Introduction

Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. Les numéros de modèle et de série sont indiqués sur une plaque fixée au côté gauche du cadre, sous le repose-pieds. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 1), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

g000502

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.

Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.

Attention

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.

Note: Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans qu'elle soit équipée d'un pare-étincelles, comme défini à la section 4442, en bon état de marche, ou sans que le moteur soit construit, équipé et entretenu pour prévenir les incendies.

Sécurité

Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.4-2012.

Sécurité

Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.

L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité.

  • Lisez et assimilez le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité.

  • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.

  • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.

  • Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine.

  • N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.

  • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine.

L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.

Vous trouverez d'autres renseignements sur la sécurité en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel.

Niveau de puissance acoustique

Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 0,7 dBA.

La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 11094.

Niveau de pression acoustique

Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 0,7 dBA.

La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.

Prudence

L'exposition prolongée au bruit pendant l'utilisation de la machine peut entraîner des déficiences auditives.

Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque utilisation prolongée de la machine.

Niveau de vibrations

Mains-Bras

Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0.72 m/s2

Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 0.86 m/s2

Valeur d'incertitude (K) = 0,5 m/s2

Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.

Corps de l'utilisateur

Niveau de vibrations mesuré = 0,65 m/s2

Valeur d'incertitude (K) = 0,5 m/s2

Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.

Autocollants de sécurité et d'instruction

Graphic

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

decal93-6689
decal93-7272
decal93-7818
decal106-6754
decal106-6755
decal110-0986
decal110-8921
decal117-0169
decal117-2718
decal117-4764
decal120-4158
decal121-5644
decalbatterysymbols
decal104-1086
decal125-8753
decal133-2930
decal133-2931

Mise en service

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Réglage de la position du bras de commande

La position du bras de commande peut être modifiée pour le confort de l'utilisateur.

  1. Desserrez les 2 boulons de fixation du bras de commande à la patte de retenue (Figure 2).

    g031681
  2. Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons.

Retrait des cales et des goupilles d'expédition

  1. Retirez les cales d'expédition des plateaux de coupe et mettez-les au rebut.

  2. Retirez les goupilles d'expédition des bras de suspension des plateaux de coupe et mettez-les au rebut.

Important: Les goupilles d'expédition stabilisent les plateaux de coupe pendant le transport et doivent être retirées avant l'utilisation de la machine.

Montage des masses arrière

Pièces nécessaires pour cette opération:

Masses arrière (la quantité varie selon la configuration). Varie

Le groupe de déplacement Groundsmaster 4300-D est conforme aux normes EN ISO 5395:2013 et ANSI B71.4-2012 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium. Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre configuration. Commandez les pièces auprès de votre concessionnaire Toro agréé.

Masse réf. 110-8985-03
ConfigurationNombre de masses selon les normes ANSI (USA)Nombre de masses selon les normes CE (Europe)Fixations (2 requises) pour chaque masseEmplacement des masses
Groupe de base603231-34 Vis de carrosserie 104-8301 Écrou3 sur le haut du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs
Avec kit Recycler41 kg de chlorure de calcium*0S/OS/O
Avec pare-soleil41 kg de chlorure de calcium*43231-7 Boulon de carrosserie, 104-8301 écrou1 sur le haut du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs
Avec système ROPS à 4 montants et pare-soleil41 kg de chlorure de calcium*43231-7 Boulon de carrosserie, 104-8301 écrou1 sur le haut du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs
 * Installez les tubes dans les pneus arrière avant d'ajouter le chlorure de calcium.

Important: Installez toujours des tubes dans les pneus arrière avant d'introduire le chlorure de calcium. En cas de crevaison d'un pneu contenant du chlorure de calcium, conduisez la machine hors de la surface gazonnée le plus rapidement possible. Détrempez immédiatement la zone contaminée avec de l'eau pour éviter d'endommager l'herbe.

g031612g031632

Montage du verrou du capot pour assurer la conformité CE

Pièces nécessaires pour cette opération:

Verrou du capot1
Rondelle1
  1. Déverrouillez et soulevez le capot.

  2. Retirez le passe-câbles en caoutchouc du trou situé du côté gauche du capot (Figure 4).

    g004143
  3. Retirez l'écrou du verrou du capot (Figure 5).

    g003946
  4. À l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet dans le trou du capot en vérifiant que la rondelle d'étanchéité en caoutchouc reste à l'extérieur du capot (Figure 5).

  5. A l'intérieur du capot, insérez la rondelle en métal sur le verrou et fixez-la en position avec l'écrou ; vérifiez que le verrou s'engage bien dans la gâche quand il est fermé. Utilisez la clé fournie pour actionner le verrou du capot.

Montage de la butée de papillon pour conformité avec la norme CE

Pièces nécessaires pour cette opération:

Butée de papillon1
Vis sans tête1
  1. Desserrez la vis sans tête sur la butée de papillon (Figure 6).

  2. Glissez la butée de papillon sur la vis d'arrêt de régime de ralenti accéléré (Figure 6). Le côté chanfreiné de la butée de papillon doit être placé à l'extérieur.

    g012149
  3. Tournez la clé en position CONTACT et laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes.

  4. Réglez le régime de ralenti accéléré à 2 860 tr/min avec les plateaux de coupe désengagés.

  5. Resserrez la vis sans tête.

  6. Appliquez de l'adhésif sur la vis sans tête pour éviter toute modification abusive du réglage.

Réglage du bâti porteur

Réglage des plateaux de coupe avant

Les plateaux de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. Le plateau avant a 2 positions de montage selon la hauteur de coupe et le degré de rotation recherchés.

  1. Pour les hauteurs de coupe entre 2 et 7,6 cm, montez les bâtis porteurs avant dans les trous inférieurs avant (Figure 7).

    Note: Cette position permet d'avancer davantage les plateaux de coupe par rapport au groupe de déplacement à l'approche de changements rapides de terrain en montée. Cela limite cependant la garde entre la chambre et le bâti porteur au sommet de buttes escarpées.

    g011343
  2. Pour les hauteurs de coupe entre 6,3 et 10 cm, montez les bâtis porteurs avant dans les trous supérieurs avant (Figure 7).

    Note: Cela augmente la garde entre la chambre et le bâti porteur du fait de la position plus élevée de la chambre de coupe, mais les plateaux de course atteignent alors l'extrémité de leur course avant plus rapidement.

Réglage du plateau de coupe arrière

Les plateaux de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. Le plateau de coupe arrière a une position de montage pour l'alignement correct avec le Sidewinder sous le bâti.

Quelle que soit la hauteur de coupe, le plateau de coupe arrière doit être monté dans les trous de montage arrière (Figure 7).

Réglage du racloir de rouleau (option)

Le racloir de rouleau en option est conçu pour offrir une efficacité optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm sépare le racloir et le rouleau.

  1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 8).

    g011346
  2. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm entre la tige et le rouleau.

