Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse à conducteur marchant à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un distributeur Toro agréé. Les numéros de modèle et de série se trouvent sur une plaque fixée sur le cadre arrière. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Lorsque vous utilisez cette machine à une altitude de 1 500 à 2 400 mètres au-dessus du niveau de la mer, vous devez l'équiper du kit haute altitude. Consultez votre concessionnaire Toro agréé.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017, et satisfait à ces normes quand vous ajoutez les autocollants nécessaires.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Si vous montez le plateau de coupe, n° de modèle 04251, 04252, 04253 ou 04254 sur ce groupe de déplacement, effectuez la procédure suivante :
Pièces nécessaires pour cette opération:
Boulon (⅜" x ¾") | 2 |
Note: Pour monter la barre contrepoids sur la machine, reportez-vous aux instructions d'installation du manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Placez la machine en appui sur les tambours sur une surface de niveau.
Abaissez la béquille et appuyez sur la goupille de verrouillage pour bloquer la béquille en position d'ENTRETIEN (Figure 5). Appuyez la machine sur la béquille bloquée.
Note: Placez la béquille à la position d'UTILISATION chaque fois que vous déposez l'unité de coupe. Dans cette position, la béquille empêche la machine de basculer en arrière sur le guidon.
Poussez l'unité de coupe sous le groupe de déplacement et vers la gauche pour engager l'accouplement de la transmission (Figure 6).
Manœuvrez le cadre de la machine en avant jusqu'à ce qu'il s'engage avec les bras pivotants de l'unité de coupe (Figure 7).
Fixez le cadre de la machine aux bras pivotants de l'unité de coupe avec 2 boulons (⅜" x ¾") (Figure 7).
Placez la béquille en position de RANGEMENT en dégageant la goupille de verrouillage et laissant remonter la béquille.
Réglez la hauteur de coupe de l'unité de coupe ; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Dispositif de maintien du guidon | 2 |
Goupille fendue | 2 |
Soutenez le guidon et retirez les serre-câbles qui retiennent les manchons de serrage du guidon sur les plaques latérales (Figure 8).
Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation voulue, puis placez un dispositif de maintien sur le manchon de serrage du guidon et dans les trous correspondants de la plaque latérale (Figure 8).
Fixez le manchon avec une goupille fendue (Figure 8).
Répétez la procédure de l'autre côté du guidon.
Réglez le guidon à la hauteur souhaitée ; voir Réglage de la hauteur du guidon.
Note: La machine est livrée avec le guidon réglé à la position la plus basse. Traditionnellement, la machine est utilisée avec le guidon tiré à la hauteur maximale.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Roues de transport – Kit roues de transport (modèle nº 04123 [option]) | 2 |
Avec le pied, appuyez sur le centre de la béquille et tirez sur le support du guidon inférieur jusqu’à ce que la béquille pivote vers l’avant et par-dessus le centre (Figure 9).
Poussez le clip de verrouillage vers le centre de la roue et faites coulisser la roue sur l'arbre hexagonal (Figure 10).
Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à ce qu'elle soit enfoncée sur l'essieu et que le clip de verrouillage soit engagé dans la rainure de l'arbre de roue.
Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
Gonflez les pneus à une pression de 0,83 à 1,03 bar.
Descendez la machine de la béquille avec précaution en la poussant en avant lentement ou en la soulevant par le support de guidon inférieur afin de permettre à la béquille de retourner en position de RANGEMENT.
Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant de l'année de production | 1 |
Si vous utilisez cette machine dans un pays qui respecte les normes de la CE, apposez l’autocollant de l'année de production près de la plaque du numéro de série ; voir Figure 11.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Bac à herbe | 1 |
Saisissez le bac par la poignée.
Guidez le bord du bac entre les plaques de l'unité de coupe et par dessus le rouleau avant (Figure 12).
Placez les crochets du bac par dessus la boucle du cadre (Figure 12).
Important: Si jamais vous faites tomber le bac, vérifiez que les points de contact du bras d'inclinaison près du bord inférieur du bac ne sont pas endommagés (Figure 13). Redressez-les avant d'utiliser le bac.Si vous utilisez le bac alors que les points de contact du bras d'inclinaison sont faussés, un contact peut se produire entre le bac et l'unité de coupe, ce qui peut causer un bruit indésirable et/ou endommager le bac et l'unité de coupe.
La machine est rodée après seulement 8 heures de tonte.
