Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine multi-usage autoportée est prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les terrains commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise également deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité () et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner
des blessures graves voire mortelles.
![]() |
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Pièces nécessaires pour cette opération:
Arbre d'entraînement de PDF | 1 |
Boulon (5/16 x 1¾ po) | 4 |
Contre-écrou (5/16 po) | 4 |
Goupille cylindrique (3/16 x 1½ po) | 2 |
Note: La pose de l'arbre d'entraînement de PDF sera facilitée si vous placez la machine sur un pont élévateur.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Vous risquez de vous blesser gravement et d'endommager la machine si vous démarrez le moteur et que vous faites tourner la PDF.
Ne démarrez pas le moteur et n'engagez pas la PDF lorsque l'arbre d'entraînement de PDF est désaccouplé du tablier de coupe.
Avant de désaccoupler l'arbre d'entraînement de PDF de l'unité de coupe, débranchez le connecteur de la bobine d'électrovanne de PDF du faisceau de câblage pour éviter tout engagement accidentel de l'embrayage de la PDF.
Débranchez le connecteur du faisceau de câblage du connecteur de la bobine d'électrovanne (Figure 3).
Placez l'arbre d'entraînement de PDF sous l'avant de la machine. Veillez à orienter la chape coulissante de l'arbre d'entraînement vers l'arbre d'entraînement de la transmission (Figure 4).
Alignez la cannelure et le trou de la goupille cylindrique de la chape de l'arbre d'entraînement sur l'arbre d'entraînement de transmission.
Glissez la chape d'extrémité de l'arbre d'entraînement de PDF sur l'arbre d'entraînement de transmission.
Fixez la chape d'extrémité de l'arbre d'entraînement de PDF comme suit :
Insérez la goupille cylindrique dans la chape d'extrémité et l'arbre.
Insérez les boulons dans la chape d'extrémité de l'arbre d'entraînement.
Posez et serrez les contre-écrous pour fixer la chape d'extrémité à l'arbre de PDF.
Note: Conservez les boulons, les contre-écrous et la goupille cylindrique restants pour fixer l'autre extrémité de l'arbre d'entraînement à l'arbre du boîtier d'engrenages de l'accessoire.
Serrez les contre-écrous à un couple de 20 à 25 N·m (175 à 225 po-lb).
Graissez tous les graisseurs de l'arbre d'entraînement de PDF.
Après avoir accouplé l'autre extrémité de l'arbre d'entraînement à l'arbre du boîtier d'engrenages de l'accessoire, branchez le connecteur du faisceau de câblage au connecteur de la bobine d'électrovanne de PDF (Figure 3).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Goupille de retenue | 2 |
Graisseur | 2 |
Vis à embase (5/16 x 7/8 po) | 2 |
Note: Ces composants et cette procédure ne sont nécessaires que le groupe de déplacement est équipé d'une unité de coupe nécessitant des goupilles de retenue. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe pour les instructions de montage.
Note: Si vous ne montez pas d'unité de coupe sur le groupe de déplacement, déposez ou attachez les 4 chaînes de levage de la suspension de levage.
Retirez les goupilles fendues puis les axes de l'arceau de sécurité (Figure 5).
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 5).
Note: Si vous devez abaisser l'arceau de sécurité, poussez-le en avant pour soulager la pression sur les goupilles, puis enlevez les goupilles, abaissez l'arceau lentement et fixez-le avec les goupilles pour éviter qu'il n'endommage le capot.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de démarrer le moteur; voir Contrôle du système hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le système de refroidissement avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du circuit de refroidissement .
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant de l'année-modèle | 1 |
Apposez l'autocollant de l'année-modèle près de la plaque du numéro de série sur la machine (Figure 6).
Note: Pour assurer la conformité à la norme EN ISO 5395, installez le kit CE. Pour vous procurer le kit CE correct, contactez votre distributeur Toro agréé.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
La pédale de déplacement (Figure 7) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez à fond sur la pédale après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale.
Pour serrer et desserrer le frein de stationnement, utilisez la pédale de frein avec le verrou (Figure 7). Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale. Vous pouvez utiliser le frein pour faciliter l'arrêt de la machine en cas d'urgence.
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la position la plus confortable pour vous, puis relâchez la pédale (Figure 7). Pour éloigner le volant, enfoncez la pédale au pied et relâchez-la quand le volant est à la position voulue.
Le commutateur à clé a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE (Figure 8).
La commande de régime moteur (Figure 8) a 2 positions permettant de changer le régime. Appuyez brièvement sur la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois. Maintenez la commande enfoncée d'un côté ou de l'autre pour sélectionner automatiquement le haut régime ou le ralenti, selon le cas.
La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter l'accessoire (Figure 8).
La prise de courant fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 8).
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 8).
Important: Si l'unité de coupe s'arrête de fonctionner et que le témoin de surchauffe est allumé sur l'InfoCenter, appuyez sur le bouton de PDF, conduisez la machine jusqu'à une surface plane et sûre, placez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME, laissez la pédale de déplacement revenir à la position NEUTRE et serrez le frein de stationnement. Faites tourner le moteur au ralenti quelques minutes jusqu'à ce qu'il soit redescendu à une température plus normale. Arrêtez le moteur et contrôlez le système de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement .
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 9). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée.
Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – permet de faire défiler les menus.
