Introducción

Este cortacésped con conductor de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por usuarios domésticos o por operadores profesionales contratados. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en zonas verdes residenciales o comerciales. No está diseñado para cortar maleza o para aplicaciones agrícolas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de operar el producto de forma correcta y segura.

Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

g027332

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

Advertencia

Retirar piezas originales estándar del equipo puede afectar a la garantía, la tracción y la seguridad de la máquina. El no utilizar piezas originales Toro puede causar lesiones graves o la muerte. Los cambios no autorizados en el motor, el sistema de combustible o el sistema de ventilación pueden infringir las normativas EPA y CARB.

Sustituya todas las piezas, incluyendo pero sin limitarse a neumáticos, correas, cuchillas y componentes del sistema de combustible, con piezas originales Toro.

El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2012.

El uso o mantenimiento indebido puede causar lesiones. Para reducir el riesgo de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta de seguridad, que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO - "instrucción de seguridad personal". El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Esta máquina fue fabricada de acuerdo con las normas legales correspondientes en vigor en el momento de la fabricación. Cualquier modificación realizada en esta máquina puede hacer que incumpla dichas normas y las instrucciones de este Manual del operador. Cualquier modificación de esta máquina solo debe ser realizada por el fabricante o por un Distribuidor Autorizado Toro.

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte.

Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba, o, cuando está equipado con una bolsa de recortes, para recoger la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro propósito, podría ser peligroso para el usuario y para otras personas.

Prácticas de operación segura

Formación

  • Lea el Manual del operador y otros materiales de formación. Si los operadores o mecánicos no saben leer el idioma de este manual, es responsabilidad del propietario explicarles este material.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios.

  • No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.

  • El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente, lesión personal o daño material que se produzca.

Preparación

  • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante.

  • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o bisutería.

  • Inspeccione el área donde va a utilizar el equipo y retire todos los objetos, como por ejemplo piedras, juguetes y alambres, que puedan ser arrojados por la máquina.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

Operación

  • Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse.

  • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.

  • Utilice la máquina únicamente con buena luz, alejándose de agujeros y peligros ocultos.

  • Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto y que el freno de mano está puesto antes de arrancar el motor. Arranque el motor únicamente desde el puesto del operador.

  • Vaya más despacio y extreme la precaución en las pendientes. Asegúrese de recorrer las pendientes de través. Las condiciones del césped pueden afectar a la estabilidad de la máquina. Tenga cuidado al utilizar la máquina cerca de terraplenes.

  • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cambiar de dirección en las pendientes.

  • No levante nunca la carcasa si las cuchillas están en movimiento.

  • No utilice nunca la máquina si no están colocados firmemente el protector de la TDF y los demás protectores. Asegúrese de que todos los interruptores de seguridad están conectados y correctamente ajustados, y que funcionan correctamente.

  • Nunca utilice la máquina con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que utilice un recogedor.

  • No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

  • Antes de abandonar el puesto del operador por cualquier razón, incluso para vaciar el recogedor o desatascar el conducto, pare la máquina en un lugar llano, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento (si lo hubiera) y pare el motor.

  • Pare el equipo e inspeccione las cuchillas después de golpear cualquier objeto o si se produce una vibración anormal. Haga las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.

  • Mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de corte.

  • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás la máquina para asegurarse de que el camino está despejado.

  • Mantenga alejadas a otras personas y a animales domésticos.

  • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras. Pare las cuchillas si no están segando.

  • Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente la descarga hacia nadie.

  • No utilice el cortacésped si está cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.

  • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

  • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.

Sistema de protección antivuelco (ROPS) – Uso y mantenimiento

  • No retire el ROPS.

  • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado y eficaz. Mantenga el ROPS instalado en la máquina y utilice el cinturón de seguridad durante la operación de la máquina.

  • Asegúrese de que puede desabrochar el cinturón de seguridad rápidamente en caso de emergencia.

  • Compruebe las zonas a segar donde existan pendientes, taludes o agua.

  • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.

  • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todos los herrajes de montaje.

  • Si el ROPS está dañado, no lo cambie. No repare ni revise un ROPS.

  • Cualquier modificación de un ROPS debe ser autorizada por el fabricante.

Manejo seguro de combustibles

  • Para evitar lesiones personales o daños materiales, extreme las precauciones al manejar la gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha.

  • Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible.

  • No reposte nunca la máquina en un recinto cerrado.

  • Nunca guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • No llene nunca los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.

  • Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, reposte el equipo usando un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o una boquilla dosificadora de combustible.

  • Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.

  • Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente.

  • Nunca llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente.

Mantenimiento y almacenamiento

  • Desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave o desconecte el cable de la bujía. Espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar la máquina.

  • Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, las transmisiones, los silenciadores y el motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

  • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina, y no la guarde cerca de una llama.

  • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina. No almacene el combustible cerca de una llama, y no lo drene dentro de un edificio.

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada. Ponga el freno de estacionamiento. No permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por personal no debidamente formado.

  • Utilice soportes fijos para apoyar los componentes cuando sea necesario.

  • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

  • Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar una reparación. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el positivo y luego el negativo.

  • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes gruesos, y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento. Cambie las cuchillas únicamente. No las enderece ni las suelde nunca.

  • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.

  • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.

Transporte

  • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

  • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

  • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.

Seguridad para cortacéspedes Toro

La siguiente lista contiene información sobre seguridad específica para productos Toro y otra información sobre seguridad que usted debe conocer.

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte.

Este producto está diseñado para cortar y reciclar hierba, o, cuando está equipado con una bolsa de recortes, para recoger la hierba cortada. Si se utiliza para cualquier otro propósito, podría ser peligroso para el usuario y para otras personas.

Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS)

  • Baje el ROPS temporalmente, y solo cuando sea absolutamente imprescindible. No lleve el cinturón de seguridad si el ROPS está plegado.

  • Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando el ROPS está bajado.

  • No siegue en pendientes o cuestas de más de 15 grados.

Mantenimiento

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible dentro de un edificio donde haya una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera.

  • Mantenga firmemente apretados los pernos y las tuercas, sobre todo los pernos de acoplamiento de las cuchillas.

  • No interfiera nunca con la funcionalidad prevista de un dispositivo de seguridad, ni reduzca la protección proporcionada por un dispositivo de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente.

  • Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

  • Compruebe frecuentemente el funcionamiento del freno. Ajústelos y realice el mantenimiento de los mismos cuando sea necesario.

Indicador de pendientes

g011841

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal58-6520
decal93-7818
decal99-8936
decal106-2655
decal106-5517
decal107-3069
decal110-2067
decal110-2068
decal112-9028
decal114-4466
decal115-7445
decal116-1716
decal116-4858
decal116-5988
decal116-8726
decal117-0346
decal117-3848
decal117-3864
decal121-7551
decal126-2055
decal126-4398
decal127-0326
decal131-4036
decalbatterysymbols
decaloemmarkt
decal125-9383
decal132-0871

El producto

g027333

Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina (Figura 4 y Figura 5).

g008951

Contador de horas

El contador de horas registra el número de horas de operación de la máquina. Funciona cuando el motor está en marcha. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular (Figura 6).

Indicador de combustible

El indicador de combustible está situado junto al contador de horas y las barras se encienden cuando el interruptor de encendido está en posición de Conectado (Figura 6).

El indicador aparece cuando el nivel de combustible es bajo (queda aproximadamente 3.8 litros [1 galón] en el depósito).

Indicadores de los interruptores de seguridad

Hay una serie de símbolos en el contador de horas, que indican con un triángulo negro si el componente de seguridad está en la posición correcta (Figura 6).

Indicador de la batería

Si se gira la llave de contacto a la posición de CONECTADO durante unos segundos, la zona del contador de horas muestra la tensión de la batería.

La luz de la batería se enciende al accionarse la llave de contacto, y cuando la carga está por debajo del nivel correcto de operación (Figura 6).

g008950

Control del acelerador

El control del acelerador es variable entre las posiciones de RáPIDO y LENTO.

Puede mover el control del acelerador entre las posiciones de RáPIDO y LENTO (Figura 7).

Utilice siempre la posición RáPIDO al activar la carcasa de corte con el mando de control de las cuchillas (TDF).

g008946

Pomo del estárter

Utilice el pomo del estárter para poner en marcha el motor en frío.

  1. Tire hacia arriba del mando para activar el estárter antes de girar la llave del contacto (Figura 8).

  2. Presione hacia abajo el control del estárter para desactivar el estárter después de arrancar el motor (Figura 8).

    g008959

Mando de control de las cuchillas (TDF)

Use el mando de control de las cuchillas (TDF) que se utiliza para accionar el embrague eléctrico e impulsar las cuchillas del cortacésped. Tire hacia arriba del mando y suéltelo para engranar las cuchillas. Para desengranar las cuchillas, empuje el mando de control de las cuchillas (TDF) hacia abajo o mueva la palanca de control de movimiento en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.

  1. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE (Figura 9).

    Note: Cuando el motor arranque, suelte la llave.

    Important: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 5 segundos seguidos. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.

    Note: Es posible que necesite realizar varios intentos para arrancar el motor por primera vez después de haber agregado combustible en un sistema de combustible vacío.

    g008947
  2. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO para parar el motor.

Interruptor de encendido

Use este interruptor para arrancar el motor del cortacésped, y tiene 3 posiciones: ARRANQUE, MARCHA y DESCONECTADO.

Palancas de control de movimiento

Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante, hacia atrás y girarla en ambos sentidos.

