Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
Important: Pour maximiser la sécurité, les performances et le bon fonctionnement de cette machine, il est nécessaire de lire attentivement et de comprendre parfaitement le contenu de ce Manuel de l'utilisateur. Vous risquez de vous blesser si vous ne respectez pas les instructions d'utilisation ou si vous ne suivez pas une formation appropriée. Pour plus de renseignements sur les consignes de sécurité, y compris les conseils de sécurité et les documents de formation, rendez-vous sur www.Toro.com.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Cette machine est conforme à la norme EN ISO 5395:2013 quand elle est équipée du kit CE correct (reportez-vous à la Déclaration de conformité) et de la masse arrière ; voir l'opération Montage des masses arrière.
Note: Pour les données réglementaires exigées par la CE, reportez-vous à la Déclaration de conformité fournie avec la machine.
Cette machine est conforme à la norme ANSI B71.4-2017 quand elle est équipée de la masse arrière correcte ; voir l'opération Montage des masses arrière.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde, y compris les animaux, à une distance suffisante de la machine.
N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Modèle 30345 uniquement
Pour l’expédition de la machine, l’arbre à cardan de prise de force (PDF) est fixé au cadre. N'engagez pas la PDF sans déposer l'arbre à cardan ou sans l'accoupler à un accessoire approprié au préalable.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Volant | 1 |
Couvre-moyeu | 1 |
Déposez le volant du support d'expédition (Figure 3).
Retirez l'écrou de blocage et la rondelle de l'arbre de direction.
Note: Vérifiez que la bague en mousse et le cache-poussière se trouvent sur l'arbre de direction (Figure 3).
Glissez le volant et la rondelle sur l'arbre de direction (Figure 3).
Fixez le volant à l'arbre avec l'écrou de direction. Serrez l'écrou de blocage à un couple de 27 à 35 N·m.
Posez le couvre-moyeu sur le volant (Figure 3)
Pièces nécessaires pour cette opération:
Siège – modèle 30398 (kit en option) | 1 |
Kit suspension de siège mécanique – modèle 30312 (kit en option) ou kit suspension de siège pneumatique – modèle 30313 (kit en option) | 1 |
La Groundsmaster 3280-D est fournie sans le siège. Procurez-vous et montez l'option siège (modèle 30398) et le kit suspension de siège mécanique (modèle 30312) ou le kit suspension de siège pneumatique (modèle 30313). Reportez-vous au kit siège pour les instructions de montage.
Note: Reportez-vous à Montage du tube de rangement du manuel avant de monter le siège sur sa suspension.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Ceinture de sécurité | 1 |
Boulons (7/16" x 1")) | 2 |
Rondelle-frein (7/16")) | 2 |
Rondelle plate (7/16") | 2 |
Note: Vous devez monter le côté boucle de la ceinture à droite du siège.
Fixez l'extrémité de chaque boucle de ceinture de sécurité dans les trous au dos du siège au moyen de 2 boulons (7/16" x 1"), rondelles plates (7/16") et rondelles frein (7/16") (Figure 6).
Serrez les boulons à un couple de 61 à 75 N·m.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Tube de rangement du manuel | 1 |
Collier en R | 2 |
Retirez le tube de rangement du manuel et les colliers en R fixés à la plaque du siège.
Note: Jetez les 2 boulons et les 2 rondelles plates de fixation.
Retirez les 2 écrous et capuchons en vinyle (le cas échéant) qui fixent le support de siège supérieur au côté gauche de la suspension du siège (Figure 7).
Fixez légèrement les colliers en R sur les goujons du support de siège à l'aide des 2 écrous retirés précédemment (Figure 7).
Note: Les colliers en R doivent être placés sous les languettes de la suspension.
Placez le tube de rangement du manuel dans les colliers en R et serrez les écrous (Figure 7).
Insérez les capuchons en vinyle sur les goujons du support de siège.
Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes de l'arceau de sécurité (Figure 8).
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 8).
Note: L'arceau de sécurité est un dispositif de sécurité efficace. Gardez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position. N'abaissez momentanément l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Important: N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est fatale et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des une protection oculaire et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Important: Utilisez uniquement de l'électrolyte de densité 1,265 pour le premier remplissage de la batterie.
Retirez la batterie de la machine.
Important: N'ajoutez pas d'électrolyte dans la batterie directement sur la machine. Vous risqueriez d'en renverser et de causer de la corrosion.
Nettoyez le dessus de la batterie puis retirez les bouchons d'aération (Figure 9).
Versez de l'électrolyte avec précaution dans chaque élément jusqu'à ce que les plaques soient recouvertes d'environ 6 mm de liquide (Figure 10).
Laissez les plaques tremper dans l'électrolyte 20 à 30 minutes.
Note: Faites l'appoint au besoin pour faire monter le niveau d’électrolyte à environ 6 mm en dessous du creux de remplissage. (Figure 10).
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères jusqu'à ce que la densité soit égale ou supérieure à 1,250 et la température de la batterie soit égale ou supérieure à 16 ºC et que tous les éléments produisent du gaz librement.
Quand la batterie est chargée, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez le chargeur des bornes de la batterie.
Note: La charge incomplète de la batterie peut produire un fort dégagement gazeux et faire déborder l'électrolyte, et causer ainsi des dommages par corrosion à la machine.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du tracteur avec des outils en métal.
Installez la batterie dans la machine.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et glissez le capuchon en caoutchouc sur la borne positive (Figure 11).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Reliez les câbles à la borne de batterie adéquate.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Note: Faites passer les câbles de batteries loin de toute arête vive ou pièce mobile.
Branchez le câble négatif (noir) à la borne négative (-) de la batterie (Figure 11).
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et après le démarrage initial du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le pont arrière (modèles à 4 roues motrices seulement) avant le démarrage initial du moteur ; voir Contrôle du lubrifiant du pont arrière.
Contrôlez le niveau de lubrifiant dans l'embrayage bidirectionnel (modèles à 4 roues motrices seulement) avant le démarrage initial du moteur ; voir Contrôle du lubrifiant de l'embrayage bidirectionnel.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement avant le démarrage initial du moteur ; voir Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant le démarrage initial du moteur ; voir Contrôle du système hydraulique et du niveau de liquide.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Kit(s) masse(s) arrière (au besoin) | - |
Cette machine seule est conforme aux normes EN ISO 5395:2013 et ANSI B71.4-2017 lorsqu'elle est équipée d'une masse arrière montée en usine de 98 kg sur le modèle 30344 (machines à 2 roues motrices) et de 23 kg sur le modèle 30345 (machines à 4 roues motrices). Quand vous équipez la machine des accessoires indiqués, servez-vous du Tableau 1 pour déterminer la masse supplémentaire requise pour assurer la conformité aux normes. Commandez les pièces auprès de votre concessionnaire Toro agréé.
Note: Avant de monter des kits d'une autre marque, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toro agréé.