Bouton droit – permet d'ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
SERVICE DUE | Indique quand un entretien programmé doit être effectué |
![]() | Régime/état du moteur – Indique le régime moteur |
![]() | Compteur horaire |
![]() | Icône d'information |
![]() | Haute vitesse |
![]() | Basse vitesse |
![]() | Régénération en stationnement requise |
![]() | Les bougies de préchauffage sont actives |
![]() | Climatisation |
![]() | 2 roues directrices |
![]() | 4 roues directrices |
![]() | L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège |
![]() | Témoin de frein de stationnement – indique quand le frein de stationnement est serré |
![]() | Thermomètre de liquide de refroidissement – indique la température du liquide de refroidissement en ºC ou ºF |
![]() | Température (chaude) |
![]() | La PDF est engagée |
![]() | Refusé ou non autorisé |
![]() | Démarrage du moteur |
![]() | Arrêt ou arrêt d'urgence |
![]() | Moteur |
![]() | Commutateur à clé |
![]() | Code PIN |
![]() | Bus CAN |
![]() | Centre d'information (InfoCenter) |
![]() | Mauvais fonctionnement ou défaillance |
![]() | Ampoule |
![]() | Sortie du module de commande TEC ou câble de commande en faisceau |
![]() | Interrupteur |
![]() | L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur |
![]() | L'utilisateur doit passer à l'état indiqué |
Les symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après | |
![]() | L'utilisateur doit mettre la machine au point mort |
![]() | Démarrage du moteur refusé |
![]() | Arrêt du moteur |
![]() | Liquide de refroidissement moteur trop chaud |
![]() | S'asseoir ou serrer le frein de stationnement |
![]() | Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Reportez-vous à Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie pour plus de renseignements. |
![]() | Demande de régénération commandée-de réserve |
Demande de régénération en stationnement ou d'urgence | |
![]() | Une régénération en stationnement ou d'urgence est en cours. |
![]() | Haute température de l'échappement |
![]() | Défaillance du diagnostic de détection de NOx; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version T et suivantes). |
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus :
Menu principal | |
Option de menu | Description |
Anomalies | Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. |
Entretien | Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type. |
Diagnostics | Le menu Diagnostics indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Il peut vous servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. |
Réglages | Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. |
À propos | Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. |
Entretien | |
Option de menu | Description |
Hours | Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien |
Counts | Indique les différents décomptes de la machine |
Diagnostics | |
Option de menu | Description |
Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de la PDF | |
Engine Run | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur |
Decks | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et lever le tablier de coupe |
Steer Mode | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour alterner entre les modes 2 roues directrices et 4 roues directrices |
Machine Input | Indique l'état des autres entrées de la machine comme les accessoires et l'embrayage de climatisation |
Réglages | |
Option de menu | Description |
Unités | Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (métriques ou impériales) |
Langue | Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter* |
Rétroéclairage LCD | Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD |
Contraste LCD | Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD |
Menus protégés | Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. |
Ralenti automatique | Commande la durée autorisée avant le retour du moteur à bas régime quand la machine est à l'arrêt |
Seul le texte relatif à l'utilisateur est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont relatifs à l'entretien. Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais.
À propos | |
Option de menu | Description |
Modèle | Indique le numéro de modèle de la machine |
N° de Série | Indique le numéro de série de la machine |
Version du contrôleur machine | Indique la version du logiciel du contrôleur principal |
Version de l'InfoCenter | Indique la version du logiciel de l'InfoCenter |
Bus CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine |
Vous pouvez sélectionner deux réglages de configuration du fonctionnement dans le menu Réglages de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique et régénération en stationnement; voir Accès aux menus de régénération du FAP. Vous pouvez bloquer ces réglages à partir du menu protégé.
Note: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Note: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234.Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
Dans le MENU PRINCIPAL, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'au MENU RéGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 10).
Dans le MENU RéGLAGES, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'au MENU PROTéGé, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 11A).
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 11B et Figure 11C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 11D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Note: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Note: Tournez la clé de contact à la position ARRêT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez afficher et modifier les options du menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ». Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir le code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRêT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction.
Réglez la cabine pour recycler l'air dans la cabine ou aspirer l'air extérieur dans la cabine (Figure 12).
Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous utilisez la climatisation.
Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous utilisez le chauffage ou le ventilateur.
Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse du ventilateur (Figure 12).
Tournez la commande de température pour réguler la température dans la cabine (Figure 12).
Utilisez cette commande pour actionner ou arrêter les essuie-glace (Figure 12).
Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la climatisation (Figure 12).
Soulevez le verrou pour ouvrir le pare-brise (Figure 13). Appuyez sur le verrou pour bloquer le pare-brise ouvert en position. Tirez puis abaissez le verrou pour fermer et verrouiller le pare-brise.
Soulevez les verrous pour ouvrir la vitre arrière. Appuyez dessus pour bloquer la vitre en position OUVERTE. Tirez puis abaissez le verrou pour fermer et verrouiller la vitre (Figure 13).
Important: Fermez la vitre arrière avant d'ouvrir le capot, sinon vous risquez d'endommager la vitre ou le capot.
