Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse autoportée à lame rotative prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise également deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Le moteur de cette machine est conforme aux normes antipollution EPA Niveau 4 final et phase V.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Relevez l'arceau de sécurité; voir Réglage de l'arceau de sécurité.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Instructions d'installation de l'unité de coupe | 1 |
Installez l'unité de coupe en suivant les Instructions d'installation.
Réglez la roue pivotante avant gauche à la position extérieure pour les unités de coupe de 183 cm (72 po), et à la position intérieure pour les unités de 152 cm et 157 cm (60 po et 62 po).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de démarrer le moteur; voir Contrôle du système hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le système de refroidissement avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du circuit de refroidissement .
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et Figure 4).
Ils commandent le déplacement en marche avant et arrière, ainsi que le braquage de la machine. Voir Conduite de la machine.
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier en arrière et vers le haut (Figure 5). Pour desserrer le frein de stationnement, poussez le levier en avant et vers le bas.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.
La commande d'accélérateur commande le régime moteur, la vitesse de rotation des lames et, conjointement avec les leviers de commande de déplacement, la vitesse de déplacement de la machine. Poussez la commande en avant vers la position HAUT RéGIME pour augmenter le régime moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RéGIME pour réduire le régime moteur. Réglez toujours la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME pour la tonte.
La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter les lames du tablier de coupe.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 6). L'InfoCenter comprend un écran d'accueil et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée.
Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en servir pour revenir en arrière et quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – utilisez ce bouton pour faire défiler les menus.
Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
SERVICE DUE | Indique quand un entretien programmé doit être effectué |
RPM | Régime/état du moteur – indique le régime moteur |
Compteur horaire | |
Icône d'information | |
Régénération en stationnement requise | |
Les bougies de préchauffage sont actives | |
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège | |
Témoin de frein de stationnement – indique quand le frein de stationnement est serré | |
Thermomètre de liquide de refroidissement – indique la température du liquide de refroidissement en ºC ou ºF | |
Température (chaude) | |
Refusé ou non autorisé | |
Démarrage du moteur | |
Arrêt ou arrêt d'urgence | |
Moteur | |
Commutateur à clé | |
Code PIN | |
Bus CAN | |
Centre d'information (InfoCenter) | |
Mauvais fonctionnement ou défaillance | |
Ampoule | |
Haut : au-dessus de la plage autorisée | |
Bas : au-dessous de la plage autorisée | |
/ | Hors plage |
Interrupteur | |
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur | |
L'utilisateur doit passer à l'état indiqué | |
Les symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après | |
Démarrage du moteur refusé | |
Arrêt du moteur | |
Liquide de refroidissement moteur trop chaud | |
S'asseoir ou serrer le frein de stationnement | |
Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Reportez-vous à Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie pour plus de renseignements. | |
Demande de régénération commandée-de réserve | |
Demande de régénération en stationnement ou d'urgence | |
Une régénération en stationnement ou d'urgence est en cours. | |
Haute température de l'échappement | |
Défaillance du diagnostic de détection de NOx; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version F et suivantes). |
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus :
Menu principal | |
Option de menu | Description |
Anomalies | Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. |
Entretien | Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type. |
Réglages | Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. |
À propos | Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. |
Entretien | |
Option de menu | Description |
Hours | L'option Hours (heures) indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et du ventilateur, ainsi que le nombre d'heures de transport et de surchauffe de la machine. |
Réglages | |
Option de menu | Description |
Unités | Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales |
Langue | Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter*. |
Rétroéclairage LCD | Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. |
Contraste LCD | Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD. |
Menus protégés | Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. |
* Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont « relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais.
À propos | |
Option de menu | Description |
Modèle | Indique le numéro de modèle de la machine. |
N° de Série | Indique le numéro de série de la machine. |
Version du contrôleur machine | Indique la version du logiciel du contrôleur principal. |
Version de l'InfoCenter | Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. |
Bus CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine. |
Une fonction de commande peut être sélectionnée dans le menu Entretien de l'InfoCenter : demande de régénération Accès aux menus de régénération du FAP. Cette fonction se trouve dans le menu protégé.
Note: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234.Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
Dans le MENU PRINCIPAL, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'au MENU RéGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 7).
Dans le MENU RéGLAGES, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'au MENU PROTéGé, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 8A).
