuelco sobre el bastidor, alineándolo con los taladros de montaje (Figura 7).

  3. Sujete cada lado de la barra antivuelco al bastidor con 2 pernos (⅝" x 4½") y contratuercas, tal y se muestra en la Figura 7.

  4. Apriete las fijaciones a entre 183 y 223 N∙m.

Reducción de la presión de los neumáticos

Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para el transporte. Reduzca la presión al nivel correcto antes de arrancar la máquina. Consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

Montaje de los bastidores de tiro delanteros

Piezas necesarias en este paso:

Bastidor de tiro2
Espaciador2
Perno (½" x 3¼")2
Contratuerca (½")2
  1. Monte un conjunto de bastidor de tiro en cada horquilla con un suplemento, un perno (½" x 3¼") y una contratuerca (½"); consulte la Figura 8. Apriete a entre 91 y 113 N·m.

    g016465
  2. Lubrique los casquillos de cada bastidor de tiro con grasa de litio Nº 2.

Ajuste de los rodillos de los bastidores de tiro

  1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada y baje los bastidores de tiro de las unidades de corte al suelo.

  2. Verifique que hay una distancia de 13 mm entre los rodillos del bastidor de tiro y el suelo.

  3. Asegúrese de que los rodillos del bastidor de tiro están nivelados con el suelo. Si no lo están, inserte una herramienta larga en el extremo del bastidor de tiro y aplique presión hasta que los rodillos estén nivelados.

  4. Si necesita ajustar la distancia, afloje la contratuerca del tornillo del tope del bastidor de tiro (Figura 9) y gire el tornillo en uno u otro sentido para elevar o bajar el bastidor de tiro. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste.

    g008412

Instalación del enfriador de aceite

Opcional

Si se va a utilizar la máquina con temperatura ambiente de 20 a 49 °C (70 a 120 °F), o la va a usar en condiciones duras (segar zonas que no sean greens, por ejemplo siega de calles o verticorte), instale el kit de enfriador del aceite hidráulico, (pieza n.º 104-7701) en la máquina.

Instalación de las unidades de corte

Piezas necesarias en este paso:

Gancho de elevación acodado (consulte las instrucciones de instalación en el Manual del operador de la unidad de corte) 3
Tornillo (suministrado con la unidad de corte) 6
Perno (Nº 10 x ⅝") 1
Contratuerca (Nº 10)1
Unidad de corte (se vende aparte) 3
Espárrago con bola (suministrado con la unidad de corte) 6
Recogedor 3

Note: Al afilar, ajustar la altura de corte o realizar otros procedimientos de mantenimiento sobre las unidades de corte, guarde los motores de los molinetes de las unidades de corte en los tubos de apoyo para evitar dañar los manguitos.

Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la máquina. Podrían dañarse los motores o los manguitos.

  1. Retire las unidades de corte de sus embalajes. Móntelas y ajústelas según las instrucciones del Manual del operador de la unidad de corte.

  2. Deslice la unidad de corte por debajo del bastidor de tiro mientras acopla el gancho de elevación al brazo de elevación.

  3. Deslice hacia atrás el manguito de cada casquillo receptor de la articulación esférica y enganche el receptor sobre el espárrago con bola de la unidad de corte (Figura 10).

    g021274
  4. Monte el recogedor en el bastidor de tiro.

  5. Ajuste las bielas de tiro hasta que quede un espacio de 2 a 3 mm entre el borde del recogedor y las cuchillas del molinete. Asegúrese de que los bordes del recogedor quedan equidistantes de las cuchillas del molinete en toda la anchura de las cuchillas del molinete.

  6. Alinee las rótulas de las juntas de manera que la cara abierta de la rótula esté centrada respecto a la bola del espárrago. Apriete las contratuercas para fijar la posición de las rótulas.

  7. Asegúrese de que quedan aproximadamente 13 mm de rosca a la vista en cada perno de montaje del motor de transmisión del molinete (Figura 11).

    g008420
  8. Recubra de grasa limpia el eje del motor e instale el motor girándolo en sentido horario de manera que las bridas del motor no choquen con los espárragos. Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen los espárragos (Figura 11).

  9. Apriete los pernos de montaje (Figura 11).

Marcar los recogedores exteriores

Se recomienda el ajuste siguiente a los recogedores de las unidades de corte Nº 2 y Nº 3 como ayuda para alinear la máquina en pasadas de siega sucesivas:

  1. Mida aproximadamente 12,7 cm desde el borde exterior de cada recogedor.

  2. Coloque un trozo de cinta blanca o pinte una raya en cada recogedor, paralelo al borde exterior de cada uno (Figura 12).

    g005115

Ajuste de la altura de transporte

Compruebe la altura de transporte (Figura 14 y Figura 15) y ajústela si es necesario.

  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

  2. En unidades de corte equipadas con un gancho de elevación acodado (Figura 13, detalle) compruebe que la distancia entre la parte superior del tornillo de ajuste del bastidor de tiro y el borde trasero del bastidor de tiro es de 25 mm. Si la distancia no es de 25 mm, continúe con el paso 4.

    g008423
  3. En unidades de corte equipadas con un gancho de elevación con eslabón de cadena o recto (Figura 14 y Figura 15, detalle), compruebe que la distancia entre la parte superior del tornillo de ajuste del bastidor de tiro y el borde trasero del bastidor de tiro es de 22 mm. Si la distancia no es de 22 mm, continúe con el paso 4. Si la unidad de corte está equipada con un gancho de elevación acodado, (Figura 13), continúe con el paso siguiente.

    g008421
    g008422
  4. Afloje los tornillos de montaje de la pletina de transporte (Figura 14, Figura 15 y Figura 13).

  5. Eleve las unidades de corte a la posición de transporte.

    Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la máquina. Podrían dañarse los motores o los manguitos.

  6. Asegúrese de que cada bastidor de tiro está a la misma altura del suelo. Si es así, siga con el paso 8.

  7. Si los bastidores de tiro no están a la misma altura, afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del bastidor de tiro (Fig.Figura 13, Figura 14 y Figura 15). Gire el tornillo hacia fuera para elevar y hacia dentro para bajar. Apriete la contratuerca después de obtener la altura adecuada.

  8. Gire la pletina de transporte hasta que bloquee el bastidor de tiro. Apriete los tornillos.

Adición de lastre trasero

Piezas necesarias en este paso:

Kit de pesos traseros (pieza n.º 100-6442 o pieza n.º 99-1645; se compra por separado) 1
Cloruro cálcico (se compra por separado) 18 kg.

Esta unidad cumple con las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2017 cuando se equipa con uno de los siguientes:

  • Kit de peso trasero (pieza n.º 100-6442) y 18 kg de lastre de cloruro cálcico a la rueda trasera

  • Kit de peso trasero (pieza n.º 99-1645) y 18 kg de cloruro cálcico (si se instala un kit de tracción a 3 ruedas en la máquina)

Important: Si se pincha una rueda que tenga cloruro cálcico, retire la máquina del césped tan rápidamente como sea posible. Para evitar posibles daños al césped, empape inmediatamente de agua la zona afectada.

Instalación del Kit de protector CE

Piezas necesarias en este paso:

Kit de protector CE (pieza n.º 04441; se compra por separado)1

Instale el kit de protector CE (pieza n.º 04441); consulte las Instrucciones de instalación del kit.

