Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta é uma máquina polivalente que se destina a ser utilizada em várias atividades de manutenção de relvados. Foi concebida para operar uma grande variedade de acessórios, executando cada um uma função especializada. Se a máquina for utilizada com qualquer outro propósito, poderá pôr em perigo o utilizador ou outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto e como efetuar a sua manutenção de forma adequada de forma a evitar ferimentos e evitar danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para obter informações sobre materiais de formação de operação e segurança dos produtos, informações sobre acessórios, para obter o contacto de um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com o serviço de assistência Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. Figura 1 identifica a localização dos números de série e de modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR no autocolante do número de série (se equipado) para aceder às informações de garantia, peças e outras.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que identifica perigos que podem provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Neste manual são utilizados dois termos para identificar informação. Importante chama a atenção para informação especial de ordem mecânica e Nota sublinha informação geral que requer atenção especial.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes, para mais informações consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
O Manual do proprietário do motor é fornecido para informações acerca do sistema de emissões, manutenção e garantia da US Environmental Protection Agency (EPA) e regulamento de controlo de emissões da Califórnia. A substituição pode ser solicitada através do fabricante do motor.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Na área de trabalho, pode haver linhas de serviços de fornecimento enterradas ou aéreas. Entrar em contacto com elas pode causar choque ou explosão.
Na propriedade ou área de trabalho, assinale as condutas enterradas e não escave nas áreas assinaladas. Contacte os serviços locais de sinalização ou a empresa local de serviços de fornecimento para assinalarem a propriedade (por exemplo, nos Estados Unidos, contacte o 811 e, na Austrália, contacte o 1100 para o serviço nacional de sinalização).
Observe a área de trabalho para verificar se existem linhas de serviço de fornecimento aéreas e evite o contacto com elas.
Este produto pode causar ferimentos pessoais. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar ferimentos pessoais graves.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador e manuais de quaisquer acessórios antes de ligar o motor.
Esteja totalmente atento quando utilizar a máquina. Não se envolva em nenhuma atividade que dê azo a distrações, caso contrário poderão ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Mantenha sempre os acessórios e cargas o mais baixo possível.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as crianças e outras pessoas fora da área de operação. Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem a máquina.
Pare a máquina, desligue o motor, retire a chave e espere que todas as peças em movimento parem antes da manutenção ou abastecimento da máquina.
O uso e manutenção impróprios desta máquina podem resultar em ferimentos. Para reduzir o risco de lesões, respeite estas instruções de segurança e preste sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança , que indica: Cuidado, Aviso ou Perigo – instruções de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Esta máquina está equipada com uma cabina definida como de categoria 1 de acordo com a norma EN 15695-1. Uma cabina de categoria 1 não oferece qualquer proteção contra substâncias perigosas e a máquina não deve ser utilizada em qualquer ambiente com substâncias perigosas excepto se efetuar o seguinte:
utilizar equipamento de proteção individual (EPI).
receber formação e educação sobre as substâncias perigosas a que será exposto.
manter EPI utilizado e produtos fitofarmacêuticos fora da cabina.
manter as luvas, calçado e vestuário utilizados fora da cabina.
manter o interior da cabina limpo.
seguir as instruções que são fornecidas com os EPI e produtos fitofarmacêuticos.
Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou em falta. |
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Antes de ligar o motor, efetue as seguintes verificações de nível de fluidos:
Verifique o nível de óleo do motor; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento; consulte Verificação do sistema de arrefecimento.
Verifique o nível de fluido hidráulico; consulte Verificação do nível de fluido hidráulico.
Os pneus podem ter sido insuflados em excesso ou em defeito para a expedição, pelo que deve ajustar a pressão de ar nos pneus. Consulte Verificação da pressão de ar dos pneus.
Lubrifique a máquina antes da utilização; consulte Lubrificação dos rolamentos e casquilhos.
Important: Não realizar uma lubrificação adequada na máquina pode causar uma falha prematura de peças vitais.
Peças necessárias para este passo:
Articulação superior | 1 |
Articulação de apoio | 2 |
Articulação de elevação | 2 |
Articulação de controlo da oscilação | 2 |
Barra de engate | 1 |
Cinta do martelo | 1 |
Parafuso (M18) | 2 |
Anilha | 2 |
Pino | 7 |
Passador de forquilha | 9 |
Pino inferior | 2 |
Pino de sujeição | 8 |
Pino da articulação de elevação | 3 |
Note: Figura 3 e Figura 4 mostram a instalação da articulação no lado esquerdo da máquina. Repita este procedimento no lado direito da máquina.
Note: Ajustar as articulações de elevação afeta as definições dos parâmetros de todos os acessórios. Mantenha 1 cm de comprimento de fio exposto.
Utilize um pino da articulação de elevação e dois pinos de sujeição para prender a articulação de elevação aos braços de elevação da máquina (Figura 3).
Instale a articulação de apoio na máquina da seguinte forma:
Utilize um passador de forquilha e um pino de sujeição para prender a articulação de elevação à articulação de apoio (Figura 3).
Utilize um passador de forquilha e um perno de gancho para prender a articulação de elevação à articulação de apoio (Figura 4).
Utilize um passador de forquilha e um perno de gancho para prender a articulação de controlo de oscilação à articulação de apoio (Figura 4).
Instale um passador de forquilha e perno de gancho na articulação de controlo de oscilação (Figura 4).
Utilize o passador de forquilha e perno para ajustar a articulação de controlo de oscilação ao seu acessório; consulte Ajustar as articulações de controlo da oscilação.
Utilize os dois parafusos (M18) e duas anilhas para prender a cinta do martelo na barra de engate (Figura 5).
Aperte os parafusos com uma força de 338 a 393 N∙m.
Instale uma barra de engate no suporte da barra de engate; consulte Instalar o engate da barra de engate.
Instale a barra na articulação superior (Figura 6).
Instale a articulação superior no suporte da articulação superior na máquina; consulte Instalar ou remover a articulação superior.
Familiarize-se primeiro com todos os comandos (Figura 8 e Figura 9) antes de ligar o motor e utilizar a máquina.
O pedal do acelerador (Figura 8) permite-lhe alterar a velocidade do motor e/ou deslocação da máquina. Ao carregar no pedal, aumenta a velocidade do motor e a velocidade do veículo. Ao libertar o pedal, reduz o regime de velocidade do motor e a velocidade do veículo.
Utilize o pedal do travão (Figura 8) para parar ou abrandar a máquina.
Quando um acessório não está ativado, o interruptor da pá (Figura 11) eleva e desce o engate de três pontos.
Adicionalmente, o interruptor da pá pode gerir vários parâmetros quando tem ativado e está a utilizar um acessório. O interruptor da pá pode controlar o engate de três pontos, a altura do engate de três pontos, a operação da PTO, a taxa do acessório e a velocidade de deslocação. Consulte o Guia do software para configurar os parâmetros do acessório.
Utilize o interruptor de ignição (Figura 9) para ligar e desligar o motor. Tem 3 posições: DESLIGAR, LIGAR e ARRANQUE. Rode a chave no sentido dos ponteiros do relógio para a posição ARRANCAR para ativar o motor de arranque. Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento. A chave movimenta-se automaticamente para a posição LIGAR.
Para desligar o motor, rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição DESLIGAR.
Pressione o interruptor do travão de mão (Figura 9) para engatar ou desengatar o travão.
Note: O travão de mão engata automaticamente quando desliga o motor.
O ecrã LCD InfoCenter (Figura 9) mostra informações acerca da máquina, por exemplo, o estado de operação, a configuração dos parâmetros dos acessórios e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina.
Quando liga a máquina, o ecrã surge e mostra os ícones correspondentes que se aplicam. Os ecrãs estão dependentes de que modo está selecionado com o seletor do modo de operação.
Consulte o Guia do software da máquina para mais informações.
O ecrã de estado (Figura 9) mostra o estado das seguintes informações da máquina:
Nível de combustível
Falhas ativas
Altura do engate de três pontos e limites de predefinição
Horas do motor
Tensão da bateria
Velocidade do motor
Temperaturas do líquido de arrefecimento do motor e do fluido hidráulico
Pressione o interruptor do ecrã de estado (Figura 9) para alternar entre os ecrãs de dados.
Consulte o Guia do software da máquina para mais informações.
O modo Eco melhora a eficiência de combustível, diminui o nível de ruído da máquina e limita a velocidade da máquina para 2300 rpm. Utilize este modo quando se encontrar no modo Automotriz elevado ou Automotriz reduzido. Pressione o interruptor (Figura 9) para ativar o modo Eco.
Utilize o seletor do modo de operação (Figura 9) para selecionar um modo adequado. Para obter uma descrição de cada modo, consulte Utilizar o seletor de modo de operação.
Utilize o interruptor das luzes (Figura 9) para ligar e desligar os faróis. Também pode utilizar o interruptor para controlar as luzes a partir de um kit; consulte as Instruções de instalação do kit.
Utilize o joystick do carregador (Figura 9) para controlar o carregador frontal e acessório; consulte Utilizar o joystick do carregador.
Pressione e mantenha pressionado o interruptor (Figura 9) para engatar o bloqueio do diferencial; consulte a Utilização do bloqueio do diferencial.
O interruptor de controlo de cruzeiro (Figura 9) define a velocidade da máquina. Mova o interruptor de controlo de cruzeiro para a posição central para ligar o controlo de cruzeiro. Prima o interruptor para a frente para definir a velocidade. Pressione o interruptor para a frente ou para trás no pedal dos travão para desengatar o controlo de cruzeiro.
Com o controlo de cruzeiro engatado, pode utilizar o interruptor de aumento/diminuição de velocidade (Figura 9) para alterar a velocidade da máquina. O intervalo de aumento/diminuição de velocidade pode diferir dependendo do modo atual da máquina e utilização dos acessórios.
Consulte a tabela seguinte para obter uma descrição do intervalo de aumento/diminuição de velocidade da máquina:
Modo de operação | Velocidade |
Automático reduzido | 1,6 km/h |
Automático elevado | 1,6 km/h |
Modo de acessório (utilizando um acessório com controlo de taxa) | 0,2 km/h |
Modo de acessório (utilizando um acessório sem controlo de taxa) | 0,8 km/h |
Modo de acessório (sem realizar trabalho com um acessório) | 1,6 km/h |
Quando pressiona o interruptor para desligar o modo automotriz (Figura 9) para desligar o modo automotriz, o motor trabalha à velocidade máxima permitida. Ao puxar um grande peso ou ao se aproximar de um grande declive, é melhor desligar o modo automotriz para permitir a potência máxima do motor.
A alavanca de hidráulica auxiliar (Figura 9) controla o fluxo hidráulico das portas auxiliares localizadas na traseira da máquina.
Mover a alavanca para a posição de PONTO MORTO não pressuriza a porta superior ou inferior.
Mover a alavanca para a posição RETRAçãO pressuriza a porta inferior.
Mover a alavanca para a posição FLUTUAçãO bloqueia as portas auxilares no modo Flutuação.
Mover a alavanca para a posição EXTENSãO/FUNCIONAMENTO CONTíNUO pressuriza a porta superior e faz funcionar continuamente a hidráulica.