La jauge de carburant (Figure 14) indique la quantité de carburant restant dans le réservoir.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Ralenti automatique.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le délai de ralenti automatique et le régler à OFF (désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description | Figure 15 Référence | Dimension ou poids | |
Hauteur (arceau de sécurité relevé) | C | 202 cm (80 po) | |
Hauteur (arceau de sécurité abaissé) | G | 140 cm (55 po) | |
Hauteur avec cabine | D | 225 cm (88,5 po) | |
Longueur hors tout | F | 276 cm (108,5 po) | |
Largeur hors tout | B | 138 cm (54 po) | |
Empattement | E | 155 cm (61 po) | |
Voie (entraxe) arrière | A | 112 cm (44 po) | |
Garde au sol | 15 cm (6 po) |
Machine à 4 roues motrices avec système ROPS | Machine avec cabine | Machine à 2 roues motrices avec système ROPS | |
Sans unités de coupe | 1 152 kg (2 540 lb) | 1 435 kg (3 163 lb) | 1 130 kg (2 492 lb) |
Unité de coupe à éjection latérale de 183 cm (72 po) | 1 363 kg (3 004 lb) | 1 645 kg (3 627 lb) | 1 341 kg (2 956 lb) |
Unité de coupe de base de 183 cm (72 po) | 1 341 kg (2 956 lb) | 1 623 kg (3 579 lb) | 1 319 kg (2 908 lb) |
Unité de coupe de base de 157 cm (62 po) | 1 324 kg (2 918 lb) | 1 606 kg (3 541 lb) | 1 302 kg (2 870 lb) |
Unité de coupe à éjection arrière de 254 cm (100 po) | 1 510 kg (3 330 lb) | 1 793 kg (3 953 lb) | 1 489 kg (3 282 lb) |
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Important: Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur.Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes suivantes.
N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel.
Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée avec le carburant diesel.
Ne conservez jamais le carburant dans des bidons dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécification du carburant diesel | Lieu d'utilisation |
ASTM D975 | États-Unis |
Nº 1-D S15 | |
Nº 2-D S15 | |
EN 590 | Union européenne |
ISO 8217 DMX | International |
JIS K2204 Grade nº 2 | Japon |
KSM-2610 | Corée |
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température.
Note: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN590 ou JIS K2204
Important: La portion pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
51 litres (13,5 gallons américains)
Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique; voir Contrôle du système hydraulique.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :
Vous êtes assis sur le siège ou le frein de stationnement est serré.
La prise de force (PDF) est désengagée.
La pédale de déplacement est en position NEUTRE.
La température du moteur est inférieure à la température de fonctionnement maximale.
Le système de sécurité coupe est également conçu pour couper le moteur quand les commandes de déplacement quittent la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré. Si vous vous soulevez du siège quand la PDF est engagée, le moteur s'arrête dans la seconde qui suit.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la PDF en position ENGAGéE. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la PDF en position DéSENGAGéE. Appuyez sur la pédale de déplacement. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, DéSENGAGEZ la PDF et attendez que la pédale de déplacement revienne en position NEUTRE. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège : Sur les machines à 2 roues motrices, le moteur devrait s'arrêter dans un délai de 2 secondes. Sur les machines à 4 roues motrices, l'unité de coupe s'arrête et le moteur continue de tourner.
Sans vous asseoir sur le siège, serrez le frein de stationnement, DéSENGAGEZ la PDF et attendez que la pédale de déplacement revienne en position NEUTRE. Mettez alors le moteur en marche. Quand le moteur tourne, appuyez sur la pédale de déplacement; le moteur devrait s'arrêter dans les 2 secondes.
Le siège étant inoccupé, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et attendez que la pédale de déplacement revienne en position NEUTRE. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer et régler le siège (Figure 17).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le siège en position.
Vérifiez que le siège est verrouillé en place en essayant de le déplacer en avant et en arrière.
Vous pouvez régler le siège pour assurer un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous.
Sans vous asseoir sur le siège, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 17).
Vous pouvez régler le dossier du siège pour offrir un confort optimal. Placez le dossier à la position qui vous convient le mieux.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 17).
Vous pouvez régler le dossier du siège de sorte à adapter le support lombaire en fonction de vos préférences.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir gauche dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 17).
Pour accéder au système hydraulique et aux autres systèmes situés sous le siège, vous devez déverrouiller le siège et le basculer en avant.
Déplacez le verrou du siège, situé sur le côté gauche du siège, vers l'arrière pour déverrouiller le siège et tirez le haut du siège en avant (Figure 19).
Pour abaisser le siège, tirez sur la barre de déblocage du verrou de siège et abaissez le siège en position verrouillée.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et 15,8 cm (1 et 6 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
Lorsque le moteur tourne, repoussez la commande de levage du tablier de coupe en arrière jusqu'à ce que l'unité de coupe soit complètement levée, puis relâchez immédiatement la commande comme montré à la Figure 21.
Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à ce que la saillie soit en face des fentes dans les trous du support de hauteur de coupe et déposez-la (Figure 21).
Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue et tournez-la pour la verrouiller en place (Figure 21).
Note: Il y a 4 rangées de trous (Figure 21). La première rangée donne la hauteur de coupe indiquée au-dessus de la goupille. La deuxième rangée donne la hauteur indiquée plus 6 mm (0,25 po). La troisième rangée donne la hauteur indiquée plus 12 mm (0,5 po). La dernière rangée donne la hauteur indiquée plus 18 mm (0,75 po). Un seul trou, situé dans la deuxième rangée, correspond à la hauteur de 15,8 cm (6 po). Il n'ajoute pas 6 mm (0,25 po) à la hauteur de 15,8 cm (6 po).
Réglez les galets anti-scalp et les patins selon les besoins.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement).