  3. Fixez le graisseur et serrez à 41 N·m dans un ordre alterné.

Montage du déflecteur de mulching (option)

  1. Enlevez soigneusement tous les débris dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre.

  2. Montez le déflecteur de mulching dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 9).

    g011347
  3. Vérifiez que le déflecteur de mulching ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre.

    Danger

    N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de mulching. La lame pourrait se briser et causer des blessures ou la mort.

Préparation de la machine

Contrôle de la pression des pneus

Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle de la pression des pneus.

Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante.

Contrôle des niveaux de liquides

  1. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.

  2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.

  3. Contrôlez le système de refroidissement avant le démarrage du moteur ; voir Contrôle du circuit de refroidissement.

Graissage de la machine

Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir Graissage des roulements et bagues. Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront.

Vue d'ensemble du produit

Boutons de réglage du siège

Le levier de réglage (Figure 10) vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière. Le bouton de réglage du poids vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre poids. La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour votre poids. Le bouton de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre taille.

g003954

Pédale de déplacement

La pédale de déplacement (Figure 11) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière.

Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale.

Limiteur de vitesse de tonte

Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 11) est relevé, il régule la vitesse de tonte et permet d'engager les plateaux de coupe. Chaque entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h. Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport, abaissez le limiteur de vitesse pour obtenir la vitesse de transport maximale.

Pédale de frein

Appuyez sur la pédale de frein (Figure 11) pour arrêter la machine.

Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement (Figure 11), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position . Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.

g003955

Pédale d'inclinaison du volant

Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 11) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale.

Interrupteur des phares

Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les phares (Figure 12).

Commande d'accélérateur

Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 12) en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer.

g025902

Commutateur à clé

Le commutateur à clé (Figure 12) a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.

Levier multifonction

Ce levier (Figure 12) relève et abaisse les plateaux de coupe et démarre/arrête également les lames lorsque le mode tonte est activé. Lorsque les plateaux démarrent en position abaissée, ce levier ne permet de les activer que si la PDF et le limiteur de vitesse de tonte sont engagés.

Commutateur d'activation/désactivation

Utilisez le commutateur d'activation/désactivation (Figure 12) conjointement avec le levier multifonction pour actionner les lames. Les plateaux de coupe ne peuvent pas être abaissés lorsque le levier de tonte/transport est en position transport.

Indicateur de colmatage du filtre hydraulique

Lorsque le moteur tourne à la température de service normale, observez l'indicateur (Figure 13) ; il doit se trouver dans le vert. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques.

g031683

Prise de courant

La prise de courant fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 14).

g031682

Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter

L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 15). L'InfoCenter comprend un écran d'accueil et un écran d'information principal. Appuyez sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis sélectionnez la flèche de direction appropriée pour alterner entre l'écran d'accueil et l'écran d'information principal.

g020650
  • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez dessus pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en servir pour revenir en arrière et quitter le menu actuellement utilisé.

  • Bouton central – appuyez dessus pour faire défiler les menus.

  • Bouton droit – appuyez dessus pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire.

Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.

Description des icônes de l'InfoCenter

SERVICE DUEIndique quand un entretien programmé doit être effectué
GraphicCompteur horaire
GraphicIcône d'information
GraphicHaut régime
GraphicBas régime
GraphicNiveau de carburant
GraphicLes bougies de préchauffage sont actives.
GraphicRelevage des plateaux de coupe
GraphicAbaissement des plateaux de coupe
GraphicAsseyez-vous sur le siège.
GraphicLe frein de stationnement est serré.
GraphicGamme haute sélectionnée (transport)
GraphicPoint mort
GraphicGamme basse sélectionnée (tonte)
GraphicTémoin de température du liquide de refroidissement (C° ou F°)
GraphicTempérature (chaude)
GraphicLa PDF est engagée
GraphicUtilisation interdite
GraphicMettez le moteur en marche.
GraphicCoupez le moteur.
GraphicMoteur
GraphicCommutateur à clé
GraphicLes plateaux de coupe s'abaissent.
GraphicLes plateaux de coupe se relèvent.
GraphicCode PIN
GraphicBus CAN
GraphicInfoCenter
GraphicMauvais fonctionnement ou défaillance
GraphicAmpoule
GraphicSortie du module de commande TEC ou câble de commande en faisceau
GraphicContacteur
GraphicContacteur relâché
GraphicPassage à l'état indiqué
Les symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après 
GraphicMise au point mort
GraphicLe démarrage du moteur est refusé.
GraphicArrêt du moteur
GraphicSurchauffe du liquide de refroidissement moteur.
GraphicS'asseoir ou serrer le frein de stationnement

Utilisation des menus

Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus :

Menu principal
Option de menuDescription
AnomaliesCe menu contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient.
EntretienContient des renseignements sur la machine tels que les heures de fonctionnement et d'autres données de ce type.
DiagnosticsIndique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Il peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont ACTIVéES ou DéSACTIVéES.
RéglagesPermet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran InfoCenter.
À proposIndique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine.
Entretien
Option de menuDescription
HoursIndique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien.
CountsIndique les différents décomptes de la machine.
Diagnostics
Option de menuDescription
Cutting UnitsIndique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et relever les plateaux de coupe.
Hi/Low RangeIndique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport.
PTOIndique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF.
Engine RunIndique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur.
Réglages
Option de menuDescription
UnitésCette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (métriques ou impériales).
LangueCette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter*.
Rétroéclairage de l'écran LCDCette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD.
ContrasteCette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD.
Menus protégésPermet au responsable/mécanicien d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code de passe.
CompensationRégule la compensation appliquée aux plateaux.

* Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont « relatifs à l'entretien ». Les titres seront dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais.

À propos
Option de menuDescription
ModèleIndique le numéro de modèle de la machine.
Nº de sérieIndique le numéro de série de la machine.
Version du contrôleur machineIndique la version du logiciel du contrôleur principal.
Version de l'InfoCenterIndique la version du logiciel de l'InfoCenter.
Bus CANIndique l'état du bus de communication de la machine.

Menus protégés

Un réglage de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionné dans le menu Réglages de l'InfoCenter : compensation. Ce réglage peut être bloqué à partir du menu protégé.

Note: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur.

Accès aux paramètres du menu protégé

  1. Depuis le Menu principal, naviguez jusqu'au menu Réglages et appuyez sur le bouton droit.

  2. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'au Menu protégé et appuyez sur le bouton droit.

  3. Pour entrer le code d'accès, utilisez le bouton central pour saisir le premier chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant.

  4. Servez-vous du bouton central pour saisir le deuxième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant.

  5. Servez-vous du bouton central pour saisir le troisième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant.

  6. Servez-vous du bouton central pour saisir le quatrième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit.

  7. Appuyez sur le bouton central pour entrer le code.

  8. Si le code a été accepté et que le menu protégé est « déverrouillé », « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.