Válvula de cierre de combustible

La válvula de cierre de combustible está situada debajo del asiento. Mueva el asiento hacia adelante para tener acceso.

Cierre la válvula de cierre del combustible para transportar, mantener o almacenar la máquina.

Asegúrese de que la válvula de cierre del combustible está abierta antes de arrancar el motor.

g008948

Aperos/Accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Distribuidor o Servicio Técnico Autorizado o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios aprobados.

Note: Especificaciones y diseño están sujetos a modificación sin previo aviso.

Anchura

 Carcasa de 132 cm (52")Carcasa de 183 cm (72")
Sin carcasa119 cm (47")150 cm (59")
Deflector elevado135 cm (53")187 cm (74")
Deflector bajado172 cm (67")222 cm (88")

Longitud

 Carcasa de 132 cm (52")Carcasa de 183 cm (72")
Barra antivuelco elevada202 cm (79")219 cm (86")
Barra antivuelco bajada206 cm (81")223 cm (88")

Altura

 Carcasa de 132 cm (52")Carcasa de 183 cm (72")
Barra antivuelco elevada178 cm (70")179 cm (71")
Barra antivuelco bajada119 cm (47")119 cm (47")

Peso

ModeloPeso
74955495 kg (1,092 libras)
74959588 kg (1,296 libras)

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Cómo añadir combustible

  • Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).

  • Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.

  • No utilice gasolina que contenga metanol.

  • No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.

  • No añada aceite a la gasolina.

Peligro

En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

  • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.

  • No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado.

  • No llene completamente el depósito de combustible. Añada gasolina al depósito de combustible hasta que el nivel esté entre 6 y 13 mm (¼" y ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina.

  • No fume nunca mientras maneja gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.

  • Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños. No compre nunca gasolina para más de 30 días de consumo normal.

  • No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.

Peligro

En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

  • Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando.

  • No llene los recipientes de gasolina dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque, ya que las alfombrillas o los revestimientos de plástico del interior de la plataforma podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de cualquier carga de electricidad estática.

  • Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo.

  • Si esto no es posible, reposte dicho equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, no desde la boquilla de un surtidor.

  • Si es imprescindible usar la boquilla de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar.

Advertencia

La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La exposición a los vapores a largo plazo puede causar lesiones y enfermedades graves.

  • Evite la respiración prolongada de los vapores.

  • Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible o de la botella del acondicionador.

  • Evite el contacto con la piel; lave el producto derramado con agua y jabón.

Uso del estabilizador/acondicionador

Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los siguientes beneficios:

  • Mantiene la gasolina fresca durante un período de almacenamiento de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible.

  • Limpia el motor durante el funcionamiento.

  • Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.

    Important: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.

    Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador de combustible al combustible.

    Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.

Cómo llenar el depósito de combustible

  1. Pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.

  2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón. Añada gasolina normal sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel esté entre 6 mm y 13 mm (¼" y ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío permitirá la dilatación de la gasolina. No llene completamente el depósito de combustible.

  3. Coloque el tapón del depósito de combustible firmemente. Limpie cualquier gasolina que se haya derramado.

Comprobación del nivel de aceite del motor

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

Rodaje de una máquina nueva

Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y el mejor rendimiento.

Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS)

Advertencia

El uso inadecuado del sistema ROPS puede causar graves lesiones o incluso la muerte.

  • Mantenga la barra antivuelco en la posición de totalmente elevada y bloqueada.

  • Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina.

  • Utilice el cinturón de seguridad con la barra antivuelco bloqueada en la posición de totalmente elevada.

Advertencia

No tiene protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada.

  • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible.

  • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.

  • Conduzca lentamente y con cuidado.

  • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.

  • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.

Bajada de la barra antivuelco

  1. Para bajar la barra anti-vuelco, presione hacia adelante la parte superior de la barra.

  2. Tire de ambos pomos hacia fuera y gírelos 90° para desengranarlos (Figura 11).

  3. Baje la barra antivuelco (Figura 11).

    g008943

Elevación de la barra antivuelco

  1. Para elevar la barra antivuelco, suba la barra a la posición de uso, y gire los pomos para que se introduzcan parcialmente en las ranuras (Figura 11).

  2. Eleve la barra a la posición vertical, presionando sobre la parte superior de la misma; las clavijas encajarán en cuanto se alineen con los orificios (Figura 11).

  3. Presione la barra para asegurarse de que las clavijas han quedado encajadas.

Primero la Seguridad

Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas.

Peligro

La operación sobre hierba mojada o en pendientes escarpadas puede hacer que la máquina patine y que usted pierda el control.

  • No opere en pendientes o cuestas de más de 15 grados.

  • Reduzca la velocidad y extreme las precauciones en cuestas o pendientes.

  • No utilice la máquina cerca del agua.

Peligro

Si una rueda pasa por el borde de un terraplén o una zanja, puede causar un vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.

No utilice la máquina cerca de taludes.

Peligro

El uso de la máquina con la barra antivuelco bajada puede causar graves lesiones o incluso la muerte en caso de un vuelco.

Mantenga siempre la barra anti-vuelco en la posición de totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad.

g000963

Cuidado

Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición.

Lleve protección auditiva mientras opera esta máquina.

g009027

Utilización del freno de estacionamiento

Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida.

Aplicación del freno de estacionamiento

Advertencia

El freno de estacionamiento puede no sujetar la máquina si está aparcada en una pendiente, y pueden producirse lesiones personales o daños materiales.

No aparque la máquina en pendientes sin antes bloquear o calzar las ruedas.

g027334

Liberación del freno de estacionamiento

g027335

Arranque y parada del motor

Cómo arrancar el motor

Important: No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez. Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.

Note: Es posible que necesite realizar varios intentos para arrancar el motor por primera vez después de haber agregado combustible en un sistema de combustible vacío.

g032328

Cómo parar el motor

Cuidado

Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.

Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.

g027337

Important: Asegúrese de que la válvula de cierre de combustible está cerrada antes de transportar o almacenar la máquina; si no, puede haber fugas de combustible. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina. Asegúrese de retirar la llave puesto que la bomba de combustible puede funcionar y hacer que la batería pierda su carga.

Uso del sistema de interruptores de seguridad

Cuidado

Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales.

  • No manipule los interruptores de seguridad.

  • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

El sistema de interruptores de seguridad

El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que el motor arranque a menos que ocurra lo siguiente:

  • El freno de estacionamiento esté puesto.

  • El mando de control de las cuchillas (TDF) está desengranado.

  • Las palancas de control de movimiento estén en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO

El sistema de interruptores de seguridad también está diseñado para parar el motor cuando se muevan los controles de tracción desde la posición de BLOQUEO con el freno de estacionamiento puesto, o si usted se levanta del asiento cuando la toma de fuerza está engranada.

El contador de horas tiene una serie de símbolos que indican si el componente de seguridad está en la posición correcta. Cuando el componente está en la posición correcta, se encenderá un triángulo en el recuadro correspondiente.

g009181

Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de seguridad.
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a trabajar con la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.

    1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a ENGRANADO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO. Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento (fuera de la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO). Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control.

    3. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el freno de estacionamiento, engrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse.

    4. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Arranque el motor. Con el motor en marcha, ponga cualquiera de las palancas de control de movimiento en la posición central y muévala hacia adelante o hacia atrás; el motor debe pararse. Repita este paso para la otra palanca de control de movimiento.

    5. Siéntese en el asiento, quite el freno de estacionamiento, mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a DESENGRANADO y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    Conducción de la máquina hacia adelante o hacia atrás

    El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición RáPIDO para conseguir el mejor rendimiento. Siegue siempre con el acelerador en posición rápido.

    Cuidado

    La máquina puede girar muy rápidamente. Usted puede perder el control de la máquina y lesionarse o dañar la máquina.

    • Extreme las precauciones al girar.

    • Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.

    Uso de las palancas de control de movimiento

    g004532

    Conducción hacia adelante

    Note: El motor se para cuando usted mueve las palancas de control de tracción con el freno de estacionamiento puesto.

    Para detener la máquina, tire de las palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO.

    1. Quite el freno de estacionamiento; consulte Liberación del freno de estacionamiento.

    2. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas.

    3. Para conducir la máquina hacia adelante, empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante (Figura 20).

      g008952

    Conducción hacia atrás

    1. Mueva las palancas a la posición central, desbloqueadas.

    2. Para ir hacia atrás, tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 21).

      g008953

    Parada de la máquina

    Para detener la máquina, ponga las palancas de control de tracción en punto muerto y luego en la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, desengrane la toma de fuerza (mando de control de las cuchillas/TDF) y gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO.

    Ponga el freno de estacionamiento si va a dejar la máquina desatendida; consulte Aplicación del freno de estacionamiento. Retire la llave del interruptor de encendido.

    Cuidado

    Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.

    Retire siempre la llave de contacto y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por unos pocos minutos.

    Ajuste de la altura de corte

    Uso del bloqueo de transporte

    El bloqueo de transporte tiene dos posiciones y se utiliza conjuntamente con el pedal de elevación de la carcasa. Hay una posición de BLOQUEADO y una posición de DESBLOQUEADO para el transporte de la carcasa de corte (Figura 22).

    g032377

    Ajuste del pasador de altura de corte

    Ajuste la altura de corte de 25 a 140 mm (5½" a 2") en incrementos de 6 mm (¼") colocando el pasador en diferentes taladros.

    1. Mueva el bloqueo de transporte a la posición de BLOQUEADO.

    2. Pise el pedal de elevación de la carcasa y eleve la carcasa a la posición de TRANSPORTE (que es también la posición de altura de corte de 140 mm [5½"]), como se muestra en Figura 23.