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 8B et Figure 8C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 8D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Note: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Note: Tournez la clé de contact à la position ARRêT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez afficher et modifier les options du menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ». Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir le code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRêT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction.
Description | Référence de la Figure 9 | Dimension ou poids | |
Hauteur (arceau de sécurité relevé) | C | 183 cm (72 po) | |
Hauteur (arceau de sécurité abaissé) | D | 125 cm (49 po) | |
Longueur hors tout | F | 253 cm (99,5 po) | |
Largeur hors tout | B | 145 cm (57 po) | |
Empattement | E | 145 cm (57,25 po) | |
Voie (entraxe) arrière | A | 114 cm (45 po) | |
Garde au sol | 10 cm (4 po) | ||
Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 183 cm (72 po) (30354 ou 30481) | 1 052 kg (2 320 lb) | ||
Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 152 cm (60 po) (30456) | 1 036 kg (2 284 lb) | ||
Poids avec unité de coupe de base de 183 cm (72 po) (30353) | 1 012 kg (2 231 lb) | ||
Poids avec unité de coupe de base de 183 cm (62 po) (30457) | 990 kg (2 183 lb) | ||
Poids avec unité de coupe à éjection arrière de 254 cm (100 po) (31101) | 1 200 kg (2 646 lb) |
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Important: Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur.Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes suivantes.
N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel.
Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée avec le carburant diesel.
Ne conservez jamais le carburant dans des bidons dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécification du carburant diesel | Lieu d'utilisation |
ASTM D975 | États-Unis |
Nº 1-D S15 | |
Nº 2-D S15 | |
EN 590 | Union européenne |
ISO 8217 DMX | International |
JIS K2204 Grade nº 2 | Japon |
KSM-2610 | Corée |
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température.
Note: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN590 ou JIS K2204
Important: La portion pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
43,5 L (11,5 gallons américains)
Important: Les réservoirs de carburant sont reliés entre eux, mais le transfert du carburant de l'un à l'autre ne s'effectue pas rapidement. Il est important de faire le plein sur une surface plane et horizontale. Si vous garez la machine sur une pente, vous risquez de trop remplir les réservoirs par inadvertance.
Important: Ne remplissez pas excessivement les réservoirs de carburant.
Important: N'ouvrez pas les réservoirs de carburant si la machine est garée sur une pente. Le carburant pourrait sortir du réservoir.
Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation de condensation à l'intérieur du réservoir.
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est bien fixé par son verrou.
La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Abaissez l'arceau de sécurité, comme montré à la Figure 12.
Note: Poussez la barre vers l'avant pour délester les goupilles.
Note: Immobilisez l'arceau de sécurité pour qu'il n'endommage pas le capot.
Relevez l'arceau de sécurité, comme montré à la Figure 11.
Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et 15,8 cm (1 et 6 po) par paliers de 6 mm (0,25 po) suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de butée.
Lorsque le moteur tourne, repoussez la commande de levage du tablier de coupe vers le haut jusqu'à ce que le tablier soit complètement levé puis relâchez immédiatement la commande (Figure 24).
Tournez la goupille de butée jusqu'à ce que la goupille cylindrique située à l'intérieur soit en face des trous du support de hauteur de coupe et retirez-la (Figure 13).
Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue et tournez-la pour la verrouiller en place (Figure 13).
Note: Il y a 4 rangées de trous (Figure 13). La première rangée donne la hauteur de coupe indiquée au-dessus de la goupille. La deuxième rangée donne la hauteur indiquée plus 6 mm (0,25 po). La troisième rangée donne la hauteur indiquée plus 12 mm (0,5 po). La dernière rangée donne la hauteur indiquée plus 18 mm (0,75 po). Un seul trou, situé dans la deuxième rangée, correspond à la hauteur de 15,8 cm (6 po). Il n'ajoute pas 6 mm (0,25 po) à la hauteur de 15,8 cm (6 po).
Réglez les galets anti-scalp et les patins selon les besoins.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité empêche le démarrage du moteur, sauf si :
Vous êtes assis sur le siège ou le frein de stationnement est serré.
La prise de force (PDF) est désengagée.
Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
La température du moteur est inférieure à la température de fonctionnement maximale.
Le système de sécurité coupe également le moteur quand les commandes de déplacement quittent la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré. Si vous vous soulevez du siège alors que la PDF est engagée, le moteur s'arrête dans la seconde qui suit.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la PDF en position ENGAGéE. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la PDF en position DéSENGAGéE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande de déplacement.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent.
