Introducción

Esta máquina es un cortacésped con conductor equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido en parques, campos de golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales. No está diseñada para cortar maleza, segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas.

Important: Para maximizar la seguridad, el rendimiento y la operación correcta de la máquina, lea cuidadosamente y comprenda perfectamente el contenido de este Manual del operador. No seguir estas instrucciones de uso o utilizar el equipo sin haber recibido una formación correcta pueden dar lugar a lesiones personales. Para obtener más información sobre las prácticas seguras de funcionamiento, incluidos consejos de seguridad y materiales de formación, visite www.Toro.com.

Puede ponerse en contacto con Toro directamente en www.Toro.com si desea materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR (en su caso) de la pegatina del número de serie para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g259773

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

El manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2017.

Seguridad en general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.

El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

  • Lea y comprenda el contenido de este manual del operador antes de arrancar el motor.

  • No coloque las manos o los pies cerca de componentes en movimiento de la máquina.

  • No utilice la máquina a menos que tenga instalados y estén en funcionamiento todos los protectores y otros dispositivos de seguridad.

  • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que genere distracciones, de lo contrario pueden producirse lesiones o daños en la propiedad.

  • Manténgase alejado de cualquier apertura de descarga. Mantenga a otras personas y a los animales a una distancia prudencial de la máquina.

  • Mantenga alejados a los niños de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Detenga la máquina y apague el motor antes de realizar tareas de mantenimiento, repostar o desatascar la máquina.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Puede encontrar información adicional sobre seguridad a lo largo de este manual del operador.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal93-6681
decal93-6688
decal93-7276
decal94-3353
decal99-3444
decal110-0806
decal117-3270
decal121-3598
decal121-3628
decal133-8062
decalbatterysymbols
decal121-3607
decal121-3619
decal121-3620
decal121-3623

Montaje

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Instalación de las ruedas

Piezas necesarias en este paso:

Conjuntos de ruedas delanteras2
Conjunto de rueda trasera1
  1. Monte un conjunto de rueda en cada cubo de rueda (vástago de la válvula hacia fuera).

    Important: El neumático trasero tiene la llanta más estrecha que los neumáticos delanteros.

  2. Instale las tuercas de las ruedas y apriételas a 61–88 N·m.

Instalación del volante

Piezas necesarias en este paso:

Volante1
Tapón del volante1
Arandela grande1
Contratuerca1
Tornillo1
  1. Deslice el volante sobre la columna de dirección (Figura 3).

    g010834
  2. Deslice la arandela sobre la columna de dirección (Figura 3).

  3. Sujete el volante a la columna con una contratuerca y apriétela a 27–35 N·m (Figura 3).

  4. Sujete el embellecedor al volante con el tornillo (Figura 3).

Activación, carga y conexión de la batería

Piezas necesarias en este paso:

ElectrolitoA/R

Advertencia

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

Note: Si la batería no está llena de electrolito, usted deberá comprar electrolito a granel con gravedad específica de 1,260 en una tienda especializada y añadirlo a la batería.

Peligro

El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves.

  • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.

  • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.

  1. Debe adquirirse electrolito a granel de gravedad específica 1,260 en una tienda de baterías.

  2. Abra el capó.

  3. Retire la tapa de la batería (Figura 4).

    g008874
  4. Retire los tapones de llenado de la batería y llene cada celda lentamente hasta que el nivel de electrolito esté justo por encima de las placas.

  5. Instale los tapones de llenado y conecte un cargador de baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas.

    Advertencia

    El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.

    • Mantenga alejadas de la batería las chispas y llamas.

    • No fume nunca cerca de la batería.

  6. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.

  7. Retire los tapones de llenado. Vierta lentamente electrolito en cada célula hasta que el nivel llegue al anillo de llenado. Coloque los tapones de llenado.

    Important: No llene la batería demasiado. El electrolito rebosará a otras zonas de la máquina, causando corrosión y deterioros importantes.

  8. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería usando pernos y tuercas (Figura 5). Asegúrese de que el terminal positivo (+) está colocado a tope en el borne, y que el cable está colocado junto a la batería. El cable no debe entrar en contacto con la tapa de la batería.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    g011213

    Important: En caso de retirar alguna vez la batería, asegúrese de instalar los pernos de la abrazadera de la batería con las cabezas abajo y las tuercas arriba. Si se colocan al revés, pueden interferir con las mangueras hidráulicas cuando se desplazan las unidades de corte.

  9. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47), de vaselina o de grasa ligera a ambas conexiones de la batería para evitar la corrosión.

  10. Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo para evitar posibles cortocircuitos eléctricos.

  11. Coloque la tapa de la batería.

Comprobación del indicador de ángulo

Piezas necesarias en este paso:

Inclinómetro1

Peligro

Para reducir el riesgo de lesiones o la muerte debido a vuelcos, no conduzca la máquina en pendientes o cuestas con un ángulo lateral superior a 25°.

  1. Aparque la máquina en una superficie lisa y nivelada.

  2. Compruebe la nivelación de la máquina colocando un inclinómetro de mano (suministrado con la máquina) sobre el travesaño del bastidor, junto al depósito de combustible (Figura 6). El inclinómetro debe marcar cero grados visto desde la posición del operador.

    g008873
  3. Si el inclinómetro no marca cero grados, mueva la máquina a un lugar en que se obtenga una lectura de cero grados. El indicador de ángulo, montado en la máquina, debe marcar también cero grados.

  4. Si el indicador de ángulo no marca cero grados, afloje los 2 tornillos y tuercas que fijan el indicador de ángulo al soporte, ajuste el indicador hasta que marque cero grados y apriete los pernos.

Instalación de la pegatina CE

Piezas necesarias en este paso:

Pegatina de advertencia (121–3598)1

Si la máquina se va a utilizar en la Unión Europea, pegue la pegatina CE sobre la pegatina no-CE correspondiente.

Instalación del cierre del capó (CE solamente)

Piezas necesarias en este paso:

Seguro de cierre1
Remache2
Arandela1
Tornillo (¼" x 2")1
Contratuerca (¼")1
  1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó.

  2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 7). Retire el cerradero del capó.

    g012628
  3. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el cerradero sobre el capó. El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó (Figura 8). No retire el conjunto de perno y tuerca del brazo del cierre de seguridad.

    g012629
  4. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó.

  5. Remache el seguro de cierre, el cerradero y las arandelas al capó (Figura 8).

  6. Enganche el cierre en el cerradero del capó (Figura 9).

    g012630
  7. Enrosque el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 10).

    Note: Apriete el perno firmemente, pero no apriete la tuerca.

    g012631

Instalación del protector del tubo de escape (CE solamente)

Piezas necesarias en este paso:

Protector del tubo de escape1
Tornillo autorroscante4
  1. Coloque el protector del tubo de escape alrededor del silenciador, alineando los taladros de montaje con los del bastidor (Figura 11).

    g008875
  2. Fije el protector al bastidor con 4 tornillos autorroscantes (Figura 11).

Cómo instalar la barra antivuelco

Piezas necesarias en este paso:

Conjunto de la barra antivuelco1
Pernos con arandela prensada4
Contratuercas4
Abrazadera1

Important: Nunca suelde ni modifique un sistema de protección antivuelco (ROPS). Si el ROPS está dañado, cámbielo; no lo repare ni lo revise.

  1. Baje la barra anti-vuelco sobre los soportes de montaje de la unidad de tracción, alineando los taladros de montaje. Asegúrese de que el tubo de ventilación de la barra anti-vuelco está en el lado izquierdo de la máquina (Figura 12).

    g011160
  2. Fije cada lado de la barra anti-vuelco a los soportes de montaje con 2 pernos y contratuercas (Figura 12). Apriete las fijaciones a 81 N·m.

  3. Fije la manguera de ventilación del tubo de combustible al tubo de ventilación de la barra anti-vuelco con la abrazadera.

    Cuidado

    Si se arranca el motor con la manguera de ventilación del tubo de combustible desconectado del tubo de ventilación, saldrá combustible de la manguera, lo que aumenta el riesgo de incendio o explosión. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.

    Conecte la manguera de ventilación del tubo de combustible al tubo de ventilación antes de arrancar el motor.

Instalación de los brazos de elevación delanteros

Piezas necesarias en este paso:

Brazos de elevación2
Barra de giro2
Perno (5/16" x ⅞")2
  1. Retire los 2 pernos que fijan la pletina de unión de los ejes pivotantes de los brazos de elevación a los ejes pivotantes de los brazos de elevación, y retire y guarde la pletina de unión y los pernos (Figura 13).

    g011161
  2. Inserte una barra de giro en cada brazo de elevación y alinee los taladros de montaje (Figura 14).

    g011162
  3. Sujete las barras de giro a los brazos de elevación con 2 pernos (5/16" x ⅞").

  4. Introduzca los brazos de elevación en los ejes pivotantes de los brazos de elevación (Figura 15), y sujete cada uno con una pletina de unión y los pernos que retiró anteriormente.

    Note: Apriete los pernos a 95 N∙m.

    g011966
  5. Retire los anillos de retención traseros que sujetan los pasadores de montaje en cada extremo del cilindro de elevación.

