Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous devez vous procurer un pare-étincelles, contactez votre concessionnaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS).
Important: Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Les machines portant les numéros de modèle 30495 et 30487 sont conformes ou supérieures aux spécifications de la norme CEN ISO EN 5395 et de la norme ANSI B71.4-2012 en vigueur lors du montage des kits CE corrects selon la Déclaration de conformité. La machine portant le numéro de modèle 30487N est conforme ou supérieure aux spécifications de la norme ANSI B71.4–2012 en vigueur au moment de la production.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme CEN EN 836:1997 et de la norme ANSI B71.4-2012.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Lisez attentivement le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Familiarisez-vous avec les commandes, les symboles de sécurité et l'utilisation correcte de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à d'autres personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants :
La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lors de l'utilisation d'une tondeuse autoportée.
L'application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent :
au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide
à une conduite trop rapide
à un freinage inadéquat
à un type de machine non adapté à la tâche
à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente
à une mauvaise répartition de la charge.
Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne :
ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ;
réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés ;
méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés ;
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots ou les déflecteurs sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
désengagez la prise de force et abaissez les accessoires
sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement
coupez le moteur et enlevez la clé de contact
Désengagez l'entraînement des accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact :
avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse;
après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de remettre la machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (vérifiez immédiatement).
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri.
Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires : avant de faire le plein.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et efficace. Si le le système ROPS est repliable, maintenez-le relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine.
N'abaissez momentanément le système ROPS qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité quand le système est abaissé.
La protection antiretournement est inexistante si le système ROPS est abaissé.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais le système ROPS lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état de marche en vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en gardant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le révisez pas.
Ne déposez pas le système ROPS.
Toute modification du système ROPS doit être agréée par le fabricant.
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation manuelle d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Abaissez le plateau de coupe lorsque la machine doit être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
La liste suivante contient des renseignements de sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé.
Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie.
Cette machine est un véhicule lent qui n'est ni conçu ni équipé pour être utilisé sur la voie publique. Si vous devez traverser ou circuler sur la voie publique, tenez toujours compte de la réglementation locale concernant les éclairages requis, les panneaux « véhicule lent » et les réflecteurs.
Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine.
Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez des accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine.
Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
N'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais le système ROPS lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Consultez le manuel du kit CE (30240) pour plus de renseignements sur les niveaux garantis de puissance acoustique, de pression acoustique et de vibrations.
Ce tableau indique la pente maximale sur laquelle la machine peut fonctionner en toute sécurité.
A | B | C |
16 degrés | 17 degrés | 18 degrés |
30354 | 30353 | 30457 | 30456 | ||
Éjection latérale 183 cm | Base 183 cm | Base 157,5 cm | Éjection latérale 157 cm | ||
30495 | GM 7200 | C | C | C | B |
30487(N) | GM 7210 | C | C | C | B |
Note: Les valeurs soulignées se rapportent à la configuration standard du modèle.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes de l'arceau de sécurité (Figure 4).
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 4).
Note: Si vous devez abaisser l'arceau de sécurité, poussez-le en avant pour soulager la pression sur les goupilles, puis enlevez les goupilles, abaissez l'arceau lentement et fixez-le avec les goupilles pour éviter qu'il n'endommage le capot.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Manuel de montage du plateau de coupe | 1 |
Montez le plateau de coupe en vous reportant au Manuel d'installation le concernant.
Réglez la roue à la position extérieure pour les plateaux de 183 cm et à la position intérieure pour les plateaux de 152 cm et 157,5 cm.
Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. La pression de gonflage correcte est de 1,03 bar pour les pneus arrière et de 1,72 bar pour les pneus des roues pivotantes.
Les machines équipées de plateaux de coupe de 183 cm, et d'aucun autre accessoire, n'ont pas besoin de masse supplémentaire pour satisfaire aux normes CE. Toutefois, il pourra être nécessaire d'acheter et de monter une masse supplémentaire suivant la taille/le type de plateau de coupe et les accessoires utilisés. Le tableau suivant est une liste des diverses configurations d'accessoires possibles et de la masse avant supplémentaire nécessaire pour chaque modèle :
Configuration d'accessoires | Masse nécessaire avec un plateau de coupe de base de 157,5 cm (30457) | Masse nécessaire avec un plateau de coupe de base de 183 cm (30353) | Masse nécessaire avec un plateau de coupe à éjection latérale de 183 cm (30354) |
Groupe de déplacement Groundsmaster 7200/7210 sans accessoire | 10 kg | 0 kg | 0 kg |
Groupe de déplacement Groundsmaster 7200/7210 et abri rigide | 34 kg | 9,5 kg | 15 kg |
Groupe de déplacement Groundsmaster 7200/7210, abri rigide et kit d'éclairage routier | 32,2 kg | 28,5 kg | 10 kg |
Groupe de déplacement Groundsmaster 7200/7210, abri rigide, kit d'éclairage routier et chandelle | 18 kg | 17 kg | 10 kg |
Groupe de déplacement Groundsmaster 7200/7210, abri rigide et chandelle | 14 kg | 10 kg | 10 kg |
Groupe de déplacement Groundsmaster 7200/7210, kit d'éclairage routier et chandelle | 0 kg | 0 kg | 0 kg |
Groupe de déplacement Groundsmaster 7200/7210 et kit d'éclairage routier | 11,3 kg | 0 kg | 0 kg |
Groupe de déplacement Groundsmaster 7200/7210 et chandelle | 0 kg | 0 kg | 0 kg |
Contactez votre concessionnaire Toro agréé pour vous procurer les kits et masses appropriés pour votre machine.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le démarrage du moteur ; voir Entretien du système hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et après de démarrage du moteur ; voir Vidange de l'huile moteur.