Important: Deixar a alavanca na posição EXTENSãO/FUNCIONAMENTO CONTíNUO sem qualquer acessório ligado à máquina pode causar sobreaquecimento do sistema hidráulico e danificar a máquina.
Important: Quando a plataforma de carga está instalada, mantenha a alavanca na posição para a frente durante um ou dois segundos, depois de a caixa ter contactado com o chassis, para a fixar na posição baixa. Não mantenha a alavanca na posição elevada ou descida por mais de cinco segundos assim que os cilindros hidráulicos tiverem atingido o limite do respetivo curso.
Utilize o ponto de corrente (Figura 9) para ligar acessórios elétricos opcionais de 12 volts.
Note: O ponto de corrente não fornece energia ao acessório quando a chave é removida do interruptor.
Insira o carregador portátil na porta USB (Figura 9) para carregar um dispositivo portátil, por exemplo, telefone ou outro dispositivo eletrónico.
Note: A porta USB não fornece energia ao acessório quando a chave é removida do interruptor.
Desloque a alavanca de ajuste da posição do banco (Figura 14) que se encontra no lado do banco para fora, faça deslizar o banco para a posição desejada e liberte a alavanca para o fixar em posição.
Rode o manípulo (Figura 14) para ajustar o ângulo do apoio para o braço.
Mova a alavanca (Figura 14) para ajustar o ângulo do encosto do banco.
O indicador de peso (Figura 14) indica quando o banco é ajustado para o seu peso. Ajuste a altura posicionando a suspensão dentro da gama da região verde.
Utilize esta alavanca (Figura 14) para ajustar o banco para o seu peso. Puxe a alavanca para cima para aumentar a pressão de ar e empurre a alavanca para baixo para diminuir a pressão de ar. O devido ajuste é correto quando o indicador de peso se encontra na região verde.
Utilize este interruptor (Figura 15) para ligar ou desligar as escovas do limpa para-brisas e controlar a velocidade do limpa para-brisas.
Pressione o interruptor para pulverizar o para-brisas com fluido de limpa para-brisas.
Rode o manípulo de controlo da ventoinha (Figura 15) para regular a velocidade da ventoinha.
Pressione o interruptor (Figura 15) para ligar ou desligar a luz de teto.
Rode o manípulo de controlo de temperatura (Figura 15) para regular a temperatura do ar na cabina.
Utilize este interruptor (Figura 15) para ligar ou desligar o ar condicionado. Utilize o manípulo de controlo da ventoinha para controlar o ar condicionado.
Note: As RPM do motor aumentam quando liga o ar condicionado.
Consulte a Figura 16 para obter as dimensões totais da máquina.
Consulte a tabela Unidade de tração para obter dimensões adicionais.
Descrição | Dimensão, peso ou medidas | |
Peso (seco) | Modelo 07511AA | Base: 2340 kg |
Modelo 07511BA | Base: 2440 kg | |
Com carga e caixa de lastro (argamassa adicionada) instalada: 3443 kg | ||
Modelo 07511CA | Base: 2581 kg | |
Modelo 07511DA | Base: 2681 kg | |
Com carga e caixa de lastro (argamassa adicionada) instalada: 3683 kg | ||
Peso bruto do veículo | Todos os modelos: 5443 kg | |
Peso máximo do eixo | Eixo frontal (com carregador): 4535 kg | |
Eixo frontal (sem carregador): 2268 kg | ||
Eixo traseiro: 3175 kg | ||
Capacidade declarada | Plataforma padrão: 453 kg | |
Plataforma de carga: 2041 kg | ||
Velocidade máxima do veículo | Para a frente: 34 km/h | |
Marcha-atrás: 32 km/h |
Para obter as especificações do carregador, consulte Especificações do carregador.
Para obter as especificações do engate de três pontos, consulte Especificações do engate de três pontos.
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os acessórios aprovados.
Para garantir o máximo desempenho e segurança contínua certificada da máquina, adquira sempre peças sobressalentes e acessórios genuínos da Toro. A utilização de peças sobressalentes e acessórios produzidos por outros fabricantes pode ser perigosa e pode utilizar um espaço vazio na garantia do produto.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do utilizador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Só é permitido o operador e um passageiro na máquina ao mesmo tempo.
Ao entrar e sair da plataforma do operador, utilize o degrau e a pega. Tenha cuidado quando existir lama, neve ou humidade.
Inspecione todos os dispositivos de segurança e autocolantes. Não opere a máquina até que todos os dispositivos de segurança estejam no local e a funcionar corretamente e todos os autocolantes estejam presentes e legíveis.
As substâncias químicas utilizadas podem ser perigosas e tóxicas.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas um recipiente para combustível aprovado.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Nunca adicione nem drene combustível num espaço fechado.
Não guarde a máquina ou o recipiente de combustível onde uma fonte de fogo, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros eletrodomésticos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Antes de ligar a máquina diariamente, efetue os procedimentos A cada utilização/diariamente indicados em Lista de manutenção diária
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A pressão correta dos pneus pode variar com a utilização do carregador ou pneus agressivos; consulte a tabela da pressão de ar dos pneus abaixo:
Características mecânicas | Pressão dos pneus frontais | Pressão dos pneus traseiros |
Carregador equipado | 4,48 bar | 1,52 bar |
Carregador removido | 1,52 bar | 1,52 bar |
Pneus agressivos equipados | 4,48 bar | 2,34 bar |
Uma baixa pressão dos pneus reduz a estabilidade da máquina em terrenos inclinados. Isto pode causar o capotamento, o que pode originar ferimentos pessoais ou morte.
Não utilize uma pressão abaixo da indicada nos pneus.
Important: Mantenha a pressão recomendada em todos os pneus para assegurar um desempenho adequado da máquina. Não utilize uma pressão abaixo da indicada nos pneus.Verifique a pressão de ar em todos os pneus antes de operar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O sistema de segurança evita que o motor arranque exceto se todos os seguintes ocorrerem:
Estiver sentado no banco ou se o travão de mão estiver engatado.
A tomada de força (PTO) estiver desengatada.
A alavanca de hidráulica auxiliar estiver na posição central.
A alavanca da mudanças estiver na posição de PONTO MORTO
O seu pé estiver fora do pé do acelerador.
A máquina estiver equipada com um sinal sonoro de aviso que seja utilizado para o notificar de certas situações da máquina. O sinal sonoro avisa quando:
Sai do banco com a alavanca das mudanças nas posições PARA A FRENTE ou MARCHA-ATRáS;
Sai do banco com o pedal de tração fora do ponto morto;
Sai do banco com o travão de mão desengatado e a PTO engatada;
A máquina poderá arrancar inesperadamente e provocar lesões pessoais, se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados.
Não modifique os interruptores de segurança.
Verifique o funcionamento dos interruptores diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Capacidade do depósito de combustível: 53 litros
Important: Utilize apenas gasóleo com ultra baixo conteúdo de enxofre. O combustível com uma taxa elevada de enxofre degrada o catalisador de oxidação diesel (DOC), o que causa problemas operacionais e encurta o período entre assistências dos componentes do motor.A não observação das seguintes precauções pode danificar o motor.
Nunca utilize querosena nem gasolina em vez de gasóleo.
Nunca misture querosena nem óleo do motor com o gasóleo.
Nunca guarde o combustível em recipientes com revestimento interior de zinco.
Não utilize aditivos de combustível.
Classificação de cetanos: 45 ou superior
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do gasóleo | Localização |
ASTM D975 | EUA |
N.º 1-D S15 | |
N.º 2-D S15 | |
EN 590:96 | União Europeia |
ISO 8217 DMX | Internacional |
BS 2869-A1 ou A2 | Reino Unido |
JIS K2204 classificação N.º 2 | Japão |
KSM-2610 | Coreia |
Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de verão (n.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (n.º 1-D ou mistura n.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.
Note: A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores significa um ponto de inflamação e caraterísticas de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel de até B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel).
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN 14214
Especificações da mistura de combustível: ASTM D6751, EN 14214 ou JIS K2204
Important: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre.
Tome as seguintes precauções:
As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro de combustível durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Para mais informações sobre biodiesel, contacte o seu distribuidor autorizado Toro.
Encha o depósito com cerca de 6 a 13 mm abaixo do topo do depósito, não do tubo de enchimento, com o combustível especificado como se descreve em Especificações de combustível.
Note: Se possível, encha o depósito depois de cada utilização; isto vai minimizar a possível acumulação de condensação dentro do depósito de combustível.
Posicione o banco onde tiver o melhor controlo da máquina e se sentir mais confortável. Para ajustar o banco, consulte Ajustar o banco do operador.
Pode ocorrer perda de controlo ou dano na máquina ou relva se não utilizar corretamente o bloqueio do diferencial.
Pare completamente para engatar o bloqueio do diferencial.
Desengate o bloqueio do diferencial quando conduzir em asfalto seco e cimento.
Utilize o bloqueio do diferencial apenas quando necessário para melhor envolvimento do solo.
Certifique-se de que a máquina está completamente parada.
Empurre e bloqueie o interruptor do bloqueio do diferencial para engatar o bloqueio do diferencial.
Note: O bloqueio do diferencial está ativo apenas quando o interruptor de bloqueio do diferencial é premido ou quando o travão de estacionamento é engatado.
Note: O ícone do bloqueio do diferencial surge no InfoCenter quando engata o bloqueio do diferencial.
Desengate o bloqueio do diferencial libertando o interruptor do bloqueio do diferencial.
Note: Pode libertar o bloqueio do diferencial com a máquina em movimento. O bloqueio do diferencial pode ficar engatado enquanto estiver presente carga no eixo. O bloqueio do diferencial solta-se assim que retirar a carga do eixo.
Não exceda as seguintes capacidades de peso:
Carga máxima de transporte permitida:
Acessórios com travões: 7250 kg
Acessórios sem travões: 1497 kg
Peso do garfo vertical: 800 kg
Pode instalar a barra de engate numa posição ajustada ao lado esquerdo, ao lado direito ou ao centro (Figura 21). Determine a posição adequada da barra de engate para o seu acessório e, em seguida, instale a barra de engate da seguinte forma:
Insira a barra de engate no suporte da barra de engate (Figura 21).
Prenda a barra de engate ao suporte inserindo o passador de forquilha através de um dos três locais dos furos de montagem na barra de engate e ligando o perno de gancho ao pino (Figura 21).
Note: Consulte o Manual do utilizador do acessório para obter a posição correta da barra de engate.
O kit do engate de pino está disponível para utilização com a sua máquina; consulte o seu distribuidor autorizado.
Note: Se instalar um acessório de categoria 1 na máquina, têm de ser utilizados os espaçadores e cubos adequados.
Note: Consulte Figura 23 para este procedimento.
Utilize o pino de sujeição e passador de forquilha para instalar a articulação superior no suporte da ligação superior; remova os pinos para remover a articulação superior do suporte da articulação superior.
Note: Ajustar as articulações de elevação afeta as definições dos parâmetros de todos os acessórios. Mantenha 1 cm de comprimento de fio exposto.
Note: Verifique o Manual do utilizador do acessório para ajustar o procedimento de controlo de oscilação. Para a maioria dos acessórios, é necessária uma pequena quantidade de controlo de oscilação (13 a 25 mm).
Note: Se instalar um acessório de categoria 1 na máquina, têm de ser utilizados os espaçadores e cubos adequados.