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement les accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégral. Maintenez l'arceau de sécurité repliable relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité repliable qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez à l'esprit que la protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et efficace.
Une cabine installée par Toro est un arceau de sécurité.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Évaluez l'état du terrain et inspectez notamment le site pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous concernant l'utilisation de la machine sur les pentes et déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, laissez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous travaillez sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant le déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine.
Le retournement de la machine peut causer des accidents graves voire mortels.
Laissez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position.
Utilisez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le panneau de siège est bien fixé par le verrou de siège.
La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé.
Important: N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé.
S'il est installé, relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et bouclez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que la pédale de déplacement est en position NEUTRE.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande de prise de force (PDF) en position DéSENGAGéE (Figure 23).
Tournez la clé dans le sens horaire en position CONTACT.
Note: Le témoin de préchauffage de l'InfoCenter s'allume pendant 6 secondes.
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de DéMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: Limitez les cycles de démarrage à 15 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur.
Note: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Important: Lors de la première mise en marche du moteur ou après une vidange d'huile, ou encore après une révision du moteur, de la transmission ou du moteur de roue, conduisez la machine en marche avant et arrière avec la commande de régime moteur en position bas régime pendant 1 à 2 minutes. Actionnez aussi la commande de levage de tablier et la commande de PDF pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les pièces. Coupez ensuite le moteur, contrôlez les niveaux et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies évidentes.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la PDF, assurez-vous que la pédale de déplacement est en position NEUTRE, serrez le frein de stationnement et placez la commande de régime moteur en position de ralenti.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes.
Tournez la clé en position ARRêT.
Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine.
Note: Retirez la clé, sinon la pompe à carburant ou les accessoires peuvent se mettre en marche et décharger la batterie.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant entre deux tâches.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME pour obtenir des performances optimales. Placez toujours la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME pour la tonte.
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de déplacement en position NEUTRE.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine et retirez la clé.
Pour maximiser les performances de coupe et minimiser les dommages à la pelouse, utilisez la machine en mode 4 roues directrices. En revanche, pour transporter la machine sur la voie publique ou des chemins, sélectionnez le mode 2 roues directrices.
Appuyez sur le haut du sélecteur de direction (Figure 24). Si les roues ne sont pas en position ligne droite, le témoin vert clignote et la machine reste en mode 4 roues directrices jusqu'à ce que les quatre roues soient en position ligne droite. Tournez le volant lentement pour redresser les roues jusqu'à ce que le témoin vert cesse de clignoter et reste allumé. Lorsque le témoin vert est allumé en permanence, la machine est en mode 2 roues directrices.
Note: Si vous tournez le volant trop brusquement, la direction peut se désaligner.
Appuyez sur le bas du sélecteur de direction (Figure 24). Si les roues avant ne sont pas en position ligne droite, le témoin vert clignote et la machine reste en mode 2 roues directrices jusqu'à ce que les quatre roues soient en position ligne droite. Tournez le volant lentement pour redresser les roues jusqu'à ce que le témoin vert cesse de clignoter et reste éteint. Lorsque le témoin est éteint en permanence, la machine est en mode 4 roues directrices.
Note: Si vous tournez le volant trop brusquement, la direction peut se désaligner.
Note: Si la direction est désalignée après plusieurs passages de 2 à 4 roues directrices, reportez-vous à la rubrique Correction du désalignement de la direction.
La commande de levage du tablier de coupe permet de lever et d'abaisser l'unité de coupe/l'accessoire (Figure 25). Cette commande est uniquement disponible lorsque le moteur est en marche.
Pour abaisser l'unité de coupe/l'accessoire, poussez la commande en avant.
Pour lever le tablier de coupe ou l'accessoire, poussez la commande en arrière.
Important: Ne maintenez pas la commande en arrière lorsque le tablier de coupe ou l'accessoire est complètement levé. Cela a pour effet d'endommager le système hydraulique.
Note: Pour bloquer le tablier de coupe/l’accessoire en position levée, levez-le au-delà de la position 15 cm (6 po), retirez la goupille de butée de hauteur de coupe et insérez-la à la position 15 cm (6 po); voir Réglage de la hauteur de coupe.
La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de certains accessoires qu'elle entraîne.
Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
En étant assis sur le siège, vérifiez que la pédale de déplacement est en position NEUTRE et que le moteur tourne au régime maximum.
Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF (Figure 26).
Mettez la commande de PDF en position DéBRAYéE pour la désengager.
Note: Tondre l'herbe à un régime permettant la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP).
Amenez la machine sur le lieu de travail.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur au régime de ralenti accéléré.
Engagez la commande de PDF.
Appuyez progressivement la pédale de déplacement vers l'avant et conduisez lentement la machine jusqu'à la zone à tondre.
Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se trouve au-dessus de la zone de travail.
Tondez de sorte que les lames puissent couper et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout en produisant une tonte de bonne qualité.
Note: Si la cadence est trop élevée, la qualité de la tonte risque de se détériorer. Réduisez la vitesse de déplacement de la machine ou la largeur de coupe pour retrouver le régime de ralenti accéléré.
Levez les unités de coupe lorsqu'elles franchissent la limite de la zone de travail.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour mettre la machine rapidement en place pour la prochaine passe.
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie des gaz d'échappement du moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée n’a été effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand une régénération commandée est en cours.
Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP.