Accessoires | Masse arrière supplémentaire requise | Masse gauche requise | Réf. de masse | Description | Qté |
---|---|---|---|---|---|
Plateau à éjection latérale de 132 cm | 0 kg | 0 kg | - | - | - |
Plateau à éjection latérale de 132 cm avec trémie de 425 litres | 0 kg | 66 kg* | *77-6700 | Masse de roue de 34 kg | 1 |
92-9670 | Kit support | 1 | |||
24-5780 | Kit masses arrière | 1 | |||
Plateau à éjection latérale de 152 cm | 16 kg* | 0 kg | 24-5790 | Masse arrière de 16 kg | 1 |
ou | 60-9870 | Boulon (½" x 4½") | 2 | ||
Plateau de base de 157 cm avec kit éjection arrière | 3253-7 | Rondelle frein (½") | 2 | ||
ou | 3217-9 | Écrou (½") | 2 | ||
Plateau à éjection latérale de 157 cm | |||||
Plateau à éjection latérale de 152 cm avec trémie de 425 litres | 16 kg | 34 kg* | *77-6700 | Masse de roue de 34 kg | 1 |
24-5790 | Masse arrière de 16 kg | 1 | |||
60-9870 | Boulon (½" x 4½") | 2 | |||
3253-7 | Rondelle frein (½") | 2 | |||
3217-9 | Écrou (½") | 2 | |||
Plateau à éjection latérale de 157 cm avec trémie de 425 litres | 0 kg | 39 kg | 132-8149 | Masse de roue de 23 kg | 1 |
(ajoutez les deux masses sur la roue avant gauche) | 4 | ||||
325-18 | Boulon | ||||
(pour masses de roue) | |||||
92-9670 | Kit support | 1 | |||
24-5790 | Masse arrière de 16 kg | 1 | |||
60-9870 | Boulon (½" x 2¼") | 2 | |||
3253-7 | Rondelle frein (½") | 2 | |||
3217-9 | Écrou (½") | 2 | |||
Plateau de 183 cm (4 roues pivotantes) à éjection latérale | 32 kg | 0 kg | 24-5780 | Kit masses arrière | 1 |
ou | |||||
Plateau de base de 183 cm avec kit d'éjection arrière ou kit Guardian | |||||
ou | |||||
Plateau Guardian Recycler de 183 cm (4 roues pivotantes) | |||||
Souffleur Pro Force avec kit adaptateur – Non conforme aux normes CE | 95 kg | 0 kg | 24-5780 | Kit masses arrière | 3 |
Cabine d'hiver et étrave Toro | 64 kg | 0 kg | 24-5780 | Kit masses arrière | 2 |
Cabine d'hiver et ***fraise à neige Erskine | 111 kg | 0 kg | 24-5790 | Masse arrière de 16 kg | 1 |
24-5780 | Kit masses arrière | 3 | |||
60-9870 | Boulon (½" x 2¼") | 2 | |||
3253-7 | Rondelle frein (½") | 2 | |||
3217-9 | Écrou (½") | 2 | |||
Cabine d'hiver et ***balai rotatif MB | 175 kg | 0 kg | 24-5790 | Masse arrière de 16 kg | 1 |
24-5780 | Kit masses arrière | 5 | |||
60-9870 | Boulon (½" x 2¼") | 2 | |||
3253-7 | Rondelle frein (½") | 2 | |||
3217-9 | Écrou (½") | 2 |
*Nécessite une masse de roue de 34 kg sur la roue gauche (comprise avec la trémie de 0,4 m3)
**Nécessite une masse arrière de 16 kg quand le pare-soleil universel est fixé à la machine
***Accessoire d'un autre fabricant – conforme à la norme ANSI B71.3-2005
Vous pouvez changer la pression hydraulique pour transférer le poids du plateau de coupe au groupe de déplacement en réglant la vanne de transfert de poids du collecteur de levage. Pour obtenir des performances de coupe optimales, réglez la vanne de transfert de poids pour minimiser le rebondissement du plateau de coupe sur les surfaces irrégulières, mais aussi pour éviter que le plateau de coupe ne soit trop lourd sur les terrains plats.
Pour améliorer le suivi des contours du plateau de coupe sur les surfaces irrégulières, réduisez la pression (hydraulique) de transfert de poids sur le collecteur de levage.
Note: Si les roues pivotantes du plateau de coupe flottent au-dessus du sol, la pression hydraulique de la vanne de transfert de poids est trop élevée.
Lorsque vous tondez une surface plane, si le plateau de coupe scalpe l'herbe ou si la qualité de coupe varie d'un côté à l'autre, augmentez la pression de transfert de poids sur le collecteur de levage.
Note: L'augmentation de la pression de transfert de poids a aussi comme effet de transférer le poids des roues pivotantes du plateau de coupe aux roues du groupe de déplacement, ce qui améliore la traction du groupe.
Réglez la pression de transfert de poids comme suit :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez le plateau de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Localisez le collecteur de levage sous la machine, à l'intérieur du profilé de cadre droit, derrière le pont avant (Figure 12).
Raccordez un manomètre à la prise d'essai derrière le collecteur de levage (Figure 13).
Sur l'avant du collecteur de levage, déposez le bouchon du tiroir de transfert de poids (Figure 13).
Desserrez l'écrou de blocage au bas du tiroir de transfert de poids (Figure 13).
Démarrez le moteur et réglez l'accélérateur au régime de RALENTI ACCéLéRé.
Utilisez une clé à douille hexagonale pour régler la vanne de levage du tiroir de transfert de poids jusqu'à ce que le manomètre indique la pression souhaitée ; recherchez la pression recommandée pour le plateau de coupe dans le tableau ci-après.
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la pression.
Tournez la vis de réglage dans le sens antihoraire pour réduire la pression.
Plateau de coupe | Pression de transfert de poids |
---|---|
Plateau à éjection latérale de 132 cm (modèle 30555) | 8,27 bar |
Plateau à éjection latérale de 152 cm (modèle 30366) ou plateau de base de 157 cm (modèle 30403) ou plateau à éjection latérale de 157 cm (modèle 30551) | 16,2 bar |
Plateau à éjection latérale de 183 cm (modèle 31336) ou plateau de base de 183 cm (modèle 30404) ou plateau Guardian Recycler de 183 cm (modèle 31335) | 19,3 bar |
Coupez le moteur.
Serrez l'écrou de blocage au bas du tiroir de transfert de poids, et serrez l'écrou à un couple de 13 à 16 N·m.
Retirez le manomètre de la prise d'essai.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Goupille cylindrique | 1 |
Boulon (5/16" x 1¾") | 2 |
Contre-écrou (5/16") | 2 |
Axe de vérin | 2 |
Goupille fendue (3/16" x 1½") | 4 |
Ressorts de rappel de frein | 2 |
Conservez la goupille cylindrique, les boulons (5/16" x 1¾") et les contre-écrous (5/16") pour fixer l'arbre à cardan à un outil.
Conservez l'axe de vérin et la goupille fendue (3/16" x 1½") pour fixer les bras de levage du plateau de coupe au vérin de levage.
Mettez de côté les ressorts de rappel de frein pour monter les bras de levage du plateau de coupe.
La pédale de déplacement (Figure 15) permet de déplacer la machine en marche avant et en marche arrière. Appuyez sur le haut de la pédale avec le bout du pied droit pour avancer et sur le bas de la pédale avec le talon pour reculer. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale, appuyez à fond sur la pédale de déplacement après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME. La vitesse de pointe en marche avant est de 16 km/h environ. Pour obtenir la puissance maximale quand la machine est chargée ou gravit une pente, placez la commande d'accélérateur en position de HAUT RéGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé. Si le régime moteur commence à baisser, relâchez légèrement la pédale pour l'augmenter.
Ce levier est situé à droite de la colonne de direction et permet de modifier l'inclinaison du volant (Figure 16). Tirez le levier en arrière pour ajuster le volant à la position voulue, puis poussez-le en avant pour bloquer le volant à cette position.
Lorsque le plateau de coupe est levé, les lames en rotation sont exposées et vous pouvez blesser gravement à leur contact.
Ne levez jamais le plateau de coupe quand les lames tournent.
Les pédales de frein gauche et droite (Figure 17) sont reliées aux roues avant gauche et droite. Comme les freins fonctionnent indépendamment l'un de l'autre, ils peuvent servir à prendre des virages serrés ou à augmenter la traction si une roue a tendance à patiner sur certaines pentes. Toutefois, vous pouvez endommager l'herbe tendre ou humide si vous utilisez les freins pour braquer. Pour arrêter rapidement la machine, appuyez sur les deux pédales de frein simultanément. Verrouillez toujours les freins ensemble si vous transportez la machine (Figure 18).
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. Pour serrer le frein de stationnement, poussez le bras de verrouillage (Figure 18) sur la pédale de frein gauche pour la verrouiller avec la pédale de droite. Enfoncez ensuite les deux pédales à fond et tirez sur le bouton du frein de stationnement (Figure 17), puis relâchez les pédales. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur les deux pédales jusqu'à ce que le bouton se rétracte. Avant de démarrer le moteur, désengagez le bras de verrouillage de la pédale de gauche, pour permettre aux deux pédales de fonctionner indépendamment l'une de l'autre.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.