Sans vous asseoir sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Quand le moteur tourne, amenez un des leviers de commande de déplacement à la position centrale; le moteur devrait s'arrêter dans les 2 secondes. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande de déplacement.
Sans vous asseoir sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE et amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
La machine est équipée d'un système de contrôle à module de commande standard (SCM) qui surveille le fonctionnement de divers systèmes fondamentaux. Le SCM est situé sous le panneau de commande droit. On y accède par le couvercle du panneau de commande latéral (Figure 14). Pour ouvrir le couvercle latéral, ouvrez les 2 attaches et tirez le couvercle.
Onze diodes s'allument sur la face avant du SCM pour indiquer l'état des divers systèmes. Vous pouvez utiliser 7 de ces diodes pour le diagnostic des systèmes. La Figure 15 explique ce que signifie chaque diode. Pour une explication détaillée des autres fonctions du SCM, reportez-vous au Manuel d'entretien, disponible chez les dépositaires Toro agréés.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 16).
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 17).
Pour accéder au système hydraulique et aux autres systèmes situés sous le siège, déverrouillez le siège et le basculer en avant.
Utilisez le levier de réglage de position du siège pour avancer le siège au maximum.
Tirez le levier de blocage en avant et soulevez-le pour débloquer le siège (Figure 18).
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement).
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégral. Maintenez l'arceau de sécurité repliable relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité repliable qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez à l'esprit que la protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Évaluez l'état du terrain et inspectez notamment le site pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous concernant l'utilisation de la machine sur les pentes et déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, laissez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous travaillez sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant le déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues.
Note: Le témoin de préchauffage s'allume pendant 6 secondes lorsque vous tournez la clé de contact à la position CONTACT. Tournez la clé de contact à la position DéMARRAGE une fois le témoin éteint.
Important: Limitez les cycles de démarrage à 15 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur.
Important: Conduisez la machine avec la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME en marche avant et arrière pendant 1 à 2 minutes après une vidange d'huile, ou encore après une révision du moteur, de la transmission ou du moteur de roue, et lors du tout premier démarrage du moteur. Actionnez le levier de levage et la commande de PDF pour en vérifier le bon fonctionnement. Coupez le moteur, contrôlez les niveaux et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies évidentes.
Note: Laissez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RéGIME et BAS RéGIME jusqu'à ce que le moteur et le système hydraulique soient chauds.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME pour obtenir des performances optimales. Lorsque vous utilisez des accessoires entraînés, travaillez toujours en plaçant la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.
La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Desserrez le frein de stationnement.
Note: Le moteur s'arrête si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
Conduisez la machine comme suit :
Pour vous déplacer en ligne droite en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 22).
Pour vous déplacer en ligne droite en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 22).
Pour tourner, ralentissez la machine en tirant les deux leviers en arrière puis poussez en avant le levier du côté opposé à celui que vous voulez prendre (Figure 22).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT.
Note: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils essayent de déplacer ou d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Cette commande permet de lever et d'abaisser l'unité de coupe (Figure 24). Ce levier est uniquement disponible lorsque le moteur est en marche.
Pour abaisser l'unité de coupe, appuyez sur le bas de la commande (Figure 24).
Important: Quand vous abaissez l'unité de coupe, elle se règle en position de flottement/ralenti.
Pour lever le tablier de coupe, appuyez sur le haut de la commande (Figure 24).
Important: Ne continuez pas d'appuyer sur le haut ou le bas de la commande une fois que le tablier de coupe est complètement levé ou abaissé. Cela a pour effet d'endommager le système hydraulique.
La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de certains accessoires qu'elle entraîne.
Note: Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
Note: Tondre l'herbe à un régime permettant la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP).
Amenez la machine sur le lieu de travail.
Chaque fois que possible, réglez le moteur au régime de ralenti accéléré.
Engagez la commande de PDF.
Actionnez graduellement les leviers de commande de déplacement vers l'avant avant et conduisez lentement la machine sur la zone à tondre.
Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se trouve au-dessus de la zone de travail.
Tondez de sorte que les lames puissent couper et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout en produisant une tonte de bonne qualité.
Note: Si la cadence est trop élevée, la qualité de la tonte risque de se détériorer. Réduisez la vitesse de déplacement de la machine ou la largeur de coupe pour retrouver le régime de ralenti accéléré.