  6. Sujete el extremo derecho del cilindro de elevación al brazo de elevación derecho con un pasador y 2 espaciadores (Figura 15). Sujételo con un anillo de retención.

  7. Sujete el extremo izquierdo del cilindro de elevación al brazo de elevación izquierdo con un pasador. Sujételo con un anillo de retención.

Montaje de los bastidores de tiro en las unidades de corte

  1. Retire las unidades de corte de sus embalajes. Ajústelas según las instrucciones del manual del operador de la unidad de corte.

  2. Posicione uno de los bastidores de tiro delanteros (Figura 16) en cada unidad de corte delantera.

    g011968
  3. Sujete los acoplamientos de montaje a los bastidores de tiro delanteros de la siguiente manera:

    • Sujete los acoplamientos de montaje delanteros a los taladros centrales de los bastidores de tiro con un perno (3/8 x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 17. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete las fijaciones a 42 N·m.

    • Sujete los acoplamientos de montaje traseros a los taladros centrales de los bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 17. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete las fijaciones a 42 N·m.

      g012688
  4. Coloque el bastidor de tiro trasero (Figura 18) sobre la unidad de corte trasera.

    g012003
  5. Sujete los acoplamientos de montaje al bastidor de tiro trasero de la siguiente manera:

    • Sujete los acoplamientos de montaje delanteros a los taladros de los bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 19. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete las fijaciones a 42 N·m.

    • Sujete los acoplamientos de montaje traseros a los taladros traseros de los bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 19. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete las fijaciones a 42 N·m.

      g012689

Montaje de las unidades de corte

  1. Deslice una arandela de empuje sobre la barra de giro de cada brazo de elevación delantero.

  2. Deslice el bastidor de tiro de la unidad de corte sobre la barra de giro y fíjelo con un pasador de seguridad (Figura 20).

    Note: En la unidad de corte trasera, coloque la arandela de empuje entre la parte trasera del bastidor de tiro y el pasador de seguridad.

    g012016
  3. Engrase todos los puntos de giro de los brazos de elevación y los bastidores de tiro.

    Important: Asegúrese de que los manguitos no están doblados y que no tienen curvas muy cerradas, y que los manguitos de la unidad de corte trasera están colocados según se muestra en Figura 21. Eleve las unidades de corte y desplácelas a la izquierda (Modelo 03171). Los manguitos de la unidad de corte trasera no deben entrar en contacto con el soporte del cable de tracción. Reposicione según sea necesario los acoplamientos y los manguitos.

    g011965
  4. Pase una cadena de volteo por la ranura situada en el extremo de cada bastidor de tiro. Sujete la cadena de volteo a la parte superior del bastidor de tiro con un perno, una arandela, y una contratuerca (Figura 22).

    g011218

Montaje de los motores de transmisión de la unidad de corte

  1. Coloque las unidades de corte delante de las barras de giro de los brazos de elevación.

  2. Retire el peso y la junta tórica (Figura 23) del extremo interior de la unidad de corte derecha.

    g011964
  3. Retire el tapón del alojamiento de cojinete del extremo exterior de la unidad de corte de la derecha, e instale los pesos y la junta.

  4. Retire el tapón de transporte de los alojamientos de los cojinetes de las unidades de corte restantes.

  5. Inserte la junta tórica (suministrada con la unidad de corte) sobre la brida del motor de transmisión (Figura 24).

    g012025
  6. Monte el motor en el extremo de transmisión de la unidad de corte, y fíjelo con los dos tornillos suministrados con la unidad de corte (Figura 24).

Ajuste de los brazos de elevación

  1. Arranque el motor, eleve los brazos de elevación y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 5 a 8 mm (Figura 25).

    g008876

    Note: Si la holgura no está en este intervalo, ajuste el cilindro de la manera siguiente:

    1. Afloje los pernos de bloqueo y ajuste el cilindro para obtener la holgura necesaria (Figura 26).

      g008877
    2. Afloje la contratuerca del cilindro (Figura 27).

      g008878
    3. Retire el pasador del extremo de la varilla y gire la horquilla.

    4. Instale el pasador y compruebe la holgura.

    5. Repita los pasos 1 a 4 si es necesario.

    6. Apriete la contratuerca de la horquilla.

    Note: Si el brazo de elevación trasero baila durante el transporte, reduzca la holgura.

  2. Compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el perno de tope es de 0,13 a 1,02 mm (Figura 26).

    Note: Si la holgura no está en este intervalo, ajuste los pernos de tope para obtener la holgura necesaria.

  3. Arranque el motor, eleve los brazos de elevación y compruebe que la holgura entre la pletina que está encima de la barra de desgaste de la unidad de corte trasera y la pletina de amortiguación es de 0,51 a 2,54 mm, según se muestra en Figura 28.

    g008879

    Si la holgura no está en este intervalo, ajuste el cilindro trasero de la manera siguiente:

    1. Baje las unidades de corte y afloje la contratuerca del cilindro (Figura 29).

      g008880
    2. Sujete la varilla del cilindro cerca de la tuerca con un alicate y un trapo, y gire la varilla.

    3. Eleve las unidades de corte y compruebe la holgura.

    4. Repita los pasos 1 a 3 si es necesario.

    5. Apriete la contratuerca de la horquilla.

Important: Una holgura insuficiente en los topes delanteros o la barra de desgaste trasera podría dañar los brazos de elevación.

Instalación del kit de rodillo basculante (opcional)

Piezas necesarias en este paso:

Kit de rodillo basculante (opcional)1

Se recomienda instalar el Kit de rodillo basculante para segar con alturas de corte más altas.

  1. Eleve las unidades de corte a su altura máxima.

  2. Localice el soporte del bastidor encima de la unidad de corte central (Figura 30).

  3. Presione hacia abajo sobre el rodillo delantero de la unidad de corte central, y determine qué taladros del soporte basculante quedan alineados con los taladros del soporte del bastidor para obtener el mismo contacto del rodillo al instalarse el soporte basculante (Figura 30).

    g016925
  4. Baje las unidades de corte y monte el soporte basculante en el bastidor con los 2 pernos de cuello cuadrado y las 2 tuercas suministrados con el kit (Figura 30).

El producto

g008887

Pedales de tracción

Pise el pedal de tracción hacia adelante (Figura 31) para desplazarse hacia adelante. Pise el pedal de tracción hacia atrás (Figura 31) para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante. También puede dejar que el pedal se desplace, o desplazarlo, a la posición de PUNTO MUERTO para detener la máquina.

Mando segar/transportar

Usando el talón, mueva el mando segar/transportar (Figura 31) a la izquierda para el transporte, y a la derecha para segar. Las unidades de corte solo funcionan en la posición de siega.

Important: La velocidad de siega se ajusta en fábrica a 9,7 km/h. Puede aumentarse o reducirse ajustando el tornillo de tope de velocidad (Figura 32).

g008888

Palanca de inclinación del volante

Tire de la palanca de inclinación del volante (Figura 31) hacia atrás para mover el volante a la posición deseada, luego empuje la palanca hacia adelante para apretarlo.

Ranura indicadora

La ranura de la plataforma del operador (Figura 31) permite ver si las unidades de corte están en posición central.

Indicador de ángulo

El indicador de ángulo (Figura 31) indica el ángulo lateral de la máquina en una pendiente, en grados.

Interruptor de encendido

El interruptor de encendido (Figura 33), usado para arrancar, parar y precalentar el motor, tiene tres posiciones: DESCONECTADO, CONECTADO/PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE. Ponga la llave en la posición de CONECTADO/PRECALENTAMIENTO hasta que se apague el indicador de la bujía (aproximadamente 7 segundos); luego gire la llave a la posición de ARRANQUE para accionar el motor de arranque. Suelte la llave cuando el motor arranque. La llave se desplazará automáticamente a la posición de CONECTADO/MARCHA. Para apagar el motor, gire la llave a la posición de DESCONECTADO y retire la llave del interruptor para evitar un arranque accidental.

g191213

Acelerador

Mueva el acelerador (Figura 33) hacia adelante para aumentar la velocidad del motor, y hacia atrás para reducir la velocidad.

Interruptor de transmisión de las unidades de corte

El interruptor de transmisión de las unidades de corte (Figura 33) tiene dos posiciones: ENGRANAR y DESENGRANAR. El interruptor basculante acciona una válvula de solenoide del banco de válvulas para accionar las unidades de corte.

Contador de horas

El contador de horas (Figura 33) muestra el número total de horas de operación de la máquina. El contador de horas empieza a funcionar cuando el interruptor de encendido se mueve a Conectado.

Palanca de desplazamiento de las unidades de corte

Para bajar las unidades de corte al suelo, mueva la palanca de desplazamiento de las unidades de corte (Figura 33) hacia adelante. Las unidades de corte no bajan a menos que el motor esté en marcha, y no funcionan en la posición elevada. Para elevar las unidades de corte, tire hacia atrás de la palanca a la posición de ELEVAR.

Mueva la palanca a derecha o a izquierda para desplazar las unidades de corte en la misma dirección. Esto debe hacerse únicamente cuando las unidades de corte están elevadas o si están en el suelo y la máquina está en movimiento (Modelo 03171 solamente).

Note: No es necesario mantener la palanca en la posición delantera mientras se bajan las unidades de corte.