Les premières heures de fonctionnement sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la machine. Il est essentiel de surveiller étroitement les performances de la machine afin de noter et corriger les petites anomalies qui pourraient dégénérer en problèmes importants. Durant les premières heures d'utilisation, examinez fréquemment la machine pour détecter d'éventuels signes de fuites d'huile, fixations desserrées ou autres anomalies.
Lisez le manuel du propriétaire du moteur pour connaître les procédures de vidange d'huile et d'entretien recommandées pendant le rodage.
Le levier de commande de déplacement et du cylindre (Figure 17) est situé sur le côté avant droit du panneau de commande.
Pour transporter la machine, le levier a 2 positions : POINT MORT et MARCHE AVANT. La transmission aux roues est engagée quand vous poussez le levier à la position MARCHE AVANT (transport) ou à la position MARCHE AVANT et commande de cylindre ENGAGéE (Figure 17).
Note: Pour déplacer le levier, vous devez d'abord engager la commande de présence de l'utilisateur (OPC).
Le levier de commande du cylindre a 2 positions : ENGAGéE et DéSENGAGéE. Déplacez le haut du levier vers la gauche puis vers l'avant en position de déplacement – MARCHE AVANT et commande du cylindre – ENGAGéE pour engager le cylindre et commencer à tondre. Poussez le levier vers la droite à la position de déplacement – MARCHE AVANT (transport) pour désengager le cylindre et continuer d'avancer, ou ramenez-le à la position de déplacement – POINT MORT et commande du cylindre – DéSENGAGéE pour désengager à la fois la commande de cylindre et de déplacement (Figure 17).
Note: Si vous relâchez la commande de présence de l'utilisateur, le levier revient au point mort et la machine s'arrête.
Le frein de service (Figure 18) est situé sur le côté avant gauche du guidon. Tirez le levier en arrière pour serrer le frein de service.
Vous devez desserrer le frein avant d'engager la transmission aux roues. Si vous utilisez la machine alors que le frein est serré, elle se déplace mais avec une grande résistance, et la consommation d'énergie est accrue.
Utilisez le verrou du frein de stationnement (Figure 18) avec le frein de service. Tournez le verrou du frein de stationnement vers la poignée du frein de service pour maintenir ce dernier en place. Tirez sur le levier de frein pour le desserrer.
Note: Vous ne pouvez pas déplacer le levier de commande de déplacement tant que le verrou est engagé.
La commande marche/arrêt (Figure 15) se trouve sur le dessus du panneau de commande. Placez la commande en position MARCHE pour démarrer le moteur et en position ARRêT pour couper le moteur.
Vous devez engager la commande de présence de l'utilisateur (Figure 15) avant d'engager le levier de déplacement. Si vous relâchez l'OPC pendant le fonctionnement, le levier de déplacement revient au point mort et le moteur continue de tourner.
La commande de starter (Figure 19) se trouve à l'avant gauche du moteur. Elle comporte 2 positions : MARCHE et STARTER. Placez la commande en position STARTER pour démarrer à froid. Lorsque le moteur démarre, placez la commande de starter en position MARCHE.
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 19 et Figure 20) est situé à l'avant gauche du moteur, près de la commande de starter. Le robinet a 2 positions : FERMé et OUVERT. Tournez le levier vers le haut en position FERMé quand vous remisez ou transportez la machine. Ouvrez le robinet avant de démarrer le moteur en tournant le levier vers le bas.
Tirez sur le lanceur (Figure 21) pour mettre le moteur en marche.
La béquille (Figure 23) est montée à l'arrière de la machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou déposez les roues de transport ou l'unité de coupe.
Pour utiliser la béquille afin de monter les roues de transport, abaissez-la au sol et posez le pied sur l'arceau tout en tirant vers le haut et l'arrière par la poignée centrale inférieure (Figure 22).
La machine est lourde ; vous risquez de vous faire mal au dos si vous ne la soulevez pas correctement.
Pour soulever la machine, appuyez avec le pied sur l'arceau de la béquille et utilisez seulement la poignée centrale inférieure. Toute autre méthode pour lever la machine sur la béquille peut entraîner des blessures.
Pour éviter que la machine ne bascule en arrière quand vous déposez le cylindre, abaissez la béquille et enfoncez la goupille de blocage pour la verrouiller en position d'UTILISATION (Figure 24).