    Note: Si vous avez oublié ou égaré le code d'accès, adressez-vous à votre distributeur Toro.

Affichage et modification des paramètres des menus protégés

  1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés.

  2. Pour afficher et modifier les réglages sans entrer de code de sécurité, utilisez le bouton droit pour DéSACTIVER l'option Réglages protégés.

  3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code de sécurité, utilisez le bouton gauche pour changer l'option « Protéger les param. » à ON (ACTIVé), programmez le code de sécurité et tournez la clé de contact à la position ARRêT puis ramenez-la à la position CONTACT.

Réglage de la compensation

  1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation.

  2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et changer entre les réglages bas, moyen et haut.

Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.

Largeur de transport226 cm
Largeur de coupe229 cm
Longueur320 cm
Hauteur218 cm
Poids net*1 412 kg
Capacité du réservoir de carburant53 litres
Vitesse de transport0 à 16 km/h
Vitesse de tonte0 à 13 km/h
* Avec plateaux de coupe et tous pleins faits 
Plateau de coupe 
Longueur86,4 cm
Largeur86,4 cm
Hauteur24,4 cm jusqu'au support26,7 cm à la hauteur de coupe de 19 mm34,9 cm à la hauteur de coupe de 10,2 cm
Poids88 kg

Outils et accessoires

Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.

Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.

Utilisation

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Avant l'utilisation

Contrôles de sécurité avant l'utilisation

Sécurité

  • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs et des mécaniciens.

  • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.

  • Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. Cela comprend, mais sans s'y limiter, les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots, le système de protection antiretournement (ROPS), les fixations et les freins. N'utilisez la machine que si tous les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent de la manière prévue par le constructeur.

  • Vérifiez toujours que les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ni endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.

  • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.

  • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque.

Sécurité relative au carburant

Danger

Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.

  • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.

  • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.

  • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.

  • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en 6 mois.

  • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.

Attention

Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.

  • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.

  • N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant.

  • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau.

  • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.

  • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche.

  • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.

  • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.

  • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.

  • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement.

  • Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon de carburant en place et serrez-le fermement.

Contrôle du niveau d'huile moteur

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.

Contrôle du circuit de refroidissement

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir Contrôle du circuit de refroidissement.

Contrôle du système hydraulique

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques.

Remplissage du réservoir de carburant

Carburant recommandé

Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en 6 mois.

Capacité du réservoir de carburant : 53 litres

Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.

L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.

Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.

Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel

Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes :

  • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.

  • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590.

  • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel.

  • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.

  • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.

  • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.

  • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.

g031603g031599

Contrôle de la pression des pneus

Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Vérifiez la pression des pneus.
  • Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar.

    Important: Les pneus doivent tous être gonflés à la même pression pour assurer un contact uniforme avec l'herbe.

    g001055

    Contrôle du couple de serrage des écrous de roues

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après la 1ère heure de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
  • Après les 10 premières heures de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
  • Toutes les 250 heures
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m après 1 à 4 heures de fonctionnement, puis de nouveau après 10 heures de fonctionnement. Resserrez-les toutes les 250 heures par la suite.

    Attention

    Un mauvais couple de serrage des écrous de roues peut entraîner une défaillance de la machine ou la perte d'une roue et provoquer des blessures graves.

    Serrez les écrous des roues avant et arrière à un couple de 95 à 122 N·m après 10 heures de fonctionnement. Resserrez les écrous les 250 heures par la suite.

    Réglage de la hauteur de coupe

    Important: La hauteur de coupe du plateau de coupe rotatif est plus basse d'environ 6 mm que celle d'un plateau de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc. Pour cette raison, vous devrez éventuellement effectuer le réglage au banc des plateaux rotatifs à une hauteur de coupe supérieure de 6 mm à celle des plateaux à cylindres pour la même surface.

    Important: L'accès aux plateaux de coupe arrière est nettement facilité si vous retirez le plateau du tracteur. Si le plateau de coupe est équipé d'un Sidewinder®, déportez les plateaux de coupe sur la droite, déposez le plateau de coupe arrière et faites-le coulisser du côté droit.

    1. Abaissez le plateau de coupe au sol, tournez la clé de contact à la position ARRêT et enlevez la clé.

    2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté) (Figure 18).

    3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation.

      g011344
    4. Tout en soutenant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 19).

    5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondant à la hauteur de coupe désignée (Figure 19).

      g026184
    6. Positionnez la plaque taraudée en face de l'entretoise.

    7. Serrez le boulon à la main.

    8. Répétez les opérations 4 à 7 à pour chaque réglage latéral.

    9. Serrez les 3 boulons à 41 N·m. Commencez toujours par le boulon avant.

      Note: Les réglages de plus de 3,8 cm pourront nécessiter un montage temporaire à une hauteur intermédiaire pour éviter le coincement (par exemple, passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm).

    Rodage de la machine

    Pour assurer l'efficacité optimale du frein de stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la machine. Réglez la vitesse de marche avant à 6 km/h pour la faire correspondre à la vitesse de marche arrière. (Les 8 entretoises sont déplacées au réglage maximum de la commande de vitesse de tonte.) Le moteur tournant au ralenti accéléré, déplacez la machine en marche avant avec la butée de commande de vitesse de tonte engagée et en serrant le frein pendant 15 secondes. Faites marche arrière à la vitesse maximale en serrant le frein pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération, avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en marche avant et marche arrière pour ne pas faire surchauffer les freins. Il pourra être nécessaire de régler les freins après leur rodage ; voir Réglage des freins de stationnement.

    Purge du circuit d'alimentation

    Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur dans les cas suivants :

    • Lors du tout premier démarrage d'une machine neuve.

    • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.

    • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation, c.-à-d. remplacement du filtre, entretien du séparateur, etc.

    Danger

    Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.

    • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.

    • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.

    • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.

    • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.

    1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRêT, garez la machine sur une surface plane et horizontale et vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein.

    2. Ouvrez le capot.

    3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection (Figure 20) à l'aide d'une clé de 12 mm.

      g003993
    4. Tournez la clé de contact à la position CONTACT. La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis.

    5. Serrez la vis et tournez la clé en position ARRêT.

    Note: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs ; voir Purge de l'air des injecteurs.

    Contrôle des contacteurs de sécurité

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
  • Prudence

    Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.

    • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.

    • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.

    Les contacteurs de sécurité arrêtent la machine si l'utilisateur quitte le siège alors que la pédale de déplacement est enfoncée. Il est cependant possible de quitter le siège en laissant le moteur en marche si la pédale de déplacement est à la position NEUTRE. Bien que le moteur continue de tourner quand la prise de force est désengagée et la pédale de déplacement est relâchée, il est fortement recommandé d'arrêter le moteur avant de quitter le siège.

    Pour contrôler le fonctionnement des contacteurs de sécurité, procédez comme suit :

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le plateau de coupe, arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.