Levez les unités de coupe lorsqu'elles franchissent la limite de la zone de travail.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour mettre la machine rapidement en place pour la prochaine passe.
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie des gaz d'échappement du moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée n’a été effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand une régénération commandée est en cours.
Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP.
La régénération est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Puissance nominale du moteur | Action recommandée |
Niveau 1 : Avertissement moteur |
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Effectuer une régénération en stationnement dès que possible; voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Effectuer une régénération d'urgence dès que possible; voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
La cendre légère est évacuée par le système d'échappement; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
La cendre est un résidu du procédé de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée avec les gaz d'échappement.
Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP.
Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP.
Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Réduction du régime moteur | Puissance nominale du moteur | Action recommandée |
---|---|---|---|---|
Niveau 1 : Avertissement moteur |
| Néant | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Néant | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 3 : Avertissement moteur |
| Régime moteur au couple maximum + 200 tr/min | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
Passive | Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge du moteur. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. |
• Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. | ||
Voir Régénération passive du FAP. | ||
Assistée | Se produit en conséquence d'un bas régime moteur, d'une faible charge moteur ou si le calculateur détecte un colmatage du FAP par la suie. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer une régénération assistée. |
• Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération assistée du FAP. | ||
Commandée | Se produit toutes les 100 heures | • Quand l'icône de haute température de l'échappement est affiché dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. |
Se produit également après une régénération assistée et seulement si le calculateur détecte que celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. | ||
• Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération commandée. |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
En stationnement | Se produit lorsque le calculateur détecte une contrepression dans le FAP causée par une accumulation de suie | • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération d'urgence ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération est demandée. |
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une régénération en stationnement | ||
Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée | • Effectuer une régénération en stationnement dès que possible pour éviter tout recours à une régénération d'urgence. | |
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile moteur | • Une régénération en stationnement prend 30 à 60 minutes. | |
• Le réservoir de carburant doit être rempli au moins au quart. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. | ||
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence. | ||
D'urgence | Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie dans le FAP. | • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération d'urgence ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est demandée. |
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à 3 heures. | ||
• Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération d'urgence. | ||
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence. |
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 33).
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d’urgence.
Important: Pour des raisons de commodité, vous pouvez choisir d'effectuer une régénération en stationnement avant que la charge de suie n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence réussie.
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour consulter l'état actuel de régénération du moteur et afficher le niveau de suie signalé.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 34).
Reportez-vous au tableau de fonctionnement du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 35).
.
État | Description | |
---|---|---|
Normal | Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. | |
Assist Regen | Le calculateur moteur est en train d’effectuer une régénération assistée. | |
Reset Stby | Le calculateur moteur tente d’effectuer une régénération commandée, mais l’une des conditions suivantes empêche la régénération : | Le paramètre Regen Inhibit (interdiction de régénération) est réglé sur ON (activé). |
La température d’échappement est trop basse pour la régénération. | ||
Reset Regen | Le calculateur moteur est en train d’effectuer une régénération commandée. | |
Parked Stby | Le calculateur moteur vous demande d’effectuer une régénération en stationnement. | |
Parked Regen | Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. | |
Recov. Stby | Le calculateur moteur vous demande d’effectuer une régénération d'urgence. | |
Recov. Regen | Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. |
Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 36); voir le tableau de charge de suie.
Note: La valeur de la charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP.
Valeurs de charge de suie importantes | État de régénération |
---|---|
0 % à 5 % | Plage de charge de suie minimale |
78 % | Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. |
100 % | Le calculateur demande automatiquement une régénération en stationnement. |
122 % | Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. |
La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud.
Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine.
L'icône de haute température d’échappement s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 37).
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Important: L'icône de haute température d’échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez pas le moteur ou ne réduisez pas le régime moteur pendant le processus de régénération commandée.
Important: Dans la mesure du possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée.
Note: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 185 (Figure 38) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée.
Une régénération commandée produit un niveau élevé de gaz d'échappement moteur. Si utilisez la machine près d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée).
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 39).
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 39) ou inversement (Figure 40).
L’InfoCenter affiche l'icône de haute température d’échappement quand la régénération commandée est en cours.
Note: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON, l’InfoCenter affiche l' AVIS Nº 185 (Figure 41). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et poursuivez la régénération commandée.
