Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e lâmina rotativa destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para cortar a relva em parques, campos desportivos e relvados comerciais bem mantidos. Não foi concebida para cortar arbustos, cortar relva e outras ervas ao longo de autoestradas nem para utilizações agrícolas. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para obter informações sobre materiais de formação de operação e segurança dos produtos, informações sobre acessórios, para obter o contacto de um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com a assistência ao cliente Toro, indicando os números de série e modelo do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR no autocolante do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Neste manual são ainda utilizados 2 termos para identificar informações importantes. Importante identifica informações especiais de ordem mecânica e Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
O Manual do proprietário do motor é fornecido para informações acerca do sistema de emissões, manutenção e garantia da US Environmental Protection Agency (EPA) e regulamento de controlo de emissões da Califórnia. A substituição pode ser solicitada através do fabricante do motor.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com a norma CEN ANSI B71.4-2017 e ISO EN 5395 quando instala os Kits CE adequados e realiza os procedimentos de configuração.
Este produto é capaz de amputar mãos e pés e projetar objetos. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar ferimentos pessoais graves.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as mãos e os pés longe de peças em rotação. Mantenha-se afastado da abertura de descarga.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue o motor, retire a chave (se equipada) e aguarde que todo o movimento pare antes de sair da posição de operador. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança, que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Levante a barra de segurança; consulte Ajuste da barra de segurança.
Peças necessárias para este passo:
Instruções de instalação da unidade de corte | 1 |
Instale a unidade de corte utilizando as Instruções de instalação para a unidade de corte.
Ajuste a roda frontal esquerda para a posição exterior para unidades de corte de 183 cm e para a posição interior para unidades de corte de 152 e 157,5 cm.
Verifique a pressão dos pneus; consulte Verificação da pressão dos pneus.
Important: Mantenha a pressão em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina. Não encha de menos os pneus.
Os equipamentos com plataformas de 183 cm e sem engates adicionais não necessitam de peso adicional para cumprir as normas CE. Contudo, poderá necessitar de comprar e instalar um peso adicional dependendo do tamanho/tipo de plataforma do cortador e dos acessórios que pretende instalar na máquina. A seguinte tabela apresenta uma lista das diversas configurações das fixações e do peso dianteiro adicional necessário para cada modelo:
Configuração dos engates | Peso necessário com uma plataforma base de 157,5 cm (30457) | Peso necessário com uma plataforma base de 183 cm (30353) | Peso necessário com uma descarga lateral de 183 cm (30481) |
Unidade de tração Groundsmaster 7200/7210 sem engates adicionados | 10 kg | 0 kg | 0 kg |
Unidade de tração Groundsmaster 7200/7210 e capota dura | 34 kg | 9,5 kg | 15 kg |
Unidade de tração Groundsmaster 7200/7210, capota dura e kit de faróis | 32,2 kg | 28,5 kg | 10 kg |
Unidade de tração Groundsmaster 7200/7210, capota dura, kit de faróis e apoio | 18 kg | 17 kg | 10 kg |
Unidade de tração Groundsmaster 7200/7210, capota dura e apoio | 14 kg | 10 kg | 10 kg |
Unidade de tração Groundsmaster 7200/7210, kit de faróis e apoio | 0 kg | 0 kg | 0 kg |
Unidade de tração Groundsmaster 7200/7210 e kit de faróis | 11,3 kg | 0 kg | 0 kg |
Unidade de tração Groundsmaster 7200/7210 e apoio | 0 kg | 0 kg | 0 kg |
Contacte o seu distribuidor autorizado Toro para saber quais os kits e pesos apropriados para a sua máquina.
Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor, consulte Verificação do sistema hidráulico.
Verifique o nível de óleo do motor antes de ligar o motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Verifique o sistema de arrefecimento antes de ligar o motor; consulte Verificação do sistema de arrefecimento .
Peças necessárias para este passo:
Autocolante do ano de fabrico | 1 |
Em máquinas que requeiram conformidade CE, instale o autocolante de ano de fabrico incluído nas peças soltas (Figura 3).
Familiarize-se primeiro com todos os comandos, antes de ligar o motor e utilizar a máquina (Figura 4 e Figura 5).
As alavancas de controlo de movimento controlam os movimentos para a frente e para trás bem como a rotação da máquina. Consulte Condução da máquina.
Sempre que desliga o motor, engate o travão de estacionamento para evitar qualquer deslocação acidental da máquina. Para acionar o travão de estacionamento, puxe a alavanca do travão de estacionamento para cima e para trás (Figura 6). Para soltar o travão de estacionamento, puxe a alavanca do travão de estacionamento para a frente e para baixo.
A ignição tem três posições: DESLIGAR, LIGAR/PRé-AQUECIMENTO e ARRANQUE.
A alavanca do acelerador controla a velocidade do motor, a velocidade das lâminas e, juntamente com as alavancas de controlo do movimento, a velocidade da máquina. Se mover a alavanca do acelerador para a frente, em direção à posição RáPIDO, aumenta a velocidade do motor. Se o mover para trás, em direção à posição LENTO, reduz a velocidade do motor. Ponha sempre a máquina a funcionar com o acelerador na posição RáPIDO quando corta a relva.
O interruptor de tomada de força (PTO) inicia e para as lâminas do cortador.
A luz das velas acende-se (Figura 5) quando roda o interruptor da ignição para a posição LIGAR. Fica acesa durante 6 segundos. Quando a luz se apaga, pode ligar o motor.
O contador de horas regista o número de horas que utilizou a máquina com o interruptor da chave na posição FUNCIONAMENTO. Utilize estes tempos para agendar a manutenção regular.
Esta luz acende-se e as lâminas de corte param se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor for demasiado elevada. Se não parar a máquina e a temperatura do líquido de arrefecimento subir mais 11°C, o motor desliga.
Important: Se a plataforma do cortador se desligar e a luz de aviso da temperatura estiver acesa, empurre o botão da tomada de força para baixo, conduza até uma área lisa segura, desloque a alavanca do acelerador para a posição SLOW, desloque as alavancas de controlo de movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO-MORTO e engate o travão de estacionamento. Deixe o motor ao ralenti durante alguns minutos até arrefecer para um nível seguro. Desligue o motor e verifique o sistema de arrefecimento; consulte Verificação do sistema de arrefecimento .
O indicador de carga ilumina se o sistema de carregamento elétrico está em funcionamento acima ou abaixo da gama de funcionamento normal (Figura 5). Verifique e/ou repare o sistema de carregamento elétrico.
A luz de aviso da pressão do óleo acende-se quando a pressão do óleo do motor desce abaixo de um determinado nível considerado seguro (Figura 5). Se a pressão do óleo for baixa, desligue o motor e descubra qual a causa. Repare o sistema de óleo do motor antes de ligar novamente o motor.
O indicador de combustível (Figura 7) permite visualizar o nível de combustível nos depósitos.