    3. Para ajustar la altura de corte, gire el pasador 90° y retire el pasador del soporte de altura de corte (Figura 23).

    4. Seleccione el taladro del soporte de altura de corte que corresponde a la altura de corte deseada, e inserte el pasador (Figura 23).

    5. Pise el pedal de elevación de la carcasa, tire hacia atrás el bloqueo de transporte y baje lentamente la carcasa de corte.

      g027343

    Ajuste de los rodillos protectores del césped

    Cada vez que usted cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores del césped.

    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Ajuste los rodillos protectores del césped según se muestra en Figura 24, Figura 25 y Figura 26.

      g000942
      g000943
      g000944

    Ajuste de los bloqueos de leva del deflector de flujo

    Este procedimiento es aplicable solamente a máquinas equipadas con bloqueos del deflector de flujo. Algunos modelos tendrán pernos y tuercas en lugar de los bloqueos del deflector y puede ajustarlos de la misma manera.

    El flujo de descarga del cortacésped puede ajustarse para diferentes condiciones de siega. Coloque los bloqueos de leva y el deflector para obtener la mejor calidad de corte.

    1. Desconecte el mando de control de las cuchillas, ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Para ajustar los bloqueos de leva, levante la palanca para aflojar el bloqueo de leva (Figura 27).

    4. Ajuste el deflector y los bloqueos de leva en las ranuras según el flujo de descarga deseado.

    5. Devuelva la palanca a su posición original para apretar el deflector y los bloqueos de leva (Figura 27).

    6. Si las levas no inmovilizan correctamente el deflector, o si éste está demasiado apretado, afloje la palanca y luego gire el bloqueo de leva. Ajuste el bloqueo de leva hasta obtener la presión de fijación deseada.

      g027727

    Posicionamiento del deflector de flujo

    Las figuras siguientes son simplemente recomendaciones de uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba, el contenido de humedad y la altura de la hierba.

    Note: Si la potencia del motor empieza a caer, y la velocidad de avance del cortacésped es la misma, abra más el deflector.

    Posición A

    Esta es la posición más atrasada. Los usos recomendados para esta posición son:

    • Usar para condiciones de siega de hierba corta y ligera

    • Usar en condiciones secas

    • Para recortes de hierba más pequeños

    • Propulsa los recortes de hierba más lejos del cortacésped

      g005832

    Posición B

    Utilice esta posición para ensacar. Alinéelo siempre con la abertura del deflector.

    g005833

    Posición C

    Ésta es la posición más abierta posible. Los usos recomendados para esta posición son:

    • Usar para condiciones de siega de hierba larga y densa

    • Usar en condiciones húmedas

    • Reduce el consumo del motor

    • Permite una mayor velocidad de avance en condiciones pesadas

    • Esta posición ofrece ventajas similares a las del cortacésped Toro SFS.

      g005834

    Colocación del asiento

    El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo.

    Para ajustar el asiento, mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento (Figura 31).

    g008962

    Uso de las válvulas de liberación de las ruedas motrices

    Advertencia

    Las manos pueden enredarse en los componentes giratorios de la transmisión, debajo de la carcasa del motor, lo que podría dar lugar a lesiones graves.

    Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas móviles antes de acceder a las válvulas de liberación de las ruedas motrices.

    Advertencia

    El motor y las transmisiones hidráulicas pueden alcanzar temperaturas muy altas. El contacto con un motor o una transmisión hidráulica caliente puede causar quemaduras graves.

    Deje que se enfríen totalmente el motor y las transmisiones hidráulicas antes de acceder a las válvulas de liberación de las ruedas motrices.

    Las válvulas de liberación de las ruedas motrices están situadas en la parte trasera de cada unidad de transmisión hidráulica, debajo del asiento.

    Note: Asegúrese de que las válvulas de desvío están en posición totalmente horizontal antes de utilizar la máquina; de lo contrario pueden producirse graves daños en el sistema hidráulico.

    1. Desengrane la TDF (mando de control de las cuchillas) y gire la llave de contacto a Desconectado. Mueva las palancas a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave.

    2. Gire las palancas de las válvulas de liberación a la posición vertical para empujar la máquina. Esto permite que el fluido hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas giren (Figura 32).

    3. Desengrane el freno de estacionamiento antes de empujar la máquina.

      g015123
    4. Gire las palancas de las válvulas de desvío a la posición horizontal para conducir la máquina (Figura 32).

    Uso de la descarga lateral

    El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo, hacia el césped.

    Peligro

    Si la máquina no tiene correctamente montado un deflector de hierba, una tapa de descarga o un recogedor completo, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte.

    • No retire nunca el deflector de hierba del cortacésped porque el deflector de hierba dirige el material hacia abajo al césped. Si el deflector de hierba se deteriora alguna vez, sustitúyalo inmediatamente.

    • No coloque nunca las manos o los pies debajo del cortacésped.

    • No intente nunca despejar la zona de descarga o las cuchillas del cortacésped sin antes mover la toma de fuerza (mando de control de las cuchillas/TDF) a la posición de DESENGRANADO, girar la llave de contacto a Desconectado y retirar la llave.

    • Compruebe que el deflector de hierba está bajado.

    Transporte de la máquina

    Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades.

    Advertencia

    Conducir en una calle o carretera sin señales de giro, luces, marcas reflectantes o un indicador de vehículo lento es peligroso y puede ser causa de accidentes que pueden provocar lesiones personales.

    No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.

    1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.

    2. En su caso, conecte los frenos del remolque.

    3. Cargue la máquina en el remolque o camión.

    4. Pare el motor, retire la llave, ponga el freno y cierra la válvula de combustible.

    5. Utilice los puntos de amarre de la máquina para sujetar la máquina firmemente al remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 33).

      g027338

    Cómo cargar la máquina

    Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en o desde un remolque o un camión. Utilice una rampa de ancho completo que sea más ancha que la máquina durante este procedimiento. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante (Figura 34).

    g028043

    Important: No utilice rampas estrechas individuales en cada lado de la máquina.

    Asegúrese de que la rampa tiene una longitud suficiente, de manera que el ángulo con el suelo no supere los 15 grados (Figura 35). En terreno llano, se necesita una rampa cuya longitud sea al menos cuatro veces mayor que la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. Un ángulo mayor puede hacer que los componentes de la carcasa de corte queden atrapados cuando la máquina se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede también provocar un vuelco o una pérdida de control de la máquina. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa.

    Advertencia

    El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte.

    • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa.

    • Asegúrese de que el ROPS está en la posición elevada, y utilice el cinturón de seguridad al cargar o descargar la máquina. Asegúrese de que hay espacio suficiente entre el ROPS y el techo si usa un remolque cerrado.

    • Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina.

    • No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el remolque o camión.

    • Asegúrese de que la rampa tiene una longitud de al menos cuatro veces la altura de la plataforma del remolque o del camión sobre el suelo. De esta forma se asegura que el ángulo de la rampa no supere los 15 grados en terreno llano.

    • Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante.

    • Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa, porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control.

    g027996

    Consejos de operación

    Maximice la eficacia de corte

    Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circulación de aire, opere el motor a velocidad rápida. Se requiere aire para cortar bien la hierba, así que no ponga la altura de corte tan baja como para rodear totalmente el cortacésped de hierba sin cortar. Trate siempre de tener un lado del cortacésped libre de hierba sin cortar, para permitir la entrada de aire en la máquina.

    Cortar un césped por primera vez

    Corte la hierba algo más larga de lo habitual para asegurar que la altura de corte del cortacésped no deje “calvas” en terrenos desiguales. Sin embargo, la mejor altura de corte suele ser la que se utiliza habitualmente. Si la hierba tiene más de 15 cm (6") de alto, es preferible cortar el césped dos veces para asegurar una calidad de corte aceptable.

    Corte un tercio de la hoja de hierba

    Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la hoja de hierba. No se recomienda cortar más, a menos que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la hierba crece más despacio.

    Alterne la dirección de la siega

    Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida. De esta forma también se ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor descomposición y fertilización.

    Corte la hierba a los intervalos correctos

    La hierba crece a velocidades diferentes en diferentes épocas del año. Por ello, para mantener la misma altura de corte, corte el césped con más frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia. Si no puede segar durante un período de tiempo prolongado, siegue primero con una altura de corte alta y, después de dos días, vuelva a segar con un ajuste más bajo.

    Seleccione la mejor velocidad

    Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad de avance más baja en determinadas condiciones.

    Evite cortar demasiado bajo

    Si la anchura de corte del cortacésped es mayor que la del cortacésped que usó anteriormente, eleve la altura de corte para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.

    Siega de hierba larga

    Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si ésta contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura de corte mayor de lo normal y corte la hierba con este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste habitual, más bajo.

    Parada de la máquina

    Si es necesario detener el avance de la máquina mientras se corta el césped, es posible que caiga un montón de recortes sobre el césped. Para evitar esto, diríjase a una zona del césped que haya sido segada, con las cuchillas engranadas.

    Mantenga limpia la parte inferior del cortacésped

    Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del cortacésped después de cada uso. Si se acumulan hierba y suciedad en el interior del cortacésped, la calidad del corte llegará a ser insatisfactoria.

    Mantenimiento de la cuchilla

    Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro.