    2. Appuyez sur la pédale de déplacement. Tournez la clé de contact à la position CONTACT.

      Note: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.

    3. Tournez la clé en position CONTACT, soulevez-vous du siège et amenez la commande de PDF en position ENGAGéE.

      Note: La prise de force ne doit pas s'engager. Si la PDF s'engage, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.

    4. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position CONTACT et sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE.

      Note: L'InfoCenter affiche alors « traction denied » (déplacement refusé) et la machine ne devrait pas se déplacer. Si la machine se déplace, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.

    Contrôle du temps d'arrêt de la lame

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
  • Les lames doivent s'arrêter complètement de tourner environ 5 secondes après que l'actionnement de la commande d'engagement du plateau de coupe.

    Note: Abaissez les plateaux de coupe sur une pelouse ou une surface dure propre pour éviter de projeter de la poussière et des débris.

    1. Demandez à une autre personne de se tenir à au moins 6 m de distance des plateaux de coupe et d'observer les lames de l'un des plateaux.

    2. Arrêtez les plateaux de coupe et notez le temps mis par les lames pour s'arrêter complètement.

      Note: Si ce temps est supérieur à 7 secondes, il faut régler la vanne de freinage. Demandez conseil à votre distributeur Toro pour effectuer ce réglage.

    Choisir une lame

    Pointe combinée standard

    Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la disperser de manière optimale dans pratiquement toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez d'utiliser une lame différente.

    Particularités : Excellents soulèvement et dispersion de l'herbe dans la plupart des conditions.

    Pointe oblique

    La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (19 à 64 mm).

    Particularités :

    • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe inférieures.

    • L'éjection a moins tendance à se faire vers la gauche, ce qui laisse les abords des bunkers et des fairways plus dégagés.

    • Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de coupe inférieures et pour l'herbe très fournie.

    Lame horizontale haute levée

    La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (70 à 100 mm).

    Particularités :

    • L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée

    • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures.

    • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans le plateau de coupe.

    • Demande plus de puissance pour fonctionner.

    • A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures.

    Attention

    N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de mulching. La lame pourrait se briser et causer des blessures ou la mort.

    Lame atomique

    Cette lame a été conçue pour offrir un mulching des feuilles.

    Particularités : Excellent mulching des feuilles

    Le témoin de diagnostic

    Un témoin de diagnostic vert signale les anomalies de fonctionnement détectées par la machine. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 21). Lorsque la machine fonctionne correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT, le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Lorsqu'un message d'avertissement de la machine est affiché, le témoin s'allume tant que le message est présent. Lorsqu'un message d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée.

    g021272

    Modification des réglages de compensation

    L'importance de la compensation (poussée de bas en haut) nécessaire sur les plateaux de coupe peut être adaptée selon l'époque et l'état de l'herbe.

    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRêT et serrez le frein de stationnement.

    2. Tournez la clé de contact en position CONTACT.

    3. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation.

    4. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et changer entre les réglages bas, moyen et haut.

      Note: Après avoir réglé la compensation, faites un essai de fonctionnement au nouveau réglage. Le nouveau réglage de compensation peut modifier la hauteur de coupe effective.

    Choisir des accessoires

    Configurations des équipements en option

     Lame à pointe obliqueLame horizontale haute levée(Ne pas utiliser avec le déflecteur de mulching)Déflecteur de mulchingRacloir de rouleau
    Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cmRecommandée dans la plupart des casPeut convenir si l'herbe est fine et clairseméeAméliore la dispersion et la finition sur les gazons des régions du nord qui sont tondus au moins trois fois par semaine et sur moins de 1/3 de leur hauteur. Ne pas utiliser avec la lame horizontale « haute levée »Peut être utilisé chaque fois que de grandes quantités d'herbe ou des paquets d'herbe écrasés sont observés sur les rouleaux. Les racloirs peuvent favoriser l'accumulation d'herbe dans certains cas.
    Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cmRecommandée si l'herbe est épaisse ou très fournieRecommandée si l'herbe est fine ou clairsemée
    Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10 cmPeut convenir si l'herbe est très fournieRecommandée dans la plupart des cas
    Mulching des feuillesRecommandée avec le déflecteur de mulchingUtilisation interditeUtiliser uniquement avec la lame à pointe oblique ou combinée
    AvantagesÉjection régulière à basse hauteur de coupe. . Aspect plus net autour des bunkers et fairways. Moins de puissance nécessaire. L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée. L'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures. L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement. Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications. Idéal pour le mulching des feuilles. Réduit les dépôts d'herbe sur les rouleaux dans certains cas.
    InconvénientsNe redresse pas l'herbe correctement aux hauteurs de coupe élevées ; l'herbe humide ou collante a tendance à s'accumuler dans la chambre, ce qui produit une coupe de mauvaise qualité et exige plus de puissanceExige plus de puissance pour fonctionner avec certaines applications. A tendance à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures quand l'herbe est très fournie. Ne pas utiliser avec le déflecteur de mulching. L'herbe s'accumule dans la chambre si vous tentez de tondre une trop grande quantité d'herbe avec le déflecteur en place. 

    Pendant l'utilisation

    Sécurité pendant l'utilisation

    Sécurité

    • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.

    • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Le port de chaussures de sécurité et d'un pantalon est recommandé et parfois exigé par certaines ordonnances et réglementations d'assurances locales. Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de bijoux.

    • Assurez-vous que tous les embrayages sont au POINT MORT, que le frein de stationnement est serré et vous êtes au poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche.

    • N'approchez aucune partie du corps, y compris les mains et les pieds, des pièces en mouvement.

    • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

    • Ne dirigez pas l'éjection vers des personnes ou des animaux.

    • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Si vous devez tondre en marche arrière, vérifiez toujours qu'il n'y a pas d'enfant juste derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire. Montrez-vous vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre dans la zone de travail.

    • Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.

    • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.

    • Ne transportez jamais de passagers sur la machine.

    • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.

    • Ne tondez pas l'herbe humide, En effet, la perte de motricité peut faire déraper la machine.

    • Ne relevez jamais le plateau de coupe pendant que les lames tournent.

    • Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.

    • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas, en particulier avant de traverser un terrain meuble, tel du gravier.

    • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.

    • Allumez les feux d'avertissement clignotants lorsque la machine roule sur la voie publique, sauf si leur utilisation est interdite par la loi.

    • Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant d'ajouter du carburant ou de régler la hauteur de coupe.

    • Réduisez l'ouverture du papillon avant d'arrêter le moteur et coupez l'arrivée de carburant si le moteur est équipé d'un robinet d'arrivée de carburant quand vous avec fini de vous servir de la machine.

    • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.

    • Ne laissez jamais le moteur en marche sans surveillance.

    • Avant de quitter la position d'utilisation :

      • Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.

      • Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.

      • Serrez le frein de stationnement.

      • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.

      • Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.

    • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures.

    • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.

    • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.

    Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité

    • Ne retirez pas le système ROPS de la machine.

    • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.

    • Attachez toujours votre ceinture de sécurité.

    • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) avec la machine. Ne les touchez pas.

    • Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.

    • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le révisez pas.

    • Toute modification du système ROPS doit être agréée par The Toro® Company.

    Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes

    • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.

    • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, débrayez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.

    • Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche arrière avec prudence.

    • Lorsque vous utilisez la machine sur une pente, gardez toujours tous les plateaux de coupe abaissés.

    • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement et progressivement, de préférence vers le bas.

    • Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité.

    Démarrage et arrêt du moteur

    Important: Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur pour la première fois, si le moteur s'est arrêté suite à une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation ; voir Purge de l'air des injecteurs.

    Démarrage du moteur

    1. Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle reste en position NEUTRE, serrez le frein de stationnement, réglez la commande d'accélérateur à la position HAUT RéGIME et vérifiez que le commutateur d'activation/désactivation est en position DéSACTIVéE.

    2. Tournez la clé à la position CONTACT/PRéCHAUFFAGE.

      Note: Une minuterie automatique maintient le préchauffage pendant 6 secondes.

    3. Après le préchauffage, tournez la clé en position de DéMARRAGE.

    4. Actionnez le démarreur pendant 15 secondes au maximum. Relâchez la clé quand le moteur démarre.

    5. Si un préchauffage supplémentaire est nécessaire, tournez la clé à la position ARRêT, puis de nouveau en position CONTACT/PRéCHAUFFAGE. Répétez la procédure si nécessaire.

    6. Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud.

    Arrêt du moteur

    1. Mettez toutes les commandes au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, placez la commande d'accélérateur à la position de RALENTI et attendez que le moteur atteigne le régime de ralenti.

      Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté.

    2. Tournez la clé de contact à la position ARRêT et retirez-la.

    Conseils d'utilisation

    Familiarisation

    Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et relevez les plateaux de coupe, et engagez et désengagez les lames. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente.

    Système d'avertissement

    Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement, arrêtez la machine immédiatement et corrigez le problème avant de poursuivre. La machine risque d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors qu'elle est défectueuse.

    La tonte

    Tournez la clé en position CONTACT, démarrez le moteur et amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME. Placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour commander les plateaux de coupe. Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant.

    Note: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur.

    Tondez quand l'herbe est sèche

    Tondez en fin de matinée, quand la rosée a séché, pour éviter que l'herbe s'agglomère sur les lames, ou en fin d'après-midi pour éviter que les rayons du soleil n'endommagent l'herbe fraîchement coupée.

    Sélection de la hauteur de coupe correcte

    Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou 1/3 de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe.

    Toujours tondre avec des lames bien affûtées

    Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état et que la partie relevée est intacte.

    Contrôlez l'état des plateaux de coupe

    Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état. Redressez les pièces faussées des chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre.

    Après l'utilisation

    Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez le dessous du carter du plateau de coupe. Ne laissez pas l'herbe s'accumuler à l'intérieur du carter, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.

    Transport

    Placez le commutateur d'activation/désactivation en position de DéSACTIVATION et relevez les plateaux de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le levier de tonte/transport à la position de TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager accidentellement la machine ni les plateaux de coupe. Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Abaissez les plateaux de coupe avant de descendre une pente pour garder le contrôle de la direction.

    Après l'utilisation

    Sécurité après l'utilisation

    Sécurité

    • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.

    • Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou faites transporter la machine.

    • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.

    • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.

    • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.

    Consignes de sécurité concernant le remorquage

    • Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point de remorquage.

    • Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine.

    • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué.

    • Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale pendant le remorquage.

    Identification des points d'attache

    • Avant de la machine – trou du patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 22).

      g031851
    • Arrière de la machine – chaque côté de la machine sur le cadre arrière (Figure 23)

      g004555

    Comment pousser ou remorquer la machine

    En cas d'urgence, il est possible de pousser ou de remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable.

    Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que la machine est poussée ou remorquée.

    1. La vanne de dérivation est située du côté gauche de l'hydrostat (Figure 24). Tournez le boulon une fois et demie pour ouvrir la vanne et permettre la dérivation interne de l'huile. Il est alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission.

      g003995
    2. Refermez la vanne de dérivation avant de mettre le moteur en marche. Toutefois, ne serrez pas la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer.

      Important: La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte.

    Transport de la machine

    • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.

    • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.

    • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.

    Entretien

    Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

    Programme d'entretien recommandé

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après la 1ère heure de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
  • Après les 8 premières heures de fonctionnement
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
  • Après les 10 premières heures de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
  • Après les 50 premières heures de fonctionnement
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
  • À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Vérifiez la pression des pneus.
  • Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
  • Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
  • Contrôlez le niveau d'huile moteur.
  • Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur.
  • Enlevez les débris accumulés sur la grille, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale).
  • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
  • Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
  • Toutes les 50 heures
  • Graissez les roulements et les bagues. (Graissez-les immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.)
  • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la.
  • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
  • Toutes les 100 heures
  • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
  • Toutes les 150 heures
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • Toutes les 200 heures
  • Vidangez l'humidité des réservoirs de carburant et de liquide hydraulique.
  • Toutes les 250 heures
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
  • Toutes les 400 heures
  • Faites l'entretien du filtre à air. (avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
  • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. (Ou une fois par an, la première échéance prévalant).
  • Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
  • Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
  • Toutes les 800 heures
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
  • Contrôlez le pincement des roues arrière.
  • Vidangez le liquide hydraulique.
  • Remplacez les filtres hydrauliques (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
  • Réglez les vannes du moteur (voir le manuel du propriétaire du moteur).
  • Avant le remisage
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
  • Tous les 2 ans
  • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
  • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
  • Remplacez tous les flexibles mobiles.
  • Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.

    Liste de contrôle pour l'entretien journalier

    Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.

    Entretiens à effectuerPour la semaine du :
    Lun.Mar.Mer.Jeu.Ven.Sam.Dim.
    Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.       
    Vérifiez le fonctionnement des freins.       
    Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.       
    Vidangez le séparateur d'eau/de carburant.       
    Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.       
    Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.       
    Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1       
    Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.       
    Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.       
    Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique. 2       
    Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.       
    Recherchez les fuites éventuelles.       
    Vérifiez la pression des pneus.       
    Vérifiez le fonctionnement des instruments.       
    Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe       
    Contrôle de l'état des lames       
    Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.3       
    Retouchez les peintures endommagées.       

    1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur.

    2. Effectuez le contrôle quand le moteur est en marche et quand l'huile est à la température de fonctionnement

    3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée

    Notes concernant les problèmes constatés

    Contrôle effectué par :
    Point contrôléDateInformation
    1  
    2  
    3  
    4  
    5  
    6  
    7  
    8  

    Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.

    Note: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou hydraulique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.