Descrição | Figura 8 referência | Dimensão ou Peso | |
Altura com a barra de segurança para cima | C | 183 cm | |
Altura com a barra de segurança para baixo | D | 125 cm | |
Comprimento total | F | 246 cm | |
Largura total | B | 145 cm | |
Distância entre os eixos | E | 145 cm | |
Rasto da roda (centro do pneu ao centro) traseiro | A | 114 cm | |
Espaço livre acima do solo | 15 cm | ||
Peso, com unidade de corte de descarga lateral de 183 cm (30354 ou 30481) | 934 kg | ||
Peso, com unidade de corte de descarga lateral de 152 cm (30456 ou 30481) | 900 kg | ||
Peso, com unidade de corte de descarga lateral de 183 cm (30353) | 876 kg | ||
Peso, com unidade de corte de descarga lateral de 152 cm (30457) | 855 kg |
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Desligue o motor, retire a chave (se equipada) e aguarde que todo o movimento pare antes de sair da posição de operador. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Verifique se os controlos de presença do operador, os interruptores de segurança e os resguardos estão corretamente montados e a funcionar corretamente. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as lâminas, os parafusos das lâminas e as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento. Substitua as lâminas e os parafusos gastos ou danificados em grupos para manter o equilíbrio.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Nunca utilize querosena nem gasolina em vez de gasóleo.
Nunca misture querosena nem óleo do motor com o gasóleo.
Nunca guarde o combustível em recipientes com revestimento interior de zinco.
Não utilize aditivos de combustível.
Classificação de cetanos: 40 ou superior
Conteúdo de enxofre: Baixo teor de enxofre (<500 ppm) ou teor ultra baixo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do gasóleo | Local |
ASTM D975 | EUA |
N.º 1-D S15 | |
N.º 2-D S15 | |
EN 590 | União Europeia |
ISO 8217 DMX | Internacional |
JIS K2204 classificação N.º 2 | Japão |
KSM-2610 | Coreia |
Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.
Note: A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel de até B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel).
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN 14214
Especificações da mistura de combustível: ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204
Important: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre.
Tome as seguintes precauções:
As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro de combustível durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Para mais informações sobre biodiesel, contacte o seu distribuidor autorizado Toro.
43,5 litros
Important: Os depósitos de combustível estão ligados mas o combustível não passa rapidamente de um depósito para outro. Ao encher é importante que esteja estacionado numa superfície nivelada. Se estacionar numa subida pode inadvertidamente encher demasiado os depósitos.
Important: Não encha muito os depósitos de combustível.
Important: Não abra os depósitos de combustível quando estiver estacionado numa colina. O combustível pode sair para fora.
Note: Se for possível, encha os depósitos de combustível após cada utilização. Isto minimiza a formação de condensação dentro do depósito de combustível.
Antes de ligar o motor e utilizar máquina, verifique o nível do óleo no cárter do motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o sistema de arrefecimento; consulte Verificação do sistema de arrefecimento.
Antes de ligar o motor e utilizar a máquina, verifique o sistema hidráulico; consulte Verificação do sistema hidráulico.
Para evitar ferimentos ou a morte por capotamento: mantenha a barra de segurança levantada e bloqueada, e use o cinto de segurança.
Certifique-se de que o banco está preso com o trinco do banco.
Não há proteção anticapotamento quando a barra de segurança estiver em baixo.
Não opere a máquina em terreno irregular ou num declive acentuado com a barra de segurança na posição descida.
Baixe a barra de segurança só quando for mesmo necessário.
Não use o cinto de segurança quando a barra de segurança estiver em baixo.
Conduza devagar e com cuidado.
Levante a barra de segurança assim que houver espaço livre.
Verifique atentamente a altura livre existente (ou seja, ramos, portas, fios elétricos) antes de passar com a máquina debaixo de qualquer objeto e impeça o contacto.
Important: Use sempre o cinto de segurança quando levantar e bloquear a barra de segurança. Não use o cinto de segurança quando a barra de segurança estiver em baixo.
Desça a barra de segurança como se mostra na Figura 11.
Note: Empurre a barra para a frente para aliviar a pressão sobre os pinos.
Note: Prenda a barra de segurança para evitar danificar o capot.
Eleve a barra de segurança como se mostra na Figura 10.
Important: Use sempre o cinto de segurança quando levantar e bloquear a barra de segurança. Não use o cinto de segurança quando a barra de segurança estiver em baixo.
A máquina poderá arrancar inesperadamente, se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados, e provocar lesões pessoais.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
O sistema evita o arranque do motor exceto se:
Estiver sentado no banco ou se o travão de estacionamento estiver engatado.
A tomada de força (PTO) estiver desengatada.
As alavancas de controlo do movimento encontram-se na posição de BLOQUEIO DE PONTO MORTO.
A temperatura do motor for inferior à temperatura máxima de funcionamento.
O sistema de segurança também desliga o motor quando move os controlos de tração da posição de BLOQUEADO EM PONTO MORTO com o travão de estacionamento engatado. Se se levantar do banco com a tomada de força engatada existe 1 segundo de atraso e, em seguida, o motor desliga.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Teste o sistema de bloqueio de segurança sempre antes de utilizar a máquina. Se o sistema de segurança não funcionar como descrito a seguir, encaminhe o sistema de segurança para um centro de assistência autorizado para ser imediatamente reparado.
Sente-se no banco, engate o travão de estacionamento e empurre a tomada de força (PTO) para a posição LIGAR. Tente ligar o motor; o motor não deverá arrancar.
Sente-se no banco, engate o travão de estacionamento e empurre a tomada de força (PTO) para a posição DESLIGAR. Empurre uma das alavancas de controlo do movimento para fora da posição de BLOQUEADA EM PONTO-MORTO. Tente ligar o motor; o motor não deverá arrancar. Repita para a outra alavanca de controlo do movimento.
Sente-se no banco, engate o travão de estacionamento, mova o interruptor da tomada de força para a posição DESLIGAR e desloque as alavancas de controlo de movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO-MORTO. Ligue o motor. Quando o motor estiver a trabalhar, solte o travão de estacionamento, engate a tomada de força e levante-se ligeiramente do banco. O motor deverá desligar dentro de 2 segundos.
Sem um operador no banco, engate o travão de estacionamento, mova o interruptor da tomada de força para a posição DESLIGAR e desloque as alavancas de controlo de movimento para a posição de BLOQUEADA EM PONTO MORTO. Ligue o motor. Enquanto o motor estiver a trabalhar, centre ambos os controlos do movimento; o motor deverá desligar dentro de 2 segundos. Repita para a outra alavanca de controlo do movimento.
Sem um operador no banco, desengate o travão de estacionamento, mova o interruptor da tomada de força para a posição DESLIGAR e desloque as alavancas de controlo de movimento para a posição de BLOQUEADA EM PONTO MORTO. Tente ligar o motor; o motor não deverá arrancar.
A máquina está equipada com um sistema de monitorização de módulo de controlo standard (SCM) que deteta o funcionamento de vários sistemas chave. O SCM encontra-se por baixo do painel de controlo do lado direito. Aceda ao mesmo através da tampa do painel lateral (Figura 12). Para abrir a tampa do painel lateral, solte os 2 trincos e puxe-a para fora.