Retire o pino e contrapino de cada articulação de controlo de oscilação (Figura 25).
Ajuste a articulação de controlo de oscilação para dentro ou para fora até que o acessório fique nivelado (Figura 25).
Após o ajuste, prenda a articulação de controlo de oscilação com o contrapino e pino (Figura 25).
Estacione a máquina numa superfície plana, mova o seletor de mudanças para a posição de PONTO MORTO, engate o travão de mão, desligue o motor e retire a chave.
Alinhe o acoplador de ligação rápida do veio de transmissão com o veio de saída da PTO (Figura 26).
Note: Pode rodar a PTO traseira o suficiente para ajudar ao alinhamento da ranhura.
Puxe para trás o aro de bloqueio da culatra do veio de transmissão (Figura 27).
Puxando o aro de bloqueio para trás, empurre a culatra do veio de transmissão para a frente e deslize a tomada da culatra sobre as ranhuras do veio de saída da PTO (Figura 27).
Certifique-se de que o bloqueio da culatra do veio de transmissão encaixa na ranhura do veio de saída da PTO de forma segura.
Certifique-se de que o resguardo está posicionado sobre a culatra do veio de transmissão (Figura 27).
Descrição | Especificação |
Categoria | 2 |
Capacidade de elevação | 1135 kg |
Ponto de elevação | 61 cm |
Note: O kit InchMode ajuda na instalação de um acessório de três pontos. Fale com o distribuidor Toro autorizado para obter mais informações sobre o kit InchMode.
Lentamente, recue a máquina e alinhe as articulações de apoio com as ligações inferiores do acessório (Figura 28).
Prenda as articulações de apoio ao acessório (Figura 28).
Posicione a articulação superior na ligação superior do acessório (Figura 28).
Prenda a articulação superior ao acessório (Figura 28).
Depois de instalar o acessório, nivele o acessório segundo as instruções no Manual do utilizador do acessório.
Estacione a máquina e acessório numa superfície nivelada.
Desça o acessório para a superfície nivelada.
Engate o travão de mão e desligue o motor.
Retire a articulação superior do acessório (Figura 28).
Retire as articulações de apoio do acessório (Figura 28).
Retire os pinos das articulações de controlo da oscilação.
Ligue o motor, desengate o travão de mão e, lentamente, conduza a máquina afastando-a do acessório.
O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões. Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido injetado tem de ser cirurgicamente retirado por um médico no prazo de algumas horas.
Certifique-se de que todos os tubos e tubos hidráulicos se encontram bem apertados e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha o seu corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para encontrar fugas do fluido hidráulico; nunca utilize as mãos.
Os acopladores hidráulicos, linhas/válvulas hidráulicas e fluido hidráulico podem estar quentes. Se tocar nestes componentes quentes, pode queimar-se.
Utilize luvas quando operar os acopladores hidráulicos.
Deixe a máquina arrefecer antes de tocar nos componentes hidráulicos.
Não toque nos derrames de fluido hidráulico.
Se um acessório requerer potência hidráulica para funcionar, ligue os tubos hidráulicos do acessório da seguinte forma:
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Mova a alavanca hidráulica auxiliar para a posição FLUTUAçãO para aliviar a pressão dos acopladores hidráulicos.
Retire as coberturas protetoras das portas hidráulicas na máquina.
Certifique-se de que toda a matéria estranha é limpa das portas hidráulicas.
Identifique as uniões de desligação rápida dos circuitos de extensão e retração do acessório traseiro do trator.
Identifique os tubos de extensão e retração do acessório.
Ligue a união de desligação rápida do tubo de extensão do acessório à união de ligação rápida do circuito de extensão (Figura 29).
Ligue a união de desligação rápida do tubo de retração do acessório à união de ligação rápida do circuito de retração (Figura 29).
Confirme se as ligações estão bem presas puxando os tubos.
Engate o travão de estacionamento, baixe quaisquer acessórios (se equipados), desligue o motor e retire a chave da ignição.
Mova a alavanca hidráulica auxiliar para a posição FLUTUAçãO para aliviar a pressão dos acopladores hidráulicos.
Empurre os aros das portas hidráulicas para trás e retire os tubos das portas hidráulicas.
Note: Uma pequena quantidade de óleo pode ficar entre a porta e as extremidades dos tubos. Tenha um trapo disponível para limpar qualquer óleo residual.
Limpe as portas hidráulicas para instalar as coberturas protetoras nas portas.
Para evitar ferimentos ou morte por capotamento quando a máquina está equipada com o carregador, adicione a quantidade de lastro recomendada à máquina.
Adicione o lastro recomendado ao engate.
Utilize lastro para evitar que o eixo frontal ou componentes do trator fiquem sobrecarregados durante o funcionamento do carregador.
Utilize sempre o cinto de segurança.
Adicione lastro ao engate até que o peso no eixo traseiro em solo nivelado seja um mínimo de 25% do peso bruto do veículo (GVW).
Utilize os passos e fórmulas seguintes para determinar o lastro:
Coloque uma carga completa no cesto, eleve o cesto para a posição mais para a frente como se mostra na Figura 30.
Numa balança, meça o peso bruto do veículo no eixo frontal e traseiro, com o carregador elevado de forma a que o pino da articulação do cesto esteja tão alto como o pino da articulação da rampa (Figura 30).
Utilize as fórmulas seguintes pela ordem indicada na tabela para calcular a quantidade de lastro traseiro.
Note: Se R for menos que o peso do eixo traseiro necessário (RRAW), não é necessário lastro (Figura 30).Se R for superior ao peso do eixo traseiro necessário (RRAW), é necessário lastro (RBR).
1 | GVW | = | F | + | R |
2 | RRAW | = | GVW | x | 25% |
3 | RBR | = | RRAW | – | R |
4 | BR | = | RBR | X | 133% |
Abreviaturas das fórmulas | |
F | Peso do eixo frontal |
R | Peso do eixo traseiro |
GVW | Peso Bruto do Veículo |
RRAW | Peso do eixo traseiro necessário |
RBR | Lastro traseiro necessário |
BR | Lastro necessário |
Pode ser adicionado peso à caixa de lastro adicionando 0,3 m3 de argamassa.
Note: Um saco de 36 kg de argamassa contém cerca de 0,02 m3) de argamassa.
Não utilize cimento nem gravilha na caixa de lastro.
Se necessitar de mais peso, pode utilizar pesos adicionais.
Se montar e operar o carregador, tem de instalar em primeiro lugar a caixa de lastro do engate de três pontos. Consulte Instalação de um acessório de três pontos traseiro.
Remova a caixa de lastro antes de remover o carregador; consulte Remover um acessório de três pontos traseiro.
Entrar na máquina de forma inadequada pode causar ferimentos.
Utilize sempre a pega e degrau para entrar na máquina. Para evitar ferimentos quando entrar, mantenha um contacto de três pontos: uma mão na pega e dois pés no degrau.
Entre na máquina como se mostra na Figura 31.
O proprietário/utilizador pode evitar e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos a pessoas ou danos a propriedades.
Os passageiros devem sentar-se apenas na posição do banco designada. Não transporte passageiros na plataforma normal ou de carga. Mantenha pessoas e animais domésticos longe da máquina durante o funcionamento.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção ocular, calças compridas, calçado resistente anti-derrapante e proteção para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Quando utilizar químicos, utilize equipamento de proteção individual (EPI) adequado. Consulte as instruções do fabricante do químico.
Não utilize a máquina quando estiver doente, cansado ou se encontrar sob o efeito de álcool ou drogas.
Utilize a máquina só no exterior ou numa área bem ventilada.
Não exceda o peso máximo bruto do veículo para a máquina.
Tenha muito cuidado quando travar ou virar a máquina com uma carga pesada na plataforma.
Transportar cargas de maior dimensão na plataforma reduz a estabilidade da máquina. Não exceda a capacidade de transporte da plataforma.
Transportar material que não pode ser preso à máquina, como um grande tanque de líquidos, pode afetar a viragem, a travagem e a estabilidade da máquina. Quando transportar material que não possa ser preso à máquina, tenha cuidado ao virar ou travar.
Transporte uma carga pequena e reduza a velocidade da máquina quando a utilizar num terreno acidentado e irregular e perto de lancis, buracos e outras alterações bruscas no terreno. As cargas podem soltar-se e desestabilizar a máquina.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que a transmissão está na posição de ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
O operador e os passageiros devem permanecer sentados e com o cinto de segurança apertado sempre que a máquina se encontrar em movimento. Mantenha as mãos no volante; os passageiros devem colocar as mãos nas pegas montadas para esse efeito. Mantenha sempre os braços e as pernas dentro da máquina.
Não entre nem saia de uma máquina em movimento.
A utilização da máquina deve ser efetuada apenas com boa visibilidade. Esteja atento a buracos, carreiras, elevações, pedras ou outros objetos ocultos. O terreno desnivelado poderia fazer tombar a máquina. A relva alta pode ocultar obstáculos. Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Tome sempre muita atenção a obstáculos suspensos, por exemplo, ramos de árvores, aduelas de portas, passagens suspensas, etc.
Olhe para trás e para baixo antes de recuar, de modo a evitar acidentes.
Ao utilizar a máquina em vias públicas, siga todas as regras de tráfego e utilize acessórios adicionais que possam ser exigidos por lei, por exemplo, luzes, sinais de mudança de direção, sinal de Veículo de Marcha Lenta (VML) e outros, conforme necessário.
Se a máquina vibrar de forma anormal, pare imediatamente, desligue o motor, retire a chave, aguarde até que tudo se encontre parado e verifique se existem danos. Repare todos os danos na máquina antes de retomar o funcionamento.
O tempo de paragem em superfícies molhadas pode ser superior ao tempo em superfícies secas.
Não toque no motor, na transmissão, nos eixos, no escape, no filtro de partículas de gasóleo nem nos componentes hidráulicos quando o motor se encontrar em funcionamento, ou logo depois de ter desligado o motor, pois são áreas que podem estar quentes e provocar queimaduras.
Tenha muito cuidado quando libertar uma máquina atolada.
Inspecione quaisquer correntes e cabos antes de os utilizar. A falha de correntes, cabos e barra de reboque representa um risco grave.
Utilize a barra de engate numa máquina de reboque quando libertar uma máquina atolada.
Não deixe a máquina a trabalhar sem vigilância.
Antes de sair da posição de funcionamento, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Engate o travão de estacionamento.
Desça a plataforma de carga, carregador e acessórios (se equipado).
Coloque a alavanca das mudanças novamente na posição de PONTO MORTO.
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Nunca opere a máquina quando existir a possibilidade de trovoadas.
Mantenha as mãos, pés e vestuário afastados do veio de transmissão em rotação do acessório.
Utilize apenas acessórios aprovados pela The Toro® Company.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e que o consegue soltar rapidamente em caso de emergência.
O operador e passageiro têm sempre de utilizar cintos de segurança.
Não retire o ROPS da máquina.
Verifique atentamente se existem obstruções superiores e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de operação inspecionando cuidadosa e periodicamente para ver se existem danos.
Não opere a máquina com o ROPS danificado. Não repare nem modifique o ROPS.
O ROPS é um dispositivo integral de segurança.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte.