    Fréquence d'entretien

    decal125-8753

    Procédures avant l'entretien

    Consignes de sécurité avant l'entretien

    • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.

    • Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.

    • Avant de régler, nettoyer ou réparer la machine, effectuez la procédure suivante :

      1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.

      2. Débrayez les entraînements.

      3. Abaissement des plateaux de coupe

      4. Amenez la pédale de déplacement en position NEUTRE.

      5. Serrez le frein de stationnement.

      6. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI.

      7. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.

      8. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.

    • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez les plateaux de coupe, sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif.

    • Si possible, n'effectuez aucun entretien de la machine quand le moteur est en marche. Si le moteur doit tourner pour effectuer l'entretien de la machine, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps, ni les vêtements des pièces mobiles, de la zone d'éjection de la tondeuse et de la face inférieur des plateaux de coupe.

    • Ne touchez aucune partie de la machine ou l'accessoire juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez refroidir les pièces avant de les réparer, les régler ou les réviser.

    • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou ses composants au besoin.

    • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.

    • Si la machine nécessite des réparations importantes ou si vous avez besoin d'assistance, contactez un concessionnaire Toro.

    • Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

    Levage de la machine

    Note: Utilisez des chandelles pour soutenir la machine au besoin.

    Utilisez les points de levage suivant pour lever la machine :

    • Avant de la machine – patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 26).

      g031850
    • Arrière de la machine – tube d'essieu arrière rectangulaire sur l'essieu arrière.

    Lubrification

    Graissage des roulements et bagues

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Graissez les roulements et les bagues. (Graissez-les immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.)
  • Si vous utilisez la machine dans des conditions normales, lubrifiez tous les graisseurs des roulements et bagues toutes les 50 heures de fonctionnement avec de la graisse au lithium nº 2. Lubrifiez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.

    Emplacements et nombre de graisseurs :

    • Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe (3) (Figure 27)

      g003962
    • Vérins des bras de relevage des plateaux de coupe (x 2) (Figure 28)

      g011612
    • Pivots des bras de relevage (x 1) (Figure 28)

    • Pivot de bâti porteur de plateau de coupe (x 1) (Figure 29)

      g011613
    • Axe de pivot des bras de relevage (1 chacun) (Figure 30)

      g004157
    • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 31).

      g003987
    • Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 32)

      g004169
    • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière (1) (Figure 33)

      g011614
    • Pédale de frein (1) (Figure 34)

      g011615
    • Roulements d'axes de pivots de plateau de coupe (2 par plateau de coupe) (Figure 35)

      Note: Utilisez le plus accessible des deux graisseurs. Injectez la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous le plateau de coupe).

      g008906
    • Roulements de rouleau arrière (2 par plateau de coupe) (Figure 36)

      g008907

      Note: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure et de l'orifice, l'arbre du rouleau comporte un repère à une extrémité.

    Entretien du moteur

    Sécurité du moteur

    Arrêtez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.

    Entretien du filtre à air

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Faites l'entretien du filtre à air. (avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
  • Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. N'utilisez pas le filtre à air s'il est endommagé.

    Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage indique que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.

    Important: Veillez à monter le couvercle correctement en l'ajustant parfaitement sur son boîtier et en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité.

    g031560g031351

    Vidange de l'huile moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le niveau d'huile moteur.
  • Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.

    La capacité approximative du carter moteur est de 5,2 litres avec le filtre.

    Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes :

    • Niveau de classification API requis : CH-4, CI-4 ou supérieur

    • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC)

    • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)

    L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.

    2. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 38).

      g031558g031256

      Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum de la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli.

    Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après les 50 premières heures de fonctionnement
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • Toutes les 150 heures
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • g031852g031853

    Important: Ne serrez pas le filtre excessivement.

    Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.

    Réglage de l'accélérateur

    1. Déplacez la commande d'accélérateur en avant à environ 3 mm de l'avant de la fente du bras de commande.

    2. Desserrez la fixation du câble d'accélérateur sur le bras du levier de la pompe d'injection (Figure 40).

      g007917
    3. Maintenez le bras de levier de la pompe d'injection en appui contre la butée de régime de ralenti accéléré (Figure 40).

    4. Tout en tirant sur le câble d'accélérateur pour supprimer le mou, serrez-en la fixation.

      Note: Une fois serré, le pivot du câble doit pouvoir pivoter librement sur le bras de levier de la pompe d'injection.

    5. Si le papillon ne reste pas en position durant cette opération, serrez davantage le contre-écrou utilisé pour régler le dispositif de friction sur la commande d'accélérateur.

    Entretien du système d'alimentation

    Entretien du circuit d'alimentation

    Vidange du réservoir de carburant

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 800 heures
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
  • Avant le remisage
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
  • Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.

    Contrôle des conduites et raccords d'alimentation

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. (Ou une fois par an, la première échéance prévalant).
  • Recherchez les détériorations, les dégâts ou les raccords desserrés.

    Entretien du séparateur d'eau

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
  • g031561g031412

    Entretien du tube d'aspiration de carburant

    Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins.

    Purge de l'air des injecteurs

    Note: Cette procédure ne doit être utilisée que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant les procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit d'alimentation.

    1. Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le porte-injecteurs (Figure 42).

      g031685
    2. Tournez la clé de contact en position CONTACT et observez l'écoulement du carburant autour du raccord.

    3. Lorsque le carburant s'écoule régulièrement, tournez la clé de contact à la position ARRêT.

    4. Serrez fermement le raccord du tuyau.

    5. Répétez les opérations 1 à 4 pour les autres injecteurs.

    Entretien du système électrique

    Consignes de sécurité relatives au système électrique

    • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez la borne positive avant la borne négative.

    • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie.

    • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles.

    • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.

    • N'utilisez pas un jet haute pression près de composants électroniques.

    Attention

    Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

    Entretien de la batterie

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la.
  • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
  • Note: Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau claire.

    Remplacement des fusibles

    Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 43) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande.

    g003988
    decal117-0169

    Entretien du système d'entraînement

    Réglage du point mort de la transmission aux roues

    La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant :

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et abaissez les plateaux de coupe au sol.

    2. Levez la machine au cric jusqu'à ce que toutes les roues soient décollées du sol. Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber accidentellement.

    3. Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez le contre-écrou sur la came de réglage de transmission (Figure 45).

      g004147

      Attention

      Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Cela peut causer des blessures.

      Gardez les mains, les pieds, le visage et autres parties du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives.

    4. Tournez la clé en position CONTACT, mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner.

    5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.

    6. Tournez la clé de contact à la position ARRêT, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol.

    7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus.

    Réglage du pincement des roues arrière

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 800 heures
  • Contrôlez le pincement des roues arrière.
    1. Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite.

    2. Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 46).

      Note: L'extrémité de la biellette avec la rainure extérieure est filetée à gauche.

      g031686
    3. À l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette.