Na face do SCM existem 11 LEDs que se acendem para indicar diversas condições do sistema. Pode utilizar sete destas luzes para o diagnóstico do sistema. Consulte Figura 13 para obter uma descrição do significado de cada luz. Para mais pormenores sobre como utilizar o resto das funções SCM, consulte o Manual de serviço, disponível através do seu Distribuidor Autorizado Toro.
O banco desloca-se para a frente e para trás. Posicione o banco onde tenha o melhor controlo da máquina e onde se sinta mais confortável.
Para ajustar, desloque a alavanca lateralmente para desbloquear o banco (Figura 14).
O banco pode ser ajustado de forma a proporcionar uma condução suave e confortável. Posicione o banco de forma a ficar o mais confortável possível.
Para o ajustar, rode o botão da frente numa das direções para proporcionar o máximo conforto (Figura 15).
Para aceder ao sistema hidráulico e a outros sistemas sob o banco, tem de desengatar o banco e de o oscilar para a frente.
Utilize a alavanca de ajuste da posição do banco para deslizar o banco completamente para a frente.
Empurre a alavanca do banco para a frente e eleve-o para desengatar o banco (Figura 16).
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção visual, calças compridas, calçado resistente antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em Ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Não transporte passageiros na máquina e mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de operação.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Mantenha as mãos e os pés longe de peças em rotação. Mantenha-se afastado da abertura de descarga.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare as lâminas sempre que não estiver a cortar.
Pare a máquina, retire a chave e aguarde que todas as peças móveis parem antes de inspecionar o acessório depois de atingir um objeto ou se existir uma vibração anormal na máquina. Efetue todas as reparações necessárias antes de retomar o funcionamento.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Desengate a transmissão para a unidade de corte, desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as peças móveis parem antes de ajustar a altura de corte (exceto se a puder ajustar a partir da posição de operação).
Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
Nunca deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desative a tomada de força e desça os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave (se equipada).
Aguarde que todo o movimento pare.
Opere a máquina apenas em condições de boa visibilidade e condições atmosféricas adequadas. Não opere a máquina quando existir risco de relâmpagos.
Não use a máquina como um veículo de reboque.
Utilize apenas acessórios, engates e peças de substituição aprovados pela Toro.
Não retire nenhum dos componentes ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todas as fixações.
Substitua os componentes danificados do ROPS. Não os repare ou modifique.
Use sempre o cinto de segurança com a barra de segurança na posição elevada.
O ROPS é um dispositivo integral de segurança. Mantenha a barra de segurança elevada e bloqueada e use o cinto de segurança quando operar a máquina com a barra de segurança na posição elevada.
Baixe a barra de segurança temporariamente só quando necessário. Não use o cinto de segurança com a barra de segurança na posição para baixo.
Tenha em atenção que não há nenhuma proteção contra capotamento quando a barra de segurança dobrável estiver em baixo.
Verifique a área que vai cortar e nunca dobre uma barra de segurança dobrável onde houver declives, depressões ou água.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Consulte as instruções de operação da máquina em declives indicadas em seguida e determine se pode operar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declives.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente.
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração. A perda de tração das rodas dianteiras pode resultar em derrapagem e perda de capacidade de travagem e de controlo da direção.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar a)s) unidade(s) de corte enquanto a máquina estiver a operar em inclinações pode causar instabilidade da máquina.
Tenha cuidados redobrados com os sistemas de recolha de relva ou outros engates. Estes poderão afetar a estabilidade da máquina e provocar a perda de controlo.
Se parar a máquina ou se se afastar da mesma, engate sempre o travão de estacionamento.
O travão de estacionamento pode não conseguir manter a máquina estacionada num declive e pode provocar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Não estacione a máquina em declives, a não ser que ponha calços nas rodas ou as bloqueie.
Note: A luz das velas acende-se durante 6 segundos quando roda a chave da ignição para a posição FUNCIONAMENTO. Rode a ignição para a posição ARRANQUE depois de a luz apagar.
Important: Utilize os ciclos de arranque durante o máximo de 15 segundos por minuto para evitar sobreaquecer o motor de arranque.
Important: Opere a máquina com a alavanca do acelerador na posição LENTO tanto na direção para a frente como marcha-atrás durante um ou dois minutos depois de substituir o óleo do motor, efetuar uma revisão do motor, transmissão ou motor das rodas e quando ligar o motor pela primeira vez. Ative a alavanca de elevação e da tomada de força para se assegurar que funcionam corretamente. Desligue o motor, verifique se existem fugas de fluido, óleo, peças soltas ou quaisquer outros problemas.
Note: Deixe a alavanca a meio entre as posições LENTO e RáPIDO até o motor e o sistema hidráulico aquecerem.
O controlo do acelerador regula a velocidade do motor medida em rpm (rotações por minuto). Coloque o controlo do acelerador na posição RáPIDO para melhor desempenho. Opere sempre com o acelerador na posição RáPIDO quando estiver a operar acessórios elétricos.
A máquina pode virar-se muito rapidamente. Pode perder o controlo da máquina e provocar ferimentos pessoais ou danos na máquina.
Tenha cuidado ao fazer curvas.
Desacelere a máquina antes de fazer curvas apertadas.
Desative o travão de estacionamento.
Note: O motor desliga, se empurrar as alavancas de controlo de movimento para fora da posição BLOQUEADA EM PONTO-MORTO com o travão de estacionamento engatado.
Desloque as alavancas para a posição central não bloqueada.
Conduza a máquina como se segue:
Para mover para a frente, empurre as alavancas de controlo do movimento para a frente (Figura 20).
Para mover para trás, puxe lentamente as alavancas de controlo do movimento para trás (Figura 20).
Para rodar, desacelere a máquina puxando para trás ambas as alavancas e depois empurrando para a frente a alavanca do lado oposto daquele que quer virar (Figura 20).
Para parar, puxe as alavancas de controlo do movimento para a posição de PONTO-MORTO.
Note: Quanto mais empurrar as alavancas de controlo de tração numa direção, mais depressa a máquina se vai movimentar nessa direção.
A utilização ou deslocação do trator por crianças ou outras pessoas adultas que não o utilizador pode provocar acidentes pessoais.
Retire a chave da ignição e engate o travão de estacionamento sempre que se afastar da máquina, mesmo que seja apenas por alguns minutos.
O interruptor de elevação da plataforma levanta e baixa a unidade de corte (Figura 22). O motor tem que estar a trabalhar para utilizar esta alavanca.
Para baixar a unidade de corte do cortador, empurre o interruptor para baixo (Figura 22).
Important: Quando desce a unidade de corte, fica definida numa posição de flutuação/ralenti.
Para elevar a plataforma do cortador, empurre o interruptor para cima (Figura 22).
Important: Não continue a empurrar a alavanca para cima nem para baixo depois do cortador estar completamente para cima ou para baixo. Fazê-lo danifica o sistema hidráulico.
O interruptor de tomada de força (PTO) inicia e para as lâminas do cortador e alguns engates elétricos.