Esta máquina cumple la norma EN ISO 5395:2013 cuando está equipada con el kit de protector.

Instalación de las pegatinas CE

Piezas necesarias en este paso:

Pegatina de advertencia (Pieza Nº 136-8505)1
Pegatina con marca CE1

Si utiliza esta máquina en un país que se rija por las normas CE, siga estos pasos después de instalar el kit de peso y el kit de protector en la máquina:

  • Coloque la pegatina de advertencia CE (pieza n.º 136-8505) sobre la pegatina de advertencia existente (pieza n.º 136-8506); consulte la Figura 16.

    g235881
  • Coloque la pegatina de la marca CE junto a la placa del número de serie (Figura 17).

    g234996
  • Coloque la pegatina del año de producción CE junto a la pegatina de la marca CE (Figura 17).

Bruñir los frenos

Bruña los frenos; consulte Bruñir los frenos.

El producto

Pedal de tracción

El pedal de tracción (Figura 18) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás, y parar la máquina. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás, o para ayudar en el frenado al desplazarse hacia adelante. Deje que el pedal se desplace a la posición de PUNTO MUERTO para detener la máquina. No apoye el talón en la sección de marcha atrás al conducir hacia adelante (Figura 19).

g008430
g005105

Pedal de freno

Pise el pedal de freno (Figura 18) para detener la máquina con los frenos de las ruedas delanteras.

Pedal de bloqueo del freno de estacionamiento

Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y, a continuación, pise el pedal de bloqueo (Figura 18) para accionar los frenos. Pise el pedal de freno para quitar el bloqueo. Accione el freno de estacionamiento antes de dejar la máquina desatendida.

Control del acelerador

Con el control del acelerador (Figura 20) puede controlar la velocidad del motor. Al mover el control del acelerador hacia la posición RáPIDO se aumenta la velocidad del motor; al moverlo hacia LENTO disminuye la velocidad del motor. Las velocidades de avance son las siguientes:

  • Velocidad de siega hacia adelante: 3,2 a 8 km/h

  • Velocidad máxima de transporte: 14,1 km/h

  • Velocidad en marcha atrás: 4,0 km/h

Note: No es posible apagar el motor usando el control del acelerador.

g008431

Palanca de control funcional

La palanca de control funcional (Figura 20) ofrece dos selecciones de tracción, más una posición de punto muerto. Está permitido cambiar de segar a transporte, o de transporte a segar (no a punto muerto) con la máquina en movimiento; no se producirá daño alguno.

  • Posición TRASERA – punto muerto; utilice esta posición para autoafilar los molinetes

  • Posición CENTRAL – utilice esta posición para la siega

  • Posición DELANTERA – utilice esta posición para conducir la máquina entre diferentes lugares de trabajo

Contador de horas

El contador de horas (Figura 20) muestra el número total de horas de operación de la máquina. Comienza a funcionar cuando se gira el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO.

Interruptor de encendido

Introduzca la llave de contacto (Figura 20) y gírela en sentido horario a la posición de ARRANQUE para arrancar el motor. Suelte la llave en cuanto arranque el motor; la llave vuelve a la posición de CONECTADO. Gire la llave hacia la izquierda, a la posición PARADA para parar el motor.

Palanca de bloqueo del brazo de dirección

Gire la palanca (Figura 20) hacia atrás para aflojar el ajuste, eleve o baje el brazo de dirección a la posición más cómoda y, a continuación, gire la palanca hacia adelante para apretar el ajuste.

Indicador de temperatura de agua

El indicador (Figura 20) se enciende y el motor se apaga automáticamente si el refrigerante del motor alcanza una temperatura excesivamente alta.

Indicador de presión del aceite del motor

El indicador (Figura 20) se enciende si la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro.

Indicador de advertencia de la batería

El indicador (Figura 20) se enciende cuando la carga de la batería es baja.

Indicador de las bujías

Cuando el indicador de la bujía (Figura 20) se enciende, significa que las bujías están funcionando.

Note: El indicador de la bujía puede encenderse durante un breve periodo después de arrancarse el motor; esto es normal.

Control de elevación/bajada de las unidades de corte

Si se mueve el control (Figura 20) hacia adelante durante la siega, se bajan las unidades de corte y se ponen en movimiento los molinetes. Tire del control hacia atrás para parar los molinetes y elevar las unidades de corte. Para parar los molinetes sin elevar las unidades de corte, tire hacia atrás del control momentáneamente y suéltelo. Arranque los molinetes moviendo el control hacia adelante.

Botón de sobrecontrol de alta temperatura

Si el motor se apaga debido al sobrecalentamiento, pulse el botón de sobrecontrol (Figura 20) y manténgalo pulsado hasta que la máquina se pueda transportar a un lugar seguro y enfriarse.

Note: El botón de sobrecontrol debe mantenerse pulsado continuamente para que funcione. No lo utilice durante largos periodos de tiempo.

Palanca de autoafilado

La palanca de autoafilado (Figura 21) se utiliza con la palanca de control de elevación/bajada y el control de velocidad de los molinetes para autoafilar los molinetes.

g008432

Control de velocidad del molinete

Utilice el control de velocidad de los molinetes (Figura 21) para ajustar la velocidad de los molinetes.

Palanca de ajuste del asiento

La palanca de ajuste del asiento a la izquierda del asiento (Figura 22) permite un ajuste de unos 18 cm hacia adelante o hacia atrás.

g008433

Válvula de cierre de combustible

Cierre la válvula de cierre de combustible (Figura 23) (debajo del depósito de combustible) antes de almacenar la máquina o de transportarla en un camión o un remolque.

g008434

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

Anchura de corte150 cm
Distancia entre ruedas128 cm
Distancia entre ejes123 cm
Longitud total (con recogedor)238 cm
Anchura total173 cm
Altura total197 cm
Ajustes de velocidad del motorRalentí alto: 2.710 ±50 rpm Ralentí bajo: 1.500 ± 50 rpm
Peso neto con molinetes 552 kg (1,216 lb)

Accesorios/Aperos

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del funcionamiento

Seguridad en general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Sepa cómo parar la máquina y apagar el motor rápidamente.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

  • Antes de segar, siempre inspeccione la máquina para asegurarse de que las unidades de corte están en buenas condiciones de funcionamiento.

  • Inspeccione la zona en la que va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser arrojado por la máquina.

Seguridad – Combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Especificación de combustible

Capacidad del depósito de combustible: 26,6 litros

Combustible recomendado: gasolina sin plomo con un octanaje de 87 o más (método (R + M)/2)

Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen.

  • No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol).

  • No utilice combustible que contenga metanol.

  • No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno, a menos que utilice un estabilizador de combustible.

  • No añada aceite a la gasolina.

  • Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días).

  • El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.

Important: No utilice aditivos de combustible salvo un estabilizador/acondicionador de combustible. No use estabilizadores a base de alcohol, tales como etanol, metanol o isopropanol.

Cómo llenar el depósito de combustible

  • Capacidad del depósito de combustible: 22,7 litros

  • Combustible recomendado:

    • Para obtener los mejores resultados, utilice únicamente combustible diésel o combustibles biodiésel limpios y nuevos con contenido sulfúrico bajo (<500 ppm) o ultrabajo (<15 ppm). El número mínimo de cetanos debe ser de 40. Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

    • Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C y combustible tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitarán el arranque y reducirán la obturación del filtro del combustible.

