Introduction

Cette machine est une tondeuse autoportée multi-usage prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour l'entretien des pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit.

g299536

Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

g000502

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.

Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.

Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.

Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.

Attention

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.

Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.

Sécurité

Cette machine est conçue en conformité avec les normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395 en vigueur lorsque vous réalisez toutes les procédures d'installation et que vous montez le kit CE, selon la Déclaration de conformité.

Consignes de sécurité générales

Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.

  • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.

  • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

  • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux.

  • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.

  • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.

  • Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.

L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Graphic) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Autocollants de sécurité et d'instruction

Graphic

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

decalbatterysymbols
decal93-7272
decal106-5976
decal106-9206
decal108-2073
decal115-8155
decal125-9688
decal127-0392
decal132-1316
decal133-8062
decal138-2748
decal138-2765
decal138-7471
decal138-7473
decal139-6215
decal139-6217
decal139-6218
decal139-6224

Autocollant 139-6246 : apposer sur l'autocollant 139-6215 (comme indiqué dans les Instructions d'installation du kit CE) dans les pays conformes CE.

decal139-6246
decal139-6304
decal140-1460
decal140-3125

Mise en service

Sortie de la machine de la caisse d'expédition

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement
  1. Retirez les vis qui fixent les moyeux des roues arrière sur la palette.

  2. Coupez l'attache-câble qui retient l'arbre d'entraînement sur les roues arrière.

  3. Déposez les roues arrière de la plate-forme d'expédition.

  4. Relevez l'arceau de sécurité ; voir Relevage de l'arceau de sécurité.

  5. Attachez un palan sur la partie supérieure centrale de l'arceau de sécurité et soulevez la machine.

  6. Retirez la plate-forme d'expédition au bas de la machine.

  7. Placez 2 chandelles sous l'arrière de la machine, comme montré à la Levage de l'arrière de la machine.

  8. Descendez la machine sur les chandelles.

Montage des roues arrière

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Pièces nécessaires pour cette opération:

Roue arrière2
Petite rondelle (modèles à 2 roues motrices seulement)2
Grande rondelle (modèles à 2 roues motrices seulement)2
Boulon (⅝" x 1¼") (modèles à 2 roues motrices seulement)2
Couvre-moyeu (modèles à 2 roues motrices seulement)2
Écrou de roue (modèles à 4 roues motrices seulement)8
Frein-filet
  1. Déposez le support d'expédition de l'axe du pivot de fusée ou du moyeu de roue, et mettez-le au rebut.

  2. Enlevez les roues de la caisse d'expédition et conservez les 2 boulons (⅝" x 1¼") et les grandes rondelles qui retenaient les roues sur la caisse.

  3. Montez chaque roue comme suit :

    • Modèles à 2 roues motrices :

      1. Appliquez du frein-filet sur le boulon (⅝" x 1¼").

      2. Utilisez une petite rondelle, une grande rondelle et un boulon (⅝" x 1¼") pour fixer la roue sur le pivot de fusée (Figure 3).

        g312833
      3. Serrez le boulon à 203 N·m.

      4. Placez le couvre-moyeu sur la roue (Figure 3).

    • Modèles à 4 roues motrices : fixez la roue sur le moyeu avec 4 écrous de roue (Figure 4).

      g299549
  4. Serrez les écrous de roue ; voir Serrage des écrous de roues.

Dépose des roues avant

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Note: Cette procédure est obligatoire pour assurer la pose correcte des bras de levage.

  1. Desserrez et retirez les écrous de roue (Figure 12).

    g299550
  2. Déposez les roues des moyeux (Figure 12).

Montage du bras de levage

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Pièces nécessaires pour cette opération:

Bras de levage droit1
Bras de levage gauche1
Grand axe2
Boulon (⅜" x 2¾")2
Écrou (⅜")6
Petite goupille2
Support de capteur1
Boulon de carrosserie2
Boulon (⅜" x 1¼")2
Graisseur2

Note: Avec l'aide d'une autre personne, installez les bras de levage suivant les besoins.

  1. Enlevez les bras de levage de la palette d'expédition.

  2. Utilisez 2 grands axes pour installer les bras de levage sur le cadre de la machine (Figure 6).

    g312023
  3. Montez les graisseurs sur les grands axes (Figure 6).

  4. Avec 2 écrous (⅜") et 2 boulons (⅜" x 2¾"), fixez les grands axes sur le cadre (Figure 7).

    g295767
  5. Avec 2 boulons de carrosserie et 2 écrous (⅜"), fixez le support du capteur sur le bras de levage droit (Figure 8).