    Mantenimiento

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Cambie el aceite del motor.
  • Después de las primeras 100 horas
  • Compruebe la torsión de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda.
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
  • Después de las primeras 250 horas
  • Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico, cualquiera que sea el tipo de fluido utilizado.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de seguridad.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Compruebe el cinturón de seguridad.
  • Compruebe los pomos del Sistema de protección antivuelco (ROPS).
  • Limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite.
  • Compruebe y limpie las unidades hidráulicas.
  • Compruebe las cuchillas del cortacésped.
  • Limpie debajo de la carcasa de corte.
  • Cada 50 horas
  • Engrase los ejes de la carcasa de corte y el brazo tensor.
  • Compruebe el parachispas (si está instalado).
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
  • Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
  • Cada 100 horas
  • Lubrique los pivotes de elevación de la carcasa de corte.
  • Cambie el aceite del motor(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor.
  • Cada 150 horas
  • Inspeccione el filtro primario y la rejilla de la entrada de aire.
  • Cada 200 horas
  • Sustituya el filtro de aceite del motor.
  • Inspeccione y limpie la bujía, y ajuste la distancia entre los electrodos.
  • Cada 250 horas
  • Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico si utiliza fluido Mobil® 1 (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cada 300 horas
  • Cambie el filtro de aire primario(más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena).
  • Compruebe el filtro de aire interno.
  • Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de combustible.(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Compruebe la torsión de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda.
  • Ajuste el cojinete del pivote de las ruedas giratorias.
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.después
  • Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico si utiliza fluido hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500 (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cada 600 horas
  • Cambie el filtro de aire interno.
  • Cada mes
  • Realice el mantenimiento de la batería.
  • Cada año
  • Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba.
  • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Lubrique los cubos de las ruedas giratorias.
  • Cada año o antes del almacenamiento
  • Pinte cualquier superficie desconchada.
  • Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del almacenamiento.
  • Important: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.

    Cuidado

    Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

    Lubricación

    Engrase con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena.

    Tipo de grasa: Grasa de litio Nº 2 o grasa de molibdeno

    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Limpie con un trapo los puntos de engrase. Asegúrese de rascar cualquier pintura que hubiera en la parte delantera de los engrasadores.

    4. Conecte una pistola de engrasar al engrasador. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes.

    5. Limpie cualquier exceso de grasa.

    Uso de lubricación en forma de aceite ligero o spray

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Lubrique los pivotes de elevación de la carcasa de corte.
  • Lubrique los pivotes de elevación de la carcasa.

    g017050

    Cómo engrasar el cortacésped

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Engrase los ejes de la carcasa de corte y el brazo tensor.
  • Cada año
  • Engrase el brazo tensor de la correa de la bomba.
  • Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Engrase los cojinetes de las ruedas giratorias delanteras(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Important: Asegúrese cada semana de que los ejes de la unidad de corte están llenos de grasa.

    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Engrase el pivote de la polea tensora de la carcasa de corte hasta que salga grasa por el extremo inferior (Figura 37).

    4. Engrase los 3 cojinetes de los ejes hasta que salga grasa de las juntas inferiores (Figura 37).

      g009029
    5. Engrase el brazo tensor de la correa de transmisión (Figura 37).

      g009030
    6. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotes de las ruedas.

      Note: No coloque el tapón guardapolvo hasta que termine de engrasar. Consulte Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias.

    7. Retire el tapón hexagonal y enrosque un engrasador en el orificio.

    8. Bombee grasa en el engrasador hasta que rezume por el cojinete superior.

    9. Retire el engrasador del orificio.

    10. Instale el tapón hexagonal y la tapa (Figura 39).

      g027339

    Lubricación de los cubos de las ruedas giratorias

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada año
  • Lubrique los cubos de las ruedas giratorias.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

      g006115
    2. Levante la parte delantera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos.

    3. Retire la rueda giratoria de la horquilla.

    4. Retire los protectores de los retenes del cubo de la rueda.

    5. Retire una de las tuercas espaciadoras del eje de la rueda giratoria.

      Note: Observe que las tuercas espaciadoras llevan adhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra tuerca espaciadora aún montada en el mismo) del conjunto de la rueda.

    6. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione los cojinetes en busca de señales de desgaste o daños; sustitúyalos si es necesario.

    7. Llene los cojinetes con grasa de propósito general.

    8. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la rueda.

      Note: Cambie las juntas.

    9. Si se han retirado (o si se han soltado) ambas tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique un adhesivo de roscas a 1 tuerca espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera.

      Note: No enrosque la tuerca espaciadora completamente en el extremo del eje. Deje un espacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y el extremo del eje, dentro de la tuerca).

    10. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y el cojinete.

    11. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene el interior de la rueda alrededor del eje con grasa de propósito general.

    12. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo en la rueda.

    13. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca espaciadora y enrósquela sobre el eje con los segmentos planos para llave inglesa hacia fuera.

    14. Apriete la tuerca a 8–9 N∙m (75–80 pulgadas-libra), aflójela y luego apriétela nuevamente a 2–3 N∙m (20–25 pulgadas-libra).

      Note: Asegúrese de que el eje no sobresale de ninguna de las tuercas.

    15. Instale los retenes sobre el cubo de la rueda e introduzca la rueda en la horquilla. Instale el perno de la rueda y apriete la tuerca del todo.

    Important: Para evitar que se dañen el cojinete y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a menudo. Gire la rueda. La rueda no debe girar libremente (más de 1–2 vueltas), ni tener holgura lateral. Si la rueda gira libremente, ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta que quede ligeramente frenada. Aplique adhesivo de roscas.

    Mantenimiento del motor

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 150 horas
  • Inspeccione el filtro primario y la rejilla de la entrada de aire.
  • Cada 300 horas
  • Cambie el filtro de aire primario(más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena).
  • Compruebe el filtro de aire interno.
  • Cada 600 horas
  • Cambie el filtro de aire interno.
  • Note: Compruebe los filtros con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena.

    Cómo retirar los filtros

    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 41).

    4. Limpie la rejilla y la tapa del filtro de aire.

    5. Instale la tapa de la entrada de aire y sujétela con los enganches (Figura 41).

      g012996
    6. Abra los cierres del limpiador de aire y tire de la tapa de la entrada de aire para separarla del cuerpo del limpiador de aire (Figura 42).

    7. Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido.

    8. Extraiga con cuidado el filtro primario de la carcasa del limpiador de aire (Figura 42).

      Note: Evite golpear el filtro contra el lado de la carcasa.

    9. Retire el filtro interno únicamente si piensa cambiarlo.

      Important: No intente nunca limpiar el filtro interno. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros.

      g012997
    10. Inspeccione el filtro primario mirando dentro del mismo mientras dirige una luz potente al exterior del filtro.

      Note: Cualquier agujero del filtro aparecerá en forma de punto luminoso. Si el filtro está dañado, deséchelo.

    Mantenimiento del filtro primario

    • Si el filtro primario está sucio, doblado o dañado, cámbielo.

    • No limpie el filtro primario.

    Mantenimiento del filtro de seguridad

    Cambie el filtro de seguridad; no lo limpie nunca.

    Important: No intente limpiar el filtro de seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros.

    Instalación de los filtros

    Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa.

    1. Si está instalando filtros nuevos, compruebe cada filtro para asegurarse de que no ha sufrido daños durante el transporte.

      Note: No utilice un filtro dañado.

    2. Si va a cambiar el filtro interno, deslícelo cuidadosamente en el cuerpo del filtro (Figura 42).

    3. Deslice cuidadosamente el filtro primario por encima del filtro interno (Figura 42).

      Note: Asegúrese de que el filtro primario está bien asentado empujando sobre el borde exterior mientras lo instala.

      Important: No empuje sobre la zona blanda interior del filtro.

    4. Instale la tapa del limpiador de aire y fije los cierres (Figura 42).

    Mantenimiento del aceite del motor

    Tipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SJ o superior)

    Capacidad de aceite: con un cambio de filtro, 1.65 litros (56 onzas); sin cambio de filtro, 1.50 litros (51 onzas)

    Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.

    g000238

    Note: Es aceptable utilizar aceite sintético 5W-20 o 5W-30, hasta los 4 °C (40 °F).

    Note: Los aceites sintéticos mejoran el arranque en temperaturas de frío extremo, por debajo de los -23 °C (-10 °F).

    Comprobación del nivel de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Note: Compruebe el aceite con el motor frío.

    Advertencia

    El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales.

    Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del tubo de escape y de otras superficies calientes.

    Important: No llene excesivamente el cárter de aceite, ya que esto podría dañar el motor. No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo porque podría dañar el motor.

    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 44).

      g008804g027659

    Cómo cambiar el aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Cambie el aceite del motor.
  • Cada 100 horas
  • Cambie el aceite del motor(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.

    1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos.

      Note: De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.

    2. Aparque la máquina de manera que la parte trasera esté ligeramente más baja que la parte delantera para asegurar que el aceite se drene completamente.

    3. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    4. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador (Figura 45).

      g008804g027734
    5. Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno (Figura 46).

      g027660
    6. Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana.

    7. Compruebe el nivel de aceite otra vez.

    Sustitución del filtro de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Sustituya el filtro de aceite del motor.
  • Note: Cambie el filtro de aceite del motor con más frecuencia si la zona de operaciones tiene mucho polvo o arena.

    1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite del motor.

    2. Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 47).

      g008804g027477

      Note: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro de aceite ¾ de vuelta más.

    3. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo; consulte Cómo cambiar el aceite del motor.

    Mantenimiento de la bujía

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Inspeccione y limpie la bujía, y ajuste la distancia entre los electrodos.
  • Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una llave de bujías para desmontar e instalar la(s) bujía(s) y una galga de espesores/herramienta para electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.