La régénération est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Puissance nominale du moteur | Action recommandée |
Niveau 1 : Avertissement moteur |
![]() | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Effectuer une régénération en stationnement dès que possible; voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence. |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
![]() | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Effectuer une régénération d'urgence dès que possible; voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence. |
La cendre légère est évacuée par le système d'échappement; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
La cendre est un résidu du procédé de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée avec les gaz d'échappement.
Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP.
Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP.
Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Réduction du régime moteur | Puissance nominale du moteur | Action recommandée |
---|---|---|---|---|
Niveau 1 : Avertissement moteur |
![]() | Néant | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
![]() | Néant | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 3 : Avertissement moteur |
![]() | Régime moteur au couple maximum + 200 tr/min | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
Passive | Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge du moteur. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. |
• Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. | ||
Voir Régénération passive du FAP. | ||
Assistée | Se produit en conséquence d'un bas régime moteur, d'une faible charge moteur ou si le calculateur détecte un colmatage du FAP par la suie. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer une régénération assistée. |
• Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération assistée du FAP. | ||
Commandée | Se produit toutes les 100 heures | • Quand l'icône de haute température
de l'échappement ![]() |
Se produit également après une régénération assistée et seulement si le calculateur détecte que celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. | ||
• Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération commandée. |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
En stationnement | Se produit lorsque le calculateur détecte une contrepression dans le FAP causée par une accumulation de suie | • Quand l'icône de
régénération commandée en attente/en stationnement
ou de régénération d'urgence ![]() |
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une régénération en stationnement | ||
Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée | • Effectuer une régénération en stationnement dès que possible pour éviter tout recours à une régénération d'urgence. | |
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile moteur | • Une régénération en stationnement prend 30 à 60 minutes. | |
• Le réservoir de carburant doit être rempli au moins au quart. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. | ||
Voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence. | ||
D'urgence | Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie dans le FAP. | • Quand l'icône de régénération
commandée en attente/en stationnement ou de régénération
d'urgence ![]() |
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à 3 heures. | ||
• Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération d'urgence. | ||
Voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence. |
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 33).
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d’urgence.
Important: Pour des raisons de commodité, vous pouvez choisir d'effectuer une régénération en stationnement avant que la charge de suie n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence réussie.
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour consulter l'état actuel de régénération du moteur et afficher le niveau de suie signalé.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 34).
Reportez-vous au tableau de fonctionnement du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 35).
.
État | Description | |
---|---|---|
Normal | Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. | |
Assist Regen | Le calculateur moteur est en train d’effectuer une régénération assistée. | |
Reset Stby | Le calculateur moteur tente d’effectuer une régénération commandée, mais l’une des conditions suivantes empêche la régénération : | Le paramètre Regen Inhibit (interdiction de régénération) est réglé sur ON (activé). |
La température d’échappement est trop basse pour la régénération. | ||
Reset Regen | Le calculateur moteur est en train d’effectuer une régénération commandée. | |
Parked Stby | Le calculateur moteur vous demande d’effectuer une régénération en stationnement. | |
Parked Regen | Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. | |
Recov. Stby | Le calculateur moteur vous demande d’effectuer une régénération d'urgence. | |
Recov. Regen | Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. |
Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 36); voir le tableau de charge de suie.
Note: La valeur de la charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP.
Valeurs de charge de suie importantes | État de régénération |
---|---|
0 % à 5 % | Plage de charge de suie minimale |
78 % | Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. |
100 % | Le calculateur demande automatiquement une régénération en stationnement. |
122 % | Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. |
La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud.
Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine.
L'icône de haute température d’échappement s'affiche sur l'InfoCenter
(Figure 37).
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Important: L'icône de haute température d’échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez pas le moteur ou ne réduisez pas le régime moteur pendant le processus de régénération commandée.
Important: Dans la mesure du possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée.
Note: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 185 (Figure 38) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée.
Une régénération commandée produit un niveau élevé de gaz d'échappement moteur. Si utilisez la machine près d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée).
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 39).
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 39) ou inversement (Figure 40).
L’InfoCenter affiche l'icône de haute température
d’échappement quand la régénération commandée
est en cours.
Note: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON, l’InfoCenter affiche l' AVIS Nº 185 (Figure 41). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et poursuivez la régénération commandée.
Note: Si la température d’échappement moteur est trop basse, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186 (Figure 42) pour vous informer de régler le moteur à plein régime (ralenti accéléré).
Note: Une fois la régénération commandée
terminée, l'icône de haute température d'échappement
disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l’icône de requête de régénération (Figure 43) s’affiche sur l'InfoCenter.
La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence; vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure 44)
Régénération en stationnement requise AVIS Nº 188 (Figure 45)
Note: L'avis nº 188 s’affiche toutes les 15 minutes.
Si vous n'effectuez pas de régénération en stationnement dans les 2 heures, l’InfoCenter affiche qu’une régénération en stationnement est nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189 (Figure 46).
Important: Effectuez une régénération en stationnement pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence.
Note: L’écran d’accueil affiche l’icône de PDF désactivée (Figure 47).
Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteur SPN 3719, FMI 0 (Figure 48)
Régénération d’urgence requise – prise de force désactivée AVIS Nº 190 (Figure 49)
Important: Effectuez une régénération d'urgence pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence.
Note: L’écran d’accueil affiche l’icône de PDF désactivée; voir Figure 47 à la section Messages de régénération en stationnement.
Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN (régén. en stationnement), la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 50) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén. d'urgence), la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 51) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Assurez-vous que le réservoir de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer :
Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement.
Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position POINT MORT.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI.
La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud.
Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine.
Important: Le calculateur moteur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option PARKED REGEN START (démarrage de la régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de la régén. d’urgence) (Figure 52) et appuyez sur le bouton droite pour lancer la régénération (Figure 52).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 53).
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 54).
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 55).
L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure 56).
L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 57).
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après :
![]() |
|
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération. | |
![]() | ![]() |
Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. | |
![]() | ![]() |
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur. | |
![]() | ![]() |
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F). | |
![]() | ![]() |
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti. | |
![]() | ![]() |
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. |
L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône de confirmation de régénération (Figure 58) apparaît en bas à droite de l’écran pendant le processus de régénération.
Note: Pendant la régénération du FAP, l’InfoCenter
affiche l’icône de haute température d’échappement
Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou une d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183 (Figure 59). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil.
Note: Si la régénération échoue, l’InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 59). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution.
Pour maintenir une puissance suffisante pour la machine et le tablier de coupe pendant la tonte, faites tourner le moteur à haut régime et adaptez votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de l'herbe.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Réduisez la vitesse de déplacement lorsque la charge sur les lames augmente, et augmenter la vitesse lorsque la charge diminue.
Alternez le sens des passages pour éviter de créer des ornières dans la pelouse avec le temps. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Si la largeur de coupe de la machine utilisée est plus large que celle de la machine précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable de réduire la vitesse de déplacement en marche avant et/ou de choisir la hauteur de coupe immédiatement supérieure.
Important: Si vous coupez plus du tiers de la hauteur de l'herbe ou si l'herbe est haute et clairsemée ou très sèche, utilisez les lames plates afin de réduire la production de débris et de chaume en suspension, ainsi que l'effort sur les composants du système d'entraînement du tablier de coupe.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou est très humide, augmentez la hauteur de coupe. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le frein de stationnement, les unités de coupe et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Maintenez les lames bien affûtées tout au long de la saison de tonte. Les lames bien affûtées assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Consultez le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe pour plus de détail sur la procédure de remplacement des lames.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Retirez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon état et nettoyez-les au besoin.
Il est parfois nécessaire de pousser la machine si elle cale ou tombe en panne d'essence. Vous devez d'abord ouvrir les deux vannes de dérivation hydrauliques.
Important: Poussez toujours la machine à la main et jamais sur une longue distance. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager le système hydraulique.
Désengagez la prise de force (PDF), tournez la clé à la position ARRêT, retirez la clé et serrez le frein de stationnement.
Soulevez le siège.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans le sens antihoraire (Figure 63).
Note: Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se détachent du corps et causent une fuite de liquide.
Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans le sens horaire et serrez-les à la main (Figure 63).
Note: Ne serrez pas excessivement les vannes de dérivation.
Serrez-les vannes à 8 N·m (71 po-lb) environ, comme montré à la Figure 63.
Note: La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées.
Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine.
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 64).
Note: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine.
2 à l'avant de la plate-forme d'utilisation
Roue arrière
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement).
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.
Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Toutes les 6000 heures |
|
Avant le remisage |
|
Tous les 2 ans |
|
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lundi | Mardi | Mercredi | Jeudi | Vendredi | Samedi | Dimanche | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. | |||||||
Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. | |||||||
Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 | |||||||
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Lubrifiez tous les graisseurs.2 | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air3 | |||||||
1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. 3Si l'indicateur est rouge |
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Ouvrez les verrous du capot.
Soulevez le capot jusqu'à ce que vous puissiez placer la béquille derrière le tube du cadre (Figure 65).
Abaissez le capot jusqu'à ce la béquille se trouve devant et en appui contre le tube de cadre.
Pour abaisser le capot, commencez par le soulever jusqu'à ce que vous puissiez élever la béquille au-dessus du tube de cadre, puis abaissez le capot.
Fermez les verrous du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la machine avec de la graisse au lithium nº 2. Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague (Figure 66).
Injectez de la graisse dans les graisseurs.
Essuyez tout excès de graisse.
Note: Pour accéder aux graisseurs de la timonerie de direction arrière, déposez le bac de rangement.
Note: Soulevez la machine du sol avec un cric et calez-la avec des chandelles pour faciliter la migration de la graisse à travers les bagues de pivot inférieure et supérieure. Vous devez voir de la graisse ressortir en haut et en bas du moulage de pont/de la bague des quatre pivots de fusée (Figure 67).
Note: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude et évitez de diriger un jet d'eau puissant ou une grande quantité d'eau directement sur les roulements ou les joints.
Coupez le moteur et retirez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 400 heures |
|
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage indique que cela est nécessaire (Figure 68). Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Remplacez le filtre à air (Figure 69).
Note: Ne nettoyez pas l'élément usagé car cela pourrait endommager le matériau du filtre.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité (Figure 70). Remplacez-le une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 68) s'il est rouge.
Utilisez une huile moteur haute qualité Toro ou une autre huile haute qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Classe de service API CJ-4 ou mieux
Classe de service ACEA E6
Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC [0 ºF°F]
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant.Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire s'il le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 71).
Note: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein.
5,2 L (5,5 ptes américaines) avec le filtre
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5 minutes pour réchauffer l'huile.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (Figure 72).