Cette commande (Figure 19) permet de lever et d'abaisser le plateau. Poussez la commande en avant, en position de VERROUILLAGE, pour abaisser le plateau et lui permettre de flotter. Poussez la commande en arrière pour lever le plateau. Levez le plateau chaque fois que vous déplacez la machine d'un lieu à un autre. Abaissez le plateau chaque fois que la machine ne sert pas.
Tirez le bouton de commande de PDF à la position ENGAGéE pour actionner l'embrayage de PDF électrique (Figure 19). Poussez le bouton en position DéSENGAGéE pour couper l'embrayage de PDF électrique. Vous ne devez placer la commande de PDF en position ENGAGéE que lorsque l'accessoire est abaissé en position d'utilisation et que vous êtes prêt(e) à commencer.
Note: Si vous quittez le siège de l'utilisateur alors que la commande de PDF est en position ENGAGéE, la machine coupe automatiquement le moteur ; voir Réinitialisation de la fonction de PDF.
La jauge de carburant (Figure 20) indique le niveau de carburant qui reste dans le réservoir.
Utilisez la commande d'accélérateur (Figure 19) pour réguler le régime moteur. Poussez la commande en avant vers la position HAUT RéGIME pour augmenter le régime moteur. Tirez la commande en arrière vers la position BAS RéGIME pour réduire le régime moteur. La commande d'accélérateur régule la vitesse de rotation des lames et, conjointement avec la pédale de déplacement, la vitesse de déplacement de la machine. La position de verrouillage est située à la position de RALENTI ACCéLéRé.
Le compteur horaire (Figure 19) enregistre et affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
Quand la température du liquide de refroidissement moteur dépasse la limite de fonctionnement normale, le témoin de température (Figure 19) s'allume et la machine arrête l'accessoire. Si la température du liquide de refroidissement augmente encore de 7 °C après l'allumage du témoin de température, le moteur s'arrête. Faites tourner le moteur au ralenti pour permettre au liquide de refroidissement de retourner dans la plage de fonctionnement normale. Si le témoin reste allumé, coupez le moteur et recherchez la cause de la surchauffe du liquide de refroidissement.
Le témoin de préchauffage s'allume quand les bougies de préchauffage sont activées (Figure 19).
Le témoin de charge s'allume si le circuit de charge électrique fonctionne au-dessus ou en dessous de la plage normale de fonctionnement (Figure 19). Contrôlez et/ou réparez le circuit de charge électrique.
Le témoin de pression d'huile s'allume quand la pression de l'huile moteur descend au-dessous du niveau admissible (Figure 19). Dans ce cas, arrêtez le moteur et recherchez la cause de la baisse de pression. Réparez le circuit d'huile moteur avant de remettre le moteur en marche.
Utilisez le levier de blocage du levage pour bloquer la commande de levage (Figure 19) en position de LEVAGE DU PLATEAU quand vous souhaitez effectuer l'entretien du plateau de coupe ou vous rendre d'un endroit à un autre.
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description | Référence de la Figure 21 | Dimensions ou poids | |
Hauteur avec arceau de sécurité relevé | H | 237 cm | |
Hauteur avec arceau de sécurité abaissé | J | 127 cm | |
Longueur hors tout (2 roues motrices) | D | 213 cm | |
Longueur hors tout (4 roues motrices) | F | 218 cm | |
Largeur hors tout | B | 121 cm | |
Empattement (2 roues motrices) | C | 117 cm | |
Empattement (4 roues motrices) | E | 119 cm | |
Voie des roues avant | A | 119 cm | |
Voie des roues arrière | |||
2 roues motrices | G | 86 cm | |
4 roues motrices | I | 102 cm | |
Garde au sol | 17 cm | ||
Poids net (2 roues motrices) | 635 kg | ||
Poids net (4 roues motrices) | 794 kg |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Contrôlez chaque jour les systèmes suivants de la machine avant de l'utiliser :
Indicateur de colmatage du filtre à air ; voir Contrôle de l'indicateur de colmatage du filtre à air
Huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
Circuit de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement
Grille de capot et radiateur ; voir Contrôle de la propreté de la grille de capot et du radiateur
Système hydraulique ; voir Contrôle du système hydraulique et du niveau de liquide
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Pression des pneus (avant et arrière) : 1,38 bar
Une pression insuffisante des pneus réduit la stabilité de la machine sur les pentes. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Contrôlez la pression des pneus avant et arrière. Ajoutez ou enlevez la quantité d'air nécessaire pour régler la pression de gonflage des pneus à la valeur spécifiée.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances.Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le lancement ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas au point mort et si la commande de PDF n'est pas en position DéSENGAGéE. En outre, le moteur devrait s'arrêter dans les cas suivants :
La commande de PDF est en position ENGAGéE et vous n'êtes pas assis sur le siège.
La pédale de déplacement est enfoncée mais vous n'êtes pas assis sur le siège.
la pédale de déplacement est enfoncée mais le frein de stationnement est serré
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Placez la commande de PDF à la position OFF (DéSENGAGéE) puis enlevez le pied de la pédale de déplacement.
Tournez le commutateur d'allumage en position DéMARRAGE. Si le moteur démarre, passez à l'opération 3.
Note: Dans le cas contraire, le système de sécurité est probablement défaillant.
Alors que le moteur tourne, soulevez-vous du siège et placez la commande de la prise de force en position ENGAGéE. Le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête, passez à l'opération 4.
Important: Dans le cas contraire, le système de sécurité est probablement défaillant.
Alors que le moteur tourne et que la commande de PDF est en position DéSENGAGéE, soulevez-vous du siège et appuyez sur la pédale de déplacement. Le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête, passez à l'opération 5.
Important: Dans le cas contraire, le système de sécurité est probablement défaillant.
Serrez le frein de stationnement. Alors que le moteur tourne et que la commande de PDF est en position ENGAGéE, appuyez sur la pédale de déplacement. Le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête, cela signifie que le contacteur de sécurité fonctionne correctement ; le système de sécurité est alors prêt pour le fonctionnement de la machine.
Important: Dans le cas contraire, le système de sécurité est probablement défaillant.
Important: Utilisez uniquement du gazole à faible ou très faible teneur en soufre.Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent.
N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du gazole,
Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au gazole.
Ne conservez jamais le carburant dans des récipients dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en 180 jours.
Indice de cétane : 40 ou plus
Teneur en soufre : faible (<500 ppm) ou très faible (<15 ppm)
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
Note: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204
Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire Toro agréé.
Capacité du réservoir de carburant : 72 litres
Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation ; cela minimise l’accumulation de condensation à l'intérieur du réservoir.
Le retournement de la machine peut causer des accidents graves voire mortels.
Laissez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position.
Utilisez la ceinture de sécurité.
Bloquez le siège à l'aide du verrou de siège.
La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Important: Bloquez le siège à l'aide du verrou de siège.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez le plateau de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Retirez les goupilles fendues et les axes de l'arceau de sécurité (Figure 24).
Abaissez l'arceau de sécurité et fixez-le en position avec les axes et les goupilles fendues (Figure 24).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez le plateau de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Retirez les goupilles fendues et les axes de l'arceau de sécurité (Figure 25).
Relevez l'arceau de sécurité et fixez-le en position avec les axes et les goupilles fendues (Figure 25).
Retirez le pommeau de la tige du frein de stationnement et les vis du couvercle de la colonne de direction (Figure 26).
Faites coulisser le couvercle en haut de l'arbre de direction pour exposer le support de pivot (Figure 27).
Desserrez le petit écrou et tournez le support de pivot jusqu'à ce qu'il serre le gros écrou situé dessous (Figure 27).
Resserrez le petit écrou.
Reposez le couvercle de la colonne de direction et le pommeau du frein de stationnement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de bijoux pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement les accessoires, équipements et pièces de rechange agréés par The Toro® Company.
Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est levé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que momentanément et seulement en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant son déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Laissez toujours la machine en prise quand vous descendez des pentes. Ne descendez pas les pentes en roue libre (ne s'applique qu'aux machines à transmission par engrenages).
Important: Il peut être nécessaire de purger le circuit d'alimentation dans les cas suivants : lors du premier démarrage du moteur d'une machine neuve, après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant ou après l'entretien ou le remplacement de composants du circuit d'alimentation.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position.
Asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité.
Serrer le frein de stationnement et placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position neutre.
Tournez la clé en position CONTACT/PRéCHAUFFAGE.
Note: Une minuterie automatique maintient le préchauffage pendant 6 secondes.
Après le préchauffage, tournez la clé en position de DéMARRAGE, actionnez le démarreur pendant 15 secondes maximum, puis relâchez la clé dès que le moteur démarre.
Note: Si le moteur est encore froid, préchauffez-le un peu plus en tournant la clé en position CONTACT COUPé, puis de nouveau en position CONTACT éTABLI/PRéCHAUFFAGE. Répétez la procédure si nécessaire.
Amenez la commande d'accélérateur en position de ralenti ou d'ouverture partielle du papillon, et laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit chaud.
Important: Quand le moteur est mis en marche pour la première fois, ou après une vidange d'huile ou une révision du moteur, de la transmission ou du pont, conduisez la machine en marche avant et en marche arrière pendant 1 à 2 minutes. Actionnez aussi le levier de levage et la commande de PDF pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les pièces. Tournez le volant à gauche et à droite pour vérifier la réponse de la direction assistée. Coupez ensuite le moteur et vérifiez les niveaux, et recherchez d'éventuelles fuites d'huile, pièces desserrées ou autres anomalies évidentes.
Ramenez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME.
Placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE.
Tournez la clé à la position ARRêT.
Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel.
Note: Si vous quittez le siège de l'utilisateur alors que la commande de PDF est en position ENGAGéE, la machine coupe automatiquement le moteur.
Procédez comme suit pour réinitialiser la fonction PDF :
Appuyez sur le bouton de commande de PDF ; voir Figure 19 et Commande de PDF.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur.
Tirez sur le bouton de commande de PDF ; voir Figure 19 et Commande de PDF.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein.
Déverrouillez et soulevez le capot.
Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection (Figure 28).
Tournez la clé en position CONTACT.
La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge.
Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis.
Serrez la vis et tournez la clé en position ARRêT.
Note: Le moteur devrait démarrer durant cette procédure. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs ; voir Purge de l'air des tubes des injecteurs.
Essuyez le carburant éventuellement accumulé autour de la pompe d'injection.
Entraînez-vous avant d'utiliser la machine, car elle est équipée d'une transmission hydrostatique et possède des caractéristiques très différentes de celles de nombreuses machines d'entretien des pelouses.
Pour maintenir une puissance suffisante pour la machine et le plateau pendant la tonte, utilisez la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé et constant. Réduisez la vitesse de déplacement lorsque la charge sur les lames augmente, et augmentez la vitesse lorsque la charge diminue. Cela permet au moteur, conjointement avec la transmission, de détecter la vitesse de déplacement correcte tout en maintenant la vitesse de rotation élevée nécessaire à la pointe des lames pour garantir de bons résultats. Ainsi, relâchez la pédale de déplacement quand le régime moteur diminue et enfoncez-la lentement quand le régime moteur augmente. Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail à une autre à vide et avec les plateaux de coupe levés, placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME et appuyez lentement mais à fond sur la pédale de déplacement pour vous déplacer à la vitesse maximale.
Verrouillez les deux pédales de frein ensemble avant de transporter la machine.
Vous pouvez utiliser les freins pour faciliter le braquage de la machine. Vous devez cependant les utiliser avec précaution si l'herbe est tendre ou humide, car vous risquez d'endommager le gazon. Vous pouvez aussi utiliser les freins pour contrôler la direction du plateau de coupe lorsque vous tondez le long d'une clôture ou d'un obstacle similaire. Enfin, vous pouvez aussi utiliser les freins pour maintenir la motricité. Par exemple, il peut arriver que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez progressivement et par intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de patiner, ce qui a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval. Si vous ne voulez pas utiliser le freinage indépendant, engagez le levier qui se trouve sur la pédale de frein gauche avec la pédale droite. Vous obtiendrez ainsi le freinage simultané des deux roues.
Avant de couper le moteur, placez toutes les commandes en position POINT MORT et amenez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME. Tournez la clé de contact en position ARRêT pour couper le moteur.
Le moteur ne fonctionne pas si la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Laissez le moteur et le circuit de refroidissement refroidir, puis contrôlez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames.
Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité au besoin.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine sur une très courte distance en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque.
Important: La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. Refermez la vanne après avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à l'emplacement voulu.
Déposez le siège et son socle ; voir Dépose du siège et de son socle.
Localisez le bouton de commande de la vanne de dérivation sur le côté gauche de la pompe hydraulique (Figure 29).
Tournez le bouton de 3 tours dans le sens antihoraire (Figure 29).
Important: Ne tournez pas le bouton de commande de plus de 3 tours.
Poussez ou remorquez la machine
Note: Fermez la vanne de dérivation avant de démarrer le moteur.
Finissez de pousser ou remorquer la machine.
Localisez le bouton de commande de la vanne de dérivation sur le côté gauche de la pompe hydraulique (Figure 29).
Tournez le bouton de commande (Figure 29) dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, ce qui indique que la vanne de dérivation est fermée.
Reposez le siège et son socle ; voir Repose du siège et de son socle.
Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Note: Téléchargez gratuitement une copie des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la machine, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti.
Débrayez les unités de coupe.
Abaissement des unités de coupe
Vérifiez que la pédale de déplacement est en position neutre.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine ou ses composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 150 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Chaque mois |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez que l'arceau de sécurité est complètement relevé et bloqué en position. | |||||||
Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôle du niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. | |||||||
Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. | |||||||
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.3 | |||||||
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1. | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile de transmission. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez l'état des lames | |||||||
Lubrifiez tous les graisseurs.2 | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur 2 Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée 3Si l'indicateur est rouge |
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés | ||
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Retirez les 2 boulons à embase (â…œ" x ¾") qui fixent l'avant du socle au châssis de la machine (Figure 33).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (â…œ") qui fixent l'arrière du socle au châssis de la machine (Figure 33)..
Soulevez partiellement le siège complet.
Débranchez le connecteur à 2 broches sur faisceau de la commande de présence de l'utilisateur du connecteur à 2 douilles sur le faisceau de câblage de la machine (Figure 33).
Déposez le siège de la machine.
Montez le siège après avoir réparé la machine et fermé la vanne de dérivation de la pompe hydraulique.
Placez le siège devant l'ouverture du réservoir de carburant.
Rebranchez le connecteur à 2 broches sur faisceau de la commande de présence de l'utilisateur au connecteur à 2 douilles sur le faisceau de câblage de la machine ; voir Figure 33.
Placez les trous arrière du socle du siège (Figure 33) devant les 2 boulons de carrosserie (â…œ" x 1") du profilé de radiateur.
Fixez le socle du siège (Figure 33) sur les boulons de carrosserie à l'aide des 2 contre-écrous à embase (â…œ") que vous avez retirés à l'opération 2 de Dépose du siège et de son socle.
Placez les trous avant du socle du siège (Figure 33) devant les filetages des tiges du réservoir.
Fixez le socle du siège (Figure 33) sur les tiges du réservoir à l'aide des 2 boulons à embase (â…œ" x ¾") que vous avez retirés à l'opération 1 de Dépose du siège et de son socle.
Serrez les contre-écrous à embase et les boulons à embase à un couple de 37 à 45 N·m.
Contrôlez le système de sécurité ; voir Contrôle du système de sécurité.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Important: La poussière et les saletés peuvent pénétrer à l'intérieur des roulements et des bagues et en accélérer usure.