Note: Si la température d’échappement moteur est trop basse, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186 (Figure 42) pour vous informer de régler le moteur à plein régime (ralenti accéléré).
Note: Une fois la régénération commandée terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l’icône de requête de régénération (Figure 43) s’affiche sur l'InfoCenter.
La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence; vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter.
Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN (régén. en stationnement), la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 48) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén. d'urgence), la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 49) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Assurez-vous que le réservoir de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer :
Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement.
Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position POINT MORT.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI.
La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud.
Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine.
Important: Le calculateur moteur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option PARKED REGEN START (démarrage de la régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de la régén. d’urgence) (Figure 50) et appuyez sur le bouton droite pour lancer la régénération (Figure 50).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 51).
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 52).
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 53).
L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure 54).
L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 55).
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après :
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération. | |
Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. | |
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur. | |
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F). | |
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti. | |
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. |
L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône de confirmation de régénération (Figure 56) apparaît en bas à droite de l’écran pendant le processus de régénération.
Note: Pendant la régénération du FAP, l’InfoCenter affiche l’icône de haute température d’échappement
Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou une d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183 (Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil.
Note: Si la régénération échoue, l’InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution.
Pour maintenir une puissance suffisante pour la machine et le tablier de coupe pendant la tonte, faites tourner le moteur à HAUT RéGIME et adaptez votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de l'herbe. Réduisez la vitesse de déplacement lorsque la charge sur les lames augmente, et augmentez la vitesse lorsque la charge diminue.
Alternez le sens des passages pour éviter de créer des ornières dans la pelouse avec le temps. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions.
Si la largeur de coupe de la machine utilisée est plus large que celle de la machine précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable de réduire la vitesse de déplacement en marche avant et/ou de choisir la hauteur de coupe immédiatement supérieure.
Important: Si vous coupez plus du tiers de la hauteur de l'herbe ou si l'herbe est haute et clairsemée ou très sèche, utilisez les lames plates afin de réduire la production de débris et de chaume en suspension, ainsi que l'effort sur les composants du système d'entraînement du tablier de coupe.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou est très humide, augmentez la hauteur de coupe. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le frein de stationnement, les unités de coupe et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Maintenez les lames bien affûtées tout au long de la saison de tonte. Les lames bien affûtées assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Consultez le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe pour plus de détail sur la procédure de remplacement des lames.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon état et nettoyez-les au besoin.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine sur une très courte distance en actionnant les vannes de dérivation de la pompe hydraulique.
Important: Poussez toujours la machine à la main et jamais sur une longue distance. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager le système hydraulique.
Important: Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. Refermez les vannes après avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à l'emplacement voulu.
Soulevez le siège; voir Déverrouillage du siège.
Localisez les vannes de dérivation (Figure 61) et tournez-les d'un tour dans le sens antihoraire.
Note: Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide.
Vérifiez que le frein de stationnement est desserré et poussez la machine jusqu'à l'emplacement voulu.
Fermez les vannes en les tournant d'un tour dans le sens horaire (Figure 61).
Note: Ne serrez pas les valves excessivement.
Serrez les vannes à 8 N·m (71 po-lb) approximativement.
Important: Vérifiez que les vannes de dérivation sont fermées avant de démarrer le moteur. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que les vannes de dérivation sont ouvertes.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
Chargez la machine sur la remorque ou le camion; voir Chargement de la machine.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de stationnement et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Servez-vous des points d'attache de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 62).
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Faites monter la machine sur les rampes en marche arrière et descendez en marche avant (Figure 63).
Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine.
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manÅ“uvrez la machine sur une rampe.
Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, bouclez la ceinture de sécurité et laissez l'arceau de sécurité relevé. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée.
Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine.
Ne dépassez pas un angle de 15 entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion.
La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 sur un sol plat.
Faites monter la machine sur les rampes en marche arrière et descendez en marche avant.
Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Note: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement).
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.
Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 150 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Toutes les 6000 heures |
|
Avant le remisage |
|
Tous les 2 ans |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Contrôlez le déflecteur d'herbe en position abaissée (le cas échéant) | |||||||
Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. | |||||||
Contrôlez le séparateur d'eau/de carburant. | |||||||
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.1 | |||||||
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.2 | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez l'état des lames | |||||||
Lubrifiez tous les graisseurs.3 | |||||||
Nettoyez la machine | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
1. Si l'indicateur est rouge 2. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. |
Notes concernant les problèmes constatés | ||
Contrôle effectué par : | ||
Contrôle | Date | Information |
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la machine avec de la graisse au lithium nº 2. Lubrifiez plus souvent en cas de saletés ou poussière abondantes car celles-ci pourraient pénétrer à l'intérieur des roulements et des bagues et en accélérer l'usure.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague.
Injectez de la graisse dans les graisseurs.
Essuyez tout excès de graisse.
Note: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude et évitez de diriger un jet d'eau puissant ou une grande quantité d'eau directement sur les roulements ou les joints.
Le boîtier d'engrenages est conçu pour fonctionner avec de l'huile pour engrenages SAE EP90W. Le boîtier d'engrenages contient du lubrifiant à la livraison, toutefois contrôlez le niveau de lubrifiant dans l'unité de coupe avant l'utilisation, comme recommandé sous Liste de contrôle pour l'entretien journalier.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 150 heures |
|
Placez la machine et l'unité de coupe sur une surface plane et horizontale.
Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm (1 po).
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut de l'unité de coupe.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 65).
Si le niveau de lubrifiant est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 400 heures |
|
Placez la machine et l'unité de coupe sur une surface plane et horizontale.
Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm (1 po).
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut de l'unité de coupe.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages (Figure 65).
Placez un entonnoir et un bac de vidange sous le bouchon de vidange situé sous l'avant du boîtier d'engrenages, puis enlevez le bouchon et vidangez le lubrifiant dans le bac.
Remettez le bouchon de vidange en place.
Ajoutez une quantité suffisante de lubrifiant, environ 283 ml (12 oz liq.), pour faire monter le niveau entre les repères sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager.
Coupez le moteur et retirez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air (Figure 66).
Important: N'effectuez pas l'entretien du filtre à air trop souvent.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Note: Remplacez-le joint en mousse du couvercle s'il est endommagé.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission.
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de ne pas endommager le matériau.
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre.
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Classe de service API CJ-4 ou mieux
Classe de service ACEA E6
Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC [0 ºF°F]
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant.Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire s'il le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Déverrouillez les loquets du capot et ouvrez le capot.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre, remettez-la dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la.
Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de sécurité (Figure 68).
Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage de sécurité, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 68) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint.
Important: Ne remplissez pas le carter moteur excessivement.
Note: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place.
Refermez et verrouillez le capot.
5,2 litres (5,5 ptes) avec le filtre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Retirez le bouchon de vidange (Figure 69) et faites couler l'huile moteur dans un bac de vidange. Remettez le bouchon en place lorsque la vidange d'huile est terminée.
Déposez le filtre à huile (Figure 69). Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange avant de le visser en place. Ne serrez pas excessivement.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 6000 heures |
|
Si le code d'avis s'affiche sur l'InfoCenter, le FAP approche du moment recommandé pour faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Si l'anomalie moteur , , ou s'affiche dans l'InfoCenter (Figure 71), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel d'entretien pour toute information sur le démontage et le remontage du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre.
Note: Voir Spécifications relatives au carburant pour les recommandations relatives au carburant.
Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Remplacez le filtre à carburant toutes les 400 heures de fonctionnement.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 72).
Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 72).
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur fourni avec la machine, pour tout renseignement complémentaire.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi-tour supplémentaire.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Avant le remisage |
|
En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie se décharge plus rapidement quand la température ambiante est très élevée.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Les fusibles sont situés sous le panneau de commande. On y accède par le couvercle latéral du panneau de commande (Figure 74). Pour ouvrir le couvercle latéral, ouvrez les 2 attaches et tirez le couvercle.
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible après l'autre pour vérifier s'ils sont grillés.
Important: Si vous devez remplacer un fusible, utilisez toujours un fusible de même type et de même intensité que celui d'origine, car vous pourriez sinon endommager le système électrique. Reportez-vous au schéma et à l'intensité de chaque fusible sur l'autocollant apposé près des fusibles (Figure 75).
Note: Si un fusible grille fréquemment, un court-circuit existe probablement dans le système électrique. Demandez alors à un technicien qualifié de réparer le problème.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée (Figure 76). La pression de gonflage correcte des pneus arrière est de 1,24 bar (15 psi) et celle des roues pivotantes est 1,03 bar (25 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Note: Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Procurez-vous une roue pivotante, des roulements à rouleaux coniques et des joints de roulements neufs chez un dépositaire Toro agréé.