      Note: El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 °C contribuirá a aumentar la vida útil de la bomba de combustible y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.

    • Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % petrodiésel). La porción de petrodiésel debe ser bajo o ultrabajo en azufre. Observe las siguientes precauciones:

      • La parte de biodiésel del combustible deberá cumplir con la especificación ASTM D6751 o EN 14214.

      • La composición del combustible mezclado deberá cumplir con ASTM D975 o EN 590.

      • Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel.

      • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío.

      • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.

      • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.

      • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiésel.

  1. Limpie alrededor del tapón de combustible y retírelo (Figura 24).

    g005112
  2. Llene el depósito hasta que el nivel alcance de 6 a 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado.

    Important: No llene demasiado.

  3. Coloque el tapón.

  4. Limpie cualquier derrame de combustible.

Realización del mantenimiento diario

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione el/los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Antes de arrancar la máquina cada día, haga lo siguiente:

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el funcionamiento

    Seguridad en general

    • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalones largos, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o bisutería sueltas.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • No lleve nunca pasajeros en la máquina, y mantenga a otras personas y animales alejados de la máquina durante el uso.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.

    • Evite segar la hierba mojada. La reducción de la tracción podría hacer que la máquina se resbalara.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, de que el freno estacionamiento está accionado y de que usted se encuentra en la posición del operador.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.

    • No siegue cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.

    • Pare las unidades de corte si no está segando.

    • Pare la máquina e inspeccione las unidades de corte después de golpear un objeto, o si se produce una vibración anormal en la máquina. Realice todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Desengrane la transmisión de la unidad de corte y apague el motor antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador).

    • No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape.

    • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.

    • Antes de abandonar el puesto del operador (incluso para vaciar los recogedores o desatascar el conducto), haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.

      • Accione el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    • No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos.

    • No utilice la máquina como un vehículo de remolcado.

    • Utilice solamente los accesorios, aperos y las piezas de repuesto aprobados por The Toro® Company.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • No retire el ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.

    • Utilice siempre el cinturón de seguridad si la máquina dispone de una barra antivuelco fija.

    • Compruebe detenidamente si hay obstrucciones sobre la máquina y no entre en contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.

    • Si el ROPS está dañado, cámbielo. No la repare ni la modifique.

    Seguridad en las pendientes

    • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración.

    • Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes.

      • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual.

      • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

      • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina.

      • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La pérdida de tracción de las ruedas motrices puede hacer que la máquina patine, así como sufrir pérdida de frenado o de dirección.

      • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro.

      • Identifique peligros situados en la base de la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un peatón.

      • Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas hasta el suelo al utilizar la máquina en pendientes. Si las unidades de corte se elevan en pendientes, la máquina puede desestabilizarse.

      • Extreme las precauciones cuando utilice sistemas de recogida de hierba u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.

    Rodaje de la máquina

    Consulte el manual del motor, suministrado con la máquina, si desea información sobre los procedimientos de cambio de aceite y mantenimiento recomendados durante el periodo de rodaje.

    Sólo se necesitan 8 horas de uso para completar el periodo de rodaje.

    Puesto que las primeras horas de operación son de vital importancia para la futura fiabilidad de la máquina, usted debe vigilar de cerca su rendimiento y sus funciones para poder observar y corregir pequeñas dificultades que podrían convertirse en problemas importantes. Inspeccione la máquina frecuentemente durante el rodaje buscando señales de fugas de aceite, cierres sueltos o cualquier otra señal de funcionamiento indebido.

    Cómo arrancar el motor

    Important: No utilice éter u otros tipos de fluido de arranque.

    Note: Puede ser necesario purgar el sistema de combustible si ha ocurrido alguna de las situaciones siguientes:

    • Arranque inicial de un motor nuevo.

    • El motor se ha parado debido a falta de combustible.

    • Se han realizado tareas de mantenimiento sobre componentes del sistema de combustible.

    Consulte el Manual del propietario del motor.

    1. Siéntese en el asiento, bloquee el freno de estacionamiento, desengrane el control de elevación/bajada de las unidades de corte y mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO.

    2. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal esté en la posición de PUNTO MUERTO.

    3. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO.

    4. Introduzca la llave en el interruptor y gírela a la posición de CONECTADO. Manténgala en la posición de CONECTADO hasta que se apague el indicador de la bujía (aproximadamente 6 segundos).

    5. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE.

      Important: Para evitar que se sobrecaliente el motor de arranque, no lo haga funcionar durante más de 10 segundos. Después de 10 segundos de arranque continuo, espere 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo.

    6. Suelte la llave cuando el motor arranque y deje que vuelva a la posición de CONECTADO.

    7. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de usar la máquina.

      Important: Cuando se arranca el motor por primera vez, o después de realizar mantenimiento en el motor, haga funcionar la máquina en marcha adelante y marcha atrás durante 1 o 2 minutos. Gire el volante a derecha e izquierda para comprobar la respuesta de la dirección. A continuación, pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento; consulte Para parar el motor. Compruebe que no haya fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes.

    Comprobación de la máquina después de arrancar el motor

    1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de RáPIDO.

    2. Mueva la palanca de control de elevación/bajada momentáneamente hacia adelante.

      Las unidades de corte deben bajar y todos los molinetes deben girar.

      Note: La palanca funcional debe estar en la posición central (siega) para que los molinetes giren mientras bajan las unidades de corte

    3. Mueva la palanca de control de elevación/bajada de las unidades de corte hacia atrás.

      Los molinetes deben dejar de rotar y las unidades de corte deben elevarse completamente hasta la posición de transporte.

    4. Ponga el freno para que la máquina no pueda desplazarse, y pise el pedal de tracción en las posiciones de marcha hacia delante y marcha atrás.

    5. Continúe el procedimiento anterior durante 1–2 minutos. Mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO, bloquee el freno de estacionamiento y apague el motor.

    6. Compruebe que no haya fugas de fluido y apriete los acoplamientos hidráulicos si encuentra alguna.

      Note: Cuando la máquina está nueva y los cojinetes y los molinetes están apretados, es necesario utilizar la posición de RáPIDO de la palanca del acelerador para esta comprobación. Es posible que no sea necesario usar el ajuste Rápido después del periodo de rodaje.

      Note: Si siguen apareciendo fugas de fluido, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para solicitar ayuda y, en caso de necesidad, piezas de repuesto.

      Important: Un poco de fluido en las juntas del motor o de las ruedas es normal. Las juntas requieren una pequeña cantidad de lubricante para funcionar correctamente.

    Para parar el motor

    1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, mueva hacia atrás el control de elevación/bajada de las unidades de corte y mueva la palanca de control funcional a PUNTO MUERTO.

    2. Gire la llave de arranque a la posición DESCONECTADO para apagar el motor. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental.

    3. Cierre la válvula de cierre del combustible antes de almacenar la máquina.

    Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
  • Cuidado

    Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

    • No manipule los interruptores de seguridad.

    • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

    El propósito del sistema de interruptores de seguridad es impedir la operación de la máquina cuando hay riesgo de lesiones para usted o daños a la máquina.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que el motor arranque, a menos que:

    • El pedal de tracción se encuentra en la posición de PUNTO MUERTO.