Largeur | 82,5 cm |
Hauteur | 104,8 cm |
Longueur avec bac à herbe | 152,4 cm |
Poids net (avec plateau de coupe de 11 lames et bac à herbe en place) | 117 kg |
Largeur de coupe | 46 cm |
Hauteur de coupe | 1,5 à 7,5 mm avec contre-lame pour micro-coupe |
Fréquence de tonte | Réglable (voir le Manuel de l'utilisateur de votre plateau de coupe) |
Largeur | 90,1 cm |
Hauteur | 104,8 cm |
Longueur avec bac à herbe | 152,4 cm |
Poids net (avec plateau de coupe de 11 lames et bac à herbe en place) | 117,9 kg |
Largeur de coupe | 53,3 cm |
Hauteur de coupe | 1,5 à 7,5 mm avec contre-lame pour micro-coupe |
Fréquence de tonte | Réglable (voir le Manuel de l'utilisateur de votre plateau de coupe) |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de détection de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes ; voir Liste de contrôle pour l'entretien journalier.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation ou toutes les 8 heures de fonctionnement ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Capacité du réservoir de carburant : 3,0 litres
Carburant recommandé : essence sans plomb avec indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie
Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.
Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite.
Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur.
Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 25). Ne remplissez pas le réservoir de carburant plus haut que la base du filtre.
Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant.
Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez le carburant éventuellement répandu.
Reportez-vous au tableau suivant pour régler la machine en fonction de l'état du gazon.
Barres d'appui : standard et en option (Flex/eFlex 2120) | |||
Réf. | Description | Agressivité | Commentaires |
106-2468-01 | Non agressif | Moins | Rouge, standard |
99-3794-03 | Agressive | Plus | Noir |
Barres d'appui : standard et en option (Flex/eFlex 1820) | |||
110-2282-01 | Non agressif | Moins | Rouge, standard |
110-2281-03 | Agressive | Plus | Noir |
Contre-lames : standard et en option (Flex/eFlex 2120) | |||
Réf. | Description | Plage de hauteur de coupe | Commentaires |
115-1880 | Microcut-EdgeMax | 1,6 à 3,2 mm | Standard |
93-4262 | Microcut | 1,6 à 3,2 mm | |
108-4303 | Microcut étendue | 1,6 à 3,2 mm | Moins agressif |
115-1881 | Tournament – EdgeMax | 3,2 à 6,4 mm | |
93-4263 | Tournament | 3,2 à 6,4 mm | |
108-4302 | Tournament étendu | 3,2 à 6,4 mm | Moins agressif |
93-4264 | Coupe basse | 6,4 mm et plus | |
Contre-lames : standard et en option (Flex/eFlex 1820) | |||
117-1530 | Microcut-EdgeMax | 1,6 à 3,2 mm | Standard |
98-7261 | Microcut | 1,6 à 3,2 mm | |
110-2300 | Microcut étendue | 1,6 à 3,2 mm | Moins agressif |
98-7260 | Tournament | 3,2 à 6,4 mm | |
117-1532 | Tournament – EdgeMax | 3,2 à 6,4 mm | |
110-2301 | Coupe basse | 6,4 mm et plus |
Rouleaux (Flex/eFlex 2120) | |||
Réf. | Description | Diamètre/matériau | Commentaires |
04255 | Wiehle étroit | 6,4 cm, aluminium | Rainures rapprochées |
04256 | Wiehle large | 6,4 cm, aluminium | Grande pénétration, rainures espacées |
04257 | Rouleau plein | 6,4 cm, acier | Moindre pénétration |
04258 | Wiehle étroit – Long | 6,4 cm, aluminium | Meilleur support en bordure ; plus long de 4,3 cm |
04267 | Paspalum | 6,4 cm, aluminium | Pénétration moins importante, rainures arrondies et rapprochées |
115-7356 | Rouleau arrière | 5,1 cm, aluminium | Standard arrière |
120-9595 | Rouleau arrière | 5,1 cm, acier | Acier arrière |
Rouleaux (Flex/eFlex 1820) | |||
120-9607 | Wiehle étroit | 6,4 cm, aluminium | Rainures rapprochées |
120-9609 | Wiehle large | 6,4 cm, aluminium | Grande pénétration, rainures espacées |
120-9611 | Rouleau plein | 6,4 cm, acier | Moindre pénétration |
121-4681 | Wiehle étroit – Long | 6,4 cm, aluminium | Meilleur support en bordure ; plus long de 4,3 cm |
120-9605 | Rouleau arrière | 5,1 cm, aluminium | Standard arrière |
Note: La machine est livrée avec le guidon réglé à la position la plus basse. Normalement, la machine est utilisée avec le guidon tiré à la hauteur maximale.
Desserrez les 3 boulons de carrosserie et écrous qui fixent chaque côté du guidon dans les manchons de serrage (Figure 26).