Inspecione o local para determinar em que inclinações é seguro utilizar a máquina e defina os seus próprios procedimentos e regras para trabalhar nestas inclinações. Utilize sempre o bom senso e o seu julgamento ao realizar esta inspeção.
Se não se sentir seguro ao operar a máquina num declive, não o faça.
Todos os movimentos em declives devem ser lentos e graduais. Não mude bruscamente a velocidade ou direção da máquina.
Evite a operação da máquina quando o terreno se encontrar molhado. Os pneus podem perder tração. Pode ocorrer capotamento antes de os pneus perderem tração.
Se começar a perder potência numa inclinação, engate os travões de forma gradual e recue lentamente a máquina.
Virar num declive pode ser perigoso. Se tiver de inverter o sentido da marcha numa inclinação, conduza devagar e com cuidado.
As cargas e os acessórios afetam a estabilidade num declive.
Transporte uma carga menor e reduza a velocidade quando operar num declive.
Fixe a carga à plataforma da máquina para evitar que se desloque.
Tenha especial cuidado ao transportar cargas que se soltam facilmente (por ex., líquidos, pedras, areia).
Evite arrancar, parar ou virar a máquina num declive, especialmente se estiver carregada.
Parar numa inclinação leva mais tempo do que parar numa superfície plana.
Se precisar de imobilizar a máquina, evite mudanças bruscas de velocidade que podem fazer com que a máquina tombe ou capote.
Não engate os travões de repente quando estiver a andar para trás porque a máquina pode capotar.
Não utilize a máquina perto de depressões, buracos ou bancos de areia. A máquina poderá capotar repentinamente se a roda resvalar numa depressão ou se o piso ceder.
Não ultrapasse o peso bruto da máquina quando a operar com carga na plataforma e/ou quando rebocar um atrelado; consulte Especificações.
Distribua a carga na plataforma uniformemente para melhorar a estabilidade e controlar a máquina.
Antes de despejar a plataforma de carga (se equipada), certifique-se de que não está ninguém atrás da máquina.
Não descarregue uma plataforma de carga carregada a máquina de lado numa inclinação. A mudança na distribuição do peso pode provocar o capotamento da máquina.
Important: Não tente empurrar nem rebocar a máquina para ligar o motor. Fazê-lo não liga a máquina e pode danificar o motopropulsor.
Ocupe o banco do operador e puxe o travão de estacionamento.
Desengate a PTO.
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO.
Certifique-se de que a alavanca da hidráulica auxiliar está na posição central.
Mantenha o pé afastado do pedal do acelerador.
Insira a chave na ignição e rode-a no sentido horário para ligar o motor.
Note: Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento.
Desengate o travão de estacionamento.
Mova a alavanca de mudanças para a posição desejada (FRENTE ou MARCHA-ATRáS).
Pressione o pedal do acelerador até atingir a velocidade pretendida.
Note: Evite períodos prolongados de funcionamento ao ralenti.
Para parar a máquina, tire o pé do acelerador e carregue no pedal do travão. À medida que pressiona mais o pé no pedal, a máquina abranda mais depressa.
Important: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 2 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. Isto permite que o turbocompressor arrefeça antes de se desligar o motor. O não cumprimento deste procedimento pode danificar o nível do carregador do turbo.
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO.
Rode a chave para a posição DESLIGAR.
Engate o travão de estacionamento.
Note: O travão de mão engata automaticamente quando desliga o motor.
Retire a chave da ignição.
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Retire a chave do interruptor sempre que sair da unidade de tração.
Ao carregar a plataforma padrão, distribua a carga uniformemente.
Tome muito cuidado se a carga exceder as dimensões da máquina/plataforma padrão.
Opere a máquina com muito cuidado se transportar cargas descentradas que não possam ser alojadas convenientemente.
Distribua a carga e fixe-a bem para a impedir de deslizar.
Para libertar a porta traseira, empurre os trincos da plataforma para o centro da plataforma (Figura 32). Pode descer a porta traseira de forma a que apoie na plataforma ou nos braços do eixo oscilante. Enquanto descer a porta traseira até à plataforma, pode bloquear os trincos na direção do centro da plataforma rodando os trincos para os seus encaixes retentores.
A plataforma padrão está presa ao chassis com parafusos e porcas (Figura 33). Retire as ferragens para remover a plataforma; utilize para prender a plataforma ao chassis.
A plataforma padrão é pesada; não tente erguê-la sozinho.
Utilize equipamento de elevação (por exemplo, guincho superior) para elevar ou descer a plataforma.
Note: A máquina tem de parar completamente antes de poder alterar o modo.
Important: Deixar a máquina no modo InchMode ou de configuração desativa o processo normal de limpeza do filtro de partículas de gasóleo (FPG). Deixar a máquina em qualquer dos modos pode entupir o FPG e iniciar uma regeneração estacionada.
Utilize o seletor de modo para alterar o estado de operação da máquina ou para configurar os acessórios. Os modos são os seguintes:
Utilize o modo de acessório para selecionar o tipo específico de acessório ou quando os acessórios são instalados e movidos para o local de trabalho. Para aceder ao modo do acessório, ligue o seletor do modo de operação para a posição (Figura 34).
Note: Alterar os acessórios montados no Outcross pode requerer a introdução de um número PIN.
Note: Conduzir a máquina no modo Acessório opera da mesma forma que conduzir no modo Automotriz reduzido quando o interruptor PTO está na posição DESLIGADO E DESATIVADO e a alavanca hidráulica auxiliar está na posição de PONTO MORTO.
Utilize o modo Automotriz elevado para conduzir a máquina de forma semelhante a um veículo de passageiros com transmissão automática. Este modo oferece a capacidade de velocidade mais elevada, mas menor potência. Utilize este modo para se transportar a si, um passageiro e uma carga leve de forma eficiente.
Para aceder ao modo de Automotriz elevado, ligue o seletor do modo de operação para a posição (Figura 35).
Utilize o modo Automotriz reduzido para conduzir a máquina de forma semelhante a um veículo de passageiros com transmissão automática. Este modo oferece a capacidade de cargas maiores ou velocidade de subida de declive a uma velocidade inferior. Utilize este modo para transportar de forma eficiente cargas maiores ou atrelados.
Para aceder ao modo de Automotriz reduzido, ligue o seletor do modo de operação para a posição (Figura 36).
Note: O modo InchMode está disponível através da utilização de um kit opcional; consulte o seu distribuidor Toro autorizado para mais informações.
Utilize a definição InchMode para ajudar na ligação de acessórios à máquina. Para aceder à definição InchMode, ligue o seletor do modo de operação para a posição (Figura 37).
Para ajudar na ligação de acessórios, localize e utilize o comando remoto para dirigir a máquina para a frente ou para trás e para elevar ou descer o engate de três pontos. Também pode engatar a PTO.
Utilize o modo de configuração para aceder às definições da máquina, detalhes de serviço e informações básicas da máquina. Também pode adicionar ou ajustar os parâmetros operacionais de um acessório.
Também pode utilizar o modo de configuração para instalar e configurar acessórios. O motor fica a baixo ralenti ao pressionar o pedal do acelerador e move lentamente a máquina para a frente ou em marcha-atrás. Empurrar o interruptor da PTO engata a PTO (independentemente da definição atual do parâmetro da PTO) e utiliza a pá para elevar ou descer o engate de três pontos.
Para aceder ao modo de configuração, ligue o seletor do modo de operação para a posição (Figura 38).
O seguinte é possível no modo de configuração:
Pode mover o veículo a velocidade muito lenta e baixas rpm do motor.
Pode elevar e descer o engate de três pontos para além das definições permitidas para o acessório atual.
Com a transmissão da PTO num ângulo seguro, pode engatar a saída da PTO a baixas RPM do motor com o interruptor da PTO.
Consulte Figura 39 para uma visão geral do carregador.
Determine o acessório adequado para o trabalho.
Certifique-se de que o acessório está instalado em segurança na máquina.
Não utilize esta máquina numa operação florestal.
Esteja totalmente atento quando utilizar o carregador. Não se envolva em nenhuma atividade que dê azo a distrações, caso contrário poderão ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Nunca agite o joystick do carregador; utilize um movimento constante.
Evite as linhas de serviço de fornecimento aéreas. Verifique a folga superior (ou seja, fios elétricos, ramais e entradas de portas) antes de conduzir por baixo de qualquer objeto e não entre em contacto com eles.
Antes de escavar, verifique o local de cabos, linhas de gás e linhas de água.
Ao transportar materiais, conduza lentamente. As condições mais árduas podem causar que o material derrame.
Não transporte itens que se possam mover no cesto do carregador ou acessório.
Transporte um carregador tão baixo quanto possível em relação ao solo.
Não eleve nem transporte uma pessoa com o carregador ou acessórios.
Um carregador elevado pode cair inesperadamente. Após operar o carregador, desça os braços do carregador para o solo.
Alivie a pressão hidráulica antes de ligar ou desligar os acopladores hidráulicos.
Desmonte e armazene o carregador apenas numa superfície dura e nivelada.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça o carregador para o solo, engate o travão de mão e desligue o motor depois de operar o carregador.
Não deixe o banco do operador se qualquer parte da máquina entrar em contacto com linhas ou cabos elétricos.
Não permita que estejam pessoas por perto de um carregador levantado.
Descrição | Medida |
Capacidade de elevação | 998 kg |
Altura de elevação | 272 cm |
Alcance a altura máxima de elevação | 84 cm |
Folga com acessório na posição de despejo | 201 cm |
Folga sob cesto nivelado | 254 cm |
Alcance com acessório no solo | 250 cm |
Note: Consulte a Figura 16 em Especificações para obter uma ilustração da altura de elevação, alcance e dimensões da folga.
Um carregador desmontado pode cair e causar ferimentos graves ou morte.
Remova o carregador numa superfície rígida e nivelada.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas do carregador desmontado.
Ligue o motor.
Alivie a pressão em cada braço do carregador rodando ligeiramente o acessório carregador para a frente e descendo-o para o solo (Figura 44).
Pressione o bloqueio do trinco em cada trinco do braço do carregador e eleve os trincos para desbloquear os braços do carregador da máquina (Figura 45).
Utilize o joystick do carregador para elevar os braços do carregador para fora das montagens da estrutura do carregador (Figura 46).
Engate o travão de mão e desligue o motor.
Mova o joystick do carregador para a esquerda, para a direita e para trás para a posição de PONTO MORTO para aliviar a pressão nos acopladores hidráulicos (Figura 47).
Efetue os seguintes passos para desligar os acopladores hidráulicos (Figura 48):
Retire os acopladores macho dos tubos puxando para trás no anteparo e puxando para fora os acopladores macho dos tubos.
Retire os acopladores fêmea dos tubos puxando para trás nas mangas dos acopladores fêmea dos tubos e puxando para fora os acopladores dos tubos dos anteparos.
Instale o tampão antipoeira em cada acoplador e anteparo.
Important: Remova qualquer sujidade ou detrito de cada acoplador e anteparo.
Coloque o conjunto de tubos na placa de armazenamento de tubos (Figura 49).
Ligue o motor, desengate o travão de mão e, lentamente, conduza afastando-se dos braços do carregador.
Retire a caixa de lastro; consulte Remover um acessório de três pontos traseiro.
Um carregador desmontado pode cair e causar ferimentos graves ou morte.