    • La palanca de control funcional se encuentra en la posición de PUNTO MUERTO.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que la máquina se desplace, a menos que:

    • El freno de estacionamiento está quitado.

    • Usted está sentado en el asiento del operador.

    • La palanca de control funcional se encuentra en la posición de SIEGA o de TRANSPORTE.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que se pongan en marcha los molinetes a menos que la palanca de control funcional esté en la posición de SIEGA.

    Comprobación del pedal de tracción

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Realice las siguientes comprobaciones del sistema cada día para garantizar que el sistema de seguridad funciona correctamente:

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y accione el freno de estacionamiento.

    2. Intente mover el pedal de tracción hacia adelante o hacia atrás.

      El pedal no debe desplazarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación del control funcional

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y accione el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO o la posición de TRANSPORTE e intente arrancar el motor.

      El motor no debe girar o arrancar, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    3. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y accione el freno de estacionamiento.

    4. Arranque el motor y mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA o a la posición de TRANSPORTE.

      El motor debe apagarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente.

      Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación del interruptor de presencia del operador

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y accione el freno de estacionamiento.

    2. Arranque el motor.

    3. Quite el freno de estacionamiento, mueva la palanca de control funcional a la posición de SEGAR y levántese del asiento.

      El motor debe apagarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación de la palanca de elevación/bajada de las unidades de corte

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y accione el freno de estacionamiento.

    2. Arranque el motor.

    3. Mueva la palanca de control de elevación/bajada de las unidades de corte hacia adelante para bajar las unidades de corte. Las unidades de corte deben bajar pero no deben empezar a girar.

      Si empiezan a girar, el sistema de seguridad no funciona correctamente; corrija el problema antes de utilizar la máquina.

    Conducción de la máquina sin segar

    • Asegúrese de que las unidades de corte estén totalmente elevadas.

    • Mueva la palanca de control funcional a la posición de TRANSPORTE.

    • Utilice los frenos para ralentizar la máquina al bajar cuestas empinadas para evitar perder el control.

    • Siempre acérquese a terrenos irregulares a velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas.

    • Familiarícese con la anchura de la máquina. No intente pasar entre objetos que están muy juntos, para evitar costosos daños y tiempo de reparación.

    Siega de los greens

    Important: Si la alarma del detector de fugas (si el modelo está equipado con una) suena o si observa una fuga de aceite mientras siega un green, eleve las unidades de corte inmediatamente, lleve la máquina directamente fuera del green y pare la máquina en una zona alejada del green. Determine la causa de la fuga y corrija el problema.

    Antes de segar greens, busque una zona despejada y practique las funciones básicas de la máquina (por ejemplo, arrancar y parar la máquina, elevar y bajar las unidades de corte, y girar).

    Asegúrese de que no haya residuos en el green, retire la bandera del hoyo y determine la mejor dirección de siega. La dirección dependerá de la dirección de siega anterior. Siegue siempre con un patrón opuesto al de la siega anterior, de manera que las hojas de hierba tengan menos tendencia a quedar aplastadas y a ser difíciles de atrapar entre las cuchillas del molinete y la contracuchilla.

    Siega de los greens

    1. Acérquese al green con la palanca de control funcional en la posición de SIEGA y el acelerador a toda velocidad.

    2. Empiece en un borde del green para poder utilizar el procedimiento de corte en bandas.

      Note: Esto reduce al mínimo la compactación y deja un dibujo atractivo y limpio en los greens.

    3. Mueva hacia adelante la palanca de elevación/bajada de las unidades de corte cuando los bordes delanteros de los recogedores crucen el borde exterior del green.

      Note: Este procedimiento baja las unidades de corte al suelo y pone en movimiento los molinetes.

      Important: La unidad de corte central baja y se eleva un poco después de las unidades de corte delanteras; por tanto, debe practicar para perfeccionar la sincronización necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega.

      Note: La demora en la elevación y bajada de la unidad de corte central depende de la temperatura del fluido hidráulico. Con fluido hidráulico frío, la demora aumenta. Al aumentar la temperatura del fluido, disminuye la demora.

    4. Debe haber un solape mínimo con las pasadas anteriores.

      Note: Para ayudar a mantener una línea recta a través del green y mantener la máquina a la misma distancia de la pasada anterior, imagínese una línea que va desde un punto situado a 1,8–3 m aproximadamente por delante de la máquina, hasta el borde de la parte no segada del green (Figura 26). Incluya el borde exterior del volante como parte de la línea imaginaria, es decir, mantenga el borde del volante alineado con un punto que se mantiene siempre a la misma distancia de la parte delantera de la máquina.

    5. Cuando el borde delantero de los recogedores cruce el borde exterior del green, mueva hacia atrás la palanca de elevación/bajada de las unidades de corte y manténgala en esa posición hasta que se hayan elevado todas las unidades de corte. De este modo se detienen los molinetes y se elevan las unidades de corte.

      Important: Sincronice correctamente este paso para segar la mayor parte posible del green sin adentrarse en la zona que lo rodea, con el fin de minimizar la cantidad de hierba a recortar en la periferia del green.

    6. Para ganar tiempo y facilitar la alineación correcta para la pasada siguiente, gire la máquina momentáneamente en la dirección opuesta, y luego gire hacia la parte que todavía no está cortada. Este movimiento es un giro en forma de lágrima (Figura 25), que permite alinear la máquina rápidamente para la pasada siguiente.

      g229671

      Note: Procure que el giro sea lo más corto posible, aunque si hace calor, un arco más amplio minimiza la posibilidad de dañar el césped.

      g005116

      Note: El volante no vuelve a su posición original después de completar un giro.

      Important: No pare la máquina nunca en el green con las unidades de corte engranadas, porque pueden producirse daños en el césped. Si detiene la máquina en un green mojado, las ruedas pueden dejar señales o huecos.

    Siega de la periferia y toques finales

    1. Termine de segar el green cortando por la periferia. Cambie la dirección de siega respecto a la siega anterior.

      Note: Utilice la palanca del acelerador para ajustar la velocidad de la máquina al cortar la periferia. De esta manera la frecuencia de corte se adapta al green y el anillo tríplex puede verse reducido.

      Note: Tenga siempre en cuenta las condiciones climatológicas y las del césped, y asegúrese de cambiar la dirección de siega respecto a la siega anterior.

    2. Cuando termine de segar la periferia del green, pare los molinetes mediante un golpecito hacia atrás en la palanca de elevación/bajada de las unidades de corte, y salga del green. Cuando todas las unidades de corte hayan salido del green, eleve las unidades de corte.

      Note: Este paso minimiza la acumulación de recortes en el green.

    3. Vuelva a colocar la bandera.

    4. Vacíe todos los recortes de los recogedores antes de transportar la máquina al green siguiente.

      Note: Los recortes de hierba mojados y pesados suponen una carga excesiva en los recogedores y añaden peso innecesario a la máquina, lo que aumenta la carga sobre los sistemas de la máquina (por ejemplo, el motor, el sistema hidráulico y los frenos).

    Después del funcionamiento

    Seguridad tras el funcionamiento

    Seguridad en general

    • Pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla, limpiarla, almacenarla o repararla.

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores, las rejillas de refrigeración y el motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.

    • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando.

    • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado.

    • Realice el mantenimiento de los cinturones y límpielos cuando sea necesario.

    • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Seguridad durante el remolcado

    • Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.

    • Siga las recomendaciones del fabricante del accesorio sobre los límites de peso de los equipos remolcados y sobre remolcar en pendientes. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción y de control.

    • No deje que suban niños u otras personas en los equipos remolcados.

    • Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor mientras se realizan tareas de remolcado.

    Inspección y limpieza después de segar

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspección y limpieza después de la siega.
  • Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar que la presión excesiva de agua pueda contaminar y dañar las juntas y los cojinetes. No lave un motor caliente ni las conexiones eléctricas con agua.

    Después de limpiar la máquina, haga lo siguiente:

    • Compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos.

    • Compruebe que las cuchillas de las unidades de corte están afiladas.

    • Lubrique el conjunto del eje del freno con aceite o lubricante en spray SAE 30 para impedir la corrosión y mantener la máquina en condiciones satisfactorias durante la siguiente operación de siega.

    Transporte de la máquina

    • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

    • Utilice una rampa de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.

    Cómo remolcar la máquina

    En caso de emergencia, es posible remolcar la máquina hasta 0,4 km.

    Important: No remolque la máquina a más de 3 a 5 km/h, para evitar dañar el sistema de transmisión. Si es necesario trasladar la máquina más de 0,4 km, transpórtela sobre un camión o un remolque.

    1. Localice la válvula de desvío en la bomba y gírela en sentido antihorario dos vueltas completas (Figura 27).

      g016421
    2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola en sentido horario dos vueltas completas (Figura 27).

      Important: No arranque el motor con la válvula abierta.

    Mantenimiento

    Advertencia

    Si no se mantiene debidamente la máquina, los sistemas de la máquina podrían fallar de forma prematura, con lo que podría sufrir lesiones usted o causarlas a otras personas.

    Mantenga la máquina en condiciones de funcionamiento óptimas, tal y como se indica en estas instrucciones.

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Note: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del Manual del propietario del motor.

    Cuidado

    Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.

    Seguridad en el mantenimiento

    • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la máquina, siga estos pasos:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Ponga el mando del acelerador en la posición de ralentí bajo.

      • Desengrane las unidades de corte.

      • Baje las unidades de corte.

      • Asegúrese de que la tracción está en punto muerto.

      • Accione el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

      • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.

    • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los componentes cuando sea necesario.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 8 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cambie el filtro de fluido hidráulico.
  • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima).
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione el/los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Inspección y limpieza después de la siega.
  • Compruebe el aceite del motor.
  • Drene el agua del filtro de combustible.
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Limpie la rejilla del radiador.Limpiar cada hora en condiciones de mucho polvo y suciedad.
  • Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
  • Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  • Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Compruebe el contacto molinete-contracuchilla.
  • Cada 50 horas
  • Engrase la máquina.(Además, aplique grasa tras cada lavado.)
  • Compruebe el electrolito de la batería.(Si la máquina está almacenada, compruebe el nivel de electrolito cada 30 días.)
  • Lubrique los cojinetes y los casquillos.
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Cada 150 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 200 horas
  • Revise el filtro del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el filtro de combustible.
  • Cambie el fluido hidráulico, el filtro y el respiradero del depósito.
  • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima).
  • Compruebe la holgura de las válvulas
  • Cada 2 años
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Drene y enjuague el sistema de refrigeración.
  • Sustituya cualquier manguera que esté suelta.
  • Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe la operación de los instrumentos       
    Compruebe el funcionamiento de los frenos.       
    Compruebe el filtro de combustible/separador de agua.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Compruebe el nivel de fluido hidráulico.       
    Limpie la rejilla y el radiador.       
    Inspeccione el filtro de aire.       
    Compruebe que no haya ruidos extraños en el motor.       
    Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.       
    Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.       
    Compruebe que no haya fugas de fluidos.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe el ajuste de altura de corte.       
    Lubrique todos los puntos de engrase.1       
    Lubrique los acoplamientos de tracción y frenos.       
    Retoque cualquier pintura dañada.       

    1. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.

    Anotación para áreas problemáticas:

    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
       
       
       
       
       

    Lubricación

    Engrasado de la máquina

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Engrase la máquina.(Además, aplique grasa tras cada lavado.)
  • La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación. Lubrique inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.

    Los cojinetes y casquillos de la máquina que deben lubricarse son:

    • Cubo de la rueda trasera (1) (Figura 28)

      g008439
    • Cojinete de la rueda giratoria (1) (Figura 28)

    • Cilindro de dirección (2) (Figura 28)

    • Brazos de elevación (3) (Figura 29)

      g008440
    • Pivote del pedal de tracción (1) (Figura 30)

      g008441
    • Pivote del bastidor de tiro (3) (Figura 31)

      g016483
    1. Limpie los puntos de engrase para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo.

    2. Bombee grasa en el cojinete o casquillo.

    3. Limpie cualquier exceso de grasa.

    4. Aplique grasa al eje del motor del molinete y en el brazo de elevación cada vez que se retire la unidad de corte para su mantenimiento.

    5. Aplique unas gotas de aceite de motor SAE 30 o lubricante en spray (WD 40) a todos los puntos de giro cada día después de la limpieza.

    Note: Consulte los requisitos de lubricación de la unidad de corte en el Manual del operador de la unidad de corte.

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Revise el filtro del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
    • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire y sustitúyala si fuera necesario. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.

    • El cambiar el filtro antes de que sea necesario aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.

    • Asegúrese de que la tapa queda bien asentado y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.

    1. Abra los enganches que sujetan la tapa del limpiador de aire a la carcasa del limpiador de aire (Figura 32).

      g008442
    2. Retire la cubierta de la carcasa del limpiador de aire.

    3. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2,75 bar, limpio y seco) para retirar cualquier cantidad importante de residuos que se haya acumulado entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Este proceso de limpieza evita que los residuos se introduzcan en la entrada de aire al retirar el filtro primario.

      Important: Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión.

    4. Retire y cambie el filtro primario del siguiente modo:

      Important: No limpie el elemento usado.

      1. Inspeccione el nuevo filtro por si hubiera sufrido daños durante el transporte; no utilice el elemento si presenta daños.

      2. Extraiga con cuidado el filtro antiguo de la carcasa del filtro y deséchelo.

      3. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho y compruebe el extremo sellante del filtro y la carcasa.

        Important: No aplique presión al centro flexible del filtro.

    5. Limpie el orificio de salida de suciedad de la cubierta extraíble. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida.

    6. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo - aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo.

    7. Asegúrese de que los cierres fijan la tapa a la carcasa (Figura 32).

    Mantenimiento del aceite de motor

    Comprobación del aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el aceite del motor.
  • El motor se suministra con 3,7 litros (con filtro) de aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de la primera puesta en marcha del motor.

    Utilice aceite para motores de alta calidad que cumpla las siguientes especificaciones:

    • Nivel de clasificación API: CH–4, CI–4 o superior.

    • Aceite preferido: SAE 10W–30

    • Aceite alternativo: SAE 15W–40

    Su distribuidor dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 10W-30. Consulte los números de pieza en el catálogo de piezas.

    Note: El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Añadir de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca LLENO. No llene demasiado.