Note: Se o motor estiver frio deixe o motor aquecer 5 a 10 minutos antes de engatar a tomada de força.
Pode ajustar a altura de corte de 2,5 a 15,2 cm em incrementos de 6 mm recolocando o pino de bloqueio em diferentes orifícios.
Com o motor a trabalhar empurre para cima o interruptor de elevação da plataforma até que a unidade de corte esteja completamente levantada e solte imediatamente o interruptor (Figura 22).
Rode o pino de bloqueio até que o pino do mesmo fique alinhado com as ranhuras nos orifícios no suporte da altura de corte e remova-o (Figura 25).
Selecione um orifício, no suporte da altura de corte, que corresponda a altura de corte desejada, insira o pino e rode-o para o bloquear no lugar (Figura 25).
Note: Existem quatro filas de posições de orifícios (Figura 25). A fila de cima dá-lhe a altura de corte indicada por cima do pino. A segunda fila dá-lhe a altura de corte indicada mais 6 mm. A terceira fila dá-lhe a altura de corte indicada mais 13 mm. A fila de baixo dá-lhe a altura de corte indicada mais 19 mm. Para a posição de 15,8 cm só existe um orifício, colocado na segunda fila. Isto não acrescenta 6 mm à posição de 15,8 cm.
Ajuste os rolos antidanos e os patins conforme necessário.
Para manter uma potência suficiente da máquina e da plataforma ao cortar, opere o motor na posição do acelerador RáPIDO e ajuste a velocidade consoante as condições. Diminua a velocidade à medida que a carga nas lâminas de corte aumenta; aumente a velocidade quando a carga nas lâminas diminui.
Alterne a direção de corte para evitar fazer carreiras, o que pode surgir com o decorrer do tempo. Isto também ajuda a dispersar as aparas de relva o que melhora a decomposição e a fertilização.
Para melhorar a qualidade do corte, utilize uma velocidade mais lenta em determinadas condições.
Se a largura de corte da máquina for maior do que a máquina que utilizou anteriormente, aumente a altura de corte para garantir que a relva irregular não fique curta demais.
Retire cerca de 25 mm ou não exceda 1/3 das folhas da relva ao cortar. Em casos de relva excecionalmente viçosa e densa, poderá ter de abrandar a velocidade de avanço e/ou subir a altura de corte para a configuração imediatamente a seguir.
Important: Se cortar mais de 1/3 da relva sem lâmina ou em relva dispersa e comprida ou em condições secas, utilize lâminas de ranhura plana para reduzir a sujidade trazida pelo ar, os detritos e poupar os componentes de transmissão da plataforma.
Se deixar a relva crescer um pouco mais do que o normal ou se estiver muito húmida, utilize uma altura de corte superior ao normal e corte a relva. Depois volte a cortar a relva utilizando a altura de corte mais pequena habitual.
Limpe as aparas e a sujidade da parte de baixo do cortador após cada utilização. Se se acumularem relva e sujidade dentro do cortador, a qualidade do corte acaba por ficar insatisfatória.
Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, abafador, compartimento da bateria, travão de estacionamento, unidades de corte e o compartimento do depósito de combustível sem folhas e ervas ou lubrificante em excesso. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Mantenha as lâminas afiadas durante toda a temporada. As lâminas fazem um corte uniforme sem arrancar nem rasgar a relva. Quando se rasga ou danifica a relva, esta fica castanha nas extremidades, cresce mais devagar e torna-se mais suscetível a doenças.
Verifique as lâminas diariamente para ver se estão afiadas, se estão gastas ou danificadas. Afie as lâminas se for necessário.
Se uma lâmina estiver danificada ou gasta, substitua-a imediatamente por uma lâmina de substituição genuína da Toro. Consulte o Manual do utilizador da unidade de corte quanto a instruções para substituição da lâmina.
Desligue o motor, retire a chave (se equipada) e aguarde que todo o movimento pare antes de sair da posição de operador. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Limpe todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, silenciosos e compartimento do motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Se as unidades de corte estiverem na posição de transporte, utilize o bloqueio mecânico positivo (se disponível) antes de abandonar a máquina.
Espere que o motor arrefeça antes de armazenar a máquina em ambiente fechado.
Retire a chave e desligue o sistema de combustível (se equipado) antes do armazenamento ou transporte da máquina.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde exista chama aberta, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário
Em caso de emergência, a máquina pode ser deslocada uma distância muito pequena, ativando as válvulas de derivação na bomba hidráulica e empurrando ou rebocando a máquina.
Important: Empurre a máquina sempre manualmente e nunca por uma grande distância. Nunca reboque a máquina para não ocorrerem danos no sistema hidráulico.
Important: As válvulas de derivação deverão ser abertas sempre que empurrar ou rebocar a máquina. Feche as válvulas assim que tiver empurrado ou rebocado a máquina para o local desejado.
Levante o banco; consulte Desengate do banco
Localize as válvulas de derivação (Figura 26) e rode cada válvula no sentido contrário aos ponteiros do relógio uma volta.
Note: Isto permite que o fluido hidráulico passe pela bomba, possibilitando a rotação das rodas.
Important: Não rode as válvulas de derivação mais do que 1 volta. Isto evita que as válvulas saiam do corpo e provoquem a fuga do fluido.
Certifique-se de que o travão de estacionamento está desengatado e empurre a máquina para o local desejado.
Feche as válvulas rodando cada uma uma volta no sentido dos ponteiros do relógio (Figura 26).
Note: Não aperte demasiado as válvulas.
Aperte as válvulas com aproximadamente 8 N·m.
Important: Certifique-se de que as válvulas de derivação estão fechadas antes de ligar a máquina. Ligar o motor com válvulas de derivação abertas provoca o sobreaquecimento da transmissão.
Utilize um reboque para trabalhos pesados ou um camião para transportar a máquina. Verifique se o reboque ou camião tem todos os travões, iluminação e sinalização exigidos por lei. Leia atentamente todas as instruções de segurança. O conhecimento destas informações contribui para evitar acidentes ao operador, sua família, animais ou terceiros.
Conduzir na via pública sem luzes indicadoras de mudança de direção, luzes, sinais refletores ou um símbolo a indicar veículo lento é perigoso e pode dar origem a acidentes com consequentes ferimentos pessoais.
Não conduza a máquina na via pública.
Se estiver a utilizar um atrelado, ligue-o ao veículo de reboque e prenda as correntes de segurança.
Se aplicável, ligue os travões do atrelado.
Carregue a máquina para o reboque ou camião; consulte Carregamento da máquina.
Desligue o motor, retire a chave, engate o travão de estacionamento e feche a válvula do combustível.
Utilize os pontos de fixação na máquina para prendê-la com segurança ao atrelado ou camião com cintas, correntes, cabo ou cordas (Figura 27).
Tenha muito cuidado durante as operações de carga ou descarga de máquinas de um atrelado ou camião. Para este procedimento, utilize uma rampa de largura total que seja mais larga do que a máquina. Suba a máquina nas rampas em marcha atrás e desça-a conduzindo-a para a frente (Figura 28).