Peligro

Si se desplazan las unidades de corte ‘cuesta abajo’ se reduce la estabilidad. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Ponga las unidades de corte ‘cuesta arriba’ mientras esté de través en una pendiente.

Indicador de advertencia de la temperatura del refrigerante de motor

El indicador de temperatura del refrigerante (Figura 33) se enciende si la temperatura del refrigerante del motor es alta. Si no se detiene la unidad de tracción y la temperatura del refrigerante sube otros 10 °C, el motor se para.

Indicador de presión del aceite

El indicador de presión del aceite (Figura 33) se enciende si la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro.

Indicador del alternador

El indicador del alternador (Figura 33) debe estar apagado cuando el motor está en marcha. Si está encendido, el sistema de carga debe ser comprobado y reparado si es necesario.

Indicador de la bujía

El indicador de la bujía (Figura 33) se enciende cuando las bujías están funcionando.

Freno de estacionamiento

Cada vez que se apaga el motor, ponga el freno de estacionamiento (Figura 33) para evitar que la máquina se desplace accidentalmente. Para poner el freno de estacionamiento, tire de la palanca hacia arriba. El motor se para si pisa el pedal de tracción con el freno de estacionamiento accionado.

Bloqueo de la palanca de elevación

Mueva el bloqueo de la palanca de elevación (Figura 33) hacia atrás para impedir que desciendan las unidades de corte.

Control de velocidad del molinete

El control de velocidad del molinete está situado debajo de la tapa de la consola (Figura 34). Para obtener la frecuencia de corte (velocidad del molinete) deseada, gire el control de velocidad del molinete al ajuste apropiado para la altura de corte seleccionada y la velocidad del cortacésped. Consulte Selección de la frecuencia de corte (velocidad del molinete).

g011168

Control de autoafilado

El control de autoafilado está situado debajo de la tapa de la consola (Figura 34). Gire el mando a la posición R para afilar y a la posición F para segar. No cambie la posición del mando cuando los molinetes están girando.

Indicador de combustible

El indicador de combustible (Figura 35) registra la cantidad de combustible que hay en el depósito.

g008890

Ajuste del asiento hacia delante y hacia atrás

Mueva la palanca (Figura 35) que está en el lado izquierdo del asiento hacia fuera, deslice el asiento hasta la posición deseada y suelte la palanca para fijar el asiento en esa posición.

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

Anchura de transporte203 cm con anchura de corte de 183 cm234 cm con anchura de corte de 216 cm
Anchura de corte183 cm o 216 cm
Longitud248 cm
Altura193 cm con ROPS
Peso neto*844 kg
Capacidad del depósito de combustible28 litros
Velocidad sobre el terrenoSiega: 0 a 10 km/h; Transporte: 0 a 14 km/h. Marcha atrás: 0 a 6 km/h
* Con unidades de corte y fluidos

Accesorios/Aperos

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Seguridad antes del funcionamiento

Seguridad en general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Sepa cómo parar la máquina y apagar el motor rápidamente.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

  • Antes de segar, inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y los conjuntos de corte están en buenas condiciones de funcionamiento. Sustituya las cuchillas o los pernos gastados o dañados en conjuntos completos para no desequilibrar la máquina.

  • Inspeccione la zona en la que va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser arrojado por la máquina.

Seguridad – Combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Comprobación del nivel de aceite del motor

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.

    La capacidad del cárter es de aproximadamente 3,8 litros con el filtro.

    Utilice aceite para motores de alta calidad que cumpla las siguientes especificaciones:

    • Nivel de clasificación API: CH-4, CI-4 o superior.

    • Aceite preferido: SAE 15W-40 (por encima de -17 ºC)

    • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas)

    Note: Su distribuidor dispone de aceite para motores Toro Premium de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el catálogo de piezas.

    Note: El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca "añadir" de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca "lleno". No llene demasiado.Si el nivel del aceite está entre las marcas de lleno y añadir, no es necesario añadir aceite.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Retire la varilla (Figura 36) y límpiela con un paño limpio.

      g008881
    3. Introduzca la varilla en el tubo asegurándose de que entre a tope, luego retírela y compruebe el nivel de aceite.

    4. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado (Figura 37) y añada poco a poco pequeñas cantidades de aceite, comprobando el nivel frecuentemente, hasta que el nivel llegue a la marca de lleno de la varilla.

      g008882
    5. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó.

      Important: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior del indicador de aceite. El uso del motor con demasiado (o demasiado poco) aceite puede provocar el fallo del motor.

    Cómo llenar el depósito de combustible

    Utilice únicamente combustible diésel o combustibles biodiésel limpios y nuevos con contenido sulfúrico bajo (<500 ppm) o muy bajo (<15 ppm). El número mínimo de cetanos debe ser de 40. Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

    La capacidad del depósito de combustible es de aproximadamente 28 litros.

    Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C y combustible tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y unas características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible.

    El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC contribuirá a que la vida útil de la bomba para el combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.

    Preparado para biodiésel

    Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20% biodiésel, 80% petrodiésel). La parte de petrodiésel deberá ser baja o muy baja en azufre. Observe las siguientes precauciones:

    • La parte de biodiésel del combustible deberá cumplir con la especificación ASTM D6751 o EN 14214.

    • La composición del combustible mezclado deberá cumplir con ASTM D975 o EN 590.

    • Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel.

    • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío.

    • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.

    • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.

    • Consulte a su distribuidor si desea más información sobre mezclas de combustible biodiésel.

    1. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible (Figura 38).

      g191214
    2. Retire el tapón del depósito de combustible.

    3. Llene el depósito hasta la parte inferior del cuello de llenado.

      Note: No llene el depósito de combustible en exceso.

    4. Coloque el tapón.

    5. Limpie cualquier combustible derramado.

    Comprobación del sistema de refrigeración

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
  • Limpie cualquier suciedad del radiador cada día (Figura 39). Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad y polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración del motor.

    g190823

    El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor.

    La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 5,7 litros.

    Cuidado

    Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.

    • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.

    • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    1. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de expansión (Figura 40).

      g027618

      Note: Con el motor frío, el nivel del refrigerante debe estar aproximadamente en el punto medio entre las marcas del lateral del depósito.

    2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado.

    3. Coloque el tapón del depósito de expansión.

    Comprobación del sistema hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  • El depósito de fluido hidráulico se llena en fábrica con aproximadamente 13,2 litros de fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario.

    El mejor momento para comprobar el fluido hidráulico es cuando el fluido está frío. La máquina debe estar configurada para el transporte. Si el nivel de fluido está por debajo de la marca Añadir de la varilla, añada fluido hasta que el nivel llegue hasta la mitad del intervalo aceptable. No llene demasiado el depósito. Si el nivel está entre las marcas Lleno y Añadir, no es necesario añadir fluido.

    El aceite de recambio recomendado es Aceite hidráulico Toro Premium All Season (Disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Para obtener los números de pieza, consulte el catálogo de piezas o pregunte a su Distribuidor Toro.)

    Fluidos alternativos: Si no está disponible el fluido Toro, pueden utilizarse otros fluidos convencionales a base de petróleo, siempre que cumplan las siguientes propiedades de materiales y especificaciones industriales. Consulte a su proveedor para determinar si el fluido cumple estas especificaciones.

    Note: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones.

    Fluido hidráulico antidesgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 multigrado
     Propiedades de materiales:
      Viscosidad, ASTM D445cSt a 40°C 44 a 48cSt a 100°C 7,9 a 9,1
      Índice de viscosidad ASTM D2270140 o más (un índice de viscosidad alto indica un fluido multigrado)
      Punto de descongelación, ASTM D97-36.7°C a -45°C
      Etapa de fallo FZG11 o mejor
      Contenido de agua (fluido nuevo)500 ppm (máximo)
     Especificaciones industriales:
      Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C)

    Es necesario proporcionar la especificación correcta de los fluidos hidráulicos en el caso de equipos móviles (a diferencia del uso en plantas industriales); deben ser de tipo multigrado con aditivo antidesgaste ZnDTP o ZDDP (no fluidos sin cenizas).

    Important: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22litros de aceite hidráulico. Solicite la Pieza Nº 44-2500 a su Distribuidor Autorizado Toro.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito de fluido hidráulico (Figura 41) y retire el tapón.

      g008886
    3. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio.

    4. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido.

      Note: El nivel del aceite debe estar a menos de 6 mm de la marca de la varilla.

    5. Si el nivel es bajo, añada aceite adecuado hasta que llegue a la marca de lleno.

    6. Coloque la varilla y el tapón en el cuello de llenado.

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión correcta de los neumáticos es de 0,97-1,24 bar.

    Note: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina.

    Peligro

    Si la presión de los neumáticos es baja, se reduce la estabilidad en pendientes laterales. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte.

    No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas.

    Comprobación del contacto molinete-contracuchilla

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el contacto molinete-contracuchilla.
  • Compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte Ajuste del molinete a la contracuchilla en el manual del operador de la unidad de corte.

    Apriete de las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 200 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Apriete las tuercas de las ruedas a 61–88 N·m.

    Advertencia

    Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales.

    Asegúrese de que las tuercas de las ruedas están apretadas a 61–88 N·m.