    Tipo: Champion® XC12YC o equivalente

    Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.030")

    Desmontaje de la bujía

    1. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    2. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Retire la cubierta de la unidad hidráulica izquierda en el orden indicado en Figura 48. Así tendrá acceso a la bujía delantera.

      g009922g009919
    4. Retire la bujía.

      g008803g027478
    5. Instale la cubierta de la unidad hidráulica izquierda (Figura 48).

    Inspección de la bujía

    Important: Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n): un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas, o si duda de la conveniencia de reutilizarla(s).

    Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante tiene un recubrimiento negro, significa que el limpiador de aire está sucio.

    Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.030").

    g027479

    Instalación de la bujía

    Apriete la(s) bujía(s) a 24.4–29.8 N·m (18–22 pies-libra).

    g027735

    Inspección del parachispas

    Para modelos con parachispas
    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe el parachispas (si está instalado).
  • Advertencia

    Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores de gasolina, incluso con el motor parado. Las partículas calientes expulsados durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables. El fuego puede dar lugar a lesiones personales o daños materiales.

    No reposte combustible ni ponga en marcha el motor si el parachispas no está instalado.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Espere a que la máquina se enfríe.

    3. Si hay roturas en la rejilla o en las soldaduras, sustituya el parachispas.

    4. Si la rejilla está atascada, retire el parachispas y sacuda la rejilla para eliminar partículas sueltas, luego límpiela con un cepillo de alambre (sumerja en disolvente si es necesario). Instale el parachispas en la salida de un tubo de escape.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Cómo cambiar el filtro de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de combustible.(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • El filtro de combustible está situado cerca de la parte delantera o trasera del motor.

    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Deje que la máquina se enfríe.

    4. Cierre la válvula de cierre de combustible, situada debajo del asiento (Figura 52).

      g002118
    5. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por la manguera alejándolas del filtro (Figura 52).

    6. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.

    7. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro (Figura 52).

    8. Abra la válvula de cierre del combustible.

    Important: Instale los tubos de combustible y sujételos con bridas de plástico de la misma manera que estaban al salir de la fábrica, de modo que los tubos de combustible queden alejados de cualquier componente que pudiera dañarlos.

    Mantenimiento del depósito de combustible

    No intente vaciar el depósito de combustible. Asegúrese de que el vaciado del depósito de combustible y el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible sea realizado por un Servicio Técnico Autorizado.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Mantenimiento de la batería

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada mes
  • Realice el mantenimiento de la batería.
  • Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves.

    No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve protección ocular para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.

    Retirada de la batería

    Advertencia

    Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Retire la batería, según se muestra en Figura 53.

    g027728

    Instalación de la batería

    Note: Coloque la batería en la bandeja, con los bornes frente al depósito hidráulico (Figura 53).

    g032526

    Cómo cargar la batería

    Advertencia

    El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.

    No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.

    Important: Mantenga siempre la batería completamente cargada (densidad específica de 1.265). Esto es especialmente importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de los 0 ºC (32 °F).

    1. Cargue la batería durante 10 a 15 minutos a 25 A - 30 A o durante 30 minutos a 10 A.

    2. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 55).

    3. Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Instalación de la batería.

      Note: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.

      g000960

    Mantenimiento de los fusibles

    El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Sin embargo, no requiere mantenimiento. Si se funde un fusible, compruebe que no hay falla ni cortocircuito en el componente y circuito correspondiente.

    Los fusibles están situados en la consola de la derecha, junto al asiento (Figura 56).

    1. Para cambiar un fusible, tire del mismo para retirarlo.

    2. Instale un fusible nuevo (Figura 56).

      g008966

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación del cinturón de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el cinturón de seguridad.
  • Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste o cortes, y compruebe el funcionamiento del retractor y de la hebilla. Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado.

    Comprobación de los pomos del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe los pomos del Sistema de protección antivuelco (ROPS).
  • Advertencia

    Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra anti-vuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad.

    Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina.

    Compruebe que tanto los herrajes de montaje como los pomos están en buenas condiciones de uso. Asegúrese de que los pomos están completamente bloqueados cuando el ROPS elevado. Puede que necesite empujar hacia adelante o tirar hacia atrás de la parte superior de la barra antivuelco para bloquear completamente ambos pomos.

    g008943

    Ajuste de la dirección

    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF).

    2. Conduzca hacia un lugar llana y abierta, y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO.

    3. Ponga el acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de Lento y Rápido.

    4. Mueva ambas palancas de control de movimiento hacia adelante del todo hasta que toquen los topes en la ranura en T.

    5. Compruebe hacia qué lado se desvía la máquina.

      • Si se desvía hacia la derecha, afloje los pernos y ajuste la chapa del tope izquierdo hacia atrás en la ranura en T de la izquierda hasta que la máquina avance en línea recta (Figura 58).

      • Si se desvía hacia la izquierda, afloje los pernos y ajuste la chapa del tope derecho hacia atrás en la ranura en T de la derecha hasta que la máquina avance en línea recta (Figura 58).

    6. Apriete la chapa del tope (Figura 58).

      g010153

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Mantenga la presión de los neumáticos delanteros y traseros a 0.9 bar (13 psi). Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos.

    g001055

    Comprobación de las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 100 horas
  • Compruebe la torsión de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Cada 500 horas
  • Compruebe la torsión de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 122-129 N∙m (90-95 pies-libra).

    Comprobación de la tuerca almenada del cubo de la rueda

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 100 horas
  • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda.
  • Cada 500 horas
  • Compruebe el par de apriete de la tuerca almenada del cubo de la rueda.
  • Asegúrese de que el par de apriete de la tuerca almenada es de 286 a 352 N·m (211 a 260 pies-libra).

    Note: No utilice aceite aflojatodo en el cubo de la rueda.

    g024121

    Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Ajuste el cojinete del pivote de las ruedas giratorias.
    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoria (Figura 61).

    4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelas de muelle estén planas, luego afloje la contratuerca 1/4 de vuelta para establecer la pre-carga correcta de los cojinetes (Figura 61).

      Important: Asegúrese de que las arandelas de muelle están correctamente instaladas, según se muestra en Figura 61.

    5. Coloque el tapón anti-polvo (Figura 61).

      g001297

    Uso del suplemento del embrague

    Algunas máquinas tienen embragues que contienen un suplemento de freno. Cuando el freno del embrague se ha desgastado hasta el punto en que el embrague ya no funciona de forma confiable, el suplemento puede retirarse para alargar la vida del embrague.

    g010869

    Cómo retirar el suplemento del embrague

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave.

    2. Ponga el freno de estacionamiento y deje que la máquina se enfríe por completo.

    3. Utilizar un compresor de aire, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno.

      g010868
    4. Compruebe la condición de los cables, conectores y terminales del arnés de cables. Límpielos y/o cámbielos según sea necesario.

    5. Verifique la presencia de 12 V en el conector del embrague al engranar el interruptor de la TDF.

    6. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Si el espacio mide más de 1 mm (0.04"), continúe con los pasos siguientes:

      1. Afloje ambos pernos de montaje del freno entre media y una vuelta, según se muestra a continuación.

        Note: No desmonte el polo del freno de la corona/armadura. El polo del freno se ha desgastado conjuntamente con la armadura, y es necesario mantener dicha correspondencia después de retirarse el suplemento para asegurar una fuerza de frenado correcta.

        g010870
      2. Agarre la pestaña con alicates de punta fina, o con la mano, y retire el suplemento. No deseche el suplemento hasta haber confirmado el correcto funcionamiento del embrague.

        g010871
      3. Utilizando aire comprimido, elimine cualquier residuo de debajo del polo de freno y de alrededor de los espaciadores del freno.

      4. Apriete cada perno (M6 x 1) a 12.3–13.7 N·m (0.5–10.5 pies-libra).

      5. Usando una galga de 0.010", compruebe que haya un espacio entre el rotor y la cara de la armadura en ambos lados del polo del freno, según se indica en Figura 66 y Figura 67.

        Note: Debido a la forma en que se desgastan las caras del rotor y de la armadura (picos y valles), puede ser difícil medir el espacio real.

        g010872
        g010873
        • Si el espacio es de menos de 0.010", instale el suplemento y consulte la sección .

        • Si el espacio es suficiente, continúe con la comprobación de seguridad, paso 6.

      6. Realice la siguiente comprobación de seguridad:

        1. Siéntese en el asiento y arranque el motor.

        2. Asegúrese de que las cuchillas no se engranan con el interruptor de la TDF desconectado y con el embrague sin engranar.

          Si el embrague no se desengrana, instale el suplemento; consulte .

        3. Engrane y desengrane el interruptor de la toma de fuerza 10 veces para asegurarse de que el embrague funciona correctamente. Si el embrague no se engrana correctamente, consulte.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Limpieza de la rejilla del motor y el enfriador de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite.
  • Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos del enfriador de aceite (Figura 68).

    g008804g009191

    Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad u otros residuos de la rejilla del motor. Esto ayuda a asegurar una refrigeración adecuada y una velocidad de motor correcta, y reduce la posibilidad de sobrecalentamiento y daños mecánicos al motor (Figura 69).

    Limpieza de las aletas de refrigeración y las cubiertas del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor.
    1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Retire la rejilla de entrada de aire, el arrancador de retroceso y la carcasa del ventilador (Figura 69).

    4. Limpie cualquier residuo o hierba de los componentes del motor.

    5. Instale la rejilla de entrada de aire, el arrancador de retroceso y la carcasa del ventilador (Figura 69).

      g004218

    Compruebe y limpie las unidades hidráulicas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe y limpie las unidades hidráulicas.
    1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Mueva el asiento hacia adelante.