Tirez le guidon lentement et également de chaque côté pour l'amener à la position d'utilisation voulue.
Serrez les boulons de carrosserie et les écrous pour bloquer le réglage.
Retirez les goupilles fendues des dispositifs de maintien du guidon de chaque côté de la machine (Figure 27).
Soutenez le guidon, retirez les goupilles fendues de chaque côté et faites pivoter le le guidon à la position voulue (Figure 27).
Montez les dispositifs de maintien du guidon et les goupilles fendues.
Retirez le couvercle de la console.
Desserrez les 2 fixations de la commande d'accélérateur (Figure 28).
Placez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Serrez les fixations de la commande d'accélérateur.
Reposez le couvercle de la console.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Abaissez la béquille avec le pied et tirez sur le support du guidon jusqu'à ce que la béquille bascule en avant.
Démarrez le moteur.
Relâchez la commande OPC et essayez d'engager le levier de commande de déplacement (Figure 29). Le levier de commande de déplacement ne doit pas s'engager. Si le levier de commande de déplacement s'engage, le système de sécurité doit être révisé. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement .
Appuyez sur la commande OPC et engagez le levier de commande de déplacement, puis relâchez la commande OPC (Figure 29). Le levier de commande de déplacement doit s'engager. Si le levier de commande de déplacement ne s'engage pas, le système de sécurité doit être révisé. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement .
Après avoir appuyé sur la commande OPC et déplacé le levier de changement vers la gauche, engagez le levier de commande de déplacement et du cylindre, puis relâchez la commande OPC (Figure 29). Le levier de commande de déplacement doit s'engager. Si le levier de commande de déplacement ne s'engage pas, le système de sécurité doit être révisé. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement ou Entretien du contacteur de sécurité de déplacement .
Après avoir appuyé sur la commande OPC et déplacé le levier de changement vers la gauche pour engager la commande de déplacement et du cylindre, déplacez le levier de changement vers la droite pour désengager la commande du cylindre (Figure 29). La commande du cylindre doit se désengager. Si l'entraînement du cylindre ne se désengage pas, le système de sécurité doit être révisé. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement .
Descendez la machine de la béquille avec précaution.
Abaissez la béquille avec le pied et tirez sur le support du guidon jusqu'à ce que la béquille bascule en avant.
Appuyez sur la commande OPC, engagez le levier de commande de déplacement et amenez les commandes du moteur en position de démarrage (Figure 29), puis essayez de démarrer le moteur. Le moteur ne doit pas démarrer. Si le moteur démarre, le contacteur de sécurité est défectueux. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de déplacement .
Descendez la machine de la béquille avec précaution.
Abaissez la béquille avec le pied et tirez sur le support du guidon jusqu'à ce que la béquille bascule en avant.
Appuyez sur le levier de commande de déplacement, serrez le frein de service et amenez les commandes du moteur en position de démarrage (Figure 29), puis essayez de démarrer le moteur. Le moteur doit démarrer. Si le moteur ne démarre pas, le contacteur de sécurité doit être révisé. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de frein.
Moteur en marche, serrez le frein de service (pas le verrou de frein de stationnement), appuyez sur la commande OPC et engagez le levier de commande de déplacement (Figure 29). Le moteur doit alors peiner pour faire avancer la machine mais ne doit pas s'arrêter. Si le moteur s'arrête immédiatement, le contacteur de sécurité est défectueux. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de frein.
Moteur en marche, serrez le frein de stationnement, appuyez sur la commande OPC et engagez le levier de commande de déplacement (Figure 29). Le moteur doit s'arrêter. Si le moteur ne s'arrête pas, le contacteur de sécurité est défectueux. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ; voir Entretien du contacteur de sécurité de frein.
Descendez la machine de la béquille avec précaution.
Utilisez les roues de transport pour transporter la machine sur une courte distance.
Montez les roues de transport ; voir Montage des roues de transport.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement et du cylindre sont en position DéSENGAGéE.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur.
Placez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME, soulevez l'avant de la machine, engagez progressivement la commande de déplacement et augmentez lentement le régime moteur.
Réglez la commande d'accélérateur pour obtenir la vitesse de déplacement voulue et transporter la machine à l'endroit voulu.
Utilisez une remorque pour transporter la machine sur une grande distance. Faites preuve de prudence lorsque en chargeant ou déchargeant la machine d'une remorque.
Conduisez la machine sur la remorque avec précaution.
Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et tournez le robinet d'arrivée de carburant en position FERMéE.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine sur la remorque.