Contrôlez le système de refroidissement avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du circuit de refroidissement.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Manuel de l'utilisateur | 1 |
Manuel de l'utilisateur du moteur | 1 |
Catalogue de pièces | 1 |
Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur | 1 |
Garantie du moteur | 1 |
Déclaration de conformité | 1 |
Instructions de montage du plateau de coupe | 1 |
Lisez les manuels.
Visionnez la documentation de formation de l'utilisateur.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5 et Figure 6).
Ils commandent le déplacement en marche avant et arrière et le braquage de la machine. Voir Conduire la machine.
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier en arrière et vers le haut (Figure 7). Pour desserrer le frein de stationnement, poussez le levier en avant et vers le bas.
Ne garez pas la machine sur une pente.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt, contact/préchauffage et démarrage.
La commande d'accélérateur régule le régime moteur. Poussez la commande en avant vers la position haut régime pour augmenter le régime moteur. Tirez-la en arrière vers la position bas régime pour réduire le régime moteur. L'accélérateur commande la vitesse de rotation des lames et, conjointement avec les leviers de déplacement, la vitesse de déplacement de la machine. Réglez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime pour les opérations de tonte.
La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter les lames du plateau de coupe.
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. ll fonctionne quand la clé de contact est tournée en position Contact. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué.
Le témoin de préchauffage s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position Contact. Il reste allumé 6 secondes. Lorsque le témoin s'éteint, le moteur est prêt à démarrer.
Ce témoin s'allume et les lames s'arrêtent si la température du liquide de refroidissement est élevée. Si vous n'arrêtez pas la machine et si la température du liquide de refroidissement monte encore de 10 ºC, le moteur est automatiquement coupé.
Important: Si le plateau de coupe s'arrête de fonctionner et que le témoin de surchauffe est allumé, appuyez sur le bouton de PDF, conduisez la machine sur une surface plane et sûre, placez la commande d'accélérateur en position bas régime, placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Faites tourner le moteur au ralenti quelques minutes jusqu'à ce qu'il soit redescendu à une température plus normale. Arrêtez le moteur et contrôlez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement.
Il s'allume lorsqu'il se produit une défaillance du circuit de charge du système.
Le témoin s’allume quand la pression de l’huile moteur descend au-dessous du niveau admissible. Dans ce cas, arrêtez le moteur et recherchez la cause de la baisse de pression. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche.
La jauge de carburant (Figure 8) indique la quantité de carburant qui reste dans le réservoir.
Note: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Longueur | 246,4 cm |
Largeur (roues arrière) | 144,8 cm |
Hauteur (Arceau de sécurité relevé) | 183 cm |
Hauteur (arceau de sécurité abaissé) | 122 cm |
Poidsavec plateau de coupe à éjection latérale de 183 cm (30354 ou 30481) | 934 kg |
Poids avec plateau à éjection latérale de 152 cm (30456) | 900 kg |
Poids avec plateau de coupe de base de 183 cm (30353) | 876 kg |
Poids avec plateau de coupe de base de 157 cm (30457) | 855 kg |
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine.
Utilisez uniquement du gazole propre et neuf à très faible (<15 ppm) teneur en soufre, conforme aux spécifications de la norme ASTM D975 ou EN 590. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en 6 mois.
Important: L'utilisation de carburant qui n'est pas à très faible teneur en soufre endommagera le système antipollution du moteur.
Capacité du réservoir de carburant : 43,5 litres
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur.
N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau.
Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes :
La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590.
Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel.
Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en 6 mois.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.
Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite.
Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
Important: Les réservoirs de carburant sont reliés entre eux, mais le transfert du carburant de l'un à l'autre ne s'effectue pas rapidement. Il est important de faire le plein sur une surface plane et horizontale. Si vous garez la machine sur une pente, vous risquez de trop remplir les réservoirs par inadvertance.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et retirez le bouchon.