    4. Limpie cualquier residuo o hierba de las cubiertas de las unidades hidráulicas (Figura 70).

    5. Coloque el asiento.

      g009922g015117

    Mantenimiento de los frenos

    Ajuste del freno de estacionamiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 100 horas
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
  • Cada 500 horas
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.después
  • Note: También realice este procedimiento después de haber retirado o cambiado un componente del freno.

    1. Lleve la máquina a una superficie nivelada.

    2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave.

    4. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos.

      Peligro

      Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves.

      • Utilice gatos fijos para apoyar la máquina.

      • No utilice gatos hidráulicos.

    5. Retire las ruedas traseras de la máquina.

    6. Elimine cualquier suciedad de la zona de los frenos.

    7. Gire la asa de liberación de las ruedas motrices a la posición de liberada. Consulte Uso de las válvulas de liberación de las ruedas motrices.

    8. Compruebe si hay un espacio visible entre la escuadra y el tope del acoplamiento (Figura 71).

      g026961
    9. Quite el freno de estacionamiento (la palanca debe estar bajada).

    10. Gire el cubo de la rueda a mano en ambos sentidos respecto a la pinza; el cubo de la rueda debe desplazarse libremente entre la pinza.

    11. Si se necesita un espacio mayor o si el cubo de la rueda no se mueve libremente, haga lo siguiente:

      1. Quite el freno de estacionamiento.

      2. Desconecte y ajuste el acoplamiento trasero:

        • Acorte el acoplamiento para crear un espacio.

        • Alargue el acoplamiento para permitir que el cubo se mueva.

      3. Vuelva a conectar el acoplamiento trasero.

    12. Ponga el freno de estacionamiento y compruebe el espacio.

    13. Repita los pasos 9 a 13 hasta que obtenga un espacio visible y el cubo de la rueda gire libremente.

    14. Repita este procedimiento en el freno del otro lado.

    15. Gire la asa de liberación de las ruedas motrices a la posición de operación. Consulte Uso de las válvulas de liberación de las ruedas motrices.

    16. Instale los neumáticos traseros y apriete las tuercas de las ruedas. Consulte Comprobación de las tuercas de las ruedas.

    17. Retire los gatos fijos.

    Mantenimiento de las correas

    Inspección de las correas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
  • Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento, si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de quemaduras o grietas, la correa del cortacésped está desgastada. Cambie la correa ante cualquiera de estas condiciones.

    Cómo cambiar la correa del cortacésped

    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Baje el cortacésped a la altura de corte de 76 mm (3").

    4. Retire las cubiertas de la correa (Figura 72).

      g027729
    5. Utilice una llave de carraca en el taladro cuadrado del brazo tensor para aliviar la tensión del muelle tensor (Figura 73).

    6. Retire la correa de las poleas de la carcasa de corte.

    7. Retire la guía de la correa del brazo tensor tensado con muelle según lo ilustrado en Figura 73.

    8. Retire la correa.

    9. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped y de la polea del embrague, debajo del motor (Figura 73).

      g009038
    10. Instale la guía de la correa en el brazo tensor según se muestra en Figura 73.

    11. Utilizando la llave de carraca en el taladro cuadrado, instale el muelle tensor (Figura 73).

      Asegúrese de que los extremos del muelle están asentados en las ranuras de anclaje.

    12. Instale las cubiertas de la correa (Figura 74).

      g027730

    Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica

    1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Retire la correa del cortacésped. Consulte Cómo cambiar la correa del cortacésped.

    4. Levante la máquina y apóyela sobre gatos fijos (Figura 75).

      g009039
    5. Utilice una llave de carraca en el taladro cuadrado del brazo tensor para retirar el muelle tensor (Figura 75).

    6. Desenganche el muelle de la polea tensora del bastidor (Figura 75).

    7. Retire la correa de las poleas de transmisión de la unidad hidráulica y de la polea del motor

    8. Instale la correa nueva alrededor de la polea del motor y de las 2 poleas de transmisión.

    9. Utilizando la llave de carraca en el taladro cuadrado del brazo tensor, instale el muelle tensor en el bastidor (Figura 75).

    10. Instale la correa del cortacésped. Consulte Cómo cambiar la correa del cortacésped.

    Mantenimiento del sistema de control

    Ajuste de la posición de las palancas de control

    Las palancas de control tienen dos ajustes de altura: alto y bajo. Retire los pernos para adaptar la altura al operador.

    1. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje los pernos y las tuercas con arandela prensada de las palancas (Figura 76).

    4. Ajuste la posición delante/detrás de las palancas acercándolas a la posición de punto muerto y deslizándolas hasta que queden alineadas, y luego apriete los pernos (Figura 77).

      g009040
      g009195

    Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento

    Los acoplamientos de control de las bombas están situados en cada lado del depósito de combustible, debajo del asiento. Gire el acoplamiento de la bomba con una llave de 13 mm (½") para hacer ajustes finos a fin de que la máquina no se desplace en punto muerto. Deben realizarse ajustes para la posición de punto muerto solamente.

    Advertencia

    El motor debe estar en marcha y las ruedas motrices deben estar girando para que pueda realizar el ajuste del control de movimiento. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales.

    Mantenga alejados de los componentes rotativos y de la superficies calientes los dedos, las manos y la ropa.

    1. Antes de arrancar el motor, presione el pedal de elevación de la carcasa y retire el pasador de altura de corte. Baje la carcasa al suelo.

    2. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela sobre gatos fijos (u otro soporte equivalente) a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente.

    3. Retire la conexión eléctrica del interruptor de seguridad del asiento, situado debajo del cojín del asiento.

      Note: El interruptor forma parte del conjunto del asiento.

    4. Provisionalmente, instale un puente entre los terminales del conector del arnés de cableado principal.

    5. Arranque el motor.

      Important: Antes de que pueda arrancar el motor, el freno debe estar puesto y las palancas de control de movimiento deben estar hacia afuera. No es necesario estar sentado en el asiento gracias al puente que se utiliza. Haga funcionar el motor a su velocidad máxima y quite el freno.

    6. Haga funcionar la máquina durante al menos 5 minutos con las palancas de control de movimiento a velocidad máxima hacia adelante para que el fluido hidráulico alcance su temperatura normal de operación.

      Note: La palanca de control de movimiento debe estar en punto muerto mientras se realizan los ajustes necesarios.

    7. Ponga las palancas de control de movimiento en la posición de punto MUERTO.

    8. Ajuste la longitud de la varilla de control de la bomba girando las tuercas dobles de la varilla en el sentido apropiado, hasta que las ruedas se muevan ligeramente en marcha atrás (Figura 78).

      g010187
    9. Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de MARCHA ATRáS y, aplicando una ligera presión a la palanca, deje que los muelles de marcha atrás devuelvan las palancas a punto muerto.

      Note: Las ruedas deben dejar de girar o moverse muy lentamente en marcha atrás.

    10. Pare la máquina.

    11. Retire el puente del arnés de cables y enchufe el conector en el interruptor del asiento.

    12. Retire los gatos fijos.

    13. Eleve la carcasa e instale el pasador de altura de corte.

    14. Compruebe que la máquina no se desplaza en punto muerto con los frenos de estacionamiento quitados.

    Ajuste del amortiguador de control de movimiento

    El perno de montaje superior del amortiguador puede ajustarse para obtener la resistencia de la palanca de control de movimiento deseada. Consulte las opciones de montaje en Figura 79.

    g008620

    Ajuste del pivote de bloqueo de punto muerto de las palancas de control de movimiento

    La tuerca con arandela prensada puede ajustarse para obtener la resistencia deseada en la palanca de control de movimiento al moverla a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO. Consulte las opciones de ajuste en Figura 80.

    1. Afloje la contratuerca.

    2. Apriete o afloje la tuerca con arandela prensada hasta obtener el tacto deseado.

      • Para aumentar la resistencia, apriete la tuerca con arandela prensada.

      • Para reducir la resistencia, afloje la tuerca con arandela prensada.

    3. Apriete la contratuerca.

      g008621

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Tipo de fluido hidráulico:Fluido hidráulico Toro® HYPR-OIL 500 o Mobil® 1 15W-50.

    Important: Utilice el fluido hidráulico especificado. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema hidráulico.

    Capacidad del sistema hidráulico: 1.5 litros (52 onzas) en cada lado con cambio de filtro

    Comprobación del nivel de fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Desengrane la TDF, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    4. Deje que el motor y el sistema hidráulico se enfríen durante 10 minutos.

      Note: El nivel de fluido de la varilla será incorrecto si comprueba el fluido cuando la máquina está caliente.

    5. Mueva el asiento hacia adelante.

    6. Limpie la zona alrededor de las varillas de los depósitos del sistema hidráulico (Figura 81).

    7. Retire una varilla del depósito hidráulico (Figura 81).

    8. Limpie la varilla e introdúzcala en el depósito.

    9. Retire la varilla e inspeccione el extremo (Figura 81).

      Note: Si el nivel de fluido está en la marca Add (añadir), vierta lentamente en el depósito hidráulico solo la cantidad de fluido necesaria para que el nivel llegue hasta la marca de Lleno o H.

      Important: No llene demasiado las unidades hidráulicas de fluido porque podrían producirse daños. No haga funcionar la máquina si el nivel de fluido está por debajo de la marca Add (añadir).

    10. Vuelva a colocar la varilla.

    11. Repita este procedimiento con la otra varilla.

      g015459

      Advertencia

      Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.