Note: Vous pouvez utiliser la remorque Trans Pro de Toro pour transporter la machine. Pour savoir comment charger la remorque, voir le Manuel de l'utilisateur de la remorque.
Important: Ne faites pas tourner le moteur pendant le transport de la machine sur une remorque, car elle pourrait être endommagée.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes doivent obligatoirement être présentes, faites preuve de prudence et vérifiez que le bac de ramassage est installé sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Tondez avec prudence si l'herbe est humide. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez pas.
Débrayez l'unité de coupe et arrêtez la machine avant de régler la hauteur de coupe.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter le poste de conduite:
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la ou les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement).
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Coupez le moteur de la machine avant de vider le bac à herbe.
Ne touchez pas le moteur, le silencieux ou le tuyau d'échappement si le moteur tourne ou vient de s'arrêter, car vous risquez de vous brûler.
Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité de coupe dans les cas suivants :
Avant de faire le plein de carburant.
Avant de dégager des obstructions.
Avant de retirer le bac à herbe.
Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de l'unité de coupe.
Après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dommages éventuels des unités de coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation
Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par The Toro® Company.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez :
Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine.
Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant. Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou humides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil manuel sur ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si vous arrêtez la transmission aux roues.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Si vous perdez le contrôle de la machine, éloignez-vous dans la direction opposée au déplacement de la machine.
Laissez toujours la machine en prise dans les descentes. Ne descendez pas les pentes en roue libre (ne concerne que les machines à transmission par engrenages).
Note: Pour les illustrations et les descriptions des commandes mentionnées dans cette section, voir Commandes.
Note: Vérifiez que le fil est branché à la bougie.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement et du cylindre sont en position DéSENGAGéE.
Note: Le moteur ne peut pas démarrer si le levier de commande de déplacement est en position ENGAGéE.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert.
Placez la commande marche/arrêt en position MARCHE.
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.
Placez la commande de starter à mi-course, entre les positions STARTER et MARCHE, pour démarrer le moteur à froid.
Note: Le starter n'est pas toujours nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur.
Important: Ne tirez pas le lanceur au maximum et ne le lâchez pas brusquement quand il est tiré, car le cordon pourrait se rompre ou le mécanisme être endommagé.
Placez la commande de starter en position MARCHE quand le moteur est chaud.
Amenez les leviers de commande de déplacement et d'entraînement du cylindre en position DéSENGAGéE.
Amenez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME.
Placez la commande marche/arrêt en position ARRêT.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine
Si la machine tombe en panne alors que le frein de moteur est serré, vous pouvez désengager le tambour de la transmission afin de pouvoir manœuvrer la machine.
Dans l'angle arrière droit de la machine, localisez le levier d'engagement/désengagement de la transmission aux roues, près du tambour d'entraînement (Figure 30).
Tournez le levier vers l'arrière pour désengager la transmission du tambour.
Important: Le levier étant rappelé par ressort, poussez-le par l'avant pour éviter qu'il ne vienne heurter votre main.
Déplacez la machine selon les besoins.
Important: Dans la mesure du possible, ne remorquez pas la machine. Si le remorquage de la machine s'avère absolument nécessaire, ne dépassez pas 4,8 km/h et débrayez toujours la transmission du tambour. Vous risquez d'endommager la machine, et notamment les composants électriques si vous ne respectez pas ces consignes.
Quand vous avez fini, tournez le levier vers l'avant pour engager la transmission sur le tambour.
Note: Le frein de service reste opérationnel quand la transmission est désengagée du tambour.
Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant pendant la tonte. L'unité de coupe peut être endommagée si elle fonctionne trop longtemps sans herbe coupée.
Travaillez en faisant des allers et retours en ligne droite dans le sens transversal.
Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la machine sur le green car vous risquez d'abîmer la surface.
Faites demi-tour en dehors du green en soulevant le cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et en pivotant sur le tambour de déplacement.
Travaillez à un rythme normal. Vous précipiter ne vous fera gagner que peu de temps et vous obtiendrez une coupe de mauvaise qualité.
Pour vous aider à travailler en ligne droite sur le green et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, servez-vous des bandes d'alignement sur le dessus du bac à herbe (Figure 31).
Utilisez le kit d'éclairage à LED sur la machine quand la luminosité est faible ; contactez votre concessionnaire Toro agréé.
Important: N'utilisez pas d'autres systèmes d'éclairage pour cette machine car ils ne fonctionneront correctement avec l'alimentation CA du moteur.