    4. Mesurez l'entraxe à l'avant et l'arrière des roues arrière, à hauteur d'essieu.

      Note: La distance à l'avant des roues arrière doit différer de moins de 6 mm par rapport à la distance mesurée à l'arrière des roues.

    5. Répétez la procédure si nécessaire.

    Entretien du système de refroidissement

    Contrôle du circuit de refroidissement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur.
  • Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Le circuit de refroidissement a une capacité de 9,5 litres.

    Prudence

    Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.

    • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne.

    • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.

    1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 47).

      Note: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir.

      g031684
    2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement.

    3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.

    Nettoyage du circuit de refroidissement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Enlevez les débris accumulés sur la grille, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale).
  • Toutes les 100 heures
  • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
  • Tous les 2 ans
  • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
    1. Tournez la clé de contact à la position ARRêT et retirez-la.

    2. Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.

    3. Déverrouillez l'attache et ouvrez la grille arrière (Figure 48).

      g004138
    4. Nettoyez soigneusement la grille à l'air comprimé.

    5. Pivotez les verrous vers l'intérieur pour dégager le refroidisseur d'huile (Figure 49).

      g031688
    6. Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 50) à l'air comprimé.

      g004137
    7. Rabattez le refroidisseur d'huile en position et resserrez les verrous.

    8. Fermez et verrouillez la grille.

    Entretien des freins

    Réglage des freins de stationnement

    Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (Figure 51) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.

    g026816

    Note: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage.

    1. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 52).

      g031689
    2. Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 0,63 à 1,27 cm (Figure 51), avant le blocage de la roue.

    3. Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux câbles actionnent les freins simultanément. Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant la procédure de serrage.

    Réglage du verrou du frein de stationnement

    Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, il est nécessaire de régler le cliquet.

    1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 53).

      g031690
    2. Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage complètement sur le cliquet du frein (Figure 53).

    3. Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.

    4. Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement.

    5. Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire.

    Entretien des courroies

    Tension de la courroie d'alternateur

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après les 8 premières heures de fonctionnement
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
  • Toutes les 100 heures
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
    1. Ouvrez le capot.

    2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 54) en exerçant une force de 10 kg à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin.

      g003976

      Note: La courroie doit présenter une flèche de 11 mm.

    3. Si ce n'est pas le cas, passez à l'opération 4. Si la tension est correcte, poursuivez l'opération.

    4. Desserrez le boulon de fixation du renfort au moteur (Figure 54), le boulon de fixation de l'alternateur au renfort et le boulon de pivot.

    5. Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur.

    6. Lorsque la tension est correcte, resserrez les boulons de l'alternateur, du renfort et le boulon de pivot pour fixer le réglage.

    Entretien du système hydraulique

    Contrôle du niveau de liquide hydraulique

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
  • Le réservoir de la machine est rempli en usine d'environ 56,7 litres d'huile hydraulique de haute qualité. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant :

     Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season » (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.)

    Autres liquides possibles : Si le liquide de marque Toro n'est pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.

    Note: Utilisez toujours des produits provenant d'un fabricant réputé. Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats.

    Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46
     Propriétés physiques :
      Indice de viscosité, ASTM D44544 à 48 cSt à 40 ºC - 7,9 à 8,5 cSt à 100 ºC
      Indice de viscosité, ASTM D2270140 à 160
      Point d'écoulement, ASTM D97-37 à -45 ºC
     Spécifications de l'industrie :
      Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0

    Important: Le liquide multigrade ISO VG 46 offre des performances optimales dans une large plage de températures. À des températures ambiantes toujours très élevées (18 à 49 ºC), le liquide hydraulique ISO VG 68 peut améliorer les performances.

    Liquide hydraulique Premium biodégradable Mobil EAL EnviroSyn 46H

    Important: Le liquide Mobil EAL EnviroSyn 46H est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques ; toutefois vous devrez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser du liquide classique afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Mobil.

    Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 23 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro (réf. 44-2500).

    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe et tournez la clé de contact à la position ARRêT.

    2. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique (Figure 55).

      g031604g031605

    Vidange du liquide hydraulique

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 800 heures
  • Vidangez le liquide hydraulique.
  • Tous les 2 ans
  • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
  • Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre.

    1. Tournez la clé de contact à la position ARRêT et soulevez le capot.

    2. Placez un grand bac de vidange sous le raccord monté au bas du réservoir de liquide hydraulique (Figure 56).

      g004139
    3. Débranchez le flexible au bas du raccord et laissez couler le liquide dans le bac de vidange.

    4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée.

    5. Versez environ 56,7 litres de liquide hydraulique dans le réservoir ; voir Vidange du liquide hydraulique..

      Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.

    6. Remettez le bouchon du réservoir.

    7. Tournez la clé de contact à la position CONTACT pour démarrer le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide hydraulique dans tout le circuit, puis recherchez d'éventuelles fuites.

    8. Tournez la clé de contact à la position ARRêT.

    9. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.

      Important: Ne remplissez pas excessivement.

    Remplacement des filtres hydrauliques

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 800 heures
  • Remplacez les filtres hydrauliques (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
  • Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 57). Observez l'indicateur quand le moteur tourne ; il doit se trouver dans la zone verte. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques.

    g031683

    Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.

    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRêT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.

    2. Remplacez les deux filtres hydrauliques (Figure 58).

      g031625g031621
    3. Tournez la clé en position CONTACT, démarrez le moteur et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit.

    4. Tournez la clé de contact à la position ARRêT et recherchez d'éventuelles fuites.

    Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
  • Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.

    Attention

    Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves.

    • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.

    • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.

    • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.

    • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.

    • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau.

    Contrôle de la pression du système hydraulique.

    Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour contrôler la pression dans les circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro.

    Fonctions des électrovannes hydrauliques

    Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier les différentes fonctions des électrovannes du collecteur hydraulique. Chacune doit être excitée pour que la fonction puisse être activée.

    ÉlectrovanneFonction
    PRV2Circuit de plateau de coupe avant
    PRV1Circuit de plateau de coupe avant
    PRVRelevage/abaissement des plateaux de coupe
    S1Abaissement des plateaux de coupe
    S2Abaissement des plateaux de coupe

    Entretien des plateaux de coupe

    Séparation des plateaux de coupe et du groupe de déplacement

    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRêT et serrez le frein de stationnement.

    2. Débranchez et déposez le moteur hydraulique du plateau de coupe (Figure 59). Couvrez le dessus de l'axe pour éviter toute contamination.

      g011351
    3. Retirez la goupille à anneau qui fixe le bâti porteur du plateau à l'axe de pivot du bras de relevage (Figure 60).

      g031691
    4. Éloignez le plateau de coupe du groupe de déplacement.

    Montage des plateaux de coupe sur le groupe de déplacement

    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé de contact à la position ARRêT.