      • Cualquier fluido hidráulico inyectado bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en pocas horas por un médico familiarizado con este tipo de lesión. Si no, puede causar gangrena.

      • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de las fugas de fluido hidráulico de pequeños orificios, o de boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión.

      • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas de fluido hidráulico.

      • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

      • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de hidráulicas están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    Cómo cambiar los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 250 horas
  • Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico, cualquiera que sea el tipo de fluido utilizado.
  • Cada 250 horas
  • Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico si utiliza fluido Mobil® 1 (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Cada 500 horas
  • Cambie los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico si utiliza fluido hidráulico Toro® HYPR-OIL™ 500 (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Para cambiar el fluido hidráulico, es necesario retirar los filtros. Cambie ambos filtros al mismo tiempo; consulte las especificaciones del fluido en Mantenimiento del sistema hidráulico.

    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Levante la máquina y apóyela sobre gatos fijos (Figura 82).

      g008970
    4. Retire la correa del cortacésped y la correa de transmisión de la bomba; consulte Cómo cambiar la correa del cortacésped y Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica.

      Note: Esto evita que el fluido entre en contacto con las correas.

    5. Coloque un recipiente debajo del filtro, retire el filtro usado y limpie la superficie (Figura 83).

      g008968
    6. Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la junta de goma del filtro nuevo (Figura 83).

    7. Instale el filtro hidráulico nuevo.

    8. Retire la correa de transmisión de la bomba y la correa del cortacésped.

    9. Retire los gatos fijos y baje la máquina (Figura 82).

    10. Añada aceite al depósito de aceite hidráulico y compruebe que no haya fugas.

    11. Limpie cualquier fluido derramado.

    12. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema.

    13. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.

    14. Compruebe el nivel mientras el fluido está frío.

    15. Si es necesario, añada fluido al depósito hidráulico.

      Note: No llene demasiado.

    Mantenimiento de la carcasa del cortacésped

    Nivelación de la carcasa de corte

    Preparación de la máquina

    Note: Asegúrese de que la carcasa de corte esté nivelada antes de ajustar la altura de corte (ADC).

    1. Mueva la máquina en una superficie plana.

    2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    4. Compruebe la presión de los neumáticos. Si es necesario, ajústela a 0.9 bar (13 psi).

    5. Coloque el cortacésped en la posición de altura de corte de 76 mm (3").

    Nivelación de la carcasa

    1. Mueva el cortacésped en una superficie plana.

    2. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Compruebe la presión de los neumáticos de las ruedas motrices. La presión de inflado correcta es de 0.9 bar (13 psi). Ajuste la presión si es necesario.

    4. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de cierre.

    5. Empuje el pedal de elevación de la carcasa hacia delante del todo, hasta que la carcasa se enganche en la posición de transporte de 14 cm (5½") (Figura 84).

      g027343
    6. Introduzca el pasador de altura de corte en la posición de 7.6 cm (3").

    7. Quite el bloqueo de transporte y deje que la carcasa descienda a la altura de corte.

    8. Eleve el conducto de descarga.

    9. En ambos lados de la carcasa, mida desde la superficie nivelada hasta la punta delantera de la cuchilla (Posición A). La distancia debe ser de 7.6 cm (3") (Figura 85).

      g009196
    10. Si es necesario, afloje la contratuerca del lateral de la horquilla y la contratuerca de la parte superior. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener una altura de 7.6 mm (3") (ver Figura 86).

      Para aumentar la altura, gire el tornillo de ajuste en sentido horario; para reducir la altura, gírelo en sentido antihorario.

      g010251
    11. Si los acoplamientos de la carcasa delantera no tienen holgura suficiente para lograr la altura de corte precisa, puede utilizarse el ajuste de un solo punto.

    12. Para ajustar el sistema de ajuste de un solo punto, afloje los 2 pernos situados cerca del borde inferior de la pletina de altura de corte. Consulte Figura 87.

      g027345
    13. Si la carcasa está demasiado baja, apriete el perno del ajuste de un solo punto girándolo en sentido horario. Si la carcasa está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de un solo punto girándolo en sentido antihorario (Figura 88).

      Note: Apriete o afloje el perno lo suficiente para desplazar los pernos de montaje de la pletina de altura de corte al menos 1/3 del recorrido posible en las ranuras correspondientes. De esta manera, se deberían poder ajustar algo más en sentido vertical los 4 acoplamientos de la carcasa.

      g017036
    14. Apriete los 2 pernos en el borde inferior de la pletina de altura de corte (Figura 87). Apriete los pernos a 37–45 N∙m (27–33 pies-libra).

      Note: En la mayoría de las condiciones, la punta trasera de la cuchilla debe estar 6.4 mm (¼") más alta que la punta delantera.

    15. En ambos lados de la carcasa, mida desde la superficie nivelada hasta la punta trasera de la cuchilla (Posición B). La distancia debe ser de 8.3 cm (3¼") (Figura 85).

    16. Gire el tornillo de ajuste hasta obtener una altura de 8.3 cm (3¼") (Figura 86).

      Para aumentar la altura, gire la tuerca de ajuste en sentido horario; para reducir la altura, gire la tuerca en sentido antihorario.

    17. Mida hasta que los 4 lados tengan la altura correcta. Apriete todas las tuercas de los brazos de elevación de la carcasa.

    18. Baje el conducto de descarga.

    Mantenimiento de las cuchillas de corte

    Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá la aparición de enfermedades.

    Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, conserve un stock de cuchillas de repuesto.

    Peligro

    Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.

    • Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.

    Antes de inspeccionar o realizar mantenimiento en las cuchillas

    Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. Gire la llave de contacto a Desconectado. Retire la llave.

    Inspección de las cuchillas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe las cuchillas del cortacésped.
    1. Inspeccione los filos de corte (Figura 89). Si los bordes no están afilados o tienen muescas, retire las cuchillas y afílelas. Consulte Afilado de las cuchillas.

    2. Inspeccione las cuchillas, especialmente la parte curva (Figura 89). Si observa daños, desgaste o la formación de una ranura en esta zona (Figura 89), instale inmediatamente una cuchilla nueva.

      g006530

    Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas

    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén orientados hacia adelante y hacia atrás (Figura 90).

      g000975
    4. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte, posición A, de las cuchillas (Figura 90). Anote esta dimensión.

    5. Gire hacia adelante los otros extremos de las cuchillas.

    6. Mida desde una superficie nivelada hasta el filo de corte de las cuchillas en la misma posición que en el paso 3 arriba. La diferencia entre las dimensiones obtenidas en los pasos 3 y 5 no debe superar 3 mm (⅛"). Si esta dimensión es superior a 3 mm (⅛"), la cuchilla está doblada y debe ser cambiada; consulte Cómo retirar las cuchillas y Afilado de las cuchillas.

      Advertencia

      Una cuchilla doblada o dañada podría romperse y podría causar graves lesiones o la muerte a usted o a otras personas.

      • Siempre sustituya una cuchilla doblada o dañada por una cuchilla nueva.

      • Nunca lime ni cree muescas afiladas en los bordes o en la superficie de la cuchilla.

    Cómo retirar las cuchillas

    Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólido o si una cuchilla está desequilibrada o doblada. Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado cumplimiento de las normas de seguridad de la máquina, utilice cuchillas de repuesto genuinas Toro. Las cuchillas de repuesto de otros fabricantes pueden hacer que se incumplan las normas de seguridad.

    1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso.

    2. Retire del eje el perno de la cuchilla, la arandela curva y la cuchilla (Figura 91).

      g004536

    Afilado de las cuchillas

    1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en ambos extremos de la cuchilla (Figura 92).

      Note: Mantenga el ángulo original.

      Note: La cuchilla permanece equilibrada si se retira la misma cantidad de material de ambos filos de corte.

      g000276
    2. Verifique el equilibrio de la cuchilla colocándola sobre un equilibrador de cuchillas (Figura 93).

      Note: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está equilibrada y puede utilizarse.

      g000277
    3. Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal en la parte de la vela solamente con una lima (Figura 91).

    4. Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.

    Cómo instalar las cuchillas

    1. Instale la cuchilla en el eje (Figura 94).

      Important: La parte curva de la cuchilla debe apuntar hacia arriba, hacia el interior del cortacésped para asegurar un corte correcto.

    2. Instale la arandela de muelle y el perno de la cuchilla (Figura 94).

      Note: Instale la arandela elástica con el cono hacia la cabeza del perno (Figura 94).

    3. Apriete el perno de la cuchilla a 115–150 N·m (85 a 110 pies-libra).

      g004536

    Retirar la Carcasa del Cortacésped

    Inmovilice los brazos tensados con muelles de la carcasa antes de retirar la carcasa de corte o de realizar mantenimiento en la misma.

    Advertencia

    Los brazos de elevación de la carcasa contienen energía almacenada. El retirar la carcasa sin antes liberar dicha energía almacenada puede causar lesiones graves o la muerte.

    No intente desmontar la carcasa del bastidor delantero sin anular la energía almacenada.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Retire el pasador de ajuste de altura y baje la carcasa al suelo.

    3. Coloque el pasador de ajuste de altura en el taladro que corresponde a una altura de 7.6 cm (3").

      Note: De esta manera se inmovilizan los brazos de elevación de la carcasa en la posición más baja cuando se retira la carcasa y se libera la energía almacenada en el muelle de la carcasa.

    4. Retire las cubiertas de la correa.

    5. Levante la chapa de suelo e introduzca una llave dinamométrica en el taladro cuadrado del brazo tensor de la carcasa (Figura 95).