Important: N'ouvrez pas les réservoirs de carburant si la machine est garée sur une pente. Le carburant pourrait sortir du réservoir.
Remplissez les deux réservoirs de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne de la base du goulot de remplissage (Figure 9). Ne remplissez pas excessivement les réservoirs de carburant.
Revissez solidement les bouchons des réservoirs. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir Entretien du système hydraulique.
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou.
La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues, poussez l'arceau de sécurité contre les ressorts et retirez les 2 goupilles (Figure 10).
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 11).
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 10).
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou.
Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 10).
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 10).
Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner :
N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Mettez les leviers de commande de déplacement (Figure 17) en position de verrouillage au point mort.
Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière pour le serrer (Figure 13).
Note: Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger.
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues.
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers le bas pour le desserrer (Figure 14).
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité.
Les leviers de commande de déplacement doivent être verrouillés au point mort.
Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement.
Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Figure 15).
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 15).
Tournez la clé de contact dans le sens horaire à la position Contact (Figure 16).
Le témoin de préchauffage s'allume pendant 6 secondes.
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: Limitez les cycles de démarrage à 15 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur.
Note: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Laissez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions haut et bas régime jusqu'à ce que le moteur et le système hydraulique soient chauds.
Important: Lorsque le moteur est mis en marche pour la première fois ou après une vidange d'huile, ou encore après une révision du moteur, de la transmission ou du moteur de roues, conduisez la machine en marche avant et arrière avec la commande d'accélérateur en position Bas régime pendant 1 à 2 minutes. Actionnez aussi le levier de relevage et la commande de PDF pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les pièces. Arrêtez ensuite le moteur et vérifiez les niveaux, vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies évidentes.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de rechercher des fuites d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies.
Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement et placez la commande d'accélérateur en position bas régime.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes.
Tournez la clé de contact à la position Arrêt (Figure 16). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
Enlevez la clé de contact avant de transporter ou remiser la machine.
Important: N'oubliez pas de d'enlever la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation ou les accessoires pourraient se mettre en marche et décharger la batterie.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours en plaçant la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine.
Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement.
Note: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré.
Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
Conduisez la machine comme suit :
Pour vous déplacer en ligne droite en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 17).
Pour vous déplacer en ligne droite en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 17).
Pour tourner, ralentissez la machine en tirant les deux leviers en arrière puis poussez en avant le levier du côté opposé à celui que vous voulez prendre (Figure 17).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position point mort.
Note: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la prise de force (PDF), placez la commande d'accélérateur en position Bas régime et arrêtez le moteur.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance ; voir Serrage du frein de stationnement. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils essayent de déplacer ou d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
La commande de relevage du plateau de coupe permet de relever et d'abaisser le plateau de coupe (Figure 18). L'utilisation de ce levier n'est possible que lorsque le moteur est en marche.
Pour abaisser le plateau de coupe, poussez la commande de relevage vers le bas (Figure 18).
Important: Lorsque le plateau de coupe est abaissé, il se règle en position de flottement/ralenti.
Pour relever le plateau de coupe, poussez la commande de relevage vers le haut (Figure 18).
Important: Ne maintenez pas la commande en position abaissée ou élevée quand le plateau de coupe est complètement relevé ou abaissé. Cela aurait pour effet d'endommager le système hydraulique.
Note: Pour bloquer le plateau de coupe en position relevée, levez le plateau au-delà de la position 15 cm, retirez la goupille de butée de hauteur de coupe et placez-la à la position 15 cm (Figure 20).
La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de certains accessoires qu'elle entraîne.
Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
Asseyez-vous sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort.
Tirez sur la commande de PDF pour engager la PDF (Figure 19).
Repoussez la commande de PDF en position désengagée pour la débrayer.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et 15,2 cm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de butée.
Lorsque le moteur tourne, poussez la commande de relevage du plateau de coupe vers le haut jusqu'à ce que le plateau soit complètement relevé, puis relâchez immédiatement la commande (Figure 18).
Pour régler la hauteur de coupe, tournez la goupille de butée jusqu'à ce que la goupille cylindrique située à l'intérieur soit alignée sur les trous du support de hauteur de coupe et déposez-la (Figure 20).
Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue et tournez-la pour la verrouiller en place (Figure 20).
Note: Il y a 4 rangées de trous (Figure 20). La première rangée donne la hauteur de coupe indiquée au-dessus de la goupille. La deuxième rangée donne la hauteur indiquée plus 6 mm. La troisième rangée donne la hauteur indiquée plus 12 mm. La dernière rangée donne la hauteur indiquée plus 18 mm. Un seul trou, situé dans la deuxième rangée, correspond à la hauteur 15,2 cm. Il n'ajoute pas 6 mm à la hauteur de 15,2 cm.