    Important: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior en el indicador de aceite; el motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor y retire la llave.

    2. Retire la varilla y límpiela con un paño limpio (Figura 34).

      Important: Retire la varilla mientras se llena de aceite el motor. Al añadir aceite de motor o al cambiar el aceite, debe haber holgura entre el dispositivo de llenado de aceite y el orificio de llenado de la tapa de las válvulas, según se muestra en Figura 33. Esta holgura es necesaria para permitir la ventilación durante el llenado, lo cual evita que el aceite se derrame sobre el respiradero.

      g016415
      g016419
    3. Introduzca la varilla en el tubo asegurándose de que entre a fondo.

    4. Retire la varilla del tubo y verifique el nivel de aceite.

      Note: Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado de la cubierta de la válvula y añada lentamente suficiente aceite para elevar el nivel a la marca “Full” (Lleno) de la varilla.Añada el aceite lentamente y compruebe el nivel a menudo durante este proceso. No llene demasiado.

    5. Vuelva a colocar la varilla.

    6. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante 30 segundos, luego pare el motor. Espere 30 segundos, luego repita los pasos 2 a 5.

    7. Coloque el tapón y la varilla firmemente.

    Cambio del aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 150 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
    1. Retire el tapón de vaciado (Figura 35) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. Cuando el aceite deje de fluir, coloque el tapón de vaciado.

      g016422
    2. Retire el filtro de aceite. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.

    3. Enrosque el filtro a mano hasta que la junta toque el adaptador del filtro, luego apriete ½ a ¾ de vuelta más. No apriete demasiado.

    4. Añada aceite al cárter; consulte Cambio del aceite de motor y el filtro.

    5. Elimine correctamente el aceite usado y el filtro.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Drenaje de agua del filtro de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Drene el agua del filtro de combustible.
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor.

    2. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible.

    3. Abra el tapón de vaciado del filtro de combustible aproximadamente una vuelta y drene cualquier agua acumulada (Figura 36).

      g007367
    4. Apriete el tapón después del vaciado.

      Note: Puesto que el agua acumulada estará mezclada con combustible diésel, drene el filtro de combustible en un recipiente apropiado y elimínela correctamente.

    Cómo cambiar el filtro de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 800 horas
  • Cambie el filtro de combustible.
    1. Cierre la válvula de cierre de combustible (Figura 37), situada debajo del depósito de combustible.

      g008434
    2. Limpie la zona de montaje del cartucho del filtro.

    3. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible.

    4. Abra el tapón de vaciado y la válvula de alivio del filtro (Figura 38).

      g254461
    5. Retire el cartucho del filtro y limpie la superficie de montaje.

    6. Lubrique la junta del cartucho del filtro con aceite limpio.

    7. Instale el cartucho del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más.

    8. Apriete el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro y abra la válvula de cierre de combustible.

    9. Elimine el combustible y el filtro según la normativa local.

    Inspección de los tubos de combustible y conexiones

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 2 años
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Mantenimiento de la batería

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe el electrolito de la batería.(Si la máquina está almacenada, compruebe el nivel de electrolito cada 30 días.)
  • Debe mantenerse el nivel correcto de electrolito, y la parte superior de la batería debe estar siempre limpia. Almacene la máquina en un lugar fresco para evitar que la batería se descargue.

    Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.

    Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que puede ser letal si se ingiere y causa quemaduras graves.

    • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.

    • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.

    1. Compruebe el nivel de electrolito en las celdas de la batería.

    2. Si es necesario, añada agua destilada o desmineralizada a las celdas de la batería.

      Note: Eleve el nivel de electrolito únicamente hasta la parte inferior de la anilla partida que hay dentro de cada celda.

    3. Limpie la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato.

    4. Enjuague la superficie superior de la batería con agua después de limpiarla.

      Important: No retire los tapones durante la limpieza de la batería.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    Si hay corrosión en los bornes, desconecte los cables (primero el cable negativo (-)) y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Conecte los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes.

    Ubicación de los fusibles

    Los fusibles del sistema eléctrico de la máquina están situados debajo del asiento (Figura 39).

    g008454

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Varíe la presión de las ruedas delanteras, dependiendo de las condiciones del césped, desde un mínimo de 0,55 bar a un máximo de 0,83 bar.

    Varíe la presión del neumático de la rueda trasera desde un mínimo de 0,55 bar a un máximo de 1,03 bar.

    Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 200 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Advertencia

    Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales.

    Apriete las tuercas de las ruedas al par especificado en los intervalos especificados.

    Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas:95 a 122 N·m

    Note: Para asegurar una distribución uniforme, apriete las tuercas de las ruedas siguiendo un patrón en forma de X.

    Ajuste del punto muerto de la transmisión

    Si la máquina se desplaza cuando el pedal de control de tracción está en PUNTO MUERTO, ajuste el mecanismo de retorno a punto muerto.

    1. Coloque bloques debajo del bastidor de manera que una de las ruedas delanteras esté levantada del suelo.

      Note: Si la máquina está equipada con un kit de tracción a 3 ruedas, eleve y bloquee la rueda trasera.

    2. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y compruebe que la rueda delantera que está levantada del suelo no gira.

    3. Si la rueda está girando, pare el motor y proceda de la manera siguiente:

      1. Afloje las dos contratuercas que fijan el cable de control de tracción a la escuadra del hidrostato (Figura 40). Asegúrese de aflojar ambas contratuercas uniformemente, y lo suficiente como para permitir el ajuste.

        g016466

        Note: Afloje la tuerca que sujeta el excéntrico a la parte superior del hidrostato (Figura 40).

      2. Mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y la palanca del acelerador a la posición de LENTO.

      3. Arranque el motor.

      4. Gire el excéntrico hasta que no haya movimiento en ningún sentido.

      5. Cuando la rueda deje de girar, apriete la tuerca para bloquear el excéntrico y el ajuste (Figura 40).

      6. Compruebe el ajuste con el acelerador en las posiciones de LENTO y RáPIDO.

      7. Desde cada lado de la escuadra, apriete las contratuercas uniformemente, fijando el cable de tracción a la escuadra (Figura 40). No tuerza el cable.

        Note: Si el cable está tensado cuando la palanca de control funcional está en PUNTO MUERTO, la máquina puede desplazarse cuando la palanca se pone en la posición de SIEGA o TRANSPORTE.

    Ajuste de la velocidad de transporte

    Cómo obtener la máxima velocidad de transporte

    El pedal de tracción viene ajustado para la velocidad máxima de transporte, pero puede ser necesario ajustarlo si el pedal hace su recorrido completo antes de llegar al tope, o si se desea reducir la velocidad de transporte.

    Para obtener la velocidad máxima de transporte, ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y pise el pedal de tracción. Si el pedal toca el tope (Figura 41) antes de que se note tensión en el cable, ajústelo como se indica a continuación:

    g005520
    1. Ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y afloje la contratuerca que fija el tope del pedal a la chapa del suelo (Figura 41).

    2. Apriete el tope del pedal hasta que no esté en contacto con el pedal de tracción.

    3. Siga aplicando una carga ligera sobre el pedal de transporte y ajuste el tope hasta que entre en contacto con la varilla del pedal, y apriete las tuercas.

      Important: Asegúrese de que el cable no está demasiado tensado; si lo está, se acortará su vida útil.