Important: Não utilize rampas individuais estreitas para cada lado da máquina.
Colocar uma máquina num reboque ou camião aumenta a possibilidade de capotamento e pode provocar graves ferimentos ou morte.
Tome todas as precauções necessárias quando operar a máquina numa rampa.
Ao carregar ou descarregar a máquina, use o cinto de segurança e certifique-se de que a barra de segurança está na posição elevada. Certifique-se de que a barra de segurança está afastada da parte superior do atrelado fechado.
Utilize uma única rampa com a largura total; não utilize rampas individuais para cada lado da máquina.
Não ultrapasse um ângulo de 15° entre a rampa e o solo ou entre a rampa e o reboque ou camião.
Certifique-se de que o comprimento da rampa tenha, pelo menos, quatro vezes a altura do reboque ou camião para o solo. Isto assegura que o ângulo da rampa não excede 15° em solo plano.
Suba a máquina nas rampas em marcha atrás e desça-a conduzindo-a para a frente.
Ao conduzir a máquina numa rampa, evite aceleração ou desaceleração súbita, uma vez que isto pode causar perda de controlo ou capotamento.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desative a tomada de força e desça os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave (se equipada).
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se as unidades de corte estiverem na posição de transporte, utilize o bloqueio mecânico positivo (se equipado) antes de abandonar a máquina.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas, especialmente as partes do engate da lâmina.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Para assegurar o desempenho seguro e ideal da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais da Toro. As peças sobressalentes produzidas por outros fabricantes poderão tornar-se perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Após as pimeiras 200 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 150 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Cada 2 anos |
|
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do proprietário do motor.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Important: Os fixadores das coberturas desta máquina foram concebidos para permanecer na cobertura após remoção. Desaperte algumas voltas todos os fixadores de cada cobertura de forma a que a cobertura fique solta, mas ainda presa e então desaperte-os até que a cobertura saia completamente. Isto vai evitar que perca acidentalmente os parafusos dos fixadores.
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Seg. | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento do sistema de segurança. | |||||||
Verifique se o defletor de relva está em baixo (caso aplicável). | |||||||
Verifique o funcionamento do travão de estacionamento. | |||||||
Verifique o nível de combustível. | |||||||
Verificação do nível do fluido hidráulico. | |||||||
Verifique o nível de óleo do motor. | |||||||
Verifique o nível do fluido do sistema de arrefecimento. | |||||||
Verifique a drenagem do separador de água/combustível. | |||||||
Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar.1 | |||||||
Verifique se existem detritos no radiador e no painel | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos no motor.2 | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique se as mangueiras hidráulicas se encontram danificadas | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o estado das lâminas. | |||||||
Lubrifique todos os bocais de lubrificação.3 | |||||||
Limpe a máquina | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
1. Se o indicador estiver vermelho. 2. Em caso de arranque difícil, verifique as velas de incandescência e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 3. Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. |
Notas sobre zonas problemáticas | ||
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
A máquina possui bocais de lubrificação que tem de lubrificar regularmente com massa lubrificante nº 2 à base de lítio. Lubrifique com maior regularidade em condições de sujidade ou poeira porque a sujidade pode entrar nos rolamentos e nos casquilhos e provocar um desgaste acelerado.
Limpe os bocais de lubrificação de modo a evitar a entrada de matérias estranhas no rolamento ou casquilho.
Introduza massa lubrificante nos bocais.
Limpe a massa lubrificante em excesso.
Note: Procedimentos de lavagem inadequados podem afetar negativamente a duração do rolamento. Não lave a máquina enquanto estiver quente e evite apontar o spray de alta pressão ou volume aos rolamentos ou vedantes.
A caixa de velocidades foi concebida para funcionar com o lubrificante para engrenagens SAE EP90W. Embora a caixa de velocidades venha lubrificada de fábrica, verifique o nível de lubrificante na unidade de corte antes de a operar e como é recomendado em Lista de manutenção diária.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 150 horas |
|
Coloque a máquina e a unidade de corte numa superfície plana.
Baixe a unidade de corte até uma altura de corte de 2,5 cm.
Desengate a tomada de força, desloque as alavancas de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO MORTO e engate o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição LENTO, desligue o motor, retire a chave e espere que todas as peças em movimento parem antes de deixar a posição de operação.
Levante o apoio de pé deixando à vista a parte de cima da unidade de corte.
Retire a vareta/tampão de enchimento da parte superior da caixa de engrenagens e verifique se há lubrificante entre as marcas da vareta (Figura 30).
Se o nível de lubrificante estiver baixo, adicione lubrificante suficiente até o nível ficar entre as marcas na vareta.
Important: Não encha demasiado a caixa de engrenagens ou esta pode ficar danificada.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 400 horas |
|
Coloque a máquina e a unidade de corte numa superfície plana.
Baixe a unidade de corte até uma altura de corte de 2,5 cm.
Desengate a tomada de força, desloque as alavancas de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO MORTO e engate o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição LENTO, desligue o motor, retire a chave e espere que todas as peças em movimento parem antes de deixar a posição de operação.
Levante o apoio de pé deixando à vista a parte de cima da unidade de corte.
Retire a vareta/bujão de enchimento da parte de cima da caixa de engrenagens (Figura 30).
Coloque um funil e recipiente por baixo do tampão de drenagem que se encontra sob a parte frontal da caixa de engrenagens e retire o tampão deixando o lubrificante drenar para dentro do recipiente.
Volte a colocar o tampão de drenagem.
Adicione lubrificante suficiente, cerca de 283 ml até o nível ficar entre as marcas na vareta.
Important: Não encha demasiado a caixa de engrenagens ou esta pode ficar danificada.
Desligue o motor e retire a chave antes de verificar ou adicionar óleo ao cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua o corpo do filtro de ar se este se encontrar danificado.
Verifique o sistema de admissão de ar para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Faça a manutenção do filtro de ar (Figura 31).
Important: Não efetue a manutenção do filtro de ar com demasiada frequência.
Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Note: Se a junta de espuma na cobertura estiver danificada, substitua-a.
Important: Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro.
Important: Não limpe o filtro usado para não danificar os componentes do filtro.
Important: Não utilize um filtro danificado.
Important: Não pressione no centro flexível do filtro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, verifique o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez. Verifique o nível de óleo antes de utilizar a máquina ou sempre que utilizar a máquina.
A capacidade do cárter é de cerca de 3,8 litros com o filtro. Utilize óleo de motor de alta qualidade que satisfaça as seguintes especificações:
Nível de classificação API necessário: CH-4, CI-4 ou superior.
Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de -17°C)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
Note: O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor na viscosidade 15W-40 ou 10W-30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe a unidade de corte, desloque a alavanca do acelerador para a posição LENTO, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Abertura do capot.
Retire a vareta, limpe-a, coloque-a no tubo e volte a retirá-la em seguida.
Verifique o nível de óleo do motor.