Réglez les galets anti-scalp et les patins selon les besoins.
Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm.
Note: Sur les tondeuses Guardian®, lorsque les patins sont usés, vous pouvez les retourner et les monter sur le côté opposé de la tondeuse. Cela permet de les utiliser plus longtemps avant d'être obligé de les remplacer.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Desserrez la vis à l'avant de chaque patin (2 patins sur les plateaux Guardian et 1 patin sur les plateaux à décharge latérale).
Retirez les boulons à embase et les écrous de chaque patin.
Placez chaque patin à la position voulue et fixez-les avec les boulons à embase et les écrous.
Note: Utilisez uniquement les trous supérieurs ou centraux pour régler les patins. Les trous inférieurs sont utilisés quand vous changez de côté sur un plateau de coupe Guardian ; ils deviennent alors les trous supérieurs de l'autre côté du plateau.
Serrez la vis à l'avant de chaque patin à un couple de 9 à 11 Nm.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp arrière chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets en retirant l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon (Figure 22).
Choisissez le trou qui convient pour que le galet anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Figure 23).
Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon.
Note: Serrez à un couple de 54 à 61 Nm (Figure 22).
Montez les galets à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm, et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Retirez les fixations de chaque galet sur le plateau de coupe et montez ou abaissez les galets selon le cas ; reportez-vous aux Figure 24 à Figure 28 selon ce qui convient à votre tondeuse.
Montez les fixations comme illustré.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :
Vous êtes assis sur le siège ou le frein de stationnement est serré.
La prise de force (PDF) est désengagée.
Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés au point mort.
La température du moteur est inférieure à la température de fonctionnement maximale.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur quand les commandes de déplacement quittent la position de verrouillage au point mort alors que le frein de stationnement est serré. Si vous vous soulevez du siège quand la PDF est engagée, le moteur s'arrête dans la seconde qui suit.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Quand le moteur tourne, centrez l'un des leviers de commande de déplacement ; le moteur devrait s'arrêter dans les 2 secondes. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande.
Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
La machine est équipée d'un système de contrôle à module de commande standard (SCM) qui surveille le fonctionnement de divers systèmes fondamentaux. Le SCM est situé sous le panneau de commande droit. On y accède par le couvercle latéral du panneau de commande (Figure 29). Pour ouvrir le couvercle latéral, ouvrez les 2 verrous et tirez le couvercle.
Onze diodes s'allument sur la face avant du SCM pour indiquer l'état des divers systèmes. Sept de ces diodes permettent à l'utilisateur de diagnostiquer les problèmes de systèmes. La Figure 30 explique ce que signifie chaque diode. Pour une explication détaillée des autres fonctions du SCM, reportez-vous au Manuel d'entretien, que vous pouvez vous procurer chez les concessionnaires Toro agréés.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 31).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position.
Vérifiez que le siège est verrouillé en place en essayant de le déplacer en avant et en arrière.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous.
Sans vous asseoir sur le siège, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 31).
Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un plus grand confort. Placez le dossier à la position qui vous convient le mieux.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 31).
Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un support lombaire adapté à chaque l'utilisateur.
Pour le régler, tournez le bouton situé sous l'accoudoir gauche dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 31).
Pour accéder au système hydraulique et aux autres systèmes situés sous le siège, déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
Utilisez le levier de réglage de position du siège pour avancer le siège au maximum.
Tirez le verrou du siège vers l'avant et soulevez-le pour déverrouiller le siège (Figure 33).
Important: Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique.
Désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact.
Soulevez le siège.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans le sens anti-horaire (Figure 34).
Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se détachent du corps et causent une fuite de liquide.
Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans le sens horaire et serrez-les à la main (couple de serrage de 8 Nm approx.) (Figure 34).
Note: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées (tournées vers l'intérieur).
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 35). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 35). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse peuvent se coincer lors du transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière.
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine.
Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour créer une surface continue plus large que la machine.
L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés.
N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière.
Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique si elle n'est pas équipée des panneaux, éclairages et/ou signalisations exigés par la réglementation locale.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Pour transporter la machine :
Vérifiez que le véhicule, l'attelage, les chaînes de sécurité et la remorque sont adéquats pour la charge que vous tractez et sont conformes à la réglementation locale en vigueur dans votre région.
Serrez le frein et bloquez les roues.
Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le véhicule de transport avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes, selon les exigences de la réglementation locale en vigueur dans votre région (Figure 36).
Pour maintenir une puissance suffisante pour la machine et le plateau de coupe pendant la tonte, faites tourner le moteur à haut régime et adaptez votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de l'herbe. En règle générale, il est préconisé de réduire la vitesse de déplacement lorsque la charge sur les lames augmente, et d'augmenter la vitesse lorsque la charge diminue.