Démarrez le moteur, réduisez le régime moteur, appuyez sur le guidon pour lever l'unité de coupe, appuyez sur la commande de présence de l'utilisateur, amenez les leviers de commande de déplacement et d'engagement du cylindre en position AVANT (transport) et transportez la machine à la lisière du green (Figure 32).
Placez le levier à la position POINT MORT (Figure 32).
Amenez le levier de commande de déplacement à la position POINT MORT et le levier de commande du cylindre à la position DéSENGAGéE (Figure 32).
Amenez le levier de commande de déplacement en position AVANT et le levier de commande du cylindre en position ENGAGéE (Figure 32), augmentez le régime moteur jusqu'à ce que la machine se déplace à la vitesse voulue, puis conduisez la machine jusqu'au green, abaissez l'unité de coupe au sol et commencez à tondre.
Quittez le green, ramenez les leviers de commande de déplacement et du cylindre en position DéSENGAGéE et arrêtez le moteur.
Videz le bac à herbe, remettez-le en place et transportez la machine jusqu'au lieu de remisage.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la ranger dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Réduisez le régime moteur avant de couper le moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) quand vous avez fini de tondre.
Après la tonte, transportez la machine hors du lieu de travail ; voir Transport de la machine au moyen des roues de transport ou Transport de la machine sur une remorque.
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine en bon état d'entretien et de marche, conformément aux instructions du présent manuel.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Ne basculez pas la machine de plus de 25°. Si vous la basculez de plus de 25°, de l'huile s'écoulera dans la chambre de combustion et/ou du carburant fuira par le bouchon du réservoir de carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Note: Téléchargez gratuitement une copie du schéma électrique ou hydraulique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Avant de quitter la position d'utilisation :
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti.
Désengagez la ou les unités de coupe.
Vérifiez que la commande de déplacement est au point mort.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement).
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer tout entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la machine en laissant le moteur en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
S'il faut mettre le moteur en marche pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps ni les vêtements de l'unité de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. N'autorisez personne à s'approcher.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur l'unité de de coupe, le dispositif d'entraînement, le silencieux, la grille de refroidissement et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche. Remplacez toutes les pièces et tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Gardez toutes les fixations bien serrées pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
Vérifiez fréquemment les composants du bac à herbe et remplacez-les au besoin.
Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 20 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. | |||||||
Vérifiez que les articulations fonctionnent librement. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le filtre à air. | |||||||
Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur. | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. |
Notes concernant les problèmes constatés | ||
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste du carburant avec une pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant. Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, faites-le toujours à l'extérieur.
Versez environ 0,6 l d'huile moteur de viscosité correcte dans le carter avant de démarrer le moteur. Le moteur utilise une huile détergente de haute qualité de classe de service API (American Petroleum Institute) SE ou mieux. Choisissez la viscosité d'huile correcte en fonction de la température ambiante. La Figure 33 représente les viscosités préconisées en fonction des températures.
Note: Les huiles multigrades (5W-20, 10W-30 et 10W-40) accroissent la consommation d'huile. Contrôlez le niveau d'huile moteur plus fréquemment si vous utilisez ce type d'huile.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile moteur est quand le moteur est froid ou avant de démarrer le moteur en début de journée. Si vous avez déjà fait tourner le moteur, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de vérifier le niveau d'huile moteur.
Déposez les roues de transport (si elles sont montées).
Positionnez la machine de sorte que le moteur soit de niveau et nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 34).
Dévissez la jauge de niveau d'huile et retirez-la (Figure 34).
Essuyez la jauge puis remettez-la dans l'orifice de remplissage, sans la visser.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Si le niveau est trop bas, ajoutez juste assez d'huile pour le faire monter entre les repères « H » et « L » sur la jauge (Figure 35). Vérifiez le niveau d'huile.
Important: Ne remplissez pas le carter moteur excessivement.
Remettez la jauge en place et essuyez toute huile éventuellement répandue.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 20 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 50 heures |
|
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant quelques minutes pour réchauffer l'huile.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange à l'arrière de la machine (Figure 34). Desserrez le bouchon de vidange.
Appuyez sur le guidon pour faire basculer la machine et le moteur en arrière et faciliter ainsi la vidange de l'huile dans le bac.
Important: Ne basculez pas la machine de plus de 25°. Si vous basculez la machine de plus de 25° de l'huile s'écoulera dans la chambre de combustion et/ou du carburant fuira par le bouchon du réservoir de carburant.