Se o óleo se encontrar entre as marcas na vareta (F de Figura 33), o nível de óleo do motor é suficiente. Se o nível de óleo se encontrar abaixo da marca da vareta (B de Figura 33), adicione mais óleo até que o nível fique entre as marcas na vareta.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 150 horas |
|
Se possível, faça funcionar o motor antes de mudar o óleo, já que o óleo quente flui de forma mais rápida e transporta mais contaminantes do que o óleo frio.
Coloque a máquina numa superfície plana.
Abra o capot.
Mude o óleo (Figura 34).
Substitua o filtro do óleo (Figura 35).
Encha o cárter com óleo ; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar desligado e frio. Limpe todo o combustível derramado.
Não encha completamente o depósito de combustível. Adicione combustível ao depósito de combustível até que o nível atinja a parte inferior do tubo de enchimento.
Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.
Guarde o combustível num recipiente limpo e seguro e mantenha-o sempre bem fechado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Para além do intervalo de manutenção indicado, deverá drenar e lavar o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se guardar a máquina por um período prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique as tubagens de combustível quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Estacione a máquina numa superfície nivelada. Certifique-se de que o depósito de combustível se encontra meio cheio.
Destranque e levante o capot.
Coloque um tapete sob o parafuso de purga de ar na bomba de injeção de combustível e abra-a (Figura 37).
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR.
Note: Este procedimento irá ativar a bomba de combustível elétrica, forçando a saída de ar através do parafuso de purga.
O motor pode arrancar durante este procedimento. Deslocar as ventoinhas e correias num motor em funcionamento pode provocar graves ferimentos no operador e em pessoas que se encontrem perto.
Mantenha as mãos, dedos, roupas largas/jóias e cabelo afastados da ventoinha do motor e da correia durante o procedimento.
Mantenha a chave na posição LIGAR enquanto não sair um fluxo contínuo de combustível do parafuso.
Aperte o parafuso e rode a chave para a posição DESLIGAR.
Note: Normalmente, o motor deverá arrancar depois de purgar o sistema de combustível. No entanto, se o motor não arrancar, isso poderá significar que ainda existe ar entre a bomba de injeção e os injetores; consulte Purgação de ar dos injetores.
Note: Este procedimento só deve ser utilizado se o sistema de combustível tiver sido purgado, utilizando os procedimentos de purga de ar normais, e se o motor ainda não funcionar; consulte Purgação do sistema de combustível.
Coloque um tapete por baixo da tubagem que sai da bomba de injeção para o bico injetor n.º 1 conforme ilustrado em Figura 38.
Desloque o acelerador para a posição RáPIDO.
Rode a chave da ignição para a posição ARRANQUE e observe o fluxo de combustível em redor do conector.
O motor pode arrancar durante este procedimento. Deslocar as ventoinhas e correias num motor em funcionamento pode provocar graves ferimentos no operador e em pessoas que se encontrem perto.
Mantenha as mãos, dedos, roupas largas/jóias e cabelo afastados da ventoinha do motor e da correia durante o procedimento.
Aperte o conector de tubo de forma segura quando obtiver um fluxo constante.
Rode a chave para a posição DESLIGAR.
Repita este procedimento para os restantes bicos.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Mantenha limpa a zona superior da bateria. Se guardar a máquina num local onde as temperaturas sejam muito elevadas, a bateria perde a sua carga mais rapidamente do que num ambiente com temperatura mais fresca.
Mantenha a zona superior da bateria limpa, lavando a periodicamente com uma escova molhada em amónia ou numa solução de bicarbonato de sódio. Após a sua limpeza, enxagúe a superfície superior da bateria com água. Não retire a tampa de enchimento durante a limpeza da bateria.
Os cabos da bateria deverão encontrar-se bem apertados, de modo a proporcionar um bom contacto elétrico.
Se verificar que existe corrosão nos terminais, desligue os cabos – o cabo negativo (-) em primeiro lugar – e raspe os contactos e os terminais separadamente. Ligue os cabos, o cabo positivo (+) em primeiro lugar e aplique vaselina nos terminais.
Os terminais da bateria ou as ferramentas de metal podem provocar curtos-circuitos noutros componentes da máquina, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais.
Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas da máquina.
Não deixe as ferramentas de metal entrar em curto-circuito com os terminais da bateria e peças metálicas da máquina.
O encaminhamento errado dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais.
Desligue sempre o cabo negativo (preto) da bateria antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) da bateria antes de ligar o cabo negativo (preto).
Se guardar a máquina por um período superior a 30 dias, deverá retirar a bateria e carregá–la completamente. Guarde-a num local seguro ou na própria máquina. Não ligue os cabos, se guardar a bateria na máquina. Guarde a bateria num ambiente fresco para evitar que a bateria descarregue rapidamente. Para evitar que a bateria congele, certifique-se de que esta se encontra completamente carregada. A gravidade específica de uma bateria totalmente carregada é de 1,265 a 1,299.
Os fusíveis estão debaixo do painel de controlo. Aceda aos mesmos através da tampa do painel lateral (Figura 39). Para abrir a tampa do painel lateral, solte os 2 trincos e puxe-a para fora.
Se a máquina parar ou tiver outros problemas do sistema elétrico, verifique os fusíveis. Agarre num fusível de cada vez e retire-os um a um para ver qual deles está fundido.
Important: Se necessitar de substituir um fusível, utilize sempre o mesmo tipo de amperagem indicada no fusível que está a substituir, caso contrário, pode danificar o sistema elétrico. Consulte no autocolante perto dos fusíveis o diagrama de cada fusível e a sua amperagem (Figura 40).
Note: Se um fusível fundir frequentemente provavelmente tem um curto-circuito no sistema elétrico pelo que é necessário que um técnico qualificado inspecione este sistema.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Verifique a pressão a cada 50 horas de funcionamento ou mensalmente, consoante o que ocorrer em primeiro lugar (Figura 41).
Mantenha a pressão do ar dos pneus dianteiros e traseiros. A pressão de ar correta é de 1,03 bar nos pneus traseiros e 1,72 bar nas rodas. Se a pressão não for idêntica em todos os pneus o corte pode ficar irregular. Verifique os pneus quando estiverem frios, para obter uma leitura exata da pressão.
Obtenha um novo conjunto de rodas, rolamentos cónicos e vedantes de rolamentos no seu distribuidor autorizado Toro.
Retire a porca de bloqueio do parafuso (Figura 42).
Fixe a roda giratória e retire o parafuso da forquilha ou do braço articulado.
Elimine as rodas e rolamentos antigos.
Monte a roda empurrando os rolamentos cónicos e vedantes, cheios de massa lubrificante, para dentro do cubo da roda, posicionado conforme ilustrado em Figura 42.
Faça deslizar o espaçador para dentro do cubo da roda através dor rolamentos, prendendo o espaçador dentro do cubo da roda com 2 espaçadores de rolamentos.
Important: Certifique-se de que os rebordos vedantes não estão dobrados para dentro.
Monte a estrutura da roda giratória entre a forquilha da roda giratória e fixe-a nessa posição com o parafuso e a porca de bloqueio.