Note: Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Essuyez les graisseurs pour les nettoyer.
Injectez la graisse dans le roulement ou la bague.
Essuyez tout excès de graisse.
Les points de graissage des roulements et des bagues sont les suivants :
Arbre à cardan de PDF (Figure 34)
Bagues de pivots de bras de levage (Figure 35)
Bagues de pivots de frein (Figure 36)
Câbles de freins (côtés pédales de frein et roues motrices) (Figure 36)
Pivot de tension de PDF (Figure 37)
Roulement arrière de PDF (Figure 37)
Bagues de fusée de roue arrière (Figure 38)
Bagues de plaque de direction (Figure 39)
Bague d'axe de fusée (Figure 39)
Arbre de transmission (3) (Figure 40)
Note: Modèles à 4 roues motrices uniquement.
Embouts de biellettes (2) (Figure 41)
Extrémités de tige de vérin (2) (Figure 41)
Pivots de direction (2) (Figure 41)
Axe de pivot d'essieu (Figure 41)
Note: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une grande quantité d'eau directement sur les roulements.
Coupez le moteur et enlevez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez l'élément du filtre à air quand l'indicateur de colmatage (Figure 42) est rouge. Ne nettoyez pas l'élément du filtre à air trop souvent.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission, causant ainsi des dommages. Cette procédure de nettoyage évite que des débris n'aboutissent dans l'admission lors du retrait du préfiltre.
Important: Ne nettoyez pas l'élément usagé afin de ne pas endommager le matériau du filtre. Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Remplacez le préfiltre (Figure 43).
Vérifiez que l'élément de sécurité ne présente pas de dépôts de poussière ou débris (Figure 44).
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité (Figure 44). Remplacez l'élément filtrant de sécurité une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre.
Note: Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air s'il est encrassé.
Réarmez l'indicateur de colmatage s'il est rouge ; voir Contrôle de l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Type d'huile moteur : Classification API : CH-4 ou mieux.
Viscosité de l'huile moteur:
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC)
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
Note: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
La machine est expédiée avec de l'huile dans le carter moteur.
Note: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez le plateau de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Ouvrez le capot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 45.
Si le niveau d'huile se trouve à la même hauteur ou en dessous du repère MINIMUM sur la jauge, retirez le bouchon de remplissage d'huile (Figure 46) et faites l'appoint pour l'amener au repère MAXIMUM sur la jauge.
Ne remplissez pas le carter moteur excessivement.
Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 150 heures |
|
Capacité du carter moteur : approximativement 3,8 litres avec le filtre.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Ouvrez le capot.
Placez un bac de vidange sous le carter en face du bouchon de vidange (Figure 47).
Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange et faites couler l'huile dans un bac de vidange.
Remettez le bouchon en place et essuyez l'huile éventuellement répandue.
Déposez et remplacez le filtre à huile (Figure 48).
Remplissez le carter d'huile spécifiée ; voir Huile moteur spécifiée et Contrôle du niveau d'huile moteur.
Note: Reportez-vous à Spécifications relatives au carburant pour tout renseignement sur le carburant à utiliser.
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau (Figure 49).
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant.
Dévissez le bouchon de vidange au bas de la cartouche du filtre (Figure 49).
Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la surface de montage, puis serrez la cartouche d'un demi-tour supplémentaire.
Serrez le bouchon de vidange au bas de la cartouche du filtre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du gazole neuf.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Note: Ne réalisez cette procédure que si vous avez purgé l’air du système d’alimentation à l’aide des procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer ; voir Purge de la pompe d'injection de carburant.
Desserrez l'écrou de tube sur l'injecteur nº 1 et le porte-injecteurs sur la pompe d'injection (Figure 50).
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.
Tournez la clé de contact en position DéMARRAGE et observez l'écoulement du carburant autour de l'écrou de tube.
Tournez la clé en position ARRêT quand le carburant s'écoule régulièrement du tube.
Serrez fermement l'écrou de tube.
Essuyez le carburant éventuellement accumulé autour de l'injecteur et de la pompe d'injection.
Répétez les opérations 1 à 6 pour les autres injecteurs.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique.
En cas de corrosion, procédez comme suit :
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.
Débranchez le câble négatif (-) de la borne de la batterie (Figure 51).
Écartez le capuchon isolant du collier de câble de batterie (Figure 51).
Débranchez le câble positif (+) de la borne de la batterie (Figure 51).
Grattez les colliers et le bornes séparément pour les nettoyer.
Enduisez les bornes des câbles de batteries de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (Réf. 505-47).
Connectez le câble positif (+) à la borne positive de la batterie (Figure 51).
Connectez le câble négatif (-) à la borne négative de la batterie (Figure 51).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Chaque mois |
|
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est fatale et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des une protection oculaire et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Note: Si la machine est remisée dans un endroit où la température ambiante est extrêmement élevée, la batterie se déchargera plus rapidement que si la machine est remisée dans un endroit frais.
Maintenez la concentration d'électrolyte à une densité de 1,265 à 1,299.
Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau distillée ou déminéralisée.
Note: Le niveau ne doit pas dépasser la base de l'anneau fendu dans chaque élément.
Nettoyez le dessus de la batterie périodiquement comme suit :
Important: Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie.
Lavez le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude.
Rincez la surface supérieure à l'eau propre.
Retirez les 4 vis à oreilles qui fixent le panneau de commande au réservoir de carburant (Figure 52).
Soulevez le panneau de commande (Figure 52).
Débranchez les connecteurs électriques des interrupteurs/commandes et des témoins nécessaires pour accéder au porte-fusibles ou au module de commande standard.
Rebranchez aux interrupteurs/commandes et aux témoins les connecteurs que vous avez débranchés à l'opération 3 de Dépose du panneau de commande.
Alignez les 2 pattes au bas du panneau latéral et les 2 fentes dans le cadre de la console (Figure 53).
Alignez les fentes au sommet du panneau de commande et les trous dans la bride du réservoir de carburant (Figure 52).
Fixez le panneau de commande à la bride du réservoir de carburant à l'aide des 4 vis à oreilles (Figure 52) que vous avez retirées à l'opération 1 de Dépose du panneau de commande.
Les porte-fusibles et les fusibles sont situés sous le panneau de commande (Figure 54).
Important: Ce qui suit est une vue d'ensemble du module de commande standard. Consultez le manuel d'entretien de la machine en ce qui concerne les procédures de dépannage à l'aide du module de commande standard.
Le module de commande standard (SCM) contrôle et commande les fonctions électriques standard de la machine.
Les diodes jaunes sur la carte de circuits imprimés identifient les entrées et les sorties.
Le SCM surveille les entrées suivantes :
Commandes au POINT MORT
Position du frein de stationnement
Prise de force (PDF) engagée
Fonction de démarrage du moteur
Condition de surchauffe
Le SCM commande les fonctions de sortie, notamment :
Le module excite les sorties de la PDF, du démarreur et des solénoïdes de mise sous tension (ETR).
Les diodes des sorties surveillent l'état des relais indiquant la présence d'une tension à l'une de trois bornes de sortie spécifiques.
Note: Le SCM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable et n’est pas programmable. Il n'enregistre pas de données de dépistage d'anomalies intermittentes.
L'autocollant collé sur le module de commande ne comporte que des symboles. La case de sortie montre les 3 symboles de diodes de sortie. Les autres diodes sont des entrées. Pour déterminer les conditions indiquées par les symboles, reportez-vous au tableau à la section Tableau du module de commande standard.
Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d'entrée et de sortie de chaque fonction spécifique. La colonne de gauche énumère les fonctions du produit. Les symboles identifient des conditions spécifiques du circuit, notamment : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse.