Alternez le sens des passages pour éviter de créer des ornières dans la pelouse avec le temps. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou 1/3 de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable réduire la vitesse de déplacement en marche avant et/ou de choisir la hauteur de coupe supérieure.
Important: Si vous coupez plus du 1/3 de la hauteur de l'herbe ou si l'herbe est haute et clairsemée ou très sèche, il est conseillé d'utiliser des lames plates afin de réduire la production de débris et de chaume, ainsi que l'effort sur les composants du système d'entraînement du plateau de coupe.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le frein de stationnement, les plateaux de coupe et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, de débris, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 150 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Un Manuel d'entretien détaillé est également disponible chez votre concessionnaire Toro agréé.
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité | |||||||
Contrôlez le déflecteur d'herbe en position abaissée (le cas échéant) | |||||||
Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement | |||||||
Contrôlez le séparateur d'eau/de carburant | |||||||
Vérifiez le témoin de colmatage du filtre à air3 | |||||||
Contrôlez la propreté du radiateur et de la grille | |||||||
Contrôlez tous les bruits anormaux en provenance du moteur1 | |||||||
Contrôlez les bruits de fonctionnement anormaux | |||||||
Contrôlez l'état des flexibles hydrauliques | |||||||
Recherchez les fuites de liquides éventuelles | |||||||
Contrôlez la pression des pneus | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments | |||||||
Contrôlez l'état des lames | |||||||
Lubrifiez tous les graisseurs2 | |||||||
Retouchez les peintures endommagées | |||||||
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs, en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. 3. Si l'indicateur est rouge |
Notes concernant les problèmes constatés | ||
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. Lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues si l'atmosphère de travail est très sale et poussiéreuse. car des impuretés pourraient pénétrer à l'intérieur et accélérer leur usure. Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague.
Injectez de la graisse dans les graisseurs.
Essuyez tout excès de graisse.
Note: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une grande quantité d'eau directement sur les roulements ou les joints.
Le boîtier d'engrenages est conçu pour fonctionner avec de l'huile pour engrenages SAE EP90W. Bien que le boîtier d'engrenages contienne du lubrifiant à la livraison, vérifiez le niveau de lubrifiant dans le plateau de coupe avant l'utilisation, en respectant les recommandations de la Liste de contrôle pour l'entretien journalier.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 150 heures |
|
Placez la machine et le plateau de coupe sur une surface plane et horizontale.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du plateau de coupe.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages (Figure 38) et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge.
Si le niveau de lubrifiant est bas, ajoutez suffisamment de lubrifiant pour faire monter le niveau entre les repères de la jauge.
Note: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 400 heures |
|
Placez la machine et le plateau de coupe sur une surface plane et horizontale.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du plateau de coupe.
Retirez la jauge/le bouchon de remplissage du haut du boîtier d'engrenages (Figure 38).
Placez un entonnoir et un bac de vidange sous le bouchon de vidange situé sous l'avant du boîtier d'engrenages, puis enlevez le bouchon et vidangez le lubrifiant dans le bac.
Remettez le bouchon de vidange en place.
Ajoutez une quantité suffisante de lubrifiant (environ 283 ml) pour faire monter le niveau entre les repères de la jauge.
Note: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'egrenages au risque de l'endommager.
Vérifiez si le corps du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le corps du filtre s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission d'air propre ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air quand l'indicateur de colmatage (Figure 39) est rouge ou toutes les 400 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). N'effectuez pas l'entretien du filtre à air trop souvent.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le corps du filtre à air.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Tirez le verrou vers l'extérieur et tournez le couvercle du filtre à air dans le sens antihoraire (Figure 39).
Déposez le couvercle du corps du filtre à air (Figure 39).
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,76 bar) propre et sec pour éliminer toute accumulation importante de débris entre l'extérieur du préfiltre et la cartouche.
Cette procédure de nettoyage évite de déplacer des débris dans l'admission lors de la dépose du préfiltre.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission.
Déposez et remplacez le préfiltre (Figure 39).
Important: Ne nettoyez pas l'élément usagé afin de ne pas endommager le matériau du filtre.
Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du corps.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
Vérifiez que le joint en mousse est en place dans le couvercle et qu'il n'est pas déchiré ou endommagé (Figure 39).
Note: Remplacez-le s'il est endommagé.
Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément.
Nettoyez l'orifice d'éjection de saleté situé dans le couvercle amovible comme suit :
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle (Figure 39).
Nettoyez la cavité.
Reposez la valve de sortie.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 environ, vu de l'extrémité.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 39) s'il est rouge.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le moteur est expédié avec de l’huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d’huile avant et après la première mise en marche du moteur. Vérifiez le niveau d’huile avant chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine.
La capacité approximative du carter moteur est de 3,8 litres avec le filtre. Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes :
Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux.
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -17 ºC)
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
Note: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe, placez la commande d'accélérateur en position bas régime, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Ouvrez le capot.