    Note: Assurez-vous que le support ne gêne pas le capteur.

    g312028
  6. Effectuez les opérations suivantes pour fixer les vérins hydrauliques aux bras de levage :

    1. Placez un bac de vidange sous le collecteur hydraulique (montré à la Figure 9).

      Note: Une petite quantité de liquide hydraulique devra être purgée pour permettre la rétraction manuelle des vérins de levage.

      g299920
    2. Desserrez l'écrou pivotant du flexible relié à l'orifice C1 du collecteur hydraulique (Figure 10).

      g312025
    3. À l'aide d'un pointeau, alignez les trous des tiges de vérin et les trous des bras de levage (Figure 11).

      Note: Levez complètement le bras de levage pour faciliter l'alignement.

      g312026
    4. Avec 2 boulons (⅜" x 1¼"), 2 écrous (⅜") et 2 petites goupilles, fixez les bras de levage aux vérins (Figure 11).

    5. Serrez l'écrou pivotant de flexible sur l'orifice C1 à 41 N·m.

      Note: Vous pouvez utiliser une clé d'appui pour empêcher le flexible de vriller.

  7. Graissez les joints articulés de l'accessoire et des bras de levage ; voir Graissage des roulements et bagues.

Montage des roues avant

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement
  1. Fixez les roues sur les moyeux à l'aide des écrous de roues retirés précédemment (Figure 12).

    g299550
  2. Serrez les écrous de roue ; voir Serrage des écrous de roues.

Installation de l'anneau d'arrimage

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Pièces nécessaires pour cette opération:

Support d'attache1
Boulon (⅜" x 3¼")2
Écrou (⅜")2

Avec 2 boulons (⅜" x 3¼") et 2 écrous (⅜"), fixez le support d'attache sur la plate-forme (Figure 13).

g299562

Montage du siège

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Pièces nécessaires pour cette opération:

Kit siège (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé)1

Montez le siège ; voir les Instructions d'installation du kit siège.

Montage du volant

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Pièces nécessaires pour cette opération:

Volant1
Couvre-moyeu1
  1. Déposez le volant du support d'expédition (Figure 14).

    g307379
  2. Retirez l'écrou Nylock et la rondelle de l'arbre de direction.

    Note: Vérifiez que la bague en mousse reste bien sur l'arbre de direction (Figure 14).

  3. Glissez le volant et la rondelle sur l'arbre de direction (Figure 14).

  4. Fixez le volant sur l'arbre avec l'écrou de Nylock. Serrez l'écrou Nylock à un couple de 27 à 35 N·m.

  5. Posez le couvre-moyeu sur le volant (Figure 14)

Montage du pare-chocs

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Pièces nécessaires pour cette opération:

Pare-chocs1
Boulon (⅜" x 2¾")2
Boulon (⅜" x 3¼")4
Écrou (⅜")6
  1. Enlevez le pare-chocs de la palette d'expédition.

  2. Avec 4 boulons (⅜" x 3¼") et 4 écrous (⅜"), fixez la partie supérieure du pare-chocs au cadre de la machine (Figure 15).

    g302775
  3. Avec 2 boulons (⅜" x 2¾") et 2 écrous (⅜"), fixez le pare-chocs sous le cadre de la machine (Figure 15).

Réglage de la position de l'arceau de sécurité

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Relevez l'arceau de sécurité ; voir Relevage de l'arceau de sécurité.

Branchement de la batterie

Modèles nº 31900, 31901 et 31907 seulement

Branchez la batterie ; voir Branchement de la batterie.

Montage de l'accessoire

Pièces nécessaires pour cette opération:

Accessoire (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé)1
Boulon (5/16" x 2") 2
Écrou (5/16")2

Montez l'accessoire avant (par ex. unité de coupe, lame de déneigement ou souffleur) ; effectuez les opérations suivantes et consultez les instructions d'installation supplémentaires dans le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire.

  1. Demandez à une autre personne de s'asseoir sur le siège, tournez la clé à la position CONTACT et utilisez la commande de levage de l'accessoire pour abaisser les bras de levage pendant que vous appuyez sur les bras.

  2. Alignez les trous des bras de levage et les trous des bras de l'accessoire comme indiqué dans les Instructions d'installation de l'accessoire.

  3. Lorsque vous installez l'arbre de PDF sur le boîtier d'engrenages, assemblez chaque paire de boulons (5/16" x 2") et écrous (5/16") à l'opposé l'une de l'autre (Figure 16) et serrez les écrous à 40 N·m.

    g299646

Contrôle des niveaux de liquides

Avant le tout premier démarrage du moteur, contrôlez les niveaux suivants :

Contrôle de la pression des pneus

Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.

Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.

Installation du kit CE

Pièces nécessaires pour cette opération:

Kit CE (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé)1

Si vous utilisez la machine dans un pays qui applique les normes CE, installez le kit CE ; voir les Instructions d'installation du kit.