Remettez le bouchon de vidange et faites le plein du carter moteur avec l'huile spécifiée.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de 20 à 23 N·m.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Débarrassez-vous de l'huile usagée conformément à la réglementation. Recyclez-la en conformité avec la réglementation locale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Vérifiez que le fil de la bougie est débranché.
Enlevez l’écrou à oreilles qui fixe le couvercle du filtre à air et déposez le couvercle.
Nettoyez le couvercle (Figure 36 et Figure 37).
Si l'élément en mousse est encrassé, sortez-le de l'élément en papier (Figure 37) ; nettoyez-le comme suit.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Pressez l'élément pour éliminer la saleté, mais ne le tordez pas pour ne pas déchirer la mousse.
Séchez l'élément en mousse en l'enveloppant dans un chiffon propre. Pressez le chiffon pour sécher l'élément, mais ne le tordez pas pour éviter de déchirer la mousse.
Imbibez l'élément d'huile moteur propre. Pressez l'élément pour éliminer l'excédent d'huile et bien la répartir.
Note: Il faut que l'élément en mousse soit humecté d'huile.
Vérifiez l'état de l'élément en papier. Nettoyez-le en le tapotant légèrement ou remplacez-le au besoin.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en papier à l'air comprimé.
Reposez l'élément en mousse, l'élément en papier et le couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air, sous peine d’user et d'endommager gravement le moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Utilisez une bougie NGK BR6HS ou équivalente. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7 mm.
Débranchez le fil moulé de la bougie (Figure 38).
Nettoyez la surface autour de la bougie, puis déposez-la de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes des bougies avec un jet de sable, un grattoir ou une brosse métallique, car les particules détachées pourraient tomber dans le cylindre et endommager le moteur.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7 mm, comme montré à la (Figure 39). Posez la bougie avec l'écartement correct et serrez-la fermement à 23 N·m.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 20 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 40).
Déposez la crépine située à l'intérieur du réservoir de carburant.
Nettoyez la crépine dans du carburant propre et reposez-la dans le réservoir.
Reposez le bouchon du réservoir de carburant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Si la conduite de carburant fuit, remplacez-la immédiatement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Si le tuyau de reniflard est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Pour régler ou remplacer le contacteur de sécurité de déplacement, procédez comme suit.
Vérifiez que le moteur est arrêté.
Déposez le panneau de commande.
Engagez le levier de commande de déplacement.
Desserrez les fixations du contacteur de sécurité (Figure 41).
Placez une cale de 1,6 mm d'épaisseur entre le levier de commande de déplacement et le contacteur de sécurité (Figure 41).
Resserrez les fixations du contacteur de sécurité.
Engagez le levier de commande de déplacement et vérifiez l'écart. La plage de fonctionnement normale se situe entre 0,76 et 3,05 mm. En gardant le levier de commande de déplacement engagé, vérifiez que le contacteur n'a plus de continuité. Remplacez le contacteur au besoin.
Vérifiez que le moteur est arrêté.
Déposez le panneau de commande.
Serrez le frein de service et engagez le verrou du frein de stationnement.
Desserrez les fixations du contacteur de sécurité et déposez-les (Figure 42).
Placez une cale de 1,6 mm d'épaisseur entre le verrou du frein de stationnement et le contacteur de sécurité (Figure 42 ).
Montez et resserrez les fixations du contacteur de sécurité. Contrôlez l'écartement. Le verrou ne doit pas toucher le contacteur.
Engagez le levier de frein et tournez le verrou. Vérifiez que le contacteur n'a plus de continuité. Remplacez le contacteur au besoin.
Si le frein de service/stationnement glisse lorsqu'il est actionné, réglez le câble comme suit :
Placez le levier du frein de service/frein de stationnement en position DESSERRé.
Déposez le panneau de commande.
Pour accroître la tension du câble, desserrez l'écrou de blocage supérieur et serrez l'écrou de blocage inférieur du câble (Figure 43) jusqu'à ce qu'il soit nécessaire d'exercer une force de 156 N sur la poignée du levier de frein pour débloquer le verrou du frein de stationnement.
Important: Ne tendez pas excessivement le câble, sinon la bande du frein risque de frotter en permanence.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Desserrez le boulon à embase qui fixe le couvercle de la courroie et déposez le couvercle pour exposer la courroie (Figure 44).
Procédez comme suit pour régler la tension de la courroie :
Desserrez l'écrou de fixation du logement de roulement (Figure 45).
À l'aide d'une clé de 16 mm, tournez le logement de roulement pour vérifier qu'il bouge librement.
Enlevez les débris présents dans le compartiment de la courroie et autour du ressort de compression (Figure 45).