    Seguridad durante el funcionamiento

    Seguridad en general

    • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, calzado resistente y antideslizante, pantalones largos y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o bisutería sueltas.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • No lleve nunca pasajeros en la máquina, y mantenga a otras personas y animales alejados de la máquina durante el uso.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.

    • Evite segar la hierba mojada. La reducción de la tracción podría hacer que la máquina se resbalara.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, de que el freno estacionamiento está accionado y de que usted se encuentra en la posición del operador.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.

    • No siegue cerca de terraplenes, fosas o taludes. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud.

    • Pare las unidades de corte si no está segando.

    • Detenga la máquina, pare el motor, retire la llave e inspeccione las unidades de corte después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Realice todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Desengrane la transmisión de la unidad de corte y apague el motor antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador).

    • No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape.

    • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.

    • Antes de abandonar el puesto del operador (incluso para vaciar los recogedores o desatascar el conducto), haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane la toma de fuerza y baje los accesorios.

      • Accione el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    • No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos.

    • No utilice la máquina como un vehículo de remolcado.

    • Utilice solamente los accesorios, aperos y las piezas de repuesto aprobados por The Toro® Company.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • No retire el ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.

    • Compruebe detenidamente si hay obstrucciones sobre la máquina y no entre en contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.

    • Sustituya los componentes del ROPS dañados. No los repare ni los modifique.

    Máquinas con barra antivuelco fija

    • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado.

    • Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.

    Seguridad en las pendientes

    • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. El operador es responsable del funcionamiento seguro en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución.

    • Este cortacésped triple tiene un sistema de transmisión exclusivo para una tracción superior en pendientes. La rueda más alta no patina, limitando la tracción, como los cortacéspedes triples convencionales. Si se utiliza la máquina de través en una pendiente demasiado empinada, la máquina volcará antes de perder tracción.

    • Siempre que sea posible, siegue hacia arriba y hacia abajo en lugar de atravesar las pendientes.

    • En pendientes laterales, ponga las unidades de corte "cuesta arriba" (si existe esa posibilidad).

    • Si las ruedas pierden tracción, desengrane la(s) cuchilla(s) y baje la cuesta lentamente en línea recta.

    • Si es imprescindible girar, gire lenta y gradualmente cuesta abajo si es posible.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración.

    • Revise las instrucciones que aparecen a continuación sobre la operación de la máquina en pendientes y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si puede utilizarse con las condiciones del día y del lugar concretos. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes.

    • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual.

    • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

    • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina.

    • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La pérdida de tracción de las ruedas motrices puede hacer que la máquina patine, así como sufrir pérdida de frenado o de dirección.

    • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro.

    • Identifique peligros situados en la base de la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un peatón.

    • Si es posible, mantenga la(s) unidad(es) de corte bajada(s) hasta el suelo al utilizar la máquina en pendientes. Si la(s) unidad(es) de corte se eleva(n) en pendientes, la máquina puede desestabilizarse.

    • Extreme las precauciones cuando utilice sistemas recogehierbas u otros accesorios. Éstos pueden cambiar la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.

    Arranque y parada del motor

    Puede que necesite purgar el sistema de combustible si se ha producido alguna de las situaciones siguientes; consulte Purga del sistema de combustible:

    • Se trata del arranque inicial de un motor nuevo.

    • El motor se ha parado debido a falta de combustible.

    • Se ha realizado mantenimiento sobre componentes del sistema de combustible, por ejemplo, sustitución del filtro, etc.

    Cómo arrancar el motor

    1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto y que el interruptor de transmisión de los molinetes está en la posición de DESENGRANADO.

    2. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal está en posición de punto muerto.

    3. Mueva el acelerador a la posición intermedia.

    4. Introduzca la llave de contacto y gírela a la posición CONECTADO/PRECALENTAMIENTO hasta que se apague el indicador de la bujía (aproximadamente 7 segundos); luego gire la llave a la posición ARRANQUE para accionar el motor de arranque. Suelte la llave cuando el motor arranque.

      Note: La llave se desplaza automáticamente a la posición de CONECTADO/MARCHA.

      Important: Para evitar que se sobrecaliente el motor de arranque, no lo haga funcionar durante más de 15 segundos. Después de 10 segundos de arranque continuo, espere 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo.

    5. Cuando se arranca el motor por primera vez, o después de realizar mantenimiento en el motor, haga funcionar la máquina en marcha adelante y marcha atrás durante uno o dos minutos. Accione también la palanca de elevación y el interruptor de transmisión de la unidad de corte para comprobar el funcionamiento correcto de todas las piezas.

      Note: Gire el volante a la izquierda y a la derecha para comprobar la respuesta de la dirección, luego pare el motor y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes.

      Cuidado

      La búsqueda de fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos podría causar lesiones.

      Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de buscar fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos.

    Para parar el motor

    Ponga el acelerador en la posición de RALENTí, ponga el interruptor de transmisión del molinete en DESENGRANADO y gire la llave de contacto a DESCONECTADO.

    Note: Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental.

    Purga del sistema de combustible

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno.

    3. Desenganche y levante el capó.

    4. Abra el tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible (Figura 42).

      g008891
    5. Ponga la llave de contacto en posición CONECTADO. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga.

      Note: Deje la llave en posición de CONECTADO hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo.

    6. Apriete el tornillo y gire la llave a Desconectado.

    Note: Normalmente el motor debe arrancar una vez realizados estos procedimientos de purga. No obstante, si el motor no arranca, es posible que haya aire atrapado entre la bomba de inyección y los inyectores; consulte Purga del sistema de combustible.

    Seguridad tras el funcionamiento

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.

    • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado.

    • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.

    • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados, sobre todo los accesorios de las cuchillas.

    • Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.

    Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores.
  • Cuidado

    Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

    • No manipule los interruptores de seguridad.

    • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

    1. Asegúrese de que no haya personas cerca de la zona de operaciones, y mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.

    2. Con el operador sentado en el asiento, el motor no debe arrancar con el interruptor de la unidad de corte puesto ni con el pedal de tracción pisado. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    3. Siéntese en el asiento, ponga el pedal de tracción en punto muerto, quite el freno de estacionamiento y ponga la transmisión de la unidad de corte en la posición de DESCONECTADO. El motor debe arrancar. Levántese del asiento y pise lentamente el pedal de tracción; el motor debe apagarse en uno a tres segundos. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Note: La máquina está provista de un interruptor de seguridad en el freno de estacionamiento. El motor se apaga si se pisa el pedal de tracción con el freno de estacionamiento puesto.

    Identificación de los puntos de amarre

    g190824

    Transporte de la máquina

    • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente.

    Cómo remolcar la máquina

    En caso de emergencia, el vehículo puede ser remolcado una corta distancia; no obstante, Toro no recomienda que esto se haga como procedimiento de serie.

    Important: No remolque la máquina a una velocidad mayor que 3–4 km/h porque puede dañarse el sistema de transmisión. Si es necesario trasladar la máquina una distancia considerable, transpórtela sobre un camión o un remolque.

    1. Localice la válvula de desvío en la bomba (Figura 44) y gírela 90°.

      g008892
    2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola 90° (1/4 de vuelta). No arranque el motor con la válvula abierta.

    Uso del Módulo de control de serie (MCE)

    El Módulo de control de serie es un dispositivo electrónico encapsulado fabricado en una sola configuración polivalente. El módulo utiliza componentes mecánicos y de estado sólido para monitorizar y controlar las características eléctricas de serie necesarias para la operación segura del producto.

    El módulo monitoriza entradas que incluyen punto muerto, freno de estacionamiento, toma de fuerza, arranque, autoafilado y alta temperatura. El módulo energiza salidas que incluyen Toma de fuerza, Arranque y el solenoide ETR (energizar para el arranque).

    El módulo está dividido en entradas y salidas. Las entradas y salidas están identificadas con indicadores LED de color verde montados en el circuito impreso.

    La entrada del circuito de arranque se energiza a 12 VCC. Todas las demás entradas son energizadas cuando el circuito está cerrado a tierra. Cada entrada tiene un LED que se ilumina cuando se energiza el circuito correspondiente. Utilice los LED de entrada para localizar problemas en interruptores y circuitos de entrada.

    Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son TDF, ETR y Arranque. Los LED de salida monitorizan la condición de los relés, e indican la presencia de tensión en uno de tres terminales de salida concretos.

    Los circuitos de salida no determinan la integridad del dispositivo de salida, de manera que la localización y solución de problemas eléctricos incluye la inspección de los LED de salida y pruebas convencionales de la integridad de dispositivos y cableado. Mida la impedancia de los componentes desconectados, la impedancia a través del cableado (desconéctelo en el MCE) o con una prueba de energización temporal del componente específico.

    El MCE no puede conectarse a un ordenador externo ni a otro dispositivo portátil, no puede ser reprogramado y no registra datos de localización de fallos intermitentes.

    La pegatina del MCE incluye únicamente símbolos. El recuadro de salida incluye tres símbolos de LED de salida. Todos los demás LED son entradas. El gráfico siguiente identifica estos símbolos.

    g190826

    A continuación se describen los pasos lógicos de localización de problemas con el dispositivo MCE.