Ajout d'une masse arrière

Modèles nº 31900 et 31901 seulement

Pièces nécessaires pour cette opération:

Masse arrière (le nombre varie selon le modèle)

Note: Le modèle nº 31900 est expédié avec 2 masses arrière. Le modèle nº 31901 est expédié avec 1 masse.

  1. Serrez les fixations de la tige de verrouillage de masse sur le pare-chocs.

    g299565
  2. Voir le nombre de masses arrière nécessaires pour votre groupe de déplacement et votre unité de coupe combinés dans le tableau suivant :

    Nº de modèle du groupe de déplacementNº de modèle de l'unité de coupeNombre de masses arrière nécessaires
    3190031970, 31971, 319742
    31972, 31973, 319753
    3190131970, 31971, 319741
    31972, 31973, 319752

    Contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer des masses arrière supplémentaires si nécessaire.

  3. Serrez les fixations de la tige de verrouillage pour fixer la masse sur le pare-chocs.

Réglage du transfert de poids de l'outil

Cette procédure est seulement nécessaire si vous installez un accessoire autre que des unités de coupe rotatives standard (souffleuse à neige, lame ou fléau par exemple).

Vous pouvez changer la pression hydraulique utilisée pour transférer le poids de l'outil au groupe de déplacement en réglant la vanne de transfert de poids du collecteur hydraulique. Pour obtenir des performances optimales, réglez la vanne de transfert de poids de manière à minimiser le rebondissement de l'accessoire sur les terrains irréguliers, mais aussi pour éviter que l'accessoire pèse excessivement sur les terrains plats ou s'abaisse trop rapidement.

  • Pour que l'accessoire suivre plus précisément le relief des terrains irréguliers, réduisez la pression (hydraulique) de transfert de poids sur le collecteur hydraulique.

    Note: Si les roues pivotantes de l'accessoire ou le bord avant de la souffleuse à neige flottent au-dessus du sol, la pression hydraulique de la vanne de transfert de poids est trop élevée.

  • Sur les gazons plats, si l'unité de coupe scalpe l'herbe, si la qualité de coupe varie d'un côté à l'autre ou si le bord avant de la souffleuse à neige est trop agressif, augmentez la pression de transfert de poids sur le collecteur hydraulique.

    Note: L'augmentation de la pression de transfert de poids a aussi comme effet de transférer le poids de l'accessoire aux roues du groupe de déplacement, ce qui améliore la traction du groupe.

Réglez la pression de transfert de poids comme suit :

  1. Faites fonctionner la machine pendant 10 minutes.

    Note: Cela permet de réchauffer le liquide hydraulique.

  2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.

  3. Localisez le collecteur de levage sous la machine (Figure 18).

    g299920
  4. Branchez un manomètre sur l'orifice de contrôle (identifié par G1 ; voir la Figure 19).

    g299924
  5. Sur le côté du collecteur de levage, enlevez le capuchon de la prise d'essai (identifiée par G1 ; voir la Figure 19).

  6. Desserrez l'écrou de blocage au bout du tiroir de transfert de poids (identifié par LC ; voir la Figure 19).

  7. Démarrez le moteur et réglez l'accélérateur au régime de RALENTI ACCéLéRé.

  8. Utilisez une clé à douille hexagonale pour régler la vanne d'équilibrage du tiroir de transfert de poids jusqu'à ce que le manomètre indique la pression souhaitée ; recherchez la pression recommandée pour l'accessoire dans le tableau ci-après.

    • Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la pression.

    • Tournez la vis de réglage dans le sens antihoraire pour réduire la pression.

    AccessoirePression de transfert de poids
    Unité de coupe rotative17,24 bar
    Tondeuse à fléaux (modèle nº 02835)13,79 bar
    Souffleuse à neige17,24 bar
    Lame de déneigement (modèle nº 23350)13,79 bar
    Balai de déneigement17,24 bar
  9. Coupez le moteur et enlevez la clé.

  10. Serrez l'écrou de blocage au bout du tiroir de transfert de poids à un couple de 13 à 16 N·m.

  11. Remettez le bouchon sur la prise d'essai.

  12. Retirez le manomètre de la prise d'essai.

Vue d'ensemble du produit

g219621

Pédale de déplacement

Note: Réglez la position du siège avant d'utiliser la machine. Voir les instructions de réglage du siège dans les Instructions d'installation du kit siège.

Appuyez sur la pédale de déplacement (Figure 21) pour déplacer la machine en marche avant ou arrière.

  • Marche avant : appuyez le bout du pied sur le haut de la pédale.

  • Marche arrière : appuyez le bout du pied sur le bas de la pédale.

Note: Vous pouvez obtenir un fonctionnement en gardant le talon sur la plate-forme et en appuyant sur la pédale du bout du pied.