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 6000 heures |
|
Si le code d'avis s'affiche sur l'InfoCenter, le FAP approche du moment recommandé pour faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Si l'anomalie moteur , , ou s'affiche dans l'InfoCenter (Figure 74), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel d'entretien pour toute information sur le démontage et le remontage du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre.
Note: Voir Spécifications relatives au carburant pour les recommandations relatives au carburant.
Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage.
Ne fumez jamais pendant que vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 400 heures |
|
Effectuez l'entretien du séparateur d'eau comme indiqué à la Figure 75.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre (Figure 76).
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Avant le remisage |
|
En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés.
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le circuit d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins.
Important: Si vous devez travailler avec le circuit électrique, débranchez toujours les câbles de la batterie, en commençant par le câble négatif (-), pour éviter d'endommager le câblage en causant des courts-circuits.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie se décharge plus rapidement quand la température ambiante est très élevée.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible après l'autre pour vérifier s'il est grillé. Si un fusible doit être remplacé, utilisez toujours un fusible de même type et de même intensité que celui d'origine, sinon le système électrique risque d'être endommagé (voir le schéma et l'intensité de chaque fusible sur l'autocollant apposé près des fusibles).
Basculez le siège en avant et déposez le panneau pour accéder aux fusibles (Figure 77).
Le porte-fusibles des accessoires est situé sous le siège (Figure 78).
Les fusibles de la cabine sont situés dans la boîte à fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 79).
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. La pression correcte est de 1,72 bar (25 psi) pour les pneus arrière et de 1,03 bar (15 psi) pour les pneus avant. Si la machine est équipée d'une cabine, gonflez les pneus avant et arrière à 1,72 bar (25 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Appuyez sur le bas du sélecteur de direction, à la position 4 roues directrices (Figure 81).
Sur une surface revêtue ou en terre, tournez le volant vers la gauche ou la droite et continuer de le tourner jusqu'à ce que les 4 roues ne tournent plus. La synchronisation automatique de l'alignement des roues devrait se produire.
Important: Cette procédure ne doit pas être effectuée sur une pelouse, car l'herbe directement sous chacune des roues en rotation serait endommagée.
L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. La capacité du circuit de refroidissement est de 7,5 litres (6 ptes américaines).
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 82). Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir.
Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Maintenez le radiateur propre pour éviter de faire surchauffer le moteur.
Note: Si l'accessoire ou le moteur s'arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d'abord si des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la béquille.
Desserrez l'écrou à embase qui fixe le couvercle de nettoyage à la face inférieure du cadre arrière (Figure 83). Faites pivoter le couvercle sur le côté pour exposer le trou de nettoyage dans le cadre.
Nettoyez le radiateur en soufflant de l'air comprimé basse pression (3,45 bar [50 psi]) par le côté ventilateur (n'utilisez pas d'eau). Répétez cette procédure par l'avant du radiateur, puis recommencez sur le côté ventilateur.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre, enlevez les débris éventuellement accumulés dans la gouttière au bas du radiateur et autour du cadre.
Nettoyez aussi le compartiment moteur et la tringlerie de frein.
Fermez le couvercle de nettoyage et fixez l'écrou à embase.
Fermez le capot.
Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm (1 po) ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.
Note: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage.
Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 84).
Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde aux pédales de 1,27 à 1,9 cm (0,5 à 0,75 po), avant le blocage des roues.
Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux câbles actionnent les freins simultanément.
Si le frein de stationnement ne peut pas être serré, réglez le cliquet.
Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 85).
Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage complètement sur le cliquet du frein (Figure 85).
Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement.
Vérifiez le réglage et faites un nouveau réglage si nécessaire.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm (3/8 po) quand une force de 4,4 kg (10 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (3/8 po), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 86). Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur et resserrez les boulons. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.
Note: Après une vidange de liquide hydraulique ou le remplacement des moteurs de traction ou des flexibles de la machine, évacuez l'air éventuellement présent dans le système avant d'effectuer cette procédure. Pour ce faire, conduisez la machine en marche avant et arrière pendant quelques minutes, puis refaites le plein d'huile au besoin.
Note: Lorsque la machine se trouve sur une surface plane et horizontale, elle ne doit pas bouger lorsque vous relâchez la pédale de déplacement.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez le tablier de coupe au sol et coupez le moteur.
Soulevez l'arrière de la machine au cric jusqu'à ce que les roues arrière ne touchent plus le sol. Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber.
Note: Sur les modèles à 4 roues motrices, les roues avant doivent aussi être décollées du sol et soutenues par des chandelles.
Le moteur doit tourner pour effectuer ce réglage. Cela présente un risque de blessure.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart des parties chaudes du moteur, ainsi que des pièces en rotation.
Mettez le moteur en marche, réglez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME et observez le sens de rotation des roues arrière.
Important: Vérifiez que la pédale de déplacement est en position NEUTRE.
Si la roue arrière gauche tourne, desserrez les écrous de blocage sur la tige de commande de transmission gauche (Figure 87).
Note: Le côté avant de la tige de commande est fileté à gauche. Le côté arrière de la tige, qui est accouplé à la transmission, est fileté à droite.
Si la roue arrière gauche tourne en arrière, allongez la tige en la tournant lentement dans le sens antihoraire (vu de l'avant) jusqu'à ce que la roue cesse de tourner ou présente une rotation minimale en arrière.
Si la roue arrière gauche tourne en avant, raccourcissez la tige en la tournant lentement dans le sens horaire (vu de l'avant) jusqu'à ce que la roue arrête de tourner.