    6. Gire cuidadosamente el brazo tensor de la carcasa en sentido horario y retire la correa del cortacésped (Figura 95).

      g009038
    7. Retire y guarde los herrajes de ambos lados de la carcasa, según se muestra en Figura 96.

      g010252
    8. Levante los tirantes de la carcasa y sujételos en la posición elevada.

    9. Retire la carcasa de debajo del lado derecho de la máquina.

    Cambio del deflector de hierba

    Advertencia

    Si el hueco de descarga se deja destapado, el cortacésped podría arrojar objetos hacia usted o hacia otras personas y causar lesiones graves. También podría producirse un contacto con la cuchilla.

    Nunca utilice el cortacésped sin haber instalado una tapa, una placa de picado, un deflector de hierba o un ensacador.

    1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle y el espaciador que sujetan el deflector a los soportes de pivote (Figura 97).

      g015594
    2. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.

    3. Coloque el espaciador y el muelle en el deflector de hierba. Coloque un extremo en J del muelle detrás del reborde de la carcasa.

      Note: Asegúrese de colocar un extremo en J del muelle detrás del reborde de la carcasa antes de instalar el perno, según se muestra en Figura 97.

    4. Instale el perno y la tuerca

    5. Coloque un extremo con gancho en J del muelle alrededor del deflector de hierba (Figura 97).

      Important: El deflector de hierba debe poder girar. Levante el deflector hasta que esté totalmente abierto, y asegúrese de que gire hasta cerrarse por completo.

    Limpieza

    Limpieza de los bajos del cortacésped

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie debajo de la carcasa de corte.
    1. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF), ponga las palancas de control de movimiento en posición de BLOQUEO/PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Eleve el cortacésped a la posición de transporte.

    Eliminación de residuos

    El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.

    Almacenamiento

    Limpieza y almacenamiento

    1. Desengrane la toma de fuerza (mando de control de las cuchillas/TDF), ponga el freno de estacionamiento, y gire la llave de contacto a DESCONECTADO. Retire la llave.

    2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador.

      Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.

    3. Compruebe el freno; consulte Mantenimiento de los frenos.

    4. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.

    5. Engrase la máquina; consulte Cómo engrasar el cortacésped.

    6. Cambie el aceite del cárter; consulte Cómo cambiar el aceite del motor.

    7. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

    8. Cambie los filtros hidráulicos; consulte Cómo cambiar los filtros hidráulicos y el fluido hidráulico.

    9. Cargue la batería; consulte Cómo cargar la batería.

    10. Rasque cualquier acumulación importante de hierba y suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con una manguera de jardín.

      Note: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado.

    11. Compruebe la condición de las cuchillas; consulte Mantenimiento de las cuchillas de corte.

    12. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente:

      1. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).

        Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con combustible fresco y se utiliza en todo momento.

      2. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos).

      3. Pare el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Mantenimiento del depósito de combustible en la sección Mantenimiento.

      4. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.

      5. Deseche el combustible adecuadamente. Recíclelo según la normativa local.

        Important: No guarde el combustible con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días.

    13. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya cualquier pieza dañada.

    14. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado.

    15. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio.

    16. Retire la llave de contacto y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados.

    17. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.

    Solución de problemas

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    El motor de arranque no gira.
    1. El mando de control de las cuchillas (TDF) está engranado.
    2. El freno de estacionamiento no está puesto.
    3. Las palancas de avance no están en la posición de bloqueo/punto muerto.
    4. El operador no está sentado.
    5. La batería está descargada.
    6. Las conexiones eléctricas están corroídas o sueltas.
    7. El fusible esta fundido.
    8. El relé o interruptor está defectuoso.
    1. Mueva el mando de control de las cuchillas (TDF) a Desengranado.
    2. Ponga el freno de estacionamiento.
    3. Asegúrese de que las palancas de avance están en la posición de Bloqueo/punto muerto.
    4. Siéntese en el asiento.
    5. Cargue la batería.
    6. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas.
    7. Cambie el fusible.
    8. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando.
    1. El depósito de combustible está vacío.
    2. La válvula de cierre de combustible está cerrada.
    3. El nivel de aceite en el cárter está bajo.
    4. El acelerador y el estárter no están en la posición correcta.
    5. El filtro de combustible está sucio.
    6. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.
    7. El limpiador de aire está sucio.
    8. El interruptor del asiento no funciona correctamente.
    9. Las conexiones eléctricas están corroídas, sueltas o defectuosas.
    10. El relé o interruptor no funciona.
    11. La bujía está defectuosa.
    12. El cable de la bujía no está conectado.
    1. Llene el depósito de combustible.
    2. Abra la válvula de cierre del combustible.
    3. Añada aceite al cárter.
    4. Asegúrese de que el control del acelerador está en el punto intermedio entre las posiciones de Lento y Rápido.
    5. Cambie el filtro de combustible.
    6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    7. Limpie o cambie el filtro del limpiador de aire.
    8. Compruebe el indicador del interruptor del asiento. Cambie el asiento si es necesario.
    9. Verifique que hay buen contacto en las conexiones eléctricas. Limpie los terminales a fondo con limpiador para contactos eléctricos, aplique grasa dieléctrica y haga las conexiones.
    10. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    11. Limpie, ajuste o cambie la bujía.
    12. Compruebe la conexión del cable de la bujía.
    El motor pierde potencia.
    1. La carga del motor es excesiva.
    2. El limpiador de aire está sucio.
    3. El nivel de aceite del cárter está bajo.
    4. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados por encima del motor están obstruidos.
    5. El orificio de ventilación del tapón del depósito de combustible está bloqueado.
    6. El filtro de combustible está sucio.
    7. Hay suciedad, agua o combustible viejo en el sistema de combustible.
    1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
    2. Limpie el elemento del limpiador de aire.
    3. Añada aceite al cárter.
    4. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire.
    5. Limpie o sustituya el tapón del depósito de combustible.
    6. Cambie el filtro de combustible.
    7. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    El motor se sobrecalienta.
    1. La carga del motor es excesiva.
    2. El nivel de aceite en el cárter está bajo.
    3. Las aletas de refrigeración y los conductos de aire situados por encima del motor están obstruidos.
    1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
    2. Añada aceite al cárter.
    3. Elimine la obstrucción de las aletas de refrigeración y de los conductos de aire.
    El cortacésped se desvía a la derecha o a la izquierda (con las palancas totalmente hacia adelante).
    1. Es necesario ajustar la dirección.
    2. La presión de los neumáticos de las ruedas motrices no es la correcta.
    1. Ajuste la dirección.
    2. Ajuste la presión de los neumáticos de las ruedas motrices.
    No es posible conducir la máquina.
    1. Las válvulas de desvío no están bien cerradas.
    2. La correa de la bomba está desgastada, suelta o rota.
    3. La correa de la bomba se ha salido de una polea.
    4. El muelle tensor está roto o falta.
    5. El nivel de fluido hidráulico es bajo, o el fluido está demasiado caliente.
    1. Apriete las válvulas de desvío.
    2. Cambie la correa.
    3. Cambie la correa.
    4. Cambie el muelle.
    5. Añada fluido hidráulico a los depósitos o deje que se enfríe.
    Hay una vibración anormal.
    1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s).
    2. El perno de montaje de la cuchilla no está apretado.
    3. Los pernos de montaje del motor están sueltos.
    4. La polea del motor, la polea tensora o la polea de las cuchillas está suelta.
    5. La polea del motor está dañada.
    6. El eje de la cuchilla está doblado.
    7. El soporte del motor está suelto o roto.
    1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
    2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla.
    3. Apriete los pernos de montaje del motor.
    4. Apriete la polea correspondiente.
    5. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    7. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    Al segar se produce una altura de corte desigual.
    1. Las cuchillas no están afiladas.
    2. Las cuchillas están dobladas.
    3. La carcasa de corte no está nivelada.
    4. Los bajos del cortacésped están sucios.
    5. La presión de los neumáticos no es correcta.
    6. El eje de la cuchilla está doblado.
    1. Afile las cuchillas.
    2. Instale las cuchillas nuevas.
    3. Nivele la carcasa de corte lateral y longitudinalmente.
    4. Limpie los bajos del cortacésped.
    5. Ajuste la presión de los neumáticos.
    6. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    Las cuchillas no giran.
    1. La correa de la carcasa de corte está desgastada, suelta o rota.
    2. La correa de la carcasa de corte se ha salido de la polea.
    3. La correa de transmisión de la bomba está desgastada, suelta o rota.
    4. El muelle tensor está roto o falta.
    1. Instale una correa de carcasa nueva.
    2. Instale la polea de la carcasa y compruebe la posición y el funcionamiento de la polea tensora, el brazo tensor y el muelle.
    3. Compruebe la tensión de la correa o instale una correa nueva.
    4. Cambie el muelle.
    El embrague no se engrana.
    1. El fusible esta fundido.
    2. No llega suficiente voltaje al embrague.
    3. La bobina está dañada.
    4. La corriente es insuficiente.
    5. El espacio entre el rotor y el inducido es demasiado grande.
    1. Cambie el fusible. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cámbielos si es necesario.
    2. Compruebe la resistencia de la bobina, la carga de la batería, el sistema de carga y las conexiones del cableado, y cámbielos si es necesario.
    3. Cambie el embrague.
    4. Repare o cambie el cable del embrague o el sistema eléctrico. Limpie los contactos de los conectores.
    5. Retire el suplemento o sustituya el embrague.

    Esquemas

    Esquema eléctrico

    g020788