Retirez le contre-écrou du boulon (Figure 77).
Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon de la fourche ou du bras pivotant.
Mettez la roue pivotante et les roulements usagés au rebut.
Montez la roue pivotante en poussant les roulements à rouleaux coniques et les joints, garnis de graisse, dans le moyeu, en les positionnant comme indiqué à la Figure 77.
Glissez l'entretoise dans le moyeu de roue par les roulements et bloquez-la à l'intérieur avec deux douilles d'écartement.
Important: Les lèvres du joint ne doivent pas être repliées à l'intérieur.
Montez la roue pivotante entre la fourche et fixez-la en place à l'aide du boulon et du contre-écrou.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la roue ne tourne plus librement, puis desserrez-le juste assez pour permettre à la roue de tourner.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur de la roue pivotante et injectez de la graisse au lithium nº 2.
L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. La capacité du circuit de refroidissement est de 7,5 litres (6 ptes américaines).
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 78).
Note: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir.
Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint.
Important: Ne remplissez pas excessivement.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur.
Note: Si le moteur ou l'unité de coupe s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez si des débris se sont accumulés sur le radiateur.
Nettoyez le radiateur comme suit :
Ouvrez le capot.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse pression (3,45 bar ou 50 psi) appliqué du côté ventilateur. Répétez la procédure par l'avant du radiateur puis recommencez du côté ventilateur.
Important: N'utilisez pas d'eau.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre, enlevez les débris éventuellement accumulés dans la gouttière au bas du radiateur.
Fermez le capot.
Arrêtez la machine, amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 79).
Desserrez les deux écrous de blocage qui fixent le contacteur de sécurité du frein de stationnement au support.
Montez ou descendez le contacteur sur le support jusqu'à ce que le capteur d'arbre de frein et le plongeur du contacteur soient distants de 4 mm (5/32 po), comme montré à la (Figure 80).
Note: Le capteur d'arbre de frein ne doit pas toucher le plongeur du contacteur.
Resserrez les écrous de blocage du contacteur.
Vérifiez le réglage comme suit :
Le frein de stationnement doit être serré et le siège du conducteur être vide. Mettez le moteur en marche.
Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Note: Le moteur doit s'arrêter de tourner. Si ce n'est pas le cas, vérifiez le réglage du contacteur.
Montez le panneau de avant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (3/8 po), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 81).
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur.
Resserrez les boulons de montage.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.
Arrêtez la machine, amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 82).
Desserrez les 2 vis de fixation du contacteur de sécurité (Figure 83).
Maintenez le levier de commande contre le cadre et rapprochez le contacteur du levier jusqu'à ce qu'ils soient espacés de 0,4 à 1 mm (0,015 à 0,045 po), comme montré à la Figure 83.
Fixez le contacteur.
Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre levier.
Montez le panneau de avant.
Si les leviers de commande de déplacement ne sont pas alignés sur les encoches de point mort quand ils quittent la position MARCHE ARRIèRE, un réglage s'impose. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément.
Désengagez la PDF, amenez le levier de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 84).
Placez le levier de commande au POINT MORT, sans le verrouiller (Figure 86).
Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape (situé sur un bras au-dessus de l'axe de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort), comme montré à la Figure 85.
Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 86).
Note: Le levier de commande doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 85).
Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 85).
Note: Continuez d'appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 85).
Répétez les opérations 4 à 9 pour l'autre levier de commande.
Montez le panneau de avant.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Le moteur doit tourner pour effectuer ce réglage. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces rotatives, du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Élevez le cadre sur des chandelles stables de sorte que les roues motrices puissent tourner librement.
Faites coulisser le siège en avant, déverrouillez-le et basculez-le en avant.
Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles.
Mettez le moteur en marche, vérifiez que la commande d'accélérateur est à mi-course entre les positions HAUT RéGIME et BAS RéGIME, et desserrez le frein de stationnement.
Note: Les leviers de commande de déplacement doivent être VERROUILLéS AU POINT MORT pendant les réglages.
Réglez la longueur de la tige de pompe d'un côté en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue correspondante soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 87).
Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort.
Note: La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.
Note: Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière; effectuez un réglage au besoin.