Entrées | Sorties | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Fonction | Contact | Point mort | Démarrage | Frein serré | PDF engagée | Siège occupé | Arrêt dû à surchauffe | Voyant de surchauffe | Démarrage | ETR | |
Démarrage | — | — | + | ⊗ | ⊗ | — | ⊗ | ⊗ | + | + | ⊗ |
Marche (siège vide) | — | — | ⊗ | ⊗ | ⊗ | ⊗ | ⊗ | ⊗ | ⊗ | + | ⊗ |
Marche (siège occupé) | — | ⊗ | ⊗ | — | ⊗ | — | ⊗ | ⊗ | ⊗ | + | ⊗ |
Tonte | — | ⊗ | ⊗ | — | — | — | ⊗ | ⊗ | ⊗ | + | + |
Voyant de surchauffe | — | ⊗ | ⊗ | — (A) | + | + | ⊗ | ||||
Arrêt dû à surchauffe | — | ⊗ | — | ⊗ | ⊗ | ⊗ | |||||
(-) Indique un circuit fermé à la masse. (diode allumée) (⊗) Indique un circuit ouvert à la masse ou hors tension (diode éteinte) (+) Indique un circuit sous tension (bobine d'embrayage, solénoïde ou démarrage) (diode allumée) Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie de la logique. (A) Réinitialiser l’entrée de PDF une fois le moteur refroidi (contact établi-coupé) |
Pour prévenir la corrosion des bornes des câbles, appliquez de la graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) à l'intérieur de tous les connecteurs du faisceau avant de le remettre en place.
Important: Si vous devez travailler avec le circuit électrique, débranchez toujours les câbles de la batterie, en commençant par le câble négatif (-), pour éviter d'endommager le câblage en causant des courts-circuits.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Couple de serrage des écrous de roues : 102 à 108 N·m
Serrez les écrous des roues avant et arrière en étoile, comme montré à la Figure 56, au couple spécifié.
Lubrifiant de pont arrière : huile pour engrenages SAE 80W-90
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Le pont arrière comprend 3 réservoirs séparés qui utilisent du lubrifiant SAE 80W-90. Bien que le pont arrière soit expédié de l'usine avec du lubrifiant, contrôlez le niveau de lubrifiant avant la toute première utilisation de la machine.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Retirez le bouchon de contrôle du carter de pont central, ainsi que les bouchons de remplissage/contrôle de chaque carter de pont extérieur (Figure 57 et Figure 58).
Vérifiez que le niveau de lubrifiant atteint le filetage au bas de chaque orifice de bouchon (Figure 57 et Figure 58).
Si le niveau de lubrifiant est trop bas, procédez comme suit :
Si vous remplissez le carter de pont central, retirez le bouchon de remplissage (Figure 57).
Faites l'appoint de lubrifiant spécifié dans les réservoirs de pont arrière jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas des orifices des bouchons de contrôle (Figure 57 et Figure 58).
Si vous avez retiré le bouchon de remplissage du carter de pont central, appliquez du produit d'étanchéité au PTFE sur le filetage du bouchon et vissez-le dans le carter (Figure 57).
Appliquez du produit d'étanchéité au PTFE sur le filetage du bouchon de contrôle du carter de pont central et des bouchons de remplissage/contrôle des 2 carters de pont extérieur (Figure 57).
Revissez le bouchon de contrôle dans le carter de pont central et les bouchons de remplissage/contrôle dans les 2 carters de pont extérieur (Figure 57 et Figure 58).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de vidange (Figure 59).
Note: 1 bouchon sur chaque carter de pont extérieur et 1 bouchon sur le carter de pont central.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange, puis retirez le bouchon et vidangez entièrement l'huile.
Appliquez du produit d'étanchéité au PTFE sur le filetage du bouchon de vidange et remettez-le dans le carter.
Répétez les étapes 3 et 4 pour les 2 autres bouchons de vidange.
Retirez le bouchon de contrôle du carter de pont central, ainsi que les bouchons de remplissage/contrôle de chaque carter de pont extérieur.
Faites l'appoint de lubrifiant spécifié dans les réservoirs de pont arrière jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du filetage de l'orifice du bouchon de contrôle ; voir les spécifications de lubrification à la rubrique Entretien du pont arrière.
Appliquez du produit d'étanchéité au PTFE sur le filetage du bouchon de contrôle du carter de pont central et des bouchons de remplissage/contrôle des 2 carters de pont extérieur ; voir la Figure 57 et la Figure 58 à la rubrique Contrôle du lubrifiant du pont arrière.
Revissez le bouchon de contrôle dans le carter de pont central et les bouchons de remplissage/contrôle dans les 2 carters de pont extérieur ; voir la Figure 57 et la Figure 58 à la rubrique Contrôle du lubrifiant du pont arrière.
Lubrifiant d'embrayage : Mobilfluid 424™
Important: N'utilisez pas d'huile moteur (telle 10W30) dans l'embrayage bidirectionnel. Les additifs anti-usure et extrême pression nuisent au bon fonctionnement de l'embrayage.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Faites tourner l’embrayage (Figure 60) pour aligner le bouchon de contrôle à la position 4 heures.
Retirez le bouchon de contrôle.
Note: Le liquide doit atteindre le trou dans l'embrayage.
Si le niveau de liquide est trop bas, faites l'appoint de liquide spécifié dans le carter de l'embrayage bidirectionnel jusqu'à ce qu'il soit au tiers plein.
Appliquez du produit d'étanchéité au PTFE sur le filetage du bouchon de contrôle.
Vissez le bouchon de contrôle dans le carter d'embrayage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Nettoyez la surface autour du bouchon de contrôle sur l'embrayage bidirectionnel.
Faites tourner l’embrayage pour aligner le bouchon de contrôle à la position 6 heures (Figure 61).
Retirez le bouchon de contrôle pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange.
Faites tourner l’embrayage pour aligner le trou du bouchon de contrôle à la position 4 heures.
Faites l'appoint de lubrifiant spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne l'orifice fileté du carter d'embrayage.
Note: Pour un remplissage correct, le carter d'embrayage doit être rempli au tiers de lubrifiant.
Appliquez du produit d'étanchéité au PTFE sur le filetage du bouchon de contrôle.
Vissez le bouchon de contrôle dans le carter d'embrayage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite.
Mesurez l'entraxe à hauteur de moyeu, devant et derrière les roues arrière.
Note: Lorsque l'alignement est correct, les roues arrière ne doivent pas présenter de pincement ni d'ouverture.
Si les roues présentent un pincement ou une ouverture, alignez les en procédant comme suit :
Pour les machines à 2 roues motrices, voir Réglage du pincement des roues arrière.
Pour les machines à 4 roues motrices, voir Réglage du pincement des roues arrière.
Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité des biellettes de direction gauche et droite.
Réglez les biellettes jusqu'à ce que l'entraxe soit identique à l'avant et à l'arrière des roues arrière (Figure 62).
Lorsque les roues arrière sont réglées correctement, serrez les écrous de blocage contre les biellettes.
Enlevez la goupille fendue et l'écrou crénelé qui fixent une des rotules de biellette au support de montage sur le pont et détachez la rotule du pont (Figure 63).
Desserrez le contre-écrou et le boulon sur la fixation de la biellette.
Tournez la rotule de biellette dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que l'entraxe soit égal à l'avant et à l'arrière des roues arrière (Figure 63).
Reposez la rotule sur le support de montage et vérifiez le pincement des roues.
Une fois le parallélisme correct obtenu, fixez la rotule sur le support à l'aide de l'écrou crénelé et de la goupille fendue.
Serrez le contre-écrou et le boulon sur la fixation de la biellette.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Serrez les 4 boulons du support du vérin de direction (Figure 64) à un couple de 65 à 81 N·m.
Si la machine se déplace alors que la pédale de déplacement est à la positon neutre, réglez la came de transmission.
Capacité du matériel de levage et de la chandelle : 1 900 kg ou plus
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Si la machine n'est pas supportée correctement, elle risque de retomber accidentellement et de blesser la personne qui se trouve dessous.
Soulevez les 4 roues du sol sinon la machine risque de bouger pendant que vous réglez le point mort de la transmission aux roues.
Soulevez l'arrière et soutenez-le avec 4 chandelles de la capacité spécifiée placées sous le cadre.
Déposez le siège et son socle ; voir Dépose du siège et de son socle.