Remova o carregador numa superfície rígida e nivelada.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas do carregador desmontado.
Instale a caixa de lastro; consulte Instalação de um acessório de três pontos traseiro.
Ligue o motor e, lentamente, conduza a máquina até aos braços do carregador (Figura 50).
Note: Certifique-se de que a máquina está centrada entre ambos os lados dos braços do carregador.
Pare a máquina, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Mova o joystick do carregador para a esquerda, para a direita e para trás para a posição de PONTO MORTO para aliviar a pressão nos acopladores hidráulicos (Figura 51).
Efetue os seguintes passos para ligar os acopladores hidráulicos (Figura 52):
Remova os tampões antipoeira em cada acoplador e anteparo.
Localize os acopladores fêmea e macho que possuem uma abraçadeira de cabos presa a cada acoplador e tenha em atenção que estes acopladores têm de ser instalados nos anteparos superiores que também têm uma abraçadeira presa neles.
Ligue os acopladores macho dos tubos puxando para trás no anteparo e empurrando para dentro os acopladores macho dos tubos para os anteparos.
Ligue os acopladores fêmea dos tubos puxando para trás nas mangas dos acopladores fêmea dos tubos e empurrando para dentro os acopladores dos tubos para os anteparos.
Important: Remova qualquer sujidade ou detrito de cada acoplador e anteparo.
Ligue o motor e utilize o joystick do carregador para descer os braços do carregador para as montagens da estrutura do carregador (Figura 53).
Bloqueie os braços do carregador para a máquina descendo cada trinco do braço do carregador de forma a que o bloqueio do trinco segure os trincos no sítio (Figura 54).
Important: Os acessórios podem alterar a estabilidade e as características de funcionamento da máquina.
Important: Antes de instalar o acessório, certifique-se de que as placas de montagem não têm sujidade ou detritos e que os pinos rodam livremente. Se os pinos não rodarem livremente, lubrifique-os.
Posicione o acessório numa superfície nivelada com espaço suficiente por detrás dele para acomodar a máquina.
Rode as alavancas de ligação rápida para fora para elevar os pinos de ligação rápida.
Ligue o motor.
Incline a placa de montagem do acessório para a frente.
Posicione a placa de montagem na borda superior da placa do recetor do acessório (Figura 55).
Eleve os braços do carregador enquanto inclina a placa de montagem para trás ao mesmo tempo.
Important: Eleve o acessório o suficiente para o afastar do solo e incline a placa de montagem totalmente para trás.
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Rode as alavancas de ligação rápida para dentro, garantindo que os pinos de ligação rápida estão totalmente encaixados através da placa de montagem (Figura 56).
Se não encaixar os pinos de ligação rápida através da placa de montagem do acessório, o acessório pode cair da máquina, esmagando-o a si ou a outras pessoas.
Certifique-se de que os pinos de ligação rápida estão totalmente instalados na placa de montagem do acessório.
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Desça o acessório para o chão.
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Desengate os pinos de ligação rápida rodando-os para fora.
Se o acessório utilizar hidráulica, mova o joystick do carregador para a frente, para trás e novamente para a posição de PONTO MORTO para aliviar a pressão nos acopladores hidráulicos.
Se o acessório utilizar hidráulica, deslize os aros novamente para os acopladores hidráulicos e desligue-os.
Important: Ligue os tubos do acessório em conjunto para evitar a contaminação do sistema hidráulico durante o armazenamento.
Instale as coberturas protetoras nos acopladores hidráulicos na máquina.
Ligue a máquina, incline a placa de montagem para a frente e recue a máquina afastando-a do acessório.
Note: A Figura 57 ilustra a utilização do joystick a partir da posição do operador.
Para enrolar o acessório para a frente, mova lentamente o joystick para a direita.
Para enrolar o acessório para trás, mova lentamente o joystick para a esquerda.
Para descer os braços do carregador, mova lentamente o joystick para a frente.
Para elevar os braços do carregador, mova lentamente o joystick para trás.
Para flutuar o acessório, mova o joystick totalmente para a frente.
Note: A posição de flutuação eleva e desce o acessório de acordo com o contorno da superfície enquanto conduz a máquina.
Ao mover o joystick para uma posição intermédia (por exemplo, para a frente e para a esquerda), pode mover os braços do carregador e inclinar o acessório ao mesmo tempo.
Enquanto opera o carregador, utilize o indicador de nível do acessório (Figura 58) para anotar a posição do acessório a partir da posição do operador. Pode ajustar o indicador para utilização com diferentes acessórios.
Para elevar uma carga, mova o joystick do carregador para trás para elevar os braços do carregador e, em seguida, mova o joystick para a esquerda para elevar o cesto.
Transporte as cargas sempre perto do solo (Figura 59).
Consulte Figura 60 para este procedimento.
Posicione o cesto nivelado com o solo.
Conduza para a frente e insira o cesto na pilha de material.
Mova a alavanca de mudanças para a posição de MARCHA-ATRáS.
Conduza a máquina em marcha-atrás enquanto utiliza o joystick para elevar os braços do carregador e enrole o cesto.
Para despejar uma carga, mova o joystick para a direita.
Após despejar a carga, recue a máquina afastando-a da carga e mova o joystick do carregador para cima e para a esquerda para descer e enrolar o cesto novamente.
Note: Consulte o Guia do software para obter instruções sobre como adicionar e editar parâmetros do acessório.
A Toro não aceita qualquer responsabilidade por danos na máquina ou ferimentos pessoais que resultem da utilização de acessórios de outros fabricantes. O utilizador aceita a responsabilidade destes riscos.
De cada vez que montar um acessório, verifique o movimento do engate de três pontos. Certifique-se de que não existe interferência com tubos e peças do acessório ao operar o engate de três pontos.
Important: Pode danificar o eixo da PTO se operar acessórios a um ângulo demasiado elevado ou reduzido. Leia sempre o Manual do utilizador do acessório para obter instruções sobre o funcionamento do eixo da PTO.
Os acessórios podem alterar a estabilidade e as características de funcionamento da máquina.
Mantenha as mãos e os pés longe dos acessórios em movimento.
Localize as áreas de pontos de aperto assinaladas na unidade de tração e acessórios e mantenha as mãos e pés longe destas áreas.
Leia o Manual do utilizador do acessório antes de o utilizar.
Important: O comprimento incorreto do eixo da PTO pode causar danos na máquina e/ou acessório ou ferimentos pessoais.
O entalamento no veio de transmissão rotativo pode causar ferimentos graves ou morte.
Mantenha as mãos e os pés afastados de quaisquer peças rotativas.
Certifique-se de que todas as proteções estão instaladas e que todos os resguardos rotativos rodam livremente.
Antes de realizar ajustes ou manutenção, desligue o motor, retire a chave, aguarde que todas as peças móveis parem e assegure que não existe movimento no veio de transmissão.
Antes de rebocar um acessório, determine a velocidade máxima de transporte; consulte o Manual do utilizador do acessório.
Acessórios sem travões:
Utilize o modo Automotriz reduzido; consulte Modo Automotriz reduzido.
Não transporte a uma velocidade superior a 13 km/h
Certifique-se de que o peso do acessório ou do atrelado é inferior a 1½ t quando totalmente carregado.
Acessórios com travões:
Utilize o modo Automotriz reduzido; consulte Modo Automotriz reduzido.
Não transporte a uma velocidade superior a 13 km/h
Certifique-se de que o peso do acessório ou do atrelado é inferior a 7¼ t quando totalmente carregado.
Monte o controlador dos travões na área acima dos pedais de tração e do travão (Figura 61). Ajuste o controlador para que a capacidade de travagem seja maximizada para o tamanho da carga do acessório.
A máquina tem capacidade para reboque de acessórios de peso superior ao da máquina.
Para transportar carga ou rebocar um acessório, não sobrecarregue a máquina nem o acessório. Uma sobrecarga poderá diminuir o desempenho ou danificar os travões, os eixos, a transmissão hidrostática, o motor, a direção, a estrutura do chassis ou os pneus.
Important: Para reduzir danos potenciais do grupo motriz, utilize a gama baixa.
O filtro de partículas de gasóleo (FPG) remove a fuligem do escape do motor.
O processo de regeneração do FPG utiliza o calor da exaustão do motor que é aumentado pelo catalisador para reduzir a fuligem acumulada em cinzas.
Para manter o FPG limpo, lembre-se do seguinte:
Faça funcionar o motor a velocidade total quando possível para promover a autolimpeza do FPG.
Important: Deixar a máquina no modo InchMode ou de configuração (isto é, a uma velocidade do motor inferior) desativa o processo de limpeza do filtro de partículas de gasóleo (FPG) Deixar a máquina em qualquer dos modos pode entupir o FPG e iniciar uma regeneração estacionada.
Utilize o óleo de motor correto.
Minimize a quantidade de tempo que mantém o motor ao ralenti.
Utilize gasóleo com ultra baixo teor de enxofre.
Opere e mantenha a máquina com a função de FPG em mente. O motor sob carga geralmente produz temperatura de exaustão adequadas para a regeneração do FPG.
Important: Minimize a quantidade de tempo que o motor está ao ralenti ou opere o motor a velocidade reduzida para ajudar a reduzir a acumulação de fuligem no FPG.
A temperatura de exaustão é quente (aproximadamente 600°C durante a regeneração do FPG. O gás de escape quente pode queimá-lo a si ou a outras pessoas.
Não opere o motor numa área fechada.
Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis em redor do sistema de escape.
Certifique-se de que o gás quente de escape não entra em contacto com superfícies que possam ser danificadas pelo calor.
Não toque num componente do sistema de escape quente.
Não fique perto ou ao lado do tubo de escape da máquina.
Ícone | Definição do ícone |
• É necessária a regeneração através do ícone de regeneração estacionada ou de recuperação. | |
• Realize a regeneração imediatamente. | |
• Indica que é reconhecida uma regeneração | |
• Indica que uma regeneração está a decorrer e que a temperatura de escape é elevada | |
• Inibir regeneração está selecionado | |
• Avaria do sistema de controlo NOx; a máquina necessita de assistência. |
Tipo de regeneração | Situações que causam a regeneração do FPG | Descrição do funcionamento do FPG |
---|---|---|
Rearme | Ocorre a cada 100 horas | • Quando o ícone da temperatura de escape é mostrado no InfoCenter, está em curso uma regeneração. |
Também ocorre se o funcionamento normal do motor ultrapassa a quantidade normal de acumulação de fuligem dentro do filtro | ||
• Durante a regeneração rearmada, o computador do motor mantém uma velocidade do motor elevada para assegurar a regeneração do filtro. | ||
• Evite desligar o motor e evite utilizar a máquina no modo InchMode ou de configuração quando se está a processar a regeneração. |
Tipo de regeneração | Situações que causam a regeneração do FPG | Descrição do funcionamento do FPG |
---|---|---|
Estacionada | Ocorre porque o computador determina que a limpeza automática do FPG não foi suficiente. | • Quando o ícone de regeneração rearmada-paragem/estacionada ou recuperação ou uma regeneração é solicitada. |
Também ocorre quando inicia uma regeneração estacionada. | ||
Pode ocorrer porque inibir regeneração foi iniciado e foi desativada a limpeza automática. | • Efetue a regeneração estacionada assim que possível para evitar a necessidade de uma regeneração de recuperação. | |
Pode resultar de utilizar o combustível ou óleo de motor incorreto | • Uma regeneração estacionada exige 30 a 60 minutos para concluir. | |
• Tem de ter, no mínimo, 1/2 depósito de combustível no depósito. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração estacionada. | ||
Recuperação | Ocorre porque o pedido de uma recuperação estacionada foi ignorado, permitindo a que o FPG fique entupido de forma crítica | • Quando o ícone de regeneração rearmada-paragem/estacionada ou recuperação uma regeneração de recuperação é solicitada. |
• Uma regeneração de recuperação exige até 3 horas para concluir. | ||
• Tem de ter, no mínimo, 1/2 depósito de combustível na máquina. | ||
• Tem de estacionar a máquina para efetuar uma regeneração de recuperação. |
Selecione o ícone do menu de serviço em qualquer modo e desloque-se para a opção de REGENERAçãO.