    1. Determine el fallo de salida que hay que resolver (Toma de fuerza, Arranque o ETR).

    2. Ponga la llave de contacto en CONECTADO y asegúrese de que se ilumina el LED rojo de "corriente".

    3. Mueva todos los interruptores de entrada para asegurarse de que todos los LED cambian de estado.

    4. Coloque los dispositivos de entrada en la posición adecuada para obtener la salida correspondiente. Utilice la siguiente tabla lógica para determinar la condición de entrada adecuada.

    5. Si un LED de salida determinado se ilumina sin que exista la función de salida correspondiente, compruebe el cableado, las conexiones y el componente de salida. Haga las reparaciones necesarias.

    6. Si un LED de salida determinado no se ilumina, compruebe ambos fusibles.

    7. Si un LED de salida determinado no se ilumina y la condición de las entradas es correcta, instale un SCM nuevo y compruebe si el fallo desaparece.

    Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluyendo: energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra.

    ENTRADASSALIDAS
    FunciónEncendido ACTIVADOEn punto muertoArranque ACTIVADOFreno PUESTOTDF ENGRANADAAsiento ocupadoTemperatura alta AutoafiladoArranque ETRToma de fuerza
    Arranque+OOOO++O
    Marcha (Fuera de la unidad)OOOOOOO+O
    Marcha (En la unidad)OOOOOO+O
    SiegaOOOOO++
    AutoafiladoOOOOO++
    Temperatura alta  O    OOO
    • (–) Indica un circuito cerrado a tierra — LED ENCENDIDO.

    • (O) Indica un circuito abierto a tierra o sin energizar — LED APAGADO.

    • (+) Indica un circuito energizado (bobina del embrague, solenoide, o entrada de arranque) - LED ENCENDIDO.

    • Un espacio en blanco indica un circuito que no interviene en la lógica.

    Para localizar problemas, gire la llave de contacto sin arrancar el motor. Identifique la función específica que no responde y vaya recorriendo la tabla lógica. Inspeccione la condición de cada LED de entrada para asegurarse de que coincide con la tabla lógica.

    Si los LED de entrada son correctos, compruebe el LED de salida. Si el LED de salida está iluminado pero el dispositivo no está energizado, mida la tensión disponible en el dispositivo de salida, la continuidad del dispositivo desconectado, y la tensión en el circuito de tierra (masa flotante). Las reparaciones dependerán de los resultados.

    Consejos de operación

    Consejos generales sobre el Modelo 03171

    Peligro

    El cortacésped dispone de un sistema exclusivo de tracción que permite que la máquina se desplace hacia adelante en pendientes laterales incluso si la rueda más alta se levanta del suelo. Si esto ocurriera, usted o cualquier transeúnte podría sufrir graves lesiones o incluso la muerte en caso de un vuelco.

    El ángulo de pendiente que hace que la máquina vuelque depende de muchos factores. Éstos incluyen las condiciones del terreno, como, por ejemplo, césped mojado o superficies irregulares, la velocidad (sobre todo en los giros), la posición de las unidades de corte (con Sidewinder), la presión de los neumáticos y la experiencia del operador.

    En ángulos de pendiente lateral de 15 grados o menos el riesgo de vuelco es bajo. Al aumentar el ángulo hasta un límite máximo de 25 grados, el riesgo de vuelco aumenta hasta un nivel moderado. No supere un ángulo lateral de 20 grados porque el riesgo de vuelco y lesión grave o la muerte es muy alto.

    Para determinar en qué cuestas o pendientes es segura la operación, usted debe realizar una revisión del lugar de trabajo. Al realizar la revisión del lugar de trabajo, utilice siempre el sentido común y tenga en cuenta la condición del césped y el riesgo de vuelcos. Para determinar qué en cuestas o pendientes puede transitar con seguridad, utilice el inclinómetro suministrado con cada máquina. Para realizar la revisión del lugar de trabajo, coloque una tabla de 1,25 metros sobre la superficie de la pendiente y mida el ángulo de la pendiente. La tabla de 1,25 m indica la pendiente media, pero no tiene en cuenta irregularidades o agujeros que pueden causar un cambio repentino del ángulo lateral. El ángulo lateral máximo de la pendiente no debe superar los 20 grados.

    Además, la máquina está equipada con un indicador de ángulo montado en la columna de dirección. Éste indica el ángulo lateral de la pendiente donde está la máquina e identifica el límite máximo recomendado de 25 grados.

    • Practique la operación de la máquina y familiarícese a fondo con la misma.

    • Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí medio hasta que se caliente. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante hasta que haga tope, levante las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto.

    • Practique la conducción hacia adelante y hacia atrás, y el arranque y la parada de la máquina. Para detener la máquina, levante el pie del pedal de tracción y déjelo volver a punto muerto, o pise el pedal de marcha atrás para parar. Al bajar una pendiente, posiblemente tenga que pisar el pedal de marcha atrás para parar.

    • En pendientes, conduzca lentamente para mantener el control de la dirección, y procure no girar para evitar vuelcos. Al atravesar lateralmente una pendiente, mueva las unidades de corte ‘Sidewinder’ al lado ‘cuesta arriba’ para aumentar la estabilidad. Por el contrario, desplazar las unidades de corte al lado ‘cuesta abajo’ dará menos estabilidad. Haga esto siempre antes de atravesar una pendiente.

    • Siempre que sea posible, siegue hacia arriba y hacia abajo en lugar de atravesar las pendientes. Las unidades de corte deben bajarse cuando se conduce pendiente abajo para tener un mayor control de dirección. No intente girar en pendientes y cuestas.

    • Practique la conducción alrededor de obstáculos con las unidades de corte elevadas y bajadas. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar la máquina ni las unidades de corte.

    • Familiarícese con el alcance de las unidades de corte para evitar que se enganchen o sufran daños.

    • No mueva las unidades de un lado a otro a menos que las unidades de corte estén bajadas y la máquina esté en movimiento, o a menos que las unidades de corte estén elevadas en posición de transporte. Si mueve las unidades de corte mientras están bajadas sin que la máquina esté en movimiento, puede dañar el césped.

    • Siempre conduzca lentamente en terrenos irregulares.

    • Si aparece alguna persona en o cerca de la zona de operación, pare la máquina y no la vuelva a arrancar hasta que la zona esté despejada. La máquina está diseñada para una sola persona. No deje nunca que otra persona suba a la máquina con usted. Esto es extremadamente peligroso y podría provocar lesiones graves.

    • Un accidente le puede pasar a cualquiera. Las causas más comunes son la velocidad excesiva, los giros repentinos, el terreno (desconocimiento de qué pendientes y cuestas pueden segarse sin peligro), no parar el motor antes de levantarse del asiento del operador, y el uso de drogas o medicamentos que perjudican la concentración. Los medicamentos recetados, o las cápsulas contra los resfriados pueden causar somnolencia, al igual que el alcohol y otras drogas. Manténgase alerta por su propia seguridad. Si no lo hace, podría sufrir lesiones graves.

    • No utilice el cortacésped si está cansado, enfermo o bajo la influencia de drogas o alcohol.

    • El Sidewinder ofrece un máximo de 33 cm de corte lateral, lo que le permite segar más cerca del borde de las trampas de arena y otros obstáculos y a la vez mantener las ruedas del tractor lo más alejadas posible del borde de obstáculos o agua.

    • Si hay un obstáculo en su camino, mueva las unidades de corte lateralmente para segar alrededor del mismo con facilidad.

    • Cuando transporte la máquina de una zona de trabajo a otra, eleve totalmente las unidades de corte, mueva el mando segar/transportar a la izquierda a la posición Transportar, y ponga el acelerador en la posición de RáPIDO.

    Consejos generales sobre el Modelo 03170

    Peligro

    El cortacésped dispone de un sistema exclusivo de tracción que permite que la máquina se desplace hacia adelante en pendientes laterales incluso si la rueda más alta se levanta del suelo. Si esto ocurriera, usted o cualquier transeúnte podría sufrir graves lesiones o incluso la muerte en caso de un vuelco.

    El ángulo de pendiente que hace que la máquina vuelque depende de muchos factores. Éstos incluyen las condiciones del terreno, como, por ejemplo, césped mojado o superficies irregulares, la velocidad (sobre todo en los giros), la posición de las unidades de corte, la presión de los neumáticos y la experiencia del operador.

    En ángulos de pendiente lateral de 20 grados o menos el riesgo de vuelco es bajo. Al aumentar el ángulo hasta un límite máximo de 25 grados, el riesgo de vuelco aumenta hasta un nivel moderado. No supere un ángulo lateral de 25 grados porque el riesgo de vuelco y lesión grave o la muerte es muy alto.

    Para determinar en qué cuestas o pendientes es segura la operación, usted debe realizar una revisión del lugar de trabajo. Al realizar la revisión del lugar de trabajo, utilice siempre el sentido común y tenga en cuenta la condición del césped y el riesgo de vuelcos. Para determinar qué en cuestas o pendientes puede transitar con seguridad, utilice el inclinómetro suministrado con cada máquina. Para realizar la revisión del lugar de trabajo, coloque una tabla de 1,25 metros sobre la superficie de la pendiente y mida el ángulo de la pendiente. La tabla de 1,25 m indica la pendiente media, pero no tiene en cuenta irregularidades o agujeros que pueden causar un cambio repentino del ángulo lateral. EL ángulo lateral máximo de la pendiente no debe superar los 25 grados.