Retirez la jauge (Figure 40), essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre le repère du plein (FULL) sur la jauge.
Si le niveau n'atteint pas le repère maximum, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 40) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint.
Important: Ne remplissez pas excessivement.
Note: Utilisez un entonnoir propre pour éviter de répandre de l'huile.
Remettez le bouchon de remplissage.
Fermez le capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 150 heures |
|
Remplacez l'huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 150 heures. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Ouvrez le capot.
Placez un bac de vidange sous le carter en face du bouchon de vidange (Figure 41).
Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange et laissez s’écouler l'huile dans un bac de vidange.
Déposez et remplacez le filtre à huile (Figure 41).
Lorsque la vidange est terminée, remettez le bouchon de vidange et essuyez l’huile éventuellement répandue.
Faites le plein du carter d’huile ; voir Contrôle du niveau d’huile moteur.
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau (Figure 42).
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant.
Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre.
Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la surface de montage, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
Serrez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Tous les 2 ans |
|
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant tous les 2 ans. Enlevez et nettoyez également les crépines en ligne après avoir nettoyé le réservoir. Rincez le réservoir avec du gazole neuf.
Important: Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Recherchez les détériorations, les dégâts, les traces d'usure par frottement ou les raccords desserrés.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein.
Déverrouillez et soulevez le capot.
Placez un chiffon sous la vis de purge d'air sur la pompe d'injection et ouvrez-la (Figure 43).
Tournez la clé en position Contact.
La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge.
Le moteur peut démarrer durant cette procédure. Le ventilateur et la courroie du moteur en marche peuvent blesser gravement l'utilisateur et les personnes à proximité.
Gardez mains, doigts, cheveux, vêtements amples et bijoux pendants à l'écart du ventilateur et de la courroie du moteur pendant cette procédure.
Laissez la clé à la position contact jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis.
Serrez la vis et tournez la clé en position arrêt.
Note: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs ; voir Purge de l'air des injecteurs.
Note: Cette procédure ne doit être utilisée que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé conformément aux procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit d'alimentation.
Placez un chiffon sous le raccord du tuyau allant de la pompe d'injection à l'injecteur nº 1, comme illustré à la Figure 44.
Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime.
Tournez la clé de contact en position Démarrage et observez l'écoulement du carburant autour du raccord.
Le moteur peut démarrer durant cette procédure. Le ventilateur et la courroie du moteur en marche peuvent blesser gravement l'utilisateur et les personnes à proximité.
Gardez mains, doigts, cheveux, vêtements amples et bijoux pendants à l'écart du ventilateur et de la courroie du moteur pendant cette procédure.
Serrez fermement le raccord de tuyau lorsque le débit est régulier.
Tournez la clé de contact en position Arrêt.
Répétez la procédure pour les autres injecteurs.
Important: Si vous devez travailler avec le circuit électrique, débranchez toujours les câbles de la batterie, en commençant par le câble négatif (-), pour éviter d'endommager le câblage en causant des courts-circuits.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie se décharge plus rapidement quand la température ambiante est très élevée.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d’ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes séparément. Branchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Si la machine est remisée pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Les fusibles sont situés sous le panneau de commande. On y accède par le couvercle latéral du panneau de commande (Figure 45). Pour ouvrir le couvercle latéral, ouvrez les 2 verrous et tirez le couvercle.
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes électriques, vérifiez les fusibles. Saisissez chaque fusible et retirez-les l'un après l'autre pour vérifier s'ils sont grillés. Si un fusible doit être remplacé, utilisez toujours un fusible de même type et de même intensité que celui d'origine, sinon le système électrique risque d'être endommagé (voir le schéma et l'intensité de chaque fusible sur l'autocollant (Figure 46) apposé près des fusibles).
Note: Si un fusible grille fréquemment, il existe probablement un court-circuit dans le système électrique. Demandez alors à un technicien qualifié de réparer le problème.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Contrôlez la pression toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, la première échéance prévalant (Figure 47).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. La pression de gonflage correcte est de 1,24 bar pour les pneus arrière et de 1,72 bar pour les pneus des roues pivotantes. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Procurez-vous une roue pivotante neuve, des roulements à rouleaux coniques et des joints de roulements chez un concessionnaire Toro agréé.
Enlevez le contre-écrou du boulon qui fixe la roue pivotante à la chape (Figure 48).
Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon de la fourche ou du bras pivotant.
Mettez la roue pivotante et les roulements usagés au rebut.
Montez la roue pivotante en poussant les roulements à rouleaux coniques et les joints, garnis de graisse, dans le moyeu, en les positionnant comme indiqué à la Figure 48.
Glissez l'entretoise dans le moyeu de roue par les roulements et bloquez-la à l'intérieur avec deux douilles d'écartement.