Selecione a função de regeneração que pretende.
Aceda ao menu de regeneração do FPG e desloque-se para a opção ÚLTIMA REGEN (Last Regen).
Selecione a entrada ÚLTIMA REGEN.
Utilize o campo ÚLTIMA REGEN para determinar quantas horas o motor trabalhou deste a última regeneração rearmada, estacionada ou de recuperação.
Selecione o ícone do ecrã anterior para regressar ao ecrã de regeneração do FPG.
Uma regeneração rearmada produz um escape elevado do motor. Se estiver a operar a máquina perto de árvores, arbustos, relva alta ou outras plantas ou materiais sensíveis à temperatura, pode utilizar a definição de INIBIR REGENERAçãO para evitar que o computador do motor realize uma regeneração rearmada.
Note: A opção de INIBIR REGENERAçãO é sempre utilizada quando está a ser realizada manutenção na máquina numa área fechada.
Note: Se definir o InfoCenter para inibir a regeneração, o InfoCenter mostra um aviso a cada 15 minutos enquanto o motor solicitar uma regeneração rearmada.
Important: Quando desligar o motor e o ligar novamente, as definições de inibir regeneração regressam à predefinição de DESLIGADO.
Aceda ao menu de regeneração do FPG e desloque-se para a opção INIBIR REGENERAçãO (Inhibit Regen).
Selecione a entrada INIBIR REGENERAçãO.
Altere a definição de inibir regeneração de Desligar para Ligar.
Certifique-se de que a máquina tem combustível no depósito para o tipo de regeneração que está a realizar:
Regeneração estacionada: Certifique-se de que possui 1/4 de combustível antes de realizar a regeneração estacionada.
Regeneração de recuperação: Certifique-se de que possui 1/2 de combustível antes de realizar a regeneração de recuperação.
Mova a máquina para o exterior para uma área afastada de materiais ou itens combustíveis que possam ficar danificados pelo calor.
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Certifique-se de que a alavanca da mudanças está em PONTO MORTO.
Desengate a PTO e baixe quais quer acessórios (se equipados).
Engate o travão de estacionamento.
Coloque o acelerador na posição de RALENTI baixo.
Mova o seletor do modo de operação para a posição H ou L.
Verifique se o ar condicionado está desligado.
Quando é solicitada uma regeneração estacionada pelo computador do motor, siga as mensagens do InfoCenter.
Important: O computador da máquina cancela a regeneração do FPG se aumentar a velocidade do motor de ralenti reduzido ou libertar o travão de mão.
Aceda ao menu de regeneração do FPG e desloque-se para a opção de REGENERAçãO ESTACIONADA ou de REGENERAçãO DE RECUPERAçãO.
Selecione a entrada REGENERAçãO ESTACIONADA ou a REGENERAçãO DE RECUPERAçãO.
Note: Iniciar uma regeneração de recuperação requer que introduza o código PIN correto.
No ecrã de VERIFICAR NíVEL DE COMBUSTíVEL, verifique se tem 1/4 de depósito de combustível se vai realizar a regeneração estacionada ou 1/2 depósito de combustível se vai realizar a regeneração de recuperação e pressione o ícone de ecrã seguinte para continuar.
No menu de Regeneração estacionada ou regeneração de recuperação, pressione o ecrã seguinte para iniciar a regeneração.
No ecrã da lista de verificação do FPG, verifique se o travão de mão está engatado, se a velocidade do motor está definida para ralenti reduzido e pressione o ícone de ecrã seguinte para continuar.
No ecrã de INICIAR REGENERAçãO DO FPG, selecione o ícone de ecrã seguinte para continuar.
O InfoCenter mostra a mensagem A INICIAR REGENERAçãO DO FPG.
Note: Se necessário, pressione o ícone cancelar para cancelar o processo de regeneração.
O InfoCenter mostra a hora para concluir.
O InfoCenter mostra o ecrã inicial e surge o ícone de reconhecimento de regeneração .
Note: Enquanto ocorre a regeneração do FPG, o InfoCenter mostra o ícone de elevada temperatura de escape .
Quando o computador do motor conclui uma regeneração estacionada ou de recuperação, o InfoCenter mostra um aviso. Prima qualquer botão para sair para o ecrã inicial.
Note: Se a regeneração não concluir, siga o aviso e pressione qualquer botão para sair do ecrã inicial.
Utilize a definição CANCELAR REGENERAçãO ESTACIONADA ou CANCELAR REGENERAçãO DE RECUPERAçãO para cancelar o processo em curso de uma regeneração estacionada ou de recuperação.
Aceda ao menu de regeneração do FPG e desloque-se para a opção REGENERAçãO ESTACIONADA ou REGENERAçãO DE RECUPERAçãO.
Pressione o ecrã seguinte para cancelar uma regeneração estacionada ou cancelar uma regeneração de recuperação.
Antes de sair da posição de funcionamento, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO.
Engate o travão de estacionamento.
Desça todos os acessórios.
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Espere que o motor arrefeça antes de armazenar a máquina em ambiente fechado.
Não guarde a máquina onde existir uma chama viva, faíscas ou luz piloto.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário.
Substitua todos os autocolantes desgastados, danificados ou em falta.
Sair da máquina de forma inadequada pode causar ferimentos.
Utilize sempre a pega e degrau para sair da máquina. Para evitar ferimentos quando sair, mantenha um contacto de três pontos: uma mão na pega e dois pés no degrau.
Saia da máquina como se mostra na Figura 62.
Note: É fornecida uma chave (6 mm) com a máquina e encontra-se junto do coletor hidráulico (Figura 63). Utilize a chave para realizar este procedimento.
Se se tornar necessário rebocar a máquina, tem de definir a bomba de pistão tipo tandem (tração) para derivar o fluido hidráulico e manualmente pressurizar o circuito de travões hidráulicos para libertar o travão. Mova a máquina uma distância muito curta a uma velocidade abaixo de 3,2 km/h. Se tiver de mover a máquina mais de uma curta distância, transporte a máquina num atrelado.
Important: Se os limites de reboque forem excedidos, podem ocorrer graves danos na bomba de pistão (tração).
Important: Não ligue nem deixe funcionar o motor quando os tampões estiverem definidos para a posição de derivação.
Calce os pneus para evitar que a máquina se mova
Retire o painel de acesso do lado direito da consola de controlo (Figura 63).
Defina os êmbolos para a posição de derivação inserindo a chave (6 mm) através do conjunto de tampão e rodando o êmbolo no sentido dos ponteiros do relógio até ao fim; consulte Figura 64. Repita este passo para cada um dos conjuntos de tampão (quatro no total).
Para libertar o travão, eleve e mantenha elevada a válvula manual enquanto bombeia a bomba à mão.
Bombeie a bomba à mão até sentir resistência. Quando tiver sido criada resistência suficiente, a válvula manual irá permanecer na posição elevada e o travão será libertado.
Retire os calços dos pneus e reboque a máquina.
Após rebocar e antes de ligar o motor, insira uma chave (6 mm) através do conjunto de tampão e rode o êmbolo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio totalmente até ao fim. Repita este passo para cada um dos conjuntos de tampão (quatro no total).
Empurre a válvula manual para baixo para engatar o travão de mão.
Instale o painel de acesso.
Retire a chave antes de armazenar ou transportar a máquina.
Certifique-se de que tem um camião ou atrelado que seja grande o suficiente para lidar com a máquina e os acessórios.
Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião.
Utilize rampas de largura total para carregar a máquina num atrelado ou camião.
Utilize os aros de fixação na máquina (Figura 65) para prender de forma segura a máquina.
Important: Não utilize os aros de fixação para elevar a máquina. Consulte Elevação da máquina para obter instruções para elevar a máquina.
Verifique se o atrelado ou carrinha tem todos os travões, iluminação e sinalização exigidos por lei.
Consulte os regulamentos locais relativamente a requisitos de atrelado e pontos de fixação
Conduzir na via pública sem sinais de viragem, luzes, sinais refletores ou um símbolo a indicar veículo lento é perigoso e pode provocar acidentes pessoais.
Instale e utilize os acessórios corretos ao conduzir numa estrada ou via pública.
Antes de ajustar, limpar, reparar ou abandonar a máquina, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO.
Engate o travão de estacionamento.
Desça todos os acessórios para o solo e mova a alavanca da hidráulica auxiliar para a posição FLUTUAçãO.
Mova o carregador (se equipado); consulte Remover o carregador.
Certifique-se de que a regeneração do FPG está inibido; consulte Definir a Inibir regeneração.
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Espere que todas as peças em movimento parem.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Utilize apoios para suportar a máquina ou os seus componentes sempre que necessário.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 100 horas |
|
Após as pimeiras 150 horas |
|
Após as pimeiras 200 horas |
|
Após as pimeiras 250 horas |
|
Após as pimeiras 1000 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 300 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 500 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Segunda-feira | Terça-feira | Quarta-feira | Quinta-feira | Sexta-feira | Sábado | Domingo | |
Verifique o funcionamento do sistema de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o nível de óleo do motor. | |||||||
Verifique o nível do fluido do sistema de arrefecimento. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o filtro de ar, o recipiente de pó e a válvula de descarga. | |||||||
Verifique se existem ruídos estranhos no motor.1 | |||||||
Verifique se há detritos nos filtros do radiador e da refrigeração do óleo hidráulico e sopre-os com ar comprimido. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível do fluido do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique que os tubos hidráulicos se encontram danificados. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique o nível de combustível. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Lubrifique todos os bocais de lubrificação.1 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
Lave a máquina. | |||||||
1 Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. |
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
Os macacos mecânicos ou hidráulicos podem não conseguir apoiar a máquina e provocar ferimentos graves.
Utilize macacos para suportar a máquina elevada.
Utilize apenas macacos mecânicos ou hidráulicos para levantar a máquina.
Calce as duas rodas traseiras com calços para evitar que a máquina se mova.
Posicione o macaco de forma segura sob o ponto frontal desejado.
Após elevar a frente da máquina, utilize um macaco adequado debaixo da máquina para suportar a máquina.
Calce as duas rodas frontais com calços para evitar que a máquina se mova.
Posicione o macaco de forma segura sob o ponto traseiro desejado.
Após elevar a traseira da máquina, utilize um macaco adequado debaixo da máquina para suportar a máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 para utilizações gerais, à base de lítio.