Aperte a porca de bloqueio até que a roda não rode mais livremente e depois desaperte um pouco até que a roda volte a rodar livremente.
Prenda uma pistola de lubrificação no bico de lubrificação na roda e encha com massa lubrificante nº 2 à base de lítio.
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Não conduza a máquina sem as tampas estarem no lugar.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados do movimento rotativo da ventoinha e correia da transmissão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O sistema de arrefecimento está atestado com uma solução à base de água e anticongelante etilenoglicol a 50/50. A capacidade do sistema de refrigeração é de aproximadamente 7,5 litros.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do depósito secundário (Figura 43).
Note: Este deve situar-se entre as marcas existentes no exterior do depósito.
Se o nível do líquido de arrefecimento do motor estiver baixo, retire o tampão do depósito de expansão e encha o sistema.
Important: Não encha demasiado.
Coloque o tampão do depósito de expansão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Limpe o radiador para evitar o sobreaquecimento do motor.
Note: Se a unidade de corte ou o motor for desligado devido a um sobreaquecimento, verifique se o radiador está livre de detritos.
Limpe o radiador da seguinte forma:
Abra o capot.
A partir da zona da ventoinha do radiador, aplique ar comprimido de baixa pressão (3,45 bar) para retirar os detritos. Repita a partir da parte frontal do radiador e novamente no outro lado da ventoinha.
Important: Não utilize água.
Após a limpeza cuidada do radiador, retire todos os detritos acumulados no canal que se encontra na base do radiador.
Feche o capot.
Pare a máquina, desloque as alavancas de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Retire os parafusos que fixam o painel dianteiro e retire o painel (Figura 44).
Desaperte as duas porcas de retenção que fixam o interruptor de segurança do travão de estacionamento ao suporte de montagem.
Desloque o interruptor para cima ou para baixo no suporte até que a distância entre o sensor do eixo do travão e o êmbolo do interruptor seja de 4 mm, como se mostra na Figura 45.
Note: Certifique-se de que o sensor do eixo do travão não entra em contacto com o êmbolo do interruptor.
Fixe as porcas de retenção do interruptor.
Teste o ajuste da seguinte forma:
Certifique-se de que o travão de estacionamento está engatado e de que não está sentado no banco quando liga o motor.
Desloque as alavancas de controlo do movimento para fora para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO-MORTO.
Note: O motor deve desligar. Caso contrário, verifique o ajuste que fez no interruptor.
Instale o painel dianteiro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 100 horas |
|
Aplique uma força de 44 N na correia do alternador a meio caminho entre as polias.
Se a deslocação obtida não for igual a 10 mm, deve desapertar os parafusos de montagem do alternador (Figura 46).
Aumente ou reduza a tensão da correia do alternador.
Aperte os parafusos de montagem.
Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.
Pare a máquina, desloque as alavancas de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Retire os parafusos que fixam o painel dianteiro e retire o painel (Figura 47).
Desaperte os 2 parafusos que prendem o interruptor de segurança (Figura 48).
Segurando na alavanca de controlo encostada à estrutura, desloque o interruptor na direção da alavanca até que a distância entre a alavanca e o corpo do interruptor seja 0,4 a 1 mm, como se mostra na Figura 48.
Prenda o interruptor.
Repita os passos 3 a 5 para a outra alavanca.
Instale o painel dianteiro.
Se as alavancas de controlo do movimento não ficarem alinhadas com as ranhuras centrais quando libertadas da posição de MARCHA-ATRáS é necessário ajuste. Ajuste cada alavanca, mola e barra separadamente.
Desengate a PTO, desloque a alavanca de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADA EM PONTO MORTO e engate o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição LENTO, desligue o motor, retire a chave e espere que todas as peças em movimento parem antes de deixar a posição de operação.
Retire os parafusos que fixam o painel dianteiro e retire o painel (Figura 49).
Desloque a alavanca para a posição de PONTO-MORTO, mas não bloqueada (Figura 51).
Puxe a alavanca para trás até que o pino de segurança (no braço por cima do eixo da articulação) entre em contacto com a extremidade da ranhura (até começar a fazer pressão na mola), como se mostra na Figura 50.
Verifique onde é que a alavanca de controlo está relativamente ao entalhe na consola (Figura 51).
Note: Deve estar centrada, permitindo que a alavanca articule para fora para a posição BLOQUEADA EM PONTO-MORTO.
Se for necessário ajuste, solte a porca e a porca de retenção encostada à forquilha (Figura 50).
Aplicando uma pressão ligeira para trás à alavanca de controlo do movimento, rode a cabeça do parafuso de ajuste na direção adequada até a alavanca de controlo estar centrada na posição BLOQUEADA EM PONTO-MORTO (Figura 50).
Note: A pressão para trás na alavanca mantém o pino na extremidade da ranhura e permite que o parafuso de ajuste desloque a alavanca para a posição adequada.
Aperte a porca e a porca de retenção (Figura 50).
Repita os passos 4 a 9 para a outra alavanca de controlo.
Instale o painel dianteiro.
Faça este ajuste com as rodas motrizes a rodar.
Os apoios mecânicos ou hidráulicos podem não conseguir apoiar a máquina e provocar ferimentos graves.
Utilize apoios para suportar a máquina.
Não utilize macacos hidráulicos.
O motor tem que estar a trabalhar para executar este ajuste. Tocar em peças em movimento ou quentes pode provocar lesões graves.
Mantenha as mãos, pés, cara, roupa e outras partes do corpo afastadas dos componentes em rotação, da panela de escape e de outras superfícies quentes.
Eleve a estrutura para cima de macacos estáveis de forma a que as rodas motrizes rodem livremente.
Deslize o banco para a frente, desengate-o e oscile-o para cima e para a frente.
Desligue o conector elétrico do interruptor de segurança do banco.
Instale temporariamente um cabo auxiliar entre os terminais no conector da cablagem.
Ligue o motor, certifique-se de que a alavanca do acelerador está a meio entre as posições RáPIDO e LENTO e solte o travão de estacionamento.
Note: As alavancas de controlo de movimento devem estar na posição de BLOQUEADAS EM PONTO-MORTO enquanto faz os ajustes.
Ajuste o comprimento da barra da bomba num lado rodando o veio hexagonal, na direção adequada, até que a roda correspondente fique parada ou a rodar ligeiramente para trás (Figura 52).
Mova a alavanca de controlo de movimento para a frente e para trás e depois para ponto-morto.
Note: A roda deve parar de rodar ou andar ligeiramente para trás.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição RáPIDO.
Note: Certifique-se de que a roda permanece parada ou se desloca ligeiramente para trás e ajuste se for necessário.
Repita os passos 6 a 8 para o outro lado da máquina.
Aperte as porcas de retenção nas juntas de esfera (Figura 50).
Desloque a alavanca do acelerador para a posição SLOW (lento) e desligue o motor.
Retire o cabo auxiliar do conector da cablagem e ligue o conector ao interruptor do banco.
O sistema elétrico não desliga de forma segura com um cabo auxiliar instalado.