Important: Les lèvres du joint ne doivent pas être repliées vers l'intérieur.
Montez la roue pivotante entre la fourche et fixez-la en place à l'aide du boulon et du contre-écrou.
Serrez l'écrou jusqu'à ce que la roue ne tourne plus librement, puis desserrez-le juste assez pour permettre à la roue de tourner.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur de la roue pivotante et injectez de la graisse universelle au lithium nº 2.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez.
Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants.
Le ventilateur et la courroie de transmission en rotation peuvent causer des blessures corporelles.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et la courroie de transmission en rotation.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens.
L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique.
N'avalez pas de liquide de refroidissement.
Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. La capacité du circuit de refroidissement est de 7,5 litres.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 49). Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir.
Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 1500 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Nettoyez régulièrement le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. En règle générale, vérifiez le radiateur chaque jour et nettoyez-le au besoin. Toutefois, vérifiez et nettoyez le radiateur plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale.
Note: Si le moteur ou le plateau de coupe s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
Nettoyez le radiateur comme suit :
Ouvrez le capot.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse pression (3,45 bar) appliqué du côté ventilateur (n'utilisez pas d'eau). Répétez la procédure par l'avant du radiateur puis recommencez du côté ventilateur.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre, enlevez les débris éventuellement accumulés dans la gouttière au bas du radiateur.
Fermez le capot.
Arrêtez la machine, placez la commande de relevage du plateau de coupe en position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 50).
Desserrer les 2 écrous de blocage qui fixent le contacteur de sécurité du frein de stationnement au support.
Montez ou descendez le contacteur sur le support jusqu'à ce que le capteur d'arbre de frein et le plongeur du contacteur soient distants de 3,9 mm (Figure 51).
Note: Le capteur d'arbre de frein ne doit pas toucher le plongeur du contacteur.
Resserrez les écrous de blocage du contacteur.
Vérifiez le réglage comme suit :
Le frein de stationnement doit être serré et le siège du conducteur être vide. Mettez le moteur en marche.
Placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort.
Le moteur devrait s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, vérifiez à nouveau le réglage du contacteur.
Montez le panneau de avant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Vérifiez l'état et la tension des courroies (Figure 52) toutes les 100 heures de fonctionnement.
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg (44 N) est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 52). Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.
Arrêtez la machine, placez la commande de relevage du plateau de coupe en position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 53).
Desserrez les 2 vis de fixation du contacteur de sécurité (Figure 54).
Maintenez le levier de commande contre le cadre et rapprochez le contacteur du levier jusqu'à ce qu'ils soient espacés de 0,4 à 1 mm (Figure 54).
Fixez le contacteur.
Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre levier.
Montez le panneau de avant.
Si les leviers de commande de déplacement ne sont pas alignés sur les encoches de point mort quand ils sont relâchés de la position marche arrière, un réglage s'impose. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément.
Désengagez la PDF, amenez le leviers de commande à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 55).
Placez le levier de commande au point mort, sans le verrouiller (Figure 57).
Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape (situé sur un bras au-dessus de l'axe de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 56).
Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 57).
Note: Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage du point mort.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 56).
Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage au point mort (Figure 56).
Note: Continuez d'appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 56).
Répétez les opérations 4 à 9 pour l'autre levier de commande.
Montez le panneau de avant.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Le moteur doit tourner pour effectuer ce réglage. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Élevez le châssis sur des chandelles stables de sorte que les roues motrices tournent librement.
Faites coulisser le siège en avant, déverrouillez-le et basculez-le en avant.
Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège.
Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles.
Mettez le moteur en marche, vérifiez que la commande d'accélérateur est à mi-course entre les positions haut et bas régime, et desserrez le frein de stationnement.
Note: Les leviers de commande de déplacement doivent être verrouillés au point mort pendant les réglages.
Réglez la longueur de la tige de pompe d'un côté en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue correspondante soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 58).
Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière.
Placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin.
Répétez les opérations 6 à 8 de l'autre côté de la machine.
Serrez les écrous de blocage contre les rotules (Figure 56).
Placez la commande d'accélérateur à la position bas régime et arrêtez le moteur.
Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé.
Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé.
N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé.
Abaissez le siège en position.
Retirez les chandelles.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 59).
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon d'arrêt de l'un des leviers de commande (Figure 60).
Vissez le boulon d'arrêt à fond (à l'opposé du levier de commande).
Poussez le levier de commande en avant jusqu'à la butée et maintenez-le dans cette position.
Dévissez le boulon d'arrêt (vers le levier de commande) jusqu'à ce que la tête du boulon d'arrêt et le levier de commande soient espacés de 1,5 mm.
Serrez l'écrou de blocage pour fixer le boulon d'arrêt en place.
Répétez les opérations 4 à 8 pour l'autre levier de commande.
Montez le panneau de avant.