Important: Lubrifique a máquina imediatamente após cada lavagem.
A localização dos bocais de lubrificação e as quantidades são as seguintes:
Pino mestre superior e inferior (8)
Barra roscada exterior (4)
Articulação do eixo dianteiro (2)
Veio de transmissão da PTO (1)
Tubo do eixo oscilante (1)
Cilindro de elevação do engate de três pontos (2)
A localização dos bocais de lubrificação e as quantidades são as seguintes:
Cilindro de elevação (4)
Cilindro do acessório (4)
Braço de carga (2)
Casquilhos da placa de montagem (4)
Acoplador do acessório (2)
Certifique-se de que a regeneração do FPG está inibido; consulte Definir a Inibir regeneração.
Desligue o motor e retire a chave antes de verificar ou adicionar óleo ao cárter.
Tipo de óleo: Utilize óleo de motor de alta qualidade, de baixo teor de cinzas que cumpra ou exceda as seguintes especificações:
Categoria de serviço API CJ-4 ou superior
Categoria de serviço ACEA E6
Categoria de serviço JASO DH-2
Important: Utilizar óleo de motor que não seja API CJ-4 ou superior, ACEA E6 ou JASO DH-2 pode fazer com que o filtro de partículas de gasóleo fique entupido ou danifique o motor.
Capacidade do cárter:Aproximadamente de 5,7 litros com filtro.
Viscosidade: Utilize o seguinte grau de viscosidade de óleo de motor:
Óleo preferido: SAE 15W40 (acima de -18°C)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor Toro autorizado, com viscosidade 15W-40 ou 10W-30. Consulte os códigos no catálogo de peças.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, o nível de óleo deverá ser verificado antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Pode verificar o óleo sem elevar o capot alcançando através do resguardo do motor no lado direito da máquina (Figura 77) e puxando a vareta para fora do motor. Se tiver de adicionar óleo de motor adicional, tem de elevar o capot; consulte Elevação do capot.
Important: Verifique o óleo do motor diariamente. Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, o óleo do motor pode diluir-se com o combustível;Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, mude o óleo do motor.
A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha demasiado o motor com óleo.
Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior na vareta; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.
Verifique o nível de óleo do motor; consulte Figura 78.
Note: Quando utilizar óleo diferente, drene todo o óleo antigo do cárter antes de adicionar novo óleo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 250 horas |
|
A cada 300 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 500 horas |
|
Ligue o motor e deixe-o funcionar durante cerca de 5 minutos para aquecer.
Com a máquina estacionada numa superfície nivelada, desligue o motor, retire a chave e espere até todas as partes em movimento pararem antes de sair da posição de funcionamento.
Substitua o filtro e o óleo do motor (Figura 79).
Junte óleo ao cárter.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua o corpo se estiver danificado. Verifique o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras das mangueiras soltas.
Faça a manutenção ao filtro de ar apenas quando o indicador de manutenção (Figura 80) o exigir. Mudar o filtro de ar antes de ser necessário aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro.
Important: Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Substitua o filtro de ar (Figura 81).
Note: Não limpe um elemento usado; limpá-lo pode danificar os componentes do filtro.
Important: Nunca tente limpar o filtro de segurança (Figura 82). Substitua o filtro de segurança após três operações de manutenção do filtro primário.
Reinicie o indicador (Figura 80) se este se apresentar vermelho.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Também deverá esvaziar e lavar o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se guardar a máquina por um período de tempo prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 400 horas |
|
Faça a manutenção do separador de água (Figura 83) como se mostra em Figura 84.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 85).
Retire o filtro e limpe a superfície de montagem da cabeça do filtro (Figura 85).
Lubrifique a junta do filtro com óleo de motor lubrificante limpo; consulte o Manual do proprietário do motor para informação adicional.
Monte o recipiente seco do filtro, manualmente, até que a junta entre em contacto com a cabeça do filtro, rodando em seguida o filtro mais 1/2 volta.
Ligue o motor e verifique se há fugas de combustível em redor da cabeça do filtro.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
A bateria encontra-se por baixo da cobertura do lado esquerdo da máquina. Para obter acesso à bateria, retire os manípulos e anilhas que prendem a cobertura ao chassis da máquina (Figura 86).
Os terminais da bateria e as ferramentas de metal poderão provocar curto-circuitos noutros componentes do veículo, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais.
Quando retirar ou montar a bateria, não toque com os terminais da bateria noutras peças metálicas do veículo.
Deverá evitar quaisquer curto-circuitos entre os terminais da bateria e as peças metálicas do veículo.
A ligação incorreta dos cabos da bateria poderá danificar o veículo e os cabos, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais.
Desligue sempre o cabo negativo (preto) antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
A ligação incorreta dos cabos da bateria poderá danificar o veículo e os cabos, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais.
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) antes de ligar o cabo negativo (preto).
Um retentor (Figura 89) segura a bateria no tabuleiro. Desaperte as ferragens do retentor para remover a bateria; aperte-a quando instalar a bateria.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Important: Antes de soldar na máquina, desligue o cabo negativo da bateria para prevenir danos no sistema elétrico.
Verifique o estado da bateria semanalmente ou após cada 50 horas de funcionamento. Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente.
Aceda à bateria; consulte Aceder à bateria.
Remova o isolamento de borracha do terminal positivo e inspecione a bateria. Se a bateria estiver suja, realize os seguintes passos:
Lave toda a caixa com uma solução de bicarbonato de sódio e água.
Cubra ambos os polos da bateria e ligações dos cabos com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) para evitar a corrosão.
Deslize a proteção de borracha sobre o terminal positivo.
Feche a cobertura da bateria.
Os fusíveis da unidade de tração encontram-se debaixo do volante da direção e por cima dos pedais de tração e travão (Figura 90).
Consulte a tabela seguinte para obter uma descrição de cada fusível no bloco de fusíveis da máquina:
A | B | C | D | |
1 | Principal T1 Potência 2 (7,5 A) | Principal T1 Potência 3 (7,5 A) | Principal T1 Potência 4 (7,5 A) | Principal T1 Potência 5 (7,5 A) |
2 | Potência ECU motor (10 A) | Principal T1 (2 A) | Potência expansão (10 A) | Luzes de perigo EU (15 A) |
3 | Potência do sistema (10 A) | InfoCenter (2 A) | Faróis (15 A) | Ponto de potência; Válvula de controlo seletiva (10 A) |
4 | Visor do ecrã de estado (2 A) | Luzes de perigo (10 A) | Buzina (10 A) | Sinal luminoso (10 A) |
5 | Banco com suspensão pneumática (10 A) | Controlo do travão do atrelado (20 A) | Potência expansão (10 A) | Potência auxiliar traseira (15 A) |
Especificação do óleo do cubo e eixo: Fluido Toro Premium Tractor
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 100 horas |
|
A cada 400 horas |
|
Note: Peça a outra pessoa para o ajudar a alinhar os tampões de óleo nos cubos das rodas quando fizer a manutenção do óleo dos eixos.
Certifique-se de que a máquina se encontra numa superfície nivelada e retire qualquer acessório instalado.
Mova a máquina para a frente ou para trás até que o tampão para o cubo da roda se encontre na posição das 10 ou das 2 horas (Figura 93).
Desligue o motor, mova a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO, engate o travão de mão e retire a chave.
Coloque um recipiente de drenagem por debaixo da porta de drenagem no cubo da roda (Figura 93).
Retire o tampão do cubo da roda (Figura 93).
Verifique se o nível do óleo se encontra na parte inferior das roscas da porta de óleo (Figura 93).
Se o nível de óleo estiver demasiado alto, permita que o óleo em excesso drene através da porta de óleo.
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo, adicione o óleo especificado ao cubo da roda através da porta de óleo; consulte o passo 8 na Substituição do óleo nos cubos das rodas.
Verifique o estado do anel de vedação no tampão.
Note: Substitua o tampão se o anel de retenção estiver gasto ou danificado.
Instale o tampão na porta de óleo do tampão da roda (Figura 93).
Repita os passos 2 a 8 para os outros cubos das rodas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 150 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
Capacidade de óleo no cubo da roda: aproximadamente 0,4 litros
Note: Se possível, substitua o óleo quando estiver morno.
Mova a máquina para a frente ou para trás até que o tampão para o cubo da roda se encontre na posição das 12 ou das 2 horas; consulte Figura 93 na Verificação do nível de óleo nos cubos das rodas.
Desaparafuse parcialmente o tampão para libertar pressão.
Mova a máquina para a frente ou para trás até que o tampão se encontre na posição das 6 horas (Figura 94).
Coloque um recipiente de drenagem por debaixo da porta de óleo no cubo da roda (Figura 94).
Retire o tampão e drene o óleo a partir da transmissão planetária (Figura 94).
Verifique o estado do anel de vedação do tampão.
Note: Substitua o tampão se o anel de retenção estiver gasto ou danificado.
Mova a máquina para a frente ou para trás até que o tampão se encontre na posição das 2 horas (Figura 94) ou na posição das 10 horas.
Adicione o óleo especificado ao cubo da roda através da porta de óleo até estar ao nível da parte inferior das estrias da porta.
Instale o tampão na porta de óleo do tampão da roda.
Repita este procedimento para os outros cubos das rodas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 100 horas |
|
A cada 400 horas |
|
Coloque um recipiente de drenagem por baixo da caixa do diferencial do eixo.
Remova os tampões do visor na caixa do diferencial do eixo (Figura 95 e Figura 96).
Olhe através do visor e verifique se o nível do óleo no eixo está nivelado com a parte inferior das roscas da porta (Figura 95 e Figura 96).
Note: Utilize uma lanterna e um espelho para ajudar a ver o nível do óleo.
Se o nível de óleo estiver demasiado alto, permita que o óleo em excesso drene através da porta do visor.
Se o nível de óleo estiver demasiado baixo, adicione o óleo especificado na porta do visor da caixa do eixo; consulte os passos 6 e 7 na Substituição do óleo nos eixos.
Limpe as roscas no tampão do visor.
Aplique fita de vedação de roscas PTFE nas roscas do tampão.
Instale o tampão do visor na porta do visor na caixa do diferencial do eixo (Figura 95 e Figura 96).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 150 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
Capacidade de óleo do eixo: aproximadamente 9 litros
Coloque um recipiente de drenagem por baixo da caixa do diferencial do eixo (Figura 97 e Figura 98).
Remova os tampões da porta do visor e da porta de drenagem das caixas do diferencial dos eixos (Figura 97 e Figura 98).
Note: Deixe que o óleo drene completamente da caixa do diferencial e eixo.
Note: Consulte a Figura 96 relativamente à porta do visor do eixo traseiro.
Limpe as roscas dos tampões.
Aplique fita de vedação de roscas PTFE nas roscas dos tampões.
Instale os tampões de drenagem nas portas de drenagem nas caixas do diferencial (Figura 99 eFigura 100).
Encha os eixos com o óleo especificado através da porta do visor até que o óleo esteja nivelado com as roscas na parte inferior da porta (Figura 99 e Figura 100).
Aguarde alguns minutos para que o óleo assente e, em seguida, adicione mais óleo se necessário.
Note: Continue a adicionar óleo até que o nível estabilize e fique na parte inferior das roscas da porta do visor.