    Cómo reducir la velocidad de transporte

    1. Pise el pedal de tracción y afloje la contratuerca que fija el tope del pedal a la chapa del suelo.

    2. Afloje el tope del pedal hasta obtener la velocidad de transporte deseada.

    3. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste del tope.

    Ajuste de la velocidad de siega

    La máquina viene ajustada de fábrica, pero es posible variar la velocidad si se desea.

    1. Afloje la contratuerca del tornillo de caperuza del muñón (Figura 42).

    2. Afloje la tuerca que fija los soportes de bloqueo y siega de la articulación del pedal.

      g008451
    3. Gire el perno del muñón en el sentido de las agujas del reloj para reducir la velocidad de siega, y en el sentido contrario para aumentarla.

    4. Apriete la contratuerca del perno del muñón y la tuerca de la articulación del pedal para bloquear el ajuste (Figura 42). Compruebe el funcionamiento, y vuelva a ajustar si es necesario.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Seguridad del sistema de refrigeración

    • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.

    • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves.

      • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.

      • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    Limpieza de la rejilla del radiador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie la rejilla del radiador.Limpiar cada hora en condiciones de mucho polvo y suciedad.
  • La rejilla del radiador y el radiador deben mantenerse limpios para evitar que el sistema se recaliente. Compruebe y limpie la rejilla y el radiador cada día o, si fuese necesario, cada hora. Limpie estos componentes con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.

    1. Retire la rejilla del radiador (Figura 43).

    2. Trabajando desde el lado del ventilador, limpie el radiador con aire comprimido.

      g008426
    3. Limpie e instale la rejilla.

    Comprobación del nivel de refrigerante del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
  • La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 3,2 litros.

    Rellene el sistema de refrigeración con una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel del refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor.

    Cuidado

    Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.

    • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.

    • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Compruebe el nivel de refrigerante (Figura 44).

      Con el motor frío, el nivel del refrigerante debe estar entre las rayas del depósito de reserva.

      g008427
    3. Si el nivel de refrigerante es bajo, quite el tapón del depósito de reserva y añada una mezcla al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. No llene demasiado.

    4. Instale el tapón del depósito auxiliar.

    Mantenimiento de los frenos

    Bruñir los frenos

    Aplique los frenos firmemente y conduzca la máquina, a velocidad de siega, hasta que el olor indique que los frenos están calientes. Puede ser necesario ajustar los frenos después del periodo de rodaje; consulte Ajuste de los frenos.

    Ajuste de los frenos

    En cada lado de la máquina hay una varilla de ajuste de los frenos, que permite ajustar los frenos en la misma proporción.

    1. Mientras conduce hacia adelante a velocidad de transporte, pise el pedal de freno; ambas ruedas deben bloquearse en la misma medida.

      Cuidado

      La realización de pruebas de frenos en un recinto cerrado con otras personas presentes podría causar lesiones.

      Siempre pruebe los frenos en una zona amplia, abierta y plana, libre de personas y obstáculos, antes y después del ajuste.

    2. Si los frenos no bloquean las ruedas de manera uniforme, ajuste los frenos como se indica a continuación:

      1. Desconecte las varillas de los frenos retirando el pasador y la chaveta (Figura 45).

        g008448
      2. Afloje la contratuerca y ajuste la horquilla (Figura 45).

      3. Monte la horquilla en el eje del freno (Figura 45).

      4. Verifique el recorrido libre del pedal de freno. Debe haber un recorrido de 13 a 26 mm antes de que las zapatas de los frenos entren en contacto con los tambores de freno. Ajuste el mecanismo, si es necesario, hasta conseguir este recorrido.

      5. Mientras conduce hacia adelante a velocidad de transporte, pise el pedal de freno; ambos frenos deben bloquearse en la misma medida. Ajústelos si es necesario.

    Important: Debe bruñir los frenos cada año; consulte la sección Bruñir los frenos.

    Mantenimiento de las correas

    Ajuste de la correa del alternador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Asegúrese de que la correa está correctamente tensada para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina y para evitar un desgaste innecesario.

    1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada, pare el motor, accione el freno de estacionamiento, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    2. Con el dedo pulgar, aplique una presión moderada a la correa entre las poleas (10 kg). La correa debe desviarse de 7 a 9 mm. Si no es así, complete el procedimiento siguiente para ajustar la tensión de la correa:

      g014755
      1. Afloje los pernos que sujetan el alternador al motor y a la correa de ajuste.

      2. Inspeccione la correa en busca de desgaste o daños, y cámbiela si está desgastada.

      3. Usando una palanca colocada entre el alternador y el bloque motor, extraiga el alternador hasta que obtenga la tensión correcta en la correa, y apriete los pernos.

    Mantenimiento del sistema de control

    Ajuste de la elevación/bajada de la unidad de corte

    El circuito de elevación/bajada de la unidad de corte está equipado con una válvula de control de flujo (Figura 47). Esta válvula viene ajustada de fábrica con una abertura de aproximadamente 3 vueltas, pero es posible que sea necesario ajustarla para compensar diferencias en la temperatura del fluido hidráulico, la velocidad de siega, etc.

    Note: Deje que el fluido hidráulico alcance la temperatura de funcionamiento antes de ajustar la válvula de control de flujo.

    1. Levante el asiento y localice la válvula de control de flujo del bastidor de tiro central (Figura 47), situada en el lateral del colector hidráulico.

      g033382
    2. Afloje la contratuerca del pomo de ajuste de la válvula del control de flujo.

    3. Gire el pomo en sentido antihorario si la unidad de corte central baja demasiado tarde, o gírelo en sentido horario si la unidad de corte central baja demasiado deprisa. No debe ser necesario girarlo más de 10° – 20°.

    4. Compruebe el ajuste y repita el paso 3, según sea necesario; cuando termine, apriete la contratuerca.

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Seguridad del sistema hidráulico

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.

    • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    Mantenimiento del fluido hidráulico

    Important: Independientemente del tipo de fluido hidráulico que utilice, para cualquier máquina utilizada para aplicaciones fuera de greens, verticorte o con temperaturas ambiente superiores a 29 °C, instale el kit de enfriador de aceite (pieza n.º 104-7701); consulte Instalación del enfriador de aceite.

    Especificación del fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  • El depósito de fluido hidráulico se llena en fábrica con aproximadamente 20,8 litros de fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de usar la máquina cada día. Si el nivel de fluido es bajo, añada un fluido apropiado según lo descrito en las secciones siguientes:

     Fluido hidráulico Toro Premium All Season (Disponible en recipientes de 19 l o en bidones de 208 l. Consulte el Catálogo de piezas de la máquina o póngase en contacto con un distribuidor Toro autorizado para conocer los números de pieza)

    Fluidos alternativos: si no está disponible el fluido Toro, pueden utilizarse otros fluidos siempre que cumplan las siguientes propiedades de materiales y especificaciones industriales. No se recomienda el uso de fluidos sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio

    Note: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones.

    Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46
    Propiedades de materiales:
    Viscosidad, ASTM D445cSt a 40°C 44 a 48cSt a 100°C 7,9 a 8,5
    Índice de viscosidad ASTM D2270140 a 160
    Punto de descongelación, ASTM D97-37° C a -45° C
    Especificaciones industriales:
    Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0

    Important: Se ha demostrado que el fluido multigrado ISO VG 46 ofrece un rendimiento óptimo en un amplio intervalo de temperaturas. Para temperaturas ambiente habitualmente altas, de 18 °C a 49 °C, el fluido hidráulico ISO VG 68 puede ofrecer un rendimiento mejor.