Retire o cabo auxiliar do conector da cablagem e ligue o conector ao interruptor do banco depois de terminado o ajuste.
Nunca opere esta unidade com um fio auxiliar instalado e o interruptor do banco em derivação.
Baixe o banco colocando-o em posição.
Retire as preguiças da máquina.
Desengate a tomada de força, desloque as alavancas de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO MORTO e engate o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição LENTO, desligue o motor, retire a chave e espere que todas as peças em movimento parem antes de deixar a posição de operação.
Retire os parafusos que fixam o painel dianteiro e retire o painel (Figura 53).
Solte a porca de retenção no parafuso de paragem para uma alavanca de controlo (Figura 54).
Enrosque o parafuso de paragem até ao fim (afastando da alavanca de controlo).
Empurre a alavanca de controlo para a frente até ao fim até parar e mantenha-a aí.
Desenrosque o parafuso de paragem (na direção da alavanca de controlo) até haver uma folga de 1,5 mm entre a cabeça do parafuso e a alavanca.
Note: Se pretender reduzir a velocidade máxima da máquina, recue cada parafuso de paragem uma quantidade igual na direção da alavanca de controlo até atingir a velocidade máxima pretendida. Pode ter de testar o ajuste várias vezes.
Aperte a porca de retenção para manter o parafuso de paragem no lugar.
Repita os passos 4 a 8 para a outra alavanca de controlo.
Instale o painel dianteiro.
Certifique-se de que a máquina anda a direito e não curva quando ambas as alavancas de controlo são empurradas para a frente.
Note: Se a máquina curvar é porque os parafusos de paragem não estão ajustados de forma uniforme e tem de os ajustar melhor.
Desengate a tomada de força, desloque as alavancas de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO MORTO e engate o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição LENTO, desligue o motor, retire a chave e espere que todas as peças em movimento parem antes de deixar a posição de operação.
Solte os parafusos que prendem as alavancas de controlo (Figura 55).
Peça a alguém que empurre as hastes da alavanca de controlo (não as alavancas de controlo) completamente para a frente para a posição de velocidade máxima e as mantenha aí.
Ajuste as alavancas de controlo de forma a ficarem alinhadas e aperte os parafusos, prendendo as alavancas às hastes (Figura 56).
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
O reservatório é de cerca de 4,7 litros.
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico/de transmissões de grande qualidade. O fluido de substituição recomendado é o seguinte:
Fluido hidráulico/de transmissões para tratores Toro Premium All Season (Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros. Consulte o catálogo das peças ou o distribuidor da Toro para saber quais são os números de referência).
Outros fluidos: Se o fluido Toro não está disponível, pode utilizar-se fluido hidráulico Mobil® 424.
Note: A Toro não assume qualquer responsabilidade por danos causados por substituições indevidas.
A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o óleo do sistema hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça N.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí.
Coloque a máquina numa superfície plana.
Mova as alavancas de controlo do movimento para a posição de PONTO-MORTO e acione o travão de estacionamento.
Note: Faça funcionar o motor à rotação mais baixa possível para eliminar o ar do sistema.
Important: Não acione a tomada de força.
Eleve a plataforma para expor completamente os cilindros de elevação, desligue o motor e retire a chave.
Levante o banco para aceder ao depósito de fluído hidráulico.
Retire o tampão de enchimento hidráulico do tubo de enchimento (Figura 57).
Retire a vareta e limpe-a com um pano limpo (Figura 57).
Coloque a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido (Figura 57).
Note: Se o nível não estiver dentro da área com ranhuras na vareta, adicione óleo hidráulico de alta qualidade suficiente para elevar o respetivo nível até à área com ranhuras.
Important: Não encha demasiado.
Volte a colocar a vareta e enrosque o tampão de enchimento à mão no tubo de enchimento.
Verifique se existem sinais de fugas em todas as mangueiras e juntas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 200 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Desengate a tomada de força, desloque as alavancas de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO MORTO e engate o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição LENTO, desligue o motor, retire a chave e espere que todas as peças em movimento parem antes de deixar a posição de operação.
Coloque um recipiente grande sob o reservatório hidráulico e cárter da transmissão e retire os bujões, drenando todo o fluido hidráulico (Figura 58).
Limpe a zona em redor do filtro de fluido hidráulico e retire o filtro (Figura 58).
Instale imediatamente um novo filtro de fluido hidráulico.
Instale o reservatório hidráulico e os bujões de drenagem da estrutura da transmissão.
Encha o reservatório até ao nível adequado (aproximadamente 5,7 litros); consulte Verificação do sistema hidráulico.
Ligue o motor e verifique se existem fugas de óleo. Deixe o motor trabalhar durante cerca de 5 minutos e, depois, desligue-o.
Após dois minutos, verifique o nível do fluido hidráulico; consulte Verificação do sistema hidráulico.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Desengate a tomada de força, desloque as alavancas de controlo do movimento para a posição de BLOQUEADAS EM PONTO MORTO e engate o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição LENTO, desligue o motor, retire a chave e espere que todas as peças em movimento parem antes de deixar a posição de operação.
Levante a unidade de corte para a posição de transporte.
Levante a parte da frente da máquina utilizando macacos.
Limpe muito bem a parte de baixo da unidade de corte com água.
O óleo do motor, as baterias, o fluido hidráulico e o líquido de arrefecimento do motor são substâncias que poluem o ambiente. Elimine estes produtos de acordo com os regulamentos estaduais e locais.
Desligue o motor, retire a chave (se equipada) e aguarde até que todo o movimento pare e só depois saia da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Retire a chave da ignição e guarde-a num local específico.
Limpe bem a máquina, a plataforma e o motor, prestando especial atenção às seguintes zonas:
Radiador e painel do radiador
Debaixo da plataforma
Debaixo das coberturas das correias da plataforma
Molas da suspensão
Conjunto do eixo da PTO
Todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação
Interior da caixa de controlo
Debaixo da placa do banco e na zona superior da transmissão
Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e traseiros; consulte Verificação da pressão dos pneus.
Retire, afie e nivele as lâminas do cortador. Monte as lâminas e aperte as fixações da lâmina com 115 a 149 N∙m.
Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos e aperte-os conforme necessário. Aperte os 6 parafusos que prendem a estrutura da plataforma do cortador à unidade de tração (Figura 59) com 359 N·m.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação, pontos de articulação e pinos da válvula de derivação da transmissão. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma:
Retire os terminais dos bornes da bateria.
Limpe a bateria, terminais e bornes com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os bornes da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento.
Substitua o filtro e o óleo do motor; consulte Substituição do óleo e filtro do motor.
Encha o motor com a quantidade indicada de óleo; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade intermédia durante dois minutos.
Efetue o escoamento do combustível existente no depósito, tubos, bomba, filtro e separador. Lave o depósito de combustível com gasóleo limpo e ligue todos os tubos de gasolina.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique a tampa do tubo de enchimento de óleo e a tampa do depósito de combustível para garantir que se encontram corretamente colocadas.