Mantenimiento
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité pendant l'entretien
-
Avant de réparer la machine, effectuez la procédure suivante :
-
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
-
Rétractez complètement le coin de fendage.
-
Coupez le moteur.
-
Débranchez le fil de la bougie.
-
-
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur le silencieux et le moteur.
-
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
-
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
-
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin.
-
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
-
Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des réparations.
-
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche.
-
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
-
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
-
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de la primera hora |
|
Después de las primeras 10 horas |
|
Después de las primeras 20 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 300 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Cada año |
|
Cada año o antes del almacenamiento |
|
Note: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Procedimientos previos al mantenimiento
Débranchement du fil de la bougie
Débranchez le fil de la borne de la bougie (Figura 18).
Lubricación
Graissage du rail
Type de graisse : universelle
Si le coin de fendage reste coincé sur le rail, vérifiez que le rail n'est pas faussé et que rien ne gêne la trajectoire du coin, puis graissez le rail. Graissez les deux faces du rail.
Graissage des roulements des roues
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
Type de graisse : universelle
-
Retirez les obturateurs en caoutchouc de l'essieu (Figura 20).
-
Raccordez un pistolet de graissage aux graisseurs et injectez de la graisse dans les graisseurs sur l'essieu (Figura 20) et les roulettes (Figura 21) jusqu'à ce qu'elle commence à suinter des roulements.
-
Remettez les obturateurs en caoutchouc en place (Figura 20).
Mantenimiento del motor
Consignes de sécurité relatives au moteur
-
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
-
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 300 horas |
|
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air au complet, sous peine d'endommager gravement le moteur.
-
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
-
Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie.
-
Retirez l'écrou de fixation du couvercle ().
-
Déposez le couvercle.
Note: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ni de débris dans la base du filtre.
-
Déposez les éléments en mousse et papier de la base ().
-
Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier ().
-
Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Note: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté dans les fibres.
-
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude savonneuse ou un solvant ininflammable.
Note: Ne nettoyez pas l'élément en mousse avec du carburant, au risque de causer un incendie ou une explosion.
-
Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse.
-
Trempez l'élément en mousse dans de l'huile moteur propre, puis pressez-le pour éliminer l'excédent d'huile.
Note: Un excédent d'huile dans l'élément en mousse réduit le débit d'air à l'intérieur et peut atteindre et colmater l'élément en papier.
-
Nettoyez la base et le couvercle avec un chiffon humide.
Note: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés ou de débris dans le conduit d'air relié au carburateur.
-
Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont correctement positionnés.
-
Fixez le couvercle en place avec l'écrou.
Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur
Note: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Spécifications de l’huile moteur
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez votre dépositaire-réparateur agréé.
Type d'huile : Huile détergente de classe de service API SJ ou supérieure.
Capacité du carter : 1,1 L (1,2 pte américaine)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
-
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur.
-
Laissez refroidir le moteur.
-
Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie.
-
Nettoyez la surface autour de la jauge.
-
Contrôlez le niveau d'huile comme montré à la Figura 24.
Vidange de l'huile moteur
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 20 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada año o antes del almacenamiento |
|
Note: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
-
Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
Note: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
-
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur.
-
Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie.
-
Vidangez l'huile comme montré à la Figura 25.
-
Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Figura 26).
Entretien de la bougie
Spécification des bougies
Type : NGK BPR6ES ou type équivalent
Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po)
Note: Utilisez une clé spéciale de 21 mm (13/16 po) pour déposer et poser la bougie.
Dépose de la bougie
-
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur.
-
Localisez et déposez les bougies (Figura 27).
Contrôle de la bougie
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Cada 300 horas |
|
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,7 et 0,8 mm (0,28 et 0,031 po).
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb).
Mantenimiento del sistema de combustible
Nettoyage de la cuvette de décantation
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Cada año o antes del almacenamiento |
|
Une cuvette de décantation située sous le robinet d'arrivée de carburant recueille les impuretés du carburant.
-
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur.
-
Laissez refroidir le moteur.