    Además, la máquina está equipada con un indicador de ángulo montado en la columna de dirección. Éste indica el ángulo lateral de la pendiente donde está la máquina e identifica el límite máximo recomendado de 25 grados.

    • Practique la operación de la máquina y familiarícese a fondo con la misma.

    • Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí medio hasta que se caliente. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante hasta que haga tope, levante las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto.

    • Practique la conducción hacia adelante y hacia atrás, y el arranque y la parada de la máquina. Para detener la máquina, levante el pie del pedal de tracción y déjelo volver a punto muerto, o pise el pedal de marcha atrás para parar. Al bajar una pendiente, posiblemente tenga que pisar el pedal de marcha atrás para parar.

    • En pendientes, conduzca lentamente para mantener el control de la dirección, y procure no girar para evitar vuelcos.

    • Siempre que sea posible, siegue hacia arriba y hacia abajo en lugar de atravesar las pendientes. Las unidades de corte deben bajarse cuando se conduce pendiente abajo para tener un mayor control de dirección. No intente girar en pendientes y cuestas.

    • Practique la conducción alrededor de obstáculos con las unidades de corte elevadas y bajadas. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar la máquina ni las unidades de corte.

    • Familiarícese con el alcance de las unidades de corte para evitar que se enganchen o sufran daños.

    • Siempre conduzca lentamente en terrenos irregulares.

    • Si aparece alguna persona en o cerca de la zona de operación, pare la máquina y no la vuelva a arrancar hasta que la zona esté despejada. La máquina está diseñada para una sola persona. No deje nunca que otra persona suba a la máquina con usted. Esto es extremadamente peligroso y podría provocar lesiones graves.

    • Un accidente le puede pasar a cualquiera. Las causas más comunes son la velocidad excesiva, los giros repentinos, el terreno (desconocimiento de qué pendientes y cuestas pueden segarse sin peligro), no parar el motor antes de levantarse del asiento del operador, y el uso de drogas o medicamentos que perjudican la concentración. Los medicamentos recetados, o las cápsulas contra los resfriados pueden causar somnolencia, al igual que el alcohol y otras drogas. Manténgase alerta por su propia seguridad. Si no lo hace, podría sufrir lesiones graves.

    • No utilice el cortacésped si está cansado, enfermo o bajo la influencia de drogas o alcohol.

    • Cuando transporte la máquina de una zona de trabajo a otra, eleve totalmente las unidades de corte, mueva el mando segar/transportar a la izquierda a la posición Transportar, y ponga el acelerador en la posición de RáPIDO.

    Técnicas de siega

    • Para empezar a cortar, engrane las unidades de corte, y acérquese lentamente a la zona de siega. Cuando las unidades de corte delanteras entren en la zona de siega, baje las unidades de corte.

    • Para lograr un corte en línea recta y un rayado profesional, deseable para algunas aplicaciones, busque un árbol u otro objeto distante y conduzca directamente hacia él.

    • En cuanto las unidades de corte delanteras lleguen al borde de la zona de siega, eleve las unidades de corte y gire en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la siguiente pasada.

    • Para facilitar la siega alrededor de búnkers, lagunas u otros contornos, utilice el Sidewinder y mueva la palanca de control a la derecha o a la izquierda, según la situación. Las unidades de corte también se pueden desplazar para evitar que las ruedas sigan las mismas huellas que antes.

    • Las unidades de corte tienden a expulsar hierba hacia la parte delantera o trasera de la máquina. Debe elegirse la descarga hacia adelante al cortar cantidad pequeñas de hierba, para mejorar el aspecto después del corte. Para descargar los recortes hacia adelante, simplemente cierre el deflector trasero de las unidades de corte.

    Cuidado

    Para evitar lesiones personales o daños en la máquina, no abra o retire las protecciones de seguridad mientras el motor esté en marcha.

    Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abrir o cerrar los deflectores de las unidades de corte.

    • Al cortar cantidades de hierba mayores, coloque los deflectores justo por debajo de la horizontal. No abra los deflectores demasiado, o puede haber una acumulación excesiva de recortes en el bastidor, la rejilla del radiador y la zona del motor.

    • Las unidades de corte también están equipadas de contrapesos, en el extremo que no lleva el motor, para proporcionar un corte homogéneo. Usted puede añadir o quitar pesos si se observa un corte desigual del césped.

    Después de segar

    Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar una presión excesiva de agua que podría contaminar y dañar juntas y cojinetes. Asegúrese de que el radiador y el enfriador de aceite se mantengan libres de suciedad y recortes de hierba. Después de limpiar la máquina, compruebe que no haya fugas de aceite hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos. Compruebe que las cuchillas de la unidad de corte están afiladas y que el contacto molinete-contracuchilla está correctamente ajustado.

    Important: Después de lavar la máquina, mueva el mecanismo Sidewinder de izquierda a derecha varias veces para eliminar el agua que pudiera quedar entre los soportes de los cojinetes y el tubo transversal (Modelo 03171 solamente).

    Selección de la frecuencia de corte (velocidad del molinete)

    Para obtener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, es importante ajustar la velocidad del molinete según la altura de corte.

    Important: Si la velocidad del molinete es demasiado lenta, es posible que se observen marcas en el césped cortado. Si la velocidad del molinete es demasiado rápida, el corte no será limpio.

    Ajuste la frecuencia de corte (velocidad del molinete) de la manera siguiente:

    1. Compruebe el ajuste de altura de corte de las unidades de corte. Usando la columna de la tabla correspondiente a molinetes de 5 u 8 cuchillas, localice la altura de corte más próxima a la altura de corte real. Busque en esa fila el número que corresponde a dicha altura de corte.

      TABLA DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOLINETE
      Altura de CorteMolinete de 5 cuchillasMolinete de 8 cuchillasMolinete de 11 cuchillas
      8 km/h9,6 km/h8 km/h9,6 km/h8 km/h9,6 km/h
      63,5 mm2½"333*3*
      60.3 mm2⅜"343*3*
      57.2 mm2¼"343*3*
      54.0 mm2⅛"343*3*
      50,8 mm2"343*3*
      47.6 mm1⅞"453*3*
      44.5 mm1¾"453*3*
      41.3 mm1⅝"563*3*
      38.1 mm1½"5734
      34.9 mm1⅜"5834
      31.8 mm1¼"6944
      28.8 mm1⅛"89*45
      25 mm1"99*56
      22.2 mm⅞"9*9*57
      19.1 mm¾"9*9*7967
      15.9 mm⅝"9*9*99*77
      12.7 mm½"9*9*99*88
      9.5 mm⅜"9*9*99*99

      * Toro no recomienda esta altura de corte y/o velocidad de siega.

      Note: Cuanto más alto el número, mayor será la velocidad.

    2. Gire el mando de control de velocidad del molinete (Figura 46) al número determinado en el Paso 1.

    3. Trabaje con la máquina durante varios días, luego examine el corte para asegurarse de que la calidad es satisfactoria. El mando de velocidad del molinete puede ajustarse a un número más arriba o más abajo del indicado en la tabla para compensar diferencias en la condición de la hierba, la longitud de hierba cortada, y la preferencia personal.

      g011168

    Mantenimiento

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas.
  • Cambie el filtro hidráulico.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite y el filtro de aceite
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Compruebe el nivel de refrigerante del motor.
  • Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Compruebe el contacto molinete-contracuchilla.
  • Compruebe el sistema de interruptores.
  • Drene el separador de agua.
  • Limpie el radiador y el enfriador de aceite.
  • Compruebe los tubos y las mangueras hidráulicos.
  • Cada 25 horas
  • Compruebe el nivel de electrolito.(Si la máquina está almacenada, compruébelo cada 30 días)
  • Cada 50 horas
  • Lubrique todos los cojinetes y casquillos(lubrique todos los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de mucho polvo y suciedad).
  • Cada 100 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas.
  • Cada 150 horas
  • Cambie el aceite y el filtro de aceite
  • Cada 200 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Revise el limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
  • Cambie el filtro hidráulico.
  • Cada 400 horas
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Cambie el cartucho del filtro de combustible.
  • Cambie el fluido hidráulico.
  • Cada 500 horas
  • Engrase los cojinetes del eje trasero.
  • Cada 2 años
  • Drene y limpie el depósito de combustible.
  • Drene y enjuague el sistema de refrigeración (llevar la máquina a un Servicio Técnico Autorizado o a un Distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento).
  • Cuidado

    Si usted deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

    Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe el funcionamiento de los frenos.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración.       
    Drene el separador de agua/combustible.       
    Compruebe el filtro de aire, la tapa del filtro y la válvula de alivio       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1       
    Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos       
    Compruebe que no hay ruidos extraños de operación.       
    Compruebe el nivel del aceite del sistema hidráulico.       
    Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe la operación de los instrumentos.       
    Compruebe el ajuste del contacto molinete-contracuchilla.       
    Compruebe el ajuste de altura de corte.       
    Lubrique todos los engrasadores.2       
    Retoque cualquier pintura dañada.       