Localisez la partie hexagonale de l'excentrique à droite de la pompe hydraulique et sous la console de commande (Figure 65).
Desserrez l'écrou de fixation jusqu'à ce qu'il soit possible de déplacer la partie hexagonale de l'excentrique (Figure 65).
Note: Vérifiez que l'écrou de fixation produit une tension suffisante pour maintenir la partie hexagonale de l'excentrique légèrement engagée dans le bras de point mort.
Démarrez le moteur. Si le moteur refuse de démarrer, procédez comme suit :
Localisez le capteur de proximité sur la pompe hydraulique supérieure droite (Figure 66).
Vérifiez que le support du capteur de proximité n'est pas courbé et que le voyant au dos du capteur s’allume (Figure 66).
Si le voyant du capteur de proximité est éteint, modifiez la position du capteur ; voir Réglage du capteur de proximité.
Tournez la partie hexagonale de l'excentrique dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la roue avant commence à tourner en avant. Tournez ensuite la partie hexagonale de l'excentrique dans le sens horaire jusqu'à ce que la roue avant commence à tourner en arrière (Figure 65).
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la traction. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives.
Déterminez la position centrale de la course de réglage du point mort et serrez l'écrou de retenue.
Note: Effectuez le réglage du point mort de la transmission aux roues au ralenti et vérifiez que le réglage est correct à haut régime.
Serrez l'écrou pour bloquer le réglage.
Coupez le moteur.
Localisez le capteur de proximité sur la pompe hydraulique supérieure droite (Figure 66).
Desserrez les écrous de blocage de chaque côté du support du capteur (Figure 66).
Réglez les écrous de blocage de manière à obtenir un jeu de 2,5 à 3,6 mm entre l'extrémité du capteur de proximité et la bride du bras de point mort (Figure 66).
Resserrez les écrous de blocage (Figure 66).
Retirez les chandelles de sous la machine et abaissez la machine au sol.
Reposez le siège et son socle ; voir Repose du siège et de son socle.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne bouge plus quand la pédale de déplacement est à la position neutre.
Les butées de direction du pont arrière limitent la course du vérin de direction en cas d'impact sur les roues arrière. Réglez les butées jusqu'à ce qu'un écart de 2,3 mm sépare la tête de boulon et le porte-fusée quand vous tournez le volant à fond à gauche ou à droite.
Vissez ou dévissez les boulons jusqu'à ce que l'écart correct soit obtenu (2,3 mm) ; voir Figure 67.
Desserrez la vis sur la fixation de la biellette.
Tournez la rotule dans un sens ou dans l'autre pour modifier la longueur de la biellette.
Reposez la rotule sur le support de montage et vérifiez le pincement des roues.
Une fois le réglage voulu obtenu, serrez la vis sur la fixation de la biellette et fixez la rotule au support de montage.
L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.
Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens.
Capacité du circuit de refroidissement : 7,5 litres
Type de liquide de refroidissement :
Liquide de refroidissement recommandé |
Note: Le liquide de refroidissement doit être conforme ou supérieur à la norme ASTM 3306 |
Liquide de refroidissement pré-dilué, à base de glycol (mélange 50/50) |
ou |
Liquide de refroidissement à base de glycol mélangé à de l'eau distillée (mélange 50/50) |
ou |
Liquide de refroidissement à base de glycol mélangé à de l'eau de bonne qualité (mélange 50/50) |
CaCO3 + MgCO3 <170 ppm |
Chlorure <40 ppm (CI) |
Soufre <100 ppm (SO4) |
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si le moteur vient de tourner, le radiateur est sous pression et le liquide de refroidissement à l'intérieur est très chaud. Si vous enlevez le bouchon, du liquide de refroidissement peut rejaillir et causer de graves brûlures.
N'enlevez pas le bouchon du vase d'expansion pour contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
N'enlevez pas le bouchon du vase d'expansion si le moteur est chaud. Laissez refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 68).
Note: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, faites l'appoint selon les besoins avec le liquide de refroidissement recommandé. N'utilisez pas seulement de l'eau pure ni de liquides de refroidissement à base d'alcool.Ne remplissez pas excessivement.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Nettoyez régulièrement la grille de capot et le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. Examinez la grille et le radiateur et éliminez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés dessus ; voir Contrôle de la propreté de la grille de capot et du radiateur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Note: Si la PDF s'arrête pour cause de surchauffe du moteur, vérifiez d'abord que des débris ne sont pas accumulés sur la grille de capot et le radiateur. Nettoyez le système avant d'utiliser la machine. Ne coupez pas le moteur immédiatement ; laissez-le refroidir e le faisant tourner à vide.
Nettoyez le radiateur comme suit :
Déposez le capot.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse pression (1,72 bar) appliqué du côté ventilateur (n'utilisez pas d'eau). Répétez la procédure par l'avant du radiateur puis recommencez du côté ventilateur.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre, enlevez les débris éventuellement accumulés dans la gouttière au bas du radiateur.
Nettoyez la grille et reposez le capot sur la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 50 heures |
|
Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.
Après les 10 premières heures de fonctionnement, le prochain réglage des freins ne devrait être nécessaire qu'après une durée d'utilisation considérable. Vous pouvez réaliser ces réglages périodiques là où les câbles de freins sont reliés au support des pédales de frein. Lorsque le câble ne peut plus être réglé, vous pouvez ajuster l'écrou en forme d'étoile à l'intérieur du tambour de frein pour déplacer les segments de frein vers l'extérieur. Toutefois, vous devrez de nouveau régler les câbles de frein pour compenser cet ajustement.
Dégagez le bras de verrouillage de la pédale de frein droite pour permettre aux pédales de fonctionner indépendamment l'une de l'autre.
Pour réduire la garde aux pédales de frein, desserrez les écrous de blocage avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 69).
Tournez les écrous de blocage arrière pour déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 13 à 25 mm.
Une fois la garde aux pédales de frein réglée, serrez les écrous de blocage avant.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Note: Ne serrez pas le frein de stationnement.
Retirez le pommeau de la tige du frein de stationnement et les vis du couvercle de la colonne de direction (Figure 70).
Faites coulisser le couvercle en haut de l'arbre de direction pour exposer le contacteur du frein de stationnement (Figure 71).
Desserrez les vis et écrous qui fixent le contacteur du frein de stationnement sur la gauche de la colonne de direction (Figure 70).
Alignez la palette de la tige du frein de stationnement sur le plongeur du contacteur (Figure 71).
Appuyez sur la tige du frein de stationnement et poussez le contacteur vers le haut jusqu'à ce que le plongeur soit comprimé à 0,7 mm ; voir Figure 71.
Note: Cela correspond à la distance entre la palette de la tige du frein et le logement du plongeur du contacteur.
Serrez les vis et écrous de fixation du contacteur.
Une fois le frein de stationnement serré, utilisez un multimètre pour mesurer la continuité dans le contacteur ; lorsque la position du contacteur est correcte, vous devez mesurer la continuité dans le circuit du contacteur.
Note: S'il n'y a pas de continuité, descendez légèrement le contacteur jusqu'à ce qu'une continuité existe.
Contrôlez le fonctionnement du contacteur du frein de stationnement comme suit :
Serrez le frein de stationnement.
Enfoncez la pédale de déplacement alors que le moteur tourne et que la commande de PDF est en position DéSENGAGéE ; le contacteur de sécurité du frein de stationnement fonctionne correctement si le moteur s'arrête au bout de 2 secondes.
Important: Si le moteur ne s'arrête pas, cela signifie que le système de sécurité est défectueux. Vous devez réparer le système de sécurité avant d'utiliser la machine.
Posez le couvercle de la colonne de direction et le pommeau de la tige du frein.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Vérifiez que la courroie d'alternateur n'est pas usée ni endommagée.
Note: Remplacez la courroie d'alternateur si elle est usée ou endommagée.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie à mi-chemin entre les poulies.
Si vous obtenez une flèche de 10 mm, la courroie est tendue correctement.