    2. Placez le plateau de coupe devant le groupe de déplacement.

    3. Poussez le bâti porteur du plateau de coupe sur la tige de pivot et fixez-le avec la goupille à anneau (Figure 60).

    4. Montez le moteur hydraulique sur le plateau de coupe (Figure 59). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état.

    5. Graissez l'axe.

    Entretien des lames

    Consignes de sécurité relative aux lames

    Danger

    Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.

    • Inspectez la lame régulièrement.

    • N'essayez jamais de redresser une lame faussée ou de souder une lame brisée ou fendue.

    • Remplacez les lames usées ou endommagées.

    • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.

    • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.

    Entretien du plan de la lame

    A sa sortie d'usine, le plateau de coupe rotatif est préréglé à une hauteur de coupe de 5 cm et une inclinaison de lame de 7,9 mm. Les hauteurs gauche et droite sont aussi préréglées à une distance maximale de ±0,7 mm l'une de l'autre.

    Le plateau de coupe est conçu pour supporter les impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas endommagée et que son plan est correct.

    Contrôle du plan de lame

    1. Déposez le moteur hydraulique du plateau de coupe et séparez le plateau de coupe du tracteur.

    2. A l'aide d'un palan (ou d'au moins une autre personne), placez le plateau de coupe sur une surface plane.

    3. Marquez une extrémité de la lame à la peinture ou au marqueur. Cette extrémité de la lame vous servira à contrôler toutes les hauteurs.

    4. Positionnez le tranchant de l'extrémité marquée à la position 12 heures (droit devant dans la direction de la tonte) (Figure 61) et mesurez la hauteur de la surface plane au tranchant de la lame.

      g011353
    5. Tournez l'extrémité marquée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 61) et mesurez les hauteurs respectives.

    6. Comparez la hauteur mesurée à la position 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent être supérieures de 1,6 ± 6 mm à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 1,6 à 6 mm l'une de l'autre.

    Note: Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors spécifications, passez à Réglage du plan de lame.

    Réglage du plan de lame

    Commencez par le réglage avant (changez un support à la fois).

    1. Retirez le support de hauteur de coupe (avant, gauche ou droit) du cadre du plateau de coupe (Figure 62).

    2. Placez des cales de 1,5 mm et/ou une cale de 0,7 mm entre le cadre et le support du plateau pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure 62).

      g031692
    3. Montez le support de hauteur de coupe sur le cadre du plateau en plaçant les cales restantes sous le support.

    4. Fixez la vis à tête creuse/l'entretoise et l'écrou à embase.

      Note: La vis à tête creuse et l'entretoise sont fixées ensemble avec du frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe dans le cadre du plateau de coupe.

    5. Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si nécessaire.

    6. Déterminez si un seul ou les deux supports (droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin d'être réglés. Si le côté à la position 3 heures ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm que la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté de 1,6 à 6 mm maximum du côté correct.

    7. Réglez les supports de hauteur de coupe droit et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 3.

    8. Serrez les boulons de carrosserie et les écrous à embase.

    9. Vérifiez une nouvelle fois la hauteur aux positions 12, 3 et 9 heures.

    Retrait et montage d'une lame

    Remplacez la lame si elle heurte un obstacle, si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent être dangereuses.

    1. Élevez le plateau de coupe à la position maximale, tournez la clé de contact à la position ARRêT et serrez le frein de stationnement. Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement.

    2. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 63).

      g011355
    3. Montez la lame, la partie relevée vers le plateau de coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection et le boulon (Figure 63). Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m.

    Contrôle et affûtage de la lame

    1. Élevez le plateau de coupe à la position maximale, tournez la clé de contact à la position ARRêT et serrez le frein de stationnement.

    2. Calez le plateau de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement.

    3. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre des parties plane et relevée (Figure 64).

      Note: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la machine.

    4. Remplacez la lame si elle est usée (Figure 64) ; voir Entretien du plan de la lame.

      Danger

      Si la lame est trop usée, une entaille se forme entre la partie relevée et la partie plane (Figure 63). La lame peut alors se briser et un morceau être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité.

      • Inspectez la lame régulièrement.

      • Remplacez toujours les lames usées ou endommagées.

      g006924
    5. Examinez les tranchants de toutes les lames. aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés. N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 65).

    6. Si elles sont émoussées ou ébréchées, n'affûtez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine (Figure 65).

      Note: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.

      g006926
    7. Pour vérifier si la lame est bien droite et parallèle, posez-la sur une surface plane et vérifiez les extrémités.

      Note: Placez les extrémités de la lame légèrement plus bas que le centre, et le tranchant plus bas que le talon. Cette lame produit une coupe de bonne qualité et nécessite une puissance minimale de la part du moteur. En revanche, si les extrémités de la lame sont plus hautes que le centre ou si le tranchant est plus haut que le talon, la lame est tordue ou faussée et doit être remplacée.

    8. Montez la lame, la partie relevée vers le plateau de coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection et le boulon. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m.

    Entretiens divers

    Entretien du galet avant

    Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces responsables si vous constatez un de ces défauts.

    Démontage du galet avant

    1. Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 66).

    2. Introduisez un pointeau par l'extrémité du logement de rouleau et chassez le roulement opposé à coups de marteau alternés du côté opposé de la bague intérieure du roulement. Un rebord de 1,5 mm de la bague intérieure devrait être exposé.

      g011356
    3. Sortez le second roulement à la presse.

    4. Vérifiez l'état du logement de roulements, des roulements et de la douille d'écartement de roulements (Figure 66)

    5. Remplacez les composants endommagés et procédez au remontage.

    Remontage du galet avant

    1. Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 66). Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure.

    2. Insérez l'entretoise (Figure 66).

    3. Enfoncez le second roulement dans le logement (Figure 66) en exerçant une pression uniforme sur les bagues intérieure et extérieure jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la douille d'écartement.

    4. Montez le galet dans le cadre du plateau de coupe.

    5. Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm de ses supports sur le cadre du plateau de coupe.

    6. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm, ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de 5/8 pouce de diamètre pour rattraper le jeu.

      Important: Si le galet est monté avec un espace supérieur à 1,5 mm, cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée..

    7. Serrez le boulon de fixation à 108 N·m.

    Remisage

    Préparation de la machine au remisage

    Préparation du groupe de déplacement

    1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur.

    2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar.

    3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.

    4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant.

    5. Poncez légèrement et retouchez les peintures rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les déformations de la carrosserie.

    6. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :

      1. Débranchez les câbles des bornes de la batterie.

        Note: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez la borne positive avant la borne négative.

      2. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.

      3. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline.

      4. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.

    Préparation du moteur

    1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange.

    2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf.

    3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile.

    4. Tournez la clé de contact à la position CONTACT, démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.

    5. Tournez la clé de contact à la position ARRêT.

    6. Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.

    7. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais.

    8. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation.

    9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.

    10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.

    11. Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région.

    Plateau de coupe

    Si le plateau de coupe reste séparé du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de l'humidité.