Instale os tampões do visor nas portas do visor nas caixas dos diferenciais dos eixos (Figura 99 e Figura 100).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 200 horas |
|
A cada 400 horas |
|
Limpe a área ao redor dos respiros com um solvente de limpeza (Figura 101 e Figura 102).
Retire os respiros do eixo frontal e eixos traseiros (Figura 101 e Figura 102).
Limpe os respiros com um solvente de limpeza.
Utilize ar comprimido para secar os respiros.
Important: Utilize uma proteção facial quando utilizar ar comprimido.
Instale os respiros no eixo frontal e eixos traseiros (Figura 101 e Figura 102).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 150 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
Note: O travão hidráulico está adjacente ao eixo traseiro.
Especificação do óleo do travão hidráulico: Fluido Toro Premium Tractor
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do travão hidráulico (Figura 103).
Retire o tampão de drenagem da porta de drenagem (Figura 103).
Note: Deixe que o óleo drene completamente da caixa do travão.
Limpe as roscas do tampão.
Instale o tampão de drenagem na porta de drenagem (Figura 103).
Retire o tampão de enchimento na parte superior da caixa do travão (Figura 104).
Encha a caixa do travão com 160 ml do óleo especificado através da porta de enchimento.
Instale o tampão de enchimento na porta de enchimento (Figura 104).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 150 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
Especificação do óleo da caixa de velocidades da PTO traseira: Fluido Toro Premium Tractor
Retire a plataforma padrão (se equipada) da máquina; consulte Remover ou instalar a plataforma padrão.
Retire o tampão da porta do visor da caixa de velocidades da PTO traseira (Figura 105).
Retire o tampão da porta de drenagem (Figura 106).
Note: Deixe que o óleo drene completamente da caixa de velocidades.
Limpe as roscas do tampão.
Instale o tampão de drenagem na porta de drenagem.
Encha a caixa de velocidades com 1,4 litros do óleo especificado através da porta do visor até que o óleo esteja nivelado com as roscas na parte inferior da porta.
Aguarde alguns minutos para que o óleo assente e, em seguida, adicione mais óleo se necessário.
Note: Continue a adicionar óleo até que o nível estabilize e fique na parte inferior das roscas da porta do visor.
Instale o tampão do visor na porta do visor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 400 horas |
|
Especificações de aperto das porcas das rodas: 380 a 433 N∙m
Aperte as porcas das rodas num padrão cruzado como se mostra na Figura 107 no aperto especificado.
Desligue o motor e retire a chave da ignição antes de proceder à manutenção.
Engolir o líquido de refrigeração do motor pode causar envenenamento; mantenha-o afastado do alcance das crianças e dos animais.
Descarregar líquido de refrigeração pressurizado e quente ou tocar num radiador quente ou nas peças envolventes pode causar queimaduras graves.
Deixe o motor arrefecer, pelo menos, 15 minutos antes de retirar o tampão do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampa do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Não opere a máquina sem as coberturas instaladas.
Mantenha os dedos, as mãos e a roupa afastados da ventoinha a rodar e da correia da transmissão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique o nível do líquido de arrefecimento antes do início de cada dia de trabalho. A capacidade do sistema é de aproximadamente 8,5 litros.
Levante o capot; consulte Elevação do capot.
Retire cuidadosamente a tampa do radiador e a tampa do depósito de expansão (Figura 108).
Verifique o nível de líquido de arrefecimento no radiador.
Note: O radiador deverá encontrar-se cheio de líquido até ao cimo do tubo de enchimento e o nível do líquido no depósito de expansão deverá atingir a marca Cheio.
Se o nível do líquido de arrefecimento for baixo, deverá juntar uma solução 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol.
Important: Não use produtos de arrefecimento de água apenas ou à base álcool/metanol, uma vez que podem causar danos.
Volte a montar as tampas no radiador e no depósito de expansão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 100 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Remova os detritos do radiador/refrigerador de combustível diariamente. Limpe-os com mais frequência em condições de sujidade.
Levante o capot; consulte Elevação do capot.
Desça o filtro frontal libertando a correia que o prende no sítio (Figura 109).
Limpe a área do radiador/refrigerador de combustível cuidadosamente com ar comprimido (Figura 110).
Note: Comece do lado da ventoinha e sopre os detritos na direção da traseira. Depois, limpe a partir da parte posterior e sopre na direção da parte frontal. Repita o procedimento várias vezes até remover toda a sujidade e detritos.
Important: Não limpe o radiador/refrigerador de combustível com água; fazê-lo pode promover um sistema entupido, a corrosão prematura e danos nos componentes.
Feche o capot.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido injetado tem de ser cirurgicamente retirado por um médico no prazo de algumas horas.
Certifique-se de que todos os tubos e tubos hidráulicos se encontram bem apertados e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha o seu corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para encontrar fugas do fluido hidráulico.
Elimine com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer procedimento neste sistema.
O reservatório é enchido na fábrica com aproximadamente 44 litros de fluido hidráulico de grande qualidade. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí; consulte Verificação do nível de fluido hidráulico.
Fluido de substituição recomendado: fluido de trator hidráulico/transmissão Toro Premium; disponível em baldes de 19 litros ou barris de 208 litros.
Fluidos alternativos: se não estiver disponível o fluido Toro Premium, pode utilizar outros fluidos hidráulicos para trator universais convencionais, à base de petróleo, desde que as suas especificações se encontrem dentro das indicadas para todas as seguintes propriedades do material e cumpram as normas da indústria. Não se recomenda a utilização de fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | cSt @ 40°C 55 até 62 | |
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 - 152 | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C a -43°C | |
Especificações industriais: | API GL-4, Vickers 35VQ25 |
Note: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça N.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Desengate a PTO, mova a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO, desça todos os acessórios (se equipados), engate o travão de mão, desligue o motor e retire a chave.
Retire o tampão do depósito hidráulico (Figura 111).
Note: O tampão do depósito hidráulico e a vareta encontram-se por detrás do banco do lado do passageiro.
Retire a vareta do depósito hidráulico e limpe-a com um pano limpo (Figura 111).
Insira a vareta no depósito hidráulico.
Retire a vareta e verifique o nível de fluido (Figura 112).
O nível do fluido hidráulico encontra-se no nível adequado quando o fluido se encontra entre as duas marcas na vareta.
Se o nível se encontra abaixo da marca inferior da vareta, adicione o fluido hidráulico especificado no depósito (Figura 113). Repita os passos 4 a 6 até que o nível de fluido surja entre as duas marcas na vareta.
Important: Não encha demasiado o depósito hidráulico com fluido. O depósito está demasiado cheio quando o fluido surge acima da marca superior na vareta.
Insira a vareta e tampão no depósito hidráulico.
Verifique se há fugas em todos os tubos hidráulicos e uniões.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
Se o fluido hidráulico ficar contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor Toro; o sistema tem de ser lavado. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra por oposição ao fluido limpo.
Important: Utilize filtros de substituição Toro; consulte o Catálogo de peças da máquina. A utilização de outro filtro poderá anular a garantia de alguns componentes.
Estacione a máquina numa superfície nivelada.
Desengate a PTO, mova a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO, desça todos os acessórios (se equipados), engate o travão de mão, desligue o motor e retire a chave.
Coloque um recipiente de escoamento grande debaixo de depósito do fluido hidráulico.
Retire o tampão do depósito hidráulico e vareta.
Retire o tampão de drenagem de baixo do depósito e deixe o fluido hidráulico escorrer para o recipiente (Figura 114).
Instale o bujão de drenagem quando o fluido parar de escoar.
Limpe a zona em torno das áreas de montagem do filtro.
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro e retire o filtro (Figura 114).
Lubrifique a nova junta do filtro e encha o filtro com fluido hidráulico.
Certifique-se de que a zona de montagem de cada filtro se encontra limpa e enrosque o filtro até que a junta vedante entre em contacto com a chapa de montagem; depois aperte o filtro 1/2 volta.
Encha o reservatório com fluido hidráulico; consulte Verificação do nível de fluido hidráulico.
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.
Instale a vareta e tampão.
Ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema.
Note: Adicionalmente, verifique se há fugas e, em seguida, desligue o motor.
Verifique o nível de fluido e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca Cheio da vareta.
Note: Não encha demasiado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Verifique diariamente as tubagens e as mangueiras hidráulicas quanto à existência de fugas, tubagens dobradas, suportes de montagem soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
Important: Tenha cuidado em redor dos vedantes da cabina (Figura 115). Se utilizar uma máquina de pressão de água, mantenha a vareta de lavagem a, pelo menos, 0,6 m da máquina. Não lave à pressão diretamente nos vedantes da cabina nem sob a zona suspensa traseira.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Remova os manípulos e grades da parte suspensa traseira da cabina (Figura 116).
Remova os filtros de ar da cabina.
Para limpar os filtros, sopre com ar comprimido livre de óleos.
Important: Se qualquer dos filtros tiver furos, desgaste ou qualquer outro dano, substitua o filtro.
Utilize os manípulos e grades para instalar os filtros na cabina (Figura 116).
O filtro do condensador da cabina evita que detritos grandes como relva e folhas entrem para o condensador da cabina e para as ventoinhas do condensador.
Puxe a cobertura do filtro de imediato para baixo.
Limpe o filtro do condensador com água.
Note: Não utilize uma máquina de lavar de pressão.
Important: Se o filtro tiver um furo, rasgo ou outro dano, substitua-o.
Deixe o filtro secar antes de o instalar na máquina.
Rode o filtro em redor das patilhas até que o trinco encaixe no conjunto de montagem do trinco (Figura 117).
Note: Consulte o Catálogo de peças para saber qual o número da peça da lâmpada adequada.
Note: O reservatório de fluido de limpa para-brisas encontra-se por trás do banco do passageiro.
Retire a tampa do reservatório (Figura 119).
Encha o reservatório com fluido de lavagem.
Volte a colocar a tampa do reservatório.
Retire todos os acessórios instalados.
Mova a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO, desça qualquer acessório equipado, desligue o motor e retire a chave. Aguarde que todo o movimento pare e deixe a máquina arrefecer.
Limpe bem a unidade de tração e o motor.
Important: Não utilize água de alta pressão perto do painel de instrumentos nem dos vedantes de borracha da cabina, pois pode danificá-los.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Verifique a pressão dos pneus; consulte Verificação da pressão de ar dos pneus.
Verifique todas as juntas e aperte-as sempre que necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação e limpe qualquer excesso de lubrificante; consulte Lubrificação dos rolamentos e casquilhos.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas e repare quaisquer mossas no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma:
Retire os terminais dos polos da bateria; consulte Desligação da bateria.
Limpe bateria, terminais e pólos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os bornes da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Esvazie o óleo do motor do recipiente de drenagem e monte o tampão de escoamento; consulte Substituição do óleo e do filtro do motor.
Retire o filtro de óleo existente e instale um novo filtro de óleo; consulte Substituição do óleo e do filtro do motor.
Encha o motor com óleo; consulte Verificação do óleo do motor.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Retire a chave e desative o sistema de combustível (se equipado) antes do armazenamento ou transporte da máquina.
Lave o depósito com combustível novo e limpo.
Aperte todas as juntas do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar; consulte Manutenção do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante de etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona de armazenamento.