Si la flèche est inférieure ou supérieure à 10 mm, passez à l'opération 2.
Desserrez le boulon de montage de l'alternateur (Figure 72).
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur et resserrez le boulon de montage (Figure 72).
Répétez les opérations 1 à 3 jusqu'à ce que la tension de la courroie soit correcte.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Soulevez le capot et laissez refroidir le moteur.
Desserrez l'écrou de blocage de la tige de tension (Figure 73).
À l'aide d'une clé de ½ pouce, serrez ou desserrez le ressort de tension de la courroie (Figure 73) Réglez le ressort pour obtenir une longueur de 73 mm.
Resserrez l'écrou de blocage.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez le plateau de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Soulevez le capot et laissez refroidir le moteur.
Desserrez l'écrou de blocage de la tige de tension (Figure 73).
À l'aide d'une clé de ½ pouce, desserrez complètement le ressort de tension de la courroie (Figure 73).
Tournez la poulie de PDF vers le moteur et retirez la courroie.
Montez la courroie de PDF neuve et tendez le ressort de poulie à une longueur de 73 mm (Figure 73).
Serrez l'écrou de blocage (Figure 73) et fermez le capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Soulevez le capot et laissez refroidir le moteur.
Réglez l'entrefer de façon à pouvoir passer une jauge d'épaisseur de 0,4 mm entre la garniture d'embrayage et la plaque de frottement en poussant légèrement (Figure 74).
Note: Pour diminuer l'entrefer, tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire (Figure 74). L'entrefer ne doit pas dépasser 0,7 mm. Réglez les 3 entrefers.
Une fois les 3 entrefers réglés, vérifiez-les tous à nouveau.
Note: Le réglage d'un entrefer peut modifier celui des deux autres.
Vous pouvez régler la pédale de déplacement à la position la plus confortable pour vous ou pour réduire la vitesse maximale de la machine en marche avant.
Poussez complètement la pédale de déplacement en avant (Figure 75).
Note: La pédale de déplacement doit toucher la butée avant que la pompe arrive en bout de course.
Si la pédale de déplacement ne touche pas la butée ou si vous voulez ralentir la vitesse de déplacement de la machine en marche avant, procédez comme suit :
Bloquez la butée de la pédale de déplacement (Figure 75) avec une clé.
Desserrez l'écrou de blocage au bas du repose-pied (Figure 76).
Poussez complètement la pédale de déplacement en position avant (Figure 75).
Tout en maintenant la butée de la pédale de déplacement, réglez l'écrou de blocage situé au-dessus du repose-pied (Figure 75) jusqu'à ce que la pédale touche la butée.
Allongez la position de la butée de la pédale de déplacement en tournant la butée d'un tour complet dans le sens antihoraire pour l'éloigner de l'écrou de blocage au-dessus du repose-pied.
Note: La vitesse de déplacement de la machine en marche avant augmente si vous réduisez la position de la butée de la pédale de déplacement.
Tout en maintenant la butée de la pédale de déplacement, serrez l'écrou de blocage au bas du repose-pied (Figure 75 et Figure 76) à un couple de 37 à 45 N·m.
Vérifiez que la pédale de déplacement touche la butée avant que la pompe arrive en bout de course.
Note: Si la pédale de déplacement ne touche pas la butée, répétez les opérations 1 à 7 ou reportez-vous à Réglage de la tige de commande de déplacement.
Si un autre réglage de la pédale de déplacement est nécessaire, ajustez la tige de commande de déplacement (Figure 77) comme suit :
Retirez le boulon et l'écrou de fixation de l'extrémité de la tige de commande de déplacement à la pédale.
Desserrez l'écrou de blocage qui fixe l'extrémité tige à la tige de commande de déplacement (Figure 77).
Tournez la tige pour obtenir la longueur voulue.
Serrez l'écrou de blocage (Figure 77) et fixez l'extrémité de la tige à la pédale de déplacement avec le boulon et l'écrou retirés pour bloquer l'angle de la pédale.
Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Le réservoir de la machine est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité.
Capacité du système hydraulique : 5,6 l
Type de liquide hydraulique :
Liquide « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres). Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.) |
Autres liquides : si vous ne disposez pas de liquide Toro, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques universels pour tracteur (UTHF) à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Propriétés physiques : | |||
Viscosité, ASTM D445 | 55 à 62 cSt à 40 ºC9,1 à 9,8 cSt à 100 ºC | ||
Indice de viscosité, ASTM D2270 | 140 à 152 | ||
Point d'écoulement, ASTM D97 | -37 à -43 °C | ||
Spécifications de l'industrie : | |||
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM |
Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement.
Placez toutes les commandes au POINT MORT et démarrez le moteur.
Faites tourner le moteur au régime le plus bas possible pour purger l'air du système.
Important: N'engagez pas la PDF.
Tournez le volant à plusieurs reprises complètement à gauche et à droite et tournez les roues en position ligne droite.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Note: La boîte-pont sert de réservoir au système hydraulique.
Élevez le plateau de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Dévissez le bouchon-jauge (Figure 78), sortez la jauge du tube de remplissage de la boîte-pont et essuyez-la sur un chiffon propre.
Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez le bouchon sur le tube.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau de liquide (Figure 79).
Si le niveau de liquide est en dessous du repère minimum sur la jauge, versez du liquide hydraulique spécifié dans le tube de remplissage (Figure 80) jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères minimum et maximum sur la jauge (Figure 79).
Important: Quand vous remplissez le carter de la boîte-pont, le niveau de liquide hydraulique ne doit pas dépasser le repère supérieur sur la jauge.
Revissez le bouchon-jauge dans le tube de remplissage.
Note: Ne serrez pas le bouchon avec une clé.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Capacité de liquide hydraulique : 5,6 l environ
Abaissez le plateau de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Calez les 2 roues arrière.
À l'aide d'un cric, levez les deux côtés du pont avant et placez des chandelles au-dessous.
Remplacez le filtre hydraulique (Figure 81).
Note: Capacité du bac de vidange : 5,6 l ou plus.
Retirez les chandelles et abaissez la machine.
Versez le liquide hydraulique spécifié dans le tube de remplissage (Figure 80) jusqu'à ce que le niveau dans le carter de la boîte-pont (réservoir) se situe au centre entre les repères inférieur et supérieur sur la jauge (Figure 79).
Important: Quand vous remplissez le carter de la boîte-pont, le niveau de liquide hydraulique ne doit pas dépasser le repère supérieur sur la jauge.
Mettez le moteur en marche, tournez le volant, actionnez les vérins de levage du plateau, et recherchez d'éventuelles fuites d'huile. Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du système hydraulique et du niveau de liquide.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement.
Nettoyez soigneusement la machine, le plateau de coupe et le moteur, en insistant tout particulièrement sur les zones suivantes :
Radiateur et grille
Dessous du plateau de coupe
Dessous des couvercles de courroie de plateau de coupe
Arbre de PDF
Tous les graisseurs et points de pivotement
Déposez le panneau de commande et nettoyez l'intérieur du boîtier de commande
Sous le panneau du siège et en haut de la transmission
Contrôlez et corrigez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Déposez, aiguisez, équilibrez et installez les lames du plateau de coupe ; voir le Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe.
Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Graissez tous les graisseurs et appliquez de l'huile sur les points de pivotement et goupilles des vannes de dérivation de la transmission. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant 2 minutes.
Coupez le moteur.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant, des conduites d'alimentation, de la pompe, du filtre et du séparateur.
Rincez le réservoir avec du gazole propre et rebranchez toutes les conduites d'alimentation.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation.
Vérifiez le niveau d'antigel dans le circuit de refroidissement et ajustez la concentration de liquide de refroidissement au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon du réservoir de carburant sont correctement installés.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :
Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47).
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Note: Chargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Note: Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Rangez-la batterie sur une étagère ou remettez-la sur la machine.
Ne rebranchez pas les câbles si vous remisez la batterie dans la machine.
Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement.
Pour éviter que la batterie ne gèle, chargez-la complètement. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.