Vérifiez que le ressort de compression applique la tension correcte sur la courroie.
Serrez l'écrou de fixation du logement de roulement.
Reposez le protège-courroie.
Retirez l'obturateur en caoutchouc (Figure 46) qui occupe le trou à l'avant de la transmission pour pouvoir observer l'embrayage du cylindre quand vous effectuez les réglages.
Important: Remettez l'obturateur en place lorsque vous avez terminé pour éviter que de l'eau et des débris ne contaminent l'embrayage.
La courroie de transmission est tendue par une poulie rappelée par ressort. Si vous devez engager ou désengager le tendeur de courroie, utilisez une clé de ⅜ pouce pour tourner l'arbre d'engagement/désengagement (Figure 46) à la position voulue. Tournez l'arbre de 1/4 de tour (90°) dans le sens horaire pour désengager la poulie de tension de la courroie (Figure 47).
Note: Vous devez désengager la tension de la courroie avant de déposer le couvercle de la transmission
Note: La courroie de transmission est correctement tendue quand les repères d'alignement sur le couvercle de la transmission et ceux de l'arbre d'engagement sont alignés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Spécifications du liquide : liquide pour transmission automatique ATF D/M (Toro réf. 505-136)
Déposez le raccord d’échappement du reniflard de la transmission (Figure 48).
Déposez le bouchon de vidange (Figure 48) et laissez s’écouler l'huile de transmission hors du carter de transmission.
Ajoutez le liquide spécifié (296 ml) dans l'ouverture du reniflard.
Appliquez une fine couche d'huile moteur propre (SAE 30) sur la partie en caoutchouc des joints d’étanchéité et joints toriques (reniflard et bouchon de contrôle de niveau) avant le montage.
Posez le bouchon de vidange sur l'embrayage et serrez-le à un couple de 14 N∙m.
Retirez le bouchon de contrôle de niveau (Figure 48) pour vérifier le niveau de remplissage.
Remettez le bouchon de contrôle de niveau et serrez-le à un couple de 14 N∙m.
Montez le raccord d’échappement sur le reniflard. Serrez jusqu’à ce que le joint touche, puis serrez de 80° supplémentaires.
Un réglage est nécessaire si la transmission aux roues ne s'engage pas ou patine pendant le fonctionnement.
Amenez le levier de commande de déplacement en position ENGAGéE.
Mesurez la distance entre la goupille et l'extrémité du ressort de commande de déplacement (Figure 49) ; si elle n'est pas comprise entre 7,3 et 7,6 cm, réglez l'embrayage en procédant comme expliqué ci-après.
Désengagez le levier de commande de déplacement.
Desserrez l'écrou de blocage sur le tendeur et retirez l'axe de chape, en détachant le ressort du tendeur (Figure 49).
Tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour modifier la longueur au besoin.
Raccrochez le tendeur au ressort avec l'axe de chape.
Amenez le levier de commande de déplacement en position ENGAGéE.
Mesurez la distance entre la goupille et l'extrémité du ressort de commande de déplacement (Figure 49) ; répétez les opérations 1 à 6 jusqu'à ce qu'elle soit comprise entre 7,3 et 7,6 cm.
Si la commande du cylindre ne s'engage pas correctement, un réglage est nécessaire.
Vérifiez que la commande du cylindre est désengagée.
Au niveau de la traversée du panneau de commande, desserrez le câble de commande du cylindre pour détendre le câble (Figure 50).
Au niveau de la traversée du panneau de commande, serrez le câble de commande du cylindre de sorte à supprimer le mou sans étendre le ressort.
Contrôlez le fonctionnement comme suit :
Vérifiez que la denture de l'embrayage du cylindre se désengage quand l'embrayage est relâché et qu'elle n'arrive pas en butée quand le cylindre est engagé.
Note: Retirez l'obturateur en caoutchouc (Figure 46) qui occupe le trou à l'avant de la transmission pour observer l'embrayage du cylindre.
Le temps d'arrêt du cylindre doit être inférieur à 7 secondes une fois que l'écartement entre le cylindre et la contre-lame est réglé correctement.
Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus d'information.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse en général. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche éventuellement déposés sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près de la plaque du levier de sélection et du moteur.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une durée prolongée (plus de 1 mois), ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Remettez le moteur en marche, avec le starter en service, jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus.
Débranchez le fil de la bougie.
Débarrassez-vous correctement du carburant. Recyclez-la en conformité avec la réglementation locale.
Note: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires Toro agréés.
Rangez la machine sur une surface plane et horizontale, dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.