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne à peine en arrière. Effectuez un réglage au besoin.
Resserrez les écrous de blocage.
Au besoin, répétez la procédure pour la roue arrière droite en utilisant la tige de commande de transmission droite.
Coupez le moteur, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus.
Garez la machine sur une surface plane, désengagez la PDF, relâchez la pédale de déplacement en position NEUTRE et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de butée de la pédale de déplacement (Figure 88).
Vissez le boulon de butée à fond (à l'opposé de la pédale de déplacement).
D'une légère pression de la main, poussez la pédale de déplacement complètement en avant jusqu'à ce qu'elle s'arrête et maintenez-la dans cette position.
Note: Maintenez une légère pression sur la pédale lorsque vous la poussez complètement en position avant.
Lorsque le siège est relevé, vérifiez que vous ne surchargez pas la tringlerie en vous assurant que la transmission ne bouge pas lorsque la pédale est enfoncée jusqu'à la butée.
Dévissez le boulon de butée (vers la pédale de déplacement) jusqu'à ce que la tête du boulon de butée et le bas de la pédale de déplacement soient espacés de 1,5 mm (0,60 po).
Serrez l'écrou de blocage pour fixer le boulon de butée en place.
Pour changer la vitesse de marche arrière, vous pouvez ajuster le boulon de butée de marche arrière. Vissez le boulon de butée pour augmenter la vitesse de marche arrière et dévissez-le pour réduire la vitesse de marche arrière.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Le réservoir est rempli en usine d'une huile hydraulique/de transmission de bonne qualité. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant :
Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.)
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile hydraulique Mobil® 424.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats.
De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Garez la machine sur une surface plane, relâchez la pédale de déplacement en position NEUTRE et mettez le moteur en marche.
Faites tourner le moteur au ralenti pour purger l'air du système.
Important: N'engagez pas la PDF.
Levez le tablier de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé.
Enlevez le bouchon (Figure 89) du goulot de remplissage du réservoir hydraulique.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 89).
Vissez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide (Figure 89).
Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. Ne remplissez pas le système hydraulique excessivement.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Capacité du réservoir de liquide hydraulique : environ 17 L (18 ptes américaines)
Désengagez la PDF, relâchez la pédale de déplacement en position NEUTRE et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique et le carter de transmission, et enlevez les bouchons pour vidanger tout le liquide hydraulique (Figure 90).
Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 90).
Posez immédiatement un filtre à huile hydraulique neuf.
Mettez les bouchons de vidange sur le réservoir hydraulique et le carter de transmission.
Remplissez le réservoir jusqu'au niveau correct; voir Contrôle du système hydraulique.
Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du système hydraulique.
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir Consignes de sécurité pendant l'entretien.
Ouvrez le capot et localisez le réservoir de lave-glace (Figure 91).
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace selon les besoins.
Fermez le capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Retirez les vis et les grilles des filtres à air intérieur et arrière de la cabine (Figure 92 et Figure 93).
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont percés, déchirés ou autrement endommagés.
Fixez les filtres et la grille en place avec les vis à oreilles.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir Consignes de sécurité pendant l'entretien.
Soulevez les 4 languettes sur la grille de climatisation (Figure 94) et déposez la grille du sommet de la cabine.
Débranchez le connecteur et le câble d'alimentation des ventilateurs de la prise (Figure 95).
Retirez les 2 boutons qui fixent le panneau de ventilateurs et les ventilateurs sous le haut de la cabine (Figure 95) et déposez l'ensemble.
Nettoyez la grille, le conduit de climatisation, les ventilateurs et le panneau de ventilateur à l'air comprimé basse pression à 2,76 bar (40 psi).
Important: Ne nettoyez pas le condensateur avec de l'eau pour ne pas créer d'humidité sur les composants, ce qui attirerait la saleté et la poussière et rendrait le nettoyage difficile.
Fixez le panneau et les ventilateurs sous le haut de la cabine à l'aide des 2 boutons que vous avez desserrés et retirés à l'opération 4.
Rebranchez dans la prise le câble des ventilateurs que vous avez débranché à l'opération 3.
Reposez la grille de climatisation dans l'ouverture au sommet de la cabine et fixez-la en place en refermant les 4 languettes.
Important: Faites attention près des joints et des éclairages de la cabine (Figure 96). Si vous utilisez un jet haute pression pour le nettoyage, maintenez-le à au moins de 0,6 m (2 pi) de la machine. Ne dirigez pas le jet haute pression directement sur les joints et les éclairages de la cabine ou sous le surplomb arrière.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Nettoyez soigneusement la machine, le tablier de coupe et le moteur, en insistant tout particulièrement sur les zones suivantes :
Radiateur et grille
Ressorts d'équilibrage
Arbre de PDF
Tous les graisseurs et points de pivot
À l'intérieur du boîtier de commande (déposez le panneau de commande pour y accéder)
Sous le panneau du siège et en haut de la transmission
Vérifiez et corrigez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.
Graissez ou huilez tous les graisseurs, points de pivotement et goupilles des vannes de dérivation de la transmission. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
Chargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Mettez le moteur en marche et faites tourner le moteur au ralenti pendant 2 minutes.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant, des conduites d'alimentation, de la pompe, du filtre et du séparateur. Rincez le réservoir avec du carburant diesel propre et rebranchez toutes les conduites d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban de marouflage imperméable.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon du réservoir de carburant sont solidement fermés.