    1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular.

    2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.

    Important: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.

    Note: Para obtener un esquema eléctrico o un esquema hidráulico para su máquina, visite www.toro.com.

    Anotación para áreas problemáticas:

    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
       
       
       
       
       
       
       

    Tabla de intervalos de servicio

    decal121-3607

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Seguridad – Pre-Mantenimiento

    • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la máquina, siga estos pasos:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Ponga el mando del acelerador en la posición de ralentí bajo.

      • Desengrane las unidades de corte.

      • Baje las unidades de corte.

      • Asegúrese de que la tracción está en punto muerto.

      • Accione el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

      • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los componentes cuando sea necesario.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    Cómo retirar el capó

    El capó puede retirarse fácilmente para facilitar los procedimientos de mantenimiento en la zona del motor.

    1. Desenganche y levante el capó.

    2. Retire el pasador que fija el pivote del capó a los soportes de montaje (Figura 48).

      g008908
    3. Deslice el capó hacia la derecha, levante el otro lado y tire para liberarlo de los soportes.

    Note: Para volver a colocar el capó, siga el procedimiento en orden inverso.

    Lubricación

    Engrasado de cojinetes y casquillos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Lubrique todos los cojinetes y casquillos(lubrique todos los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de mucho polvo y suciedad).
  • Cada 500 horas
  • Engrase los cojinetes del eje trasero.
  • La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Lubrique los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de trabajo de mucho polvo y suciedad. En condiciones de polvo y suciedad, podría entrar suciedad en los cojinetes y casquillos, provocando un desgaste acelerado. Lubrique los puntos de engrase inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.

    La ubicación de los puntos de engrase y las cantidades requeridas son:

    • Pivote de la unidad de corte trasera (Figura 49)

      g008894
    • Pivote de la unidad de corte delantera (Figura 50)

      g008895
    • Extremos de los cilindros del SideWinder (2; modelo 03171 solamente) (Figura 51)

      g008896
    • Pivote de dirección (Figura 52)

      g190873
    • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación trasero (2) (Figura 53)

      g008898
    • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (2) (Figura 54)

      g008899
    • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (2) (Figura 55)

      g008900
    • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 56)

      g008901
    • Mando segar/transportar (Figura 57)

      g008902
    • Pivote tensor de la correa (Figura 58)

      g008903
    • Cilindro de dirección (Figura 59).

      g008904

      Note: Si lo desea, puede instalar otro punto de engrase adicional en el otro extremo del cilindro de dirección. Retire el neumático, instale el engrasador, engrase, retire el engrasador y coloque el tapón (Figura 60).

      g190872

    Comprobación de los cojinetes sellados

    Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes. Los cojinetes sellados dependen de un relleno inicial de grasa especial y una junta integrada robusta para alejar contaminantes y humedad de los elementos rodantes.

    Los cojinetes sellados no requieren lubricación ni mantenimiento a corto plazo. De esta manera se minimiza el mantenimiento rutinario necesario, y se reduce la posibilidad de daños al césped debidos a contaminación con grasa. Estos paquetes de cojinetes sellados proporcionan buenas prestaciones y larga vida en condiciones de uso normales, pero deben realizarse inspecciones periódicas de la condición de los cojinetes y la integridad de las juntas a fin de evitar averías. Estos cojinetes deben ser inspeccionados cada temporada, sustituyéndose si están dañados o desgastados. Los cojinetes deben funcionar perfectamente sin características negativas tales como alto calor, ruido, holgura o señales de corrosión (óxido).

    Debido a las condiciones de uso a las que están sometidos estos paquetes de cojinete/junta (es decir, arena, productos químicos usados en el tratamiento del césped, agua, impactos, etc.) se consideran como componentes sujetos a desgaste normal. Los cojinetes que sufren averías no atribuibles a defectos de materiales o de mano de obra no están cubiertos normalmente por la garantía.

    Note: La vida de los cojinetes puede verse afectada negativamente por procedimientos de lavado inadecuados. No lave la máquina mientras está aún caliente, y evite dirigir chorros de agua a alta presión o en grandes volúmenes a los cojinetes.

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Revise el limpiador de aire(más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
    • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbielo si está dañado. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.

    • Realice el mantenimiento del limpiador de aire en el intervalo de mantenimiento recomendado, o antes si el rendimiento del motor se ve afectado debido a condiciones extremas de suciedad o polvo. El cambiar el filtro antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.

    • Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.

    1. Abra los enganches que sujetan la tapa del limpiador de aire a la carcasa del limpiador de aire (Figura 61).

      g027707
    2. Retire la tapa de la carcasa del limpiador de aire.

    3. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2,76 bar, limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier acumulación importante de residuos aprisionada entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada. Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro primario.

    4. Retire y cambie el filtro primario (Figura 62).

      Note: La limpieza del elemento usado puede dañar el medio filtrante.

      g008910
    5. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, y compruebe el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado.

    6. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro.

    7. Limpie el orificio de salida de suciedad de la cubierta extraíble.

    8. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida.

    9. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo - aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo.

    10. Cierre los enganches del capó.

    Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite y el filtro de aceite
  • Cada 150 horas
  • Cambie el aceite y el filtro de aceite
    1. Retire cualquiera de los tapones de vaciado (Figura 63) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado; cuando todo el aceite se haya drenado, instale el tapón de vaciado.

      g008911
    2. Retire el filtro de aceite (Figura 64).

      g008912
    3. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo e instale el filtro de aceite.

      Note: No apriete el filtro demasiado.

    4. Añada aceite al cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Peligro

    Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.

    • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 a 13 mm por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible.

    • No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa.

    • Almacene el combustible en un recipiente limpio homologado y mantenga el tapón colocado.

    Mantenimiento del depósito de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 2 años
  • Drene y limpie el depósito de combustible.
  • Drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.

    Inspección de los tubos de combustible y conexiones

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.

    Vaciado del separador de agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Drene el separador de agua.
    1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible.

    2. Afloje la válvula de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro (Figura 65).

      g009880
    3. Apriete la válvula después del vaciado.

    Cambio del cartucho del filtro de combustible.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambie el cartucho del filtro de combustible.
    1. Limpie la zona de montaje del cartucho del filtro (Figura 65).

    2. Retire el cartucho del filtro y limpie la superficie de montaje.

    3. Lubrique la junta del cartucho del filtro con aceite limpio.

    4. Instale el cartucho del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más.

    Purga de aire de los inyectores

    Note: Realice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible.

    1. Afloje la conexión entre el tubo y el conjunto de boquilla y soporte Nº 1.

      g008913
    2. Mueva el acelerador a RáPIDO.

    3. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE y observe el flujo de combustible alrededor del conector. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO cuando observe un flujo continuo.

    4. Apriete firmemente el conector del tubo.

    5. Repita este procedimiento en las demás boquillas.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Mantenimiento de la batería

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 25 horas
  • Compruebe el nivel de electrolito.(Si la máquina está almacenada, compruébelo cada 30 días)
  • Debe mantenerse el nivel correcto de electrolito, y la parte superior de la batería debe estar siempre limpia. Si la máquina se guarda en un sitio con temperaturas extremadamente altas, la batería se descargará más rápidamente que si se guarda en un sitio con temperaturas más bajas.

    Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves.

    • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.

    • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.

    • Cargue la batería en un lugar bien ventilado para que puedan disiparse los gases que se producen durante la carga.

    • Puesto que los gases son explosivos, no acerque llamas desnudas ni chispas eléctricas a la batería; no fume.

    • Puede tener náuseas si inhala los gases.

    • Desconecte el cargador de la toma de electricidad antes de conectar o desconectar los cables del cargador a/de los bornes de la batería.

    Mantenga el nivel de electrolito con agua destilada o desmineralizada. No llene las celdas por encima de la parte inferior de la anilla que hay dentro de cada celda. Instale los tapones de llenado con los orificios de ventilación hacia atrás (hacia el depósito de combustible).

    Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato sódico. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones de llenado durante la limpieza.

    Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.

    Si hay corrosión en los bornes, desconecte los cables (primero el cable negativo (-)) y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Conecte los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes.

    Cómo almacenar la batería

    Si la máquina va a estar almacenada durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si los va a guardar con la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1,265 a 1,299.

    Comprobación de los fusibles

    Los fusibles están situados debajo de la cubierta de la consola de la máquina.

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción

    Si la máquina se desplaza cuando el pedal de tracción está en punto muerto, ajuste la leva de tracción.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Levante una rueda delantera y una rueda trasera del suelo y coloque soportes debajo del bastidor.

      Note: Deben levantarse del suelo una rueda delantera y la rueda trasera o la máquina se desplazará durante el ajuste.

    3. Afloje la contratuerca de la leva de ajuste de la tracción (Figura 67).

      g008922
    4. Arranque el motor y gire el eje hexagonal de la leva en ambos sentidos para determinar la posición intermedia de la sección de punto muerto.

    5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste.

    6. Pare el motor.

    7. Retire los soportes y baje la máquina al suelo. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Seguridad del sistema de refrigeración

    • La ingestión del refrigerante del motor puede causar lesiones o la muerte; manténgalo fuera del alcance de los niños y de animales domésticos.

    • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves.

      • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.

      • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    Limpieza del sistema de refrigeración del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie el radiador y el enfriador de aceite.
  • Cada 2 años
  • Drene y enjuague el sistema de refrigeración (llevar la máquina a un Servicio Técnico Autorizado o a un Distribuidor, o consulte el Manual de mantenimiento).
  • Limpie cualquier suciedad del radiador y del enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Levante el capó.

    3. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos.

    4. Retire el panel de acceso.

    5. Limpie a fondo ambos lados del radiador con agua o aire comprimido (Figura 68).

      g190823
    6. Instale el panel de acceso y cierre el capó.

    Mantenimiento de los frenos

    Ajuste del freno de estacionamiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
    1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 69).

      g008923
    2. Gire el pomo hasta que se requiera una fuerza de 41 a 68 N·m para accionar la palanca.

    3. Apriete el tornillo después de realizar el ajuste.

    Mantenimiento de las correas

    Mantenimiento de las correas del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 10 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas.
  • Cómo tensar la correa del alternador/ventilador

    1. Abra el capó.

    2. Compruebe la tensión flexionando la correa del alternador/ventilador en el punto intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal con una fuerza de 30 N·m (Figura 70).

      Note: La correa debe desviarse 11 mm.

      g008916
    3. Si la desviación no es correcta, ajuste la correa de la siguiente manera:

      1. Afloje el perno que fija el tirante al motor y el perno que fija el alternador al tirante.

      2. Introduzca una palanca entre el alternador y el motor y, haciendo palanca, desplace el alternador.

      3. Cuando consiga la tensión correcta de la correa, apriete los pernos del tirante y del alternador para afianzar el ajuste.

    Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática

    1. Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa.

      Advertencia

      Extreme la precaución al liberar el muelle – tiene una elevada tensión.

    2. Empuje hacia adelante y hacia abajo sobre el extremo del muelle (Figura 71) para desengancharlo del soporte y liberar la tensión.

      g008917
    3. Sustituya la correa.

    4. Para tensar el muelle, siga el procedimiento en orden inverso.

    Mantenimiento del sistema de control

    Ajuste del acelerador

    1. Mueva la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control.

    2. Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 72).

      g008918
    3. Sujete la palanca de la bomba de inyección contra el tope de ralentí lento y apriete el conector del cable.

    4. Afloje los tornillos que sujetan el control del acelerador al panel de control.

    5. Empuje la palanca de control del acelerador hacia adelante hasta que haga tope.

    6. Deslice el tope hasta que entre en contacto con la palanca del acelerador y apriete los tornillos que sujetan el control del acelerador al panel de control.

    7. Si el acelerador no se mantiene en su posición durante el uso, apriete la contratuerca utilizada para ajustar el dispositivo de fricción en la palanca del acelerador a 5–6 N∙m.

      Note: La fuerza máxima necesaria para accionar la palanca del acelerador debe ser de 27 N·m.

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Seguridad del sistema hidráulico

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.

    • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    Cómo cambiar el fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambie el fluido hidráulico.
  • Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que purgue el sistema hidráulico. El aceite hidráulico contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio.

    1. Pare el motor y levante el capó.

    2. Desconecte el tubo hidráulico (Figura 73) o retire el filtro hidráulico (Figura 74) y deje fluir el aceite hidráulico en un recipiente apropiado.

      g008919
      g190871
    3. Vuelva a colocar el tubo cuando el fluido hidráulico se haya drenado.

    4. Llene el depósito (Figura 75) con aproximadamente 13,2 litros de aceite hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico.

      Important: Utilice solamente los aceites hidráulicos especificados. Otros aceites podrían dañar el sistema hidráulico.

      g008886
    5. Instale el tapón del radiador, arranque el motor y utilice todos los controles hidráulicos para distribuir el aceite hidráulico por todo el sistema.

    6. Compruebe que no hay fugas, luego pare el motor.

    7. Compruebe el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. No llene demasiado.

    Cómo cambiar el filtro hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 10 horas
  • Cambie el filtro hidráulico.
  • Cada 200 horas
  • Cambie el filtro hidráulico.
  • Utilice un filtro de recambio genuino Toro (Pieza Nº 54-0110).

    Important: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje la unidad de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.

    2. Bloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro.

    3. Limpie la zona de montaje del filtro.

    4. Coloque un recipiente debajo del filtro (Figura 74) y retire el filtro.

    5. Lubrique la junta del filtro nuevo y llene el filtro de aceite hidráulico.

    6. Asegúrese de que la zona de montaje del filtro está limpia, enrosque el filtro nuevo hasta que la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro 1/2 vuelta más.

    7. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro.

    8. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del sistema.

    9. Apague el motor y compruebe que no hay fugas.

    Comprobación de los tubos y las mangueras hidráulicos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe los tubos y las mangueras hidráulicos.
  • Compruebe que los tubos y las mangueras hidráulicos no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina.

    Advertencia

    Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.

    • Asegúrese de que todos los tubos y manguitos hidráulicos están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan aceite hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel.

    Mantenimiento del sistema de la unidad de corte

    Seguridad de la unidad de corte

    Una unidad de corte desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de un molinete o de una contracuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione las unidades de corte periódicamente en busca de desgaste o daños.

    • Tenga cuidado al revisar las unidades de corte. Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejar los molinetes y las contracuchillas. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.

    • En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado puesto que girar un molinete puede hacer que giren otras cuchillas.

    Autoafilado de las unidades de corte

    Peligro

    El contacto con los molinetes puede causar lesiones personales o la muerte.

    • No coloque nunca las manos ni los pies en la zona de los molinetes cuando el motor está en marcha.

    • Durante el autoafilado, los molinetes pueden pararse y luego volver a girar.

    • No intente poner los molinetes en movimiento con la mano o con el pie.

    • No ajuste los molinetes mientras el motor está en marcha.

    • Si el molinete se atasca, apague el motor antes de intentar desatascar el molinete.

    1. Aparque la máquina en una superficie limpia y nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave del interruptor de encendido.

    2. Retire la cubierta de la consola para tener acceso a los controles.

    3. Gire el mando de autoafilado a la posición de autoafilado (R). Gire el control de velocidad del molinete a la posición 1 (Figura 76).

      g011168

      Note: El interruptor del asiento no está habilitado cuando el mando de autoafilado está en la posición de autoafilado. No es necesario estar sentado en el asiento, pero el freno de estacionamiento debe estar puesto para que el motor funcione.

      Important: No gire el mando de autoafilado de la posición Segar a Autoafilado mientras el motor está en marcha. De lo contrario, podrían dañarse los molinetes.

    4. Realice los ajustes iniciales de contacto molinete–contracuchilla apropiados para el autoafilado en todas las unidades de corte. Arranque el motor y ajuste la velocidad a ralentí bajo.

    5. Engrane los molinetes accionando el interruptor de la toma de fuerza del panel de control.

    6. Aplique pasta de autoafilado con un cepillo de mango largo.

    7. Para ajustar las unidades de corte durante el autoafilado, desengrane los molinetes y pare el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos 4 a 6.

    8. Después de autoafilar, apague el motor, gire el mando de autoafilado a la posición de Siega (F), ponga los controles de velocidad de los molinetes en la posición deseada para segar, y lave las unidades de corte para eliminar la pasta de autoafilado.

      Note: Los fundamentos de las cortacéspedes de molinete Toro (con directrices sobre el afilado), Impreso 09168-SL, contienen instrucciones y procedimientos adicionales relacionados con el autoafilado.

      Note: Para obtener un filo de corte mejor, pase una lima por la cara delantera de la contracuchilla después de afilar. Esto elimina cualquier rebaba o aspereza que pueda haber aparecido en el filo de corte.

    Almacenamiento

    Preparación para el almacenamiento estacional

    Si va a almacenar la máquina durante más de 30 días, prepárela de la siguiente forma.

    Preparación de la unidad de tracción

    1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor.

    2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos a 0,97–1,24 bar.

    3. Compruebe que no hay cierres sueltos, apretándolos si es necesario.

    4. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. Limpie cualquier exceso de lubricante.

    5. Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada. Repare cualquier desperfecto de la carrocería.

    6. Preparación de la batería y los cables:

      1. Retire los terminales de los bornes de la batería.

      2. Retire la batería.

      3. Cargue la batería lentamente antes del almacenamiento y luego durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.

        Note: Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1,265 a 1,299.

      4. Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.

      5. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.

      6. Guarde la batería en una estantería o en la máquina, en un lugar fresco. Deje los cables desconectados si guarda la batería en la máquina.

    Preparación del motor

    1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado.

    2. Retire y deseche el filtro de aceite.

    3. Instale un filtro de aceite nuevo.

    4. Llene el cárter con aproximadamente 3,8 litros de aceite de motor SAE 15W-40.

    5. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos.

    6. Pare el motor.

    7. Vacíe completamente todo el combustible del depósito, de los tubos y del filtro de combustible y del separador de agua.

    8. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y nuevo.

    9. Apriete todos los elementos del sistema de combustible.

    10. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.

    11. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante.

    12. Compruebe la protección anticongelante y añada anticongelante/refrigerante según sea necesario, teniendo en cuenta la temperatura mínima prevista en su región.