Note: Si vous souhaitez réduire la vitesse de déplacement maximale de la machine, réglez la vitesse pour les deux leviers de commande comme indiqué ci-dessus. Reculez ensuite chaque boulon d'arrêt uniformément vers le levier de commande, jusqu'à obtention de la vitesse maximale recherchée (il faudra probablement vérifier le réglage à plusieurs reprises). Vérifiez que la machine avance en ligne droite et ne tourne pas quand les deux leviers de commande sont poussés complètement en avant. Si la machine tourne, cela signifie que les boulons d'arrêt ne sont pas réglés de la même façon et il faut donc les réajuster.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Desserrez les boulons de fixation des leviers de commande (Figure 61).
Demandez à une autre personne de pousser les montants des leviers de commande (pas les leviers de commande) complètement en avant jusqu'à la position de vitesse maximale, et de les maintenir dans cette position.
Réglez les leviers de commande de sorte à les aligner (Figure 62) et serrez les boulons de fixation des leviers aux montants.
Le réservoir est rempli en usine d'environ 4,7 litres d'huile de transmission/hydraulique pour tracteur de bonne qualité. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant :
Liquide « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres). Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.) |
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile hydraulique Mobil® 424.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inappropriées.
Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Verrouillez les commandes au point mort et mettez le moteur en marche.
Note: Faites tourner le moteur au ralenti pour purger l'air du système. N'engagez pas la PDF.
Relevez le plateau de coupe pour déployer les vérins de levage, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir hydraulique.
Enlevez le bouchon (Figure 63) du goulot de remplissage du réservoir hydraulique.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 63).
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, sortez-la de nouveau et vérifiez le niveau de liquide (Figure 63).
Note: Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. Ne remplissez pas excessivement.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique et le carter de transmission, et enlevez les bouchons pour vidanger tout le liquide hydraulique (Figure 64).
Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et enlevez le filtre (Figure 64).
Montez immédiatement un filtre à huile hydraulique neuf.
Remettez en place les bouchons de vidange du réservoir hydraulique et du carter de transmission.
Remplissez le réservoir au niveau correct ; voir Entretien du système hydraulique.
Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner le moteur pendant environ cinq minutes, puis arrêtez-le.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Entretien du système hydraulique.
L'inclinaison du plateau de coupe est représentée par la différence qui existe entre la hauteur de coupe à l'avant et à l'arrière du plan de lame. Inclinez la lame d'environ 8 mm. Cela signifie que l'arrière de la lame est plus élevé que l'avant de 8 mm.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de coupe voulue, placez la commande d'accélérateur à la position bas régime, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
Tournez la lame centrale pour qu'elle pointe vers l'avant.
À l'aide d'une règle courte, mesurez l'écartement entre le sol et la pointe à l'avant de la lame.
Tournez ensuite la lame à 180° pour que la pointe se trouve à l'arrière et mesurez l'écartement entre le sol et la pointe de la lame à l'arrière du plateau de coupe.
L'inclinaison est égale à la différence entre les valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière.
Ajustez les écrous de blocage qui fixent les chapes/chaînes au plateau de coupe arrière pour élever l'arrière du plateau de coupe de sorte à obtenir une inclinaison de la lame de 8 mm (Figure 65).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
Placez la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Lavez soigneusement le dessous du plateau de coupe à l'eau.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont des polluants. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.
Nettoyez soigneusement la machine, le plateau de coupe et le moteur, en insistant tout particulièrement sur les zones suivantes :
Radiateur et grille
Dessous du plateau de coupe
Dessous des couvercles de courroie de plateau de coupe
Ressorts d'équilibrage
Ensemble arbre de PDF
Tous les graisseurs et points de pivot
Déposez le panneau de commande et nettoyez l'intérieur du boîtier de commande
Sous le panneau du siège et en haut de la transmission
Vérifiez la pression des pneus avant et arrière, et corrigez-la au besoin ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Déposez, aiguisez et équilibrez les lames du plateau de coupe. Reposez les lames et serrez les fixations à un couple de 115 à 149 Nm.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. Serrez tout particulièrement les 6 boulons qui fixent le cadre du plateau de coupe au groupe de déplacement (Figure 66) à 359 Nm.
Lubrifiez ou huilez tous les graisseurs, points de pivot et goupilles de dérivation des clapets antiretour de la transmission. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez les peintures rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (Réf. Toro 50-547) ou de vaseline.
Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange.
Remplacez le filtre à huile.
Remplissez le moteur d'huile moteur recommandée.
Mettez le moteur en marche et faites tourner le moteur au ralenti pendant 2 minutes.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant, des conduites d'alimentation, de la pompe, du filtre et du séparateur. Rincez le réservoir avec du gazole propre et rebranchez toutes les conduites d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon du réservoir de carburant sont solidement fermés.