Répétez les opérations 6 à 8 pour l'autre côté de la machine.
Serrez les écrous de blocage contre les rotules (Figure 85).
Placez la commande d'accélérateur à la position BAS RéGIME et arrêtez le moteur.
Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé.
Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège après le réglage.
N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé.
Abaissez le siège en position.
Retirez les chandelles.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 88).
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon d'arrêt de l'un des leviers de commande (Figure 89).
Vissez le boulon d'arrêt à fond (à l'opposé du levier de commande).
Poussez le levier de commande en avant jusqu'à la butée et maintenez-le dans cette position.
Dévissez le boulon d'arrêt (vers le levier de commande) jusqu'à ce que la tête du boulon d'arrêt et le levier de commande soit espacés de 1,5 mm (0,060 po).
Note: Si vous souhaitez réduire la vitesse de déplacement maximale de la machine, reculez chaque boulon d'arrêt de la même distance vers le levier de commande, jusqu'à obtention de la vitesse maximale recherchée. Vous devrez éventuellement contrôler le réglage à plusieurs reprises.
Serrez l'écrou de blocage pour fixer le boulon d'arrêt en place.
Répétez les opérations 4 à 8 pour l'autre levier de commande.
Montez le panneau de avant.
Vérifiez que la machine avance en ligne droite et ne tourne pas quand les deux leviers de commande sont poussés complètement en avant.
Note: Si la machine tourne, cela signifie que les boulons d'arrêt ne sont pas réglés de la même façon et il faut donc les réajuster.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Desserrez les boulons de fixation des leviers de commande (Figure 90).
Demandez à une autre personne de pousser les montants des leviers de commande (pas les leviers de commande mêmes) complètement en avant jusqu'à la position de vitesse maximale, et de les maintenir dans cette position.
Réglez les leviers de commande de sorte à les aligner et serrez les boulons de fixation des leviers aux montants (Figure 91).
Le réservoir contient environ 4,7 litres (5 pintes).
Le réservoir est rempli en usine d'une huile hydraulique/de transmission de bonne qualité. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant :
Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.)
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile hydraulique Mobil® 424.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats.
De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et démarrez le moteur.
Note: Faites tourner le moteur au ralenti pour purger l'air du système.
Important: N'engagez pas la PDF.
Levez le tablier de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir hydraulique.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 92).
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 92).
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide (Figure 92).
Note: Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée.
Important: Ne remplissez pas excessivement.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique et le carter de transmission, et enlevez les bouchons pour vidanger tout le liquide hydraulique (Figure 93).
Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 93).
Montez immédiatement un filtre à huile hydraulique neuf.
Remettez en place les bouchons de vidange du réservoir hydraulique et du carter de transmission.
Remplissez le réservoir jusqu'au niveau correct (environ 5,7 L/6 ptes); voir Contrôle du système hydraulique.
Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du système hydraulique.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RéGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Levez l'unité de coupe en position de transport.
Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Lavez soigneusement le dessous de l'unité de coupe à l'eau.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
Nettoyez soigneusement la machine, le tablier de coupe et le moteur, en insistant tout particulièrement sur les zones suivantes :
Radiateur et grille
Dessous du tablier de coupe
Dessous des couvercles de courroie de tablier de coupe
Ressorts d'équilibrage
Arbre de PDF
Tous les graisseurs et points de pivot
Dans le boîtier de commande
Sous le panneau du siège et en haut de la transmission
Vérifiez la pression des pneus avant et arrière, et corrigez-la au besoin; voir Contrôle de la pression des pneus.
Déposez, aiguisez et équilibrez les lames du tablier de coupe. Reposez les lames et serrez les fixations à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. Serrez les 6 boulons qui fixent le cadre du tablier de coupe au groupe de déplacement (Figure 94) à 359 N·m (265 pi-lb).
Graissez ou huilez tous les graisseurs, points de pivotement et goupilles de dérivation des clapets antiretour de la transmission. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez les peintures rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 50-547) ou de vaseline.
Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Mettez le moteur en marche et faites tourner le moteur au ralenti pendant 2 minutes.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant, des conduites d'alimentation, de la pompe, du filtre et du séparateur. Rincez le réservoir avec du carburant diesel propre et rebranchez toutes les conduites d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban de marouflage imperméable.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon du réservoir de carburant sont solidement fermés.