    Fluido hidráulico premium biodegradable – Mobil EAL EnviroSyn 46H

    Important: Mobil EAL EnviroSyn 46H es el único fluido sintético biodegradable homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor Mobil dispone de este aceite en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.

    Note: La mayoría de los aceites hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un colorante rojo para el aceite del sistema hidráulico en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22 l de fluido hidráulico. Solicite el Nº de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro. No se recomienda el uso de este tinte rojo con fluidos biodegradables. Utilice colorante alimentario en su lugar.

    Comprobación del nivel de fluido hidráulico

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Asegúrese de que la máquina se ha enfriado, para que el fluido esté frío.

    2. Retire el tapón del depósito y compruebe el nivel de fluido. El nivel de líquido debe llegar a la parte inferior del filtro de malla del cuello de llenado (Figura 48).

      g008428
    3. Si el nivel de aceite es bajo, llene lentamente el depósito con el aceite hidráulico apropiado hasta que el nivel llegue a la parte inferior del filtro de malla. No llene demasiado.

      Important: Para evitar la contaminación del sistema, limpie la parte superior de los recipientes de aceite hidráulico antes de perforarlos. Asegúrese de que el vertedor y el embudo están limpios.

    4. Coloque el tapón del depósito. Limpie cualquier fluido derramado.

      Important: Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario.

    Cambio del fluido hidráulico y del filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el filtro de fluido hidráulico.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el fluido hidráulico, el filtro y el respiradero del depósito.
  • Capacidad de fluido hidráulico: 25,7 litros

    Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.

    1. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 49). Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro.

      g008447

      Note: Si no se va a drenar el fluido, desconecte y tapone la línea hidráulica que va al filtro.

    2. Llene el filtro nuevo con fluido hidráulico del tipo correcto, lubrique la junta y apriételo a mano hasta que la junta entre en contacto con la base del filtro. Luego apriételo ¾ de vuelta más.

    3. Llene el depósito hidráulico con fluido hidráulico; consulte Especificación del fluido hidráulico y Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

    4. Arranque la máquina y déjela funcionar al ralentí durante 3 a 5 minutos para hacer circular el aceite y eliminar el aire que esté atrapado en el sistema. Pare el motor y compruebe el nivel de fluido.

    5. Elimine adecuadamente el aceite y el filtro.

    Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Cada día, compruebe que las líneas y mangueras hidráulicas no tienen fugas, que no están dobladas, que los soportes no están sueltos, y que no haya desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.

    Mantenimiento de la unidad de corte

    Seguridad de las cuchillas

    Consulte y complete el procedimiento de Seguridad en el mantenimiento.

    Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan un desgaste excesivo ni daños.

    • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.

    • En máquinas con múltiples unidades de corte, tenga cuidado al girar un molinete, ya que puede hacer que giren los molinetes en las otras unidades de corte.

    Comprobación del contacto molinete-contracuchilla

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el contacto molinete-contracuchilla.
  • Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte el manual del operador de la unidad de corte.

    Ajuste de la velocidad de los molinetes

    Para obtener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, debe ajustar correctamente el control de velocidad de los molinetes (situado en el bloque colector, debajo de la cubierta y a la izquierda del asiento). Ajuste el control de velocidad de los molinetes de la manera siguiente:

    1. Seleccione el ajuste de altura de corte de las unidades de corte.

    2. Seleccione la velocidad de avance más adecuada para las condiciones existentes.

    3. Utilice la tabla siguiente para determinar la velocidad de los molinetes para unidades de corte de 5, 8, 11 o 14 cuchillas (Figura 50).

      g014736
    4. Incline el asiento del operador hacia adelante y coloque la varilla de sujeción (Figura 51).

      g229847
    5. Ajuste la velocidad de los molinetes girando el pomo de control de velocidad de los molinetes (Figura 52) hasta que la flecha esté alineada con el número determinado en el paso 3.

      g229849g229880

      Note: Puede aumentar o reducir la velocidad de los molinetes para compensar las condiciones del césped.

    Autoafilado de los molinetes

    Advertencia

    El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales.

    • Mantenga las manos y la ropa alejados de los molinetes y de otras piezas en movimiento.

    • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Incline el asiento del operador hacia adelante y coloque la varilla de sujeción (Figura 53).

      g229847
    3. Realice los ajustes molinete/contracuchilla iniciales en todas las unidades de corte que va a afilar; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

    4. Gire la palanca de autoafilado a la posición R (Figura 54).

      g229849g229848
    5. Gire el control de velocidad de los molinetes a la posición 1 (Figura 54).

    6. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo.

      Important: No cambie la velocidad del motor durante el autoafilado, o los molinetes podrían calarse. Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí.

    7. Con la palanca de siega/transporte en la posición de PUNTO MUERTO, mueva hacia adelante el control de elevación/bajada para iniciar la operación de autoafilado en el molinete.

    8. Aplique pasta de autoafilado con una brocha de mango largo. No utilice nunca una brocha de mango corto.

      • Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, seleccione una velocidad más alta hasta que la velocidad se estabilice, luego reduzca la velocidad a la posición 1 o a la velocidad deseada.

      • Para ajustar las unidades de corte durante el autoafilado, pare los molinetes moviendo hacia atrás el control de elevación/bajada de las unidades de corte y apague el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos4 a 8.

    9. Repita los pasos 4 a 8 en todas las unidades de corte que desea autoafilar.

    10. Cuando termine, ponga la palanca de autoafilado de nuevo en la posición F, mueva el control de velocidad de los molinetes a la velocidad deseada, baje el asiento y lave toda la pasta de autoafilado de las unidades de corte. Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario.

      Important: Si la palanca de autoafilado no se pone en la posición F después del autoafilado, las unidades de corte no se elevarán ni funcionarán correctamente.

    Almacenamiento

    Si va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, siga estos pasos antes del almacenamiento:

    1. Retire cualquier acumulación de suciedad y recortes de hierba. Afile los molinetes y las contracuchillas, si es necesario; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. Utilice un anticorrosivo en las contracuchillas y las cuchillas de los molinetes. Engrase y lubrique todos los puntos de engrase; consulte Engrasado de la máquina.

    2. Coloque bloques debajo de las ruedas para que los neumáticos no soporten peso alguno.

    3. Drene y cambie el fluido hidráulico y el filtro; inspeccione los manguitos y los acoplamientos hidráulicos. Cambiar si es necesario; consulte Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas y Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas.

    4. Elimine todo el combustible del depósito. Haga funcionar el motor hasta que se pare por falta de combustible. Cambie el filtro de combustible, consulte Cómo cambiar el filtro de combustible.

    5. Con el motor todavía caliente, drene el aceite del cárter. Vuelva a llenar con aceite limpio; consulte Cambio del aceite de motor y el filtro.

    6. Limpie la suciedad y la broza del cilindro, de las aletas de la culata y de la carcasa del soplador.

    7. Retire la batería y cárguela completamente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un lugar fresco para evitar que se descargue rápidamente.

    8. Almacene la máquina en un lugar cálido y seco.