-
Débranchez le fil de la bougie; voir Débranchement du fil de la bougie.
-
Tournez le robinet d'arrivée de carburant complètement à gauche en position FERMéE (Figura 30).
-
Dévissez la cuvette de décantation (Figura 30).
-
Déposez et conservez le filtre à carburant et le joint torique (Figura 30).
Note: Ne nettoyez pas le joint torique dans du solvant.
-
Nettoyez le filtre à carburant et la cuvette de décantation avec un solvant non inflammable et séchez-les soigneusement.
-
Essuyez le joint torique avec un chiffon propre et sec.
-
Posez le filtre à carburant au fond du carburateur (Figura 30).
-
Placez le joint torique dans la rainure de la cuvette de décantation et posez celle-ci sur le boîtier du robinet d'arrivée de carburant.
-
Déplacez le levier du robinet d'arrivée de carburant complètement à droite en position OUVERTE, et recherchez des fuites éventuelles. Remplacez le joint torique si des fuites sont constatées.
Mantenimiento del sistema de transmisión
Contrôle de la pression des pneus
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Advertencia
Une pression de gonflage incorrecte peut entraîner la défaillance des pneus et une perte de contrôle, et causer des dommages matériels et des blessures graves ou mortelles.
-
Vérifiez fréquemment la pression des pneus pour garantir un gonflage correct. Si les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils s'useront prématurément.
-
Vérifiez l'état des pneus avant de remorquer la machine et après tout accident de fonctionnement.
Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque côté du pneu. Cette information indique les classes de charge et de vitesse. Les pneus de rechange doivent être de spécifications égales ou supérieures. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires.
Contrôle des écrous de roues
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de la primera hora |
|
Después de las primeras 10 horas |
|
Cada año |
|
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb).
Mantenimiento del sistema hidráulico
Consignes de sécurité relatives au système hydraulique
-
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
-
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
-
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
-
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
-
Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Spécifications du liquide hydraulique
Capacité du réservoir hydraulique : 30 litres (8 gallons américains)
Type de liquide hydraulique : liquide hydraulique toutes saisons « Toro All Season »
Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour circuit hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles auprès de votre dépositaire-réparateur agréé (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Note: Le meilleur moment pour vérifier le niveau de liquide hydraulique est en début de journée, quand la machine est froide et n'a pas encore servi.
-
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et rétractez complètement le coin de fendage.
-
Coupez le moteur. Laissez refroidir la machine complètement.
-
Abaissez le rail en position horizontale; voir Abaissement du rail en position horizontale
-
Nettoyez la surface autour du reniflard (Figura 33).
-
Retirez le reniflard (Figura 33).
-
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez le reniflard dans le réservoir.
-
Ressortez la jauge et vérifiez que le liquide atteint le cran supérieur (Figura 33). Remettez le reniflard en place.
-
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de remplissage et versez lentement la quantité de liquide hydraulique nécessaire dans le réservoir pour amener le niveau au cran supérieur sur la jauge (Figura 34).
-
Remettez le bouchon de remplissage en place.
Remplacement du filtre hydraulique
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
-
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, rétractez complètement le coin et coupez le moteur.
-
Placez un bac de vidange sous le filtre et remplacez le filtre (Figura 35).
-
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Vidange du liquide hydraulique
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
-
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, rétractez complètement le coin et coupez le moteur. Laissez refroidir la machine complètement.
-
Placez un bac de vidange sous le flexible d'aspiration relié au réservoir (Figura 36).
-
Tournez la manivelle de la béquille de sécurité pour abaisser l'avant de la machine au sol.
-
Débranchez le flexible d'aspiration et vidangez le liquide dans le bac de vidange.
-
Rebranchez le flexible d'aspiration et fixez-le en place avec le collier.
-
Tournez la manivelle de la béquille de sécurité pour lever la machine et la mettre de niveau.
-
Retirez le bouchon de remplissage et remplissez le réservoir du liquide hydraulique spécifié sous Spécifications du liquide hydraulique.
Note: Le niveau de liquide doit atteindre le cran supérieur sur la jauge du reniflard (Figura 33)