La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale, appuyez à fond sur la pédale de déplacement après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME. Vitesse de pointe en marche avant :

  • Modèles nº 31900 et 31901 : 21 km/h

  • Modèles nº 31907 et 31909 : 24 km/h

Pour obtenir la puissance maximale quand la machine est chargée ou gravit une pente, placez la commande d'accélérateur en position de HAUT RéGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé. Si le régime moteur se met à baisser rapidement, relâchez légèrement la pédale de déplacement pour le faire monter.

g219608

Levier de réglage de l'inclinaison du volant

Pour incliner le volant vers vous, abaissez le levier d'inclinaison (Figure 21) et tirez le volant vers vous. Relâchez le levier quand le volant est à la position qui vous convient.

Frein de stationnement

Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le frein de stationnement (Figure 16) pour éviter tout déplacement accidentel de la machine.

  • Serrez le frein de stationnement : tirez le levier vers le haut à la position SERRéE.

    g219574
  • Pour desserrer le frein de stationnement : appuyez avec le pouce sur le bouton au bout du levier et baissez le levier à la position DESSERRéE.

    Note: Si le levier n'est pas complètement baissé, la machine s'arrête quand vous appuyez sur la pédale de déplacement.

Console

Reportez-vous aux sections suivantes pour une description des commandes présentes sur la console (Figure 23).

g300409

Commande d'accessoire

Cette commande permet d'élever l'accessoire à la position la plus haute (position TRANSPORT par exemple) et de l'abaisser à la position la plus basse (position MARCHE par exemple).

  • Pour élever l'accessoire : appuyer sur l'arrière de la commande.

  • Pour abaisser l'accessoire : appuyer sur l'avant de la commande.

Levez l'accessoire à la position TRANSPORT chaque fois que vous déplacez la machine d'un lieu à un autre. Baissez l'accessoire à la position MARCHE chaque fois que vous n'utilisez pas la machine.

Commande de PDF

  • Pour engager la PDF : tirez la commande.

  • Pour désengager la PDF : poussez la commande.

Le seul moment où vous devez engager la PDF est quand l'accessoire est en position de MARCHE (abaissé au sol, arbre d'entraînement accouplé) et que vous allez commencer à travailler.

Note: Si vous quittez le siège de l'utilisateur alors que la commande de PDF est en position ENGAGéE, la machine coupe automatiquement le moteur ; voir Réinitialisation de la fonction de PDF.

Commutateur d'allumage

Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.

Il permet de démarrer ou couper le moteur [voir Démarrage du moteur ou Arrêt du moteur] ou de lire l'information affichée sur l'écran [voir Comprendre les informations sur l'écran d'affichage].

Commande d'accélérateur

La commande d'accélérateur permet de réguler le régime moteur.

  • Augmentation du régime moteur : poussez le levier en avant.

  • Baisse du régime moteur : tirez le levier en arrière.

Interrupteur de préchauffage

Utilisez la commande de préchauffage pour faciliter le démarrage du moteur à froid.

Écran d'affichage

L'écran affiche des données concernant la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres informations.

Voir Comprendre les informations sur l'écran d'affichage pour plus de renseignements sur l'écran d'affichage.

Bouton de l'écran d'affichage

Commandes de la cabine

Machines avec cabine
g300626

Commande d'essuie-glaces

La commande (Figure 24) permet d'actionner ou d'arrêter les essuie-glaces.

Bouton de commande du ventilateur

Tournez le bouton (Figure 24) pour réguler la vitesse du ventilateur.

Interrupteur d'éclairage

Appuyez sur l'interrupteur (Figure 24) pour allumer ou éteindre le plafonnier.

Bouton de commande de température

Tournez le bouton (Figure 24) pour réguler la température ambiante dans la cabine.

Commande de climatisation

Cette commande (Figure 24) permet d'activer ou de désactiver la climatisation. Utilisez le bouton du ventilateur pour commander la climatisation.

Note: Le régime moteur monte quand vous activez la climatisation.

Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.

g302841
DescriptionRéférence de la Figure 25Dimensions ou poids
Hauteur avec arceau de sécurité relevé D200 cm
Hauteur avec arceau de sécurité abaisséC111 cm
Hauteur avec cabineH226 cm
Longueur hors tout (avec masses arrière) GMaximum de 332 cm
Longueur hors tout (sans masses arrière)FMaximum de 312 cm
Largeur hors toutBVoir Spécifications de largeur.
Longueur d'empattementE131 cm
Voie des roues avantA107 cm
Voie des roues arrière 104 cm
Garde au sol 21 cm
Poids net (modèle nº 31900) 781 kg
Poids net (modèle nº 31901) 792 kg

Spécifications de largeur

Voir les largeurs suivant l'unité de coupe montée sur la machine dans le tableau suivant :

Unité de coupeLargeur
Modèle nº 31970198 cm
Modèle nº 31971168 cm
Modèle nº 31972228 cm
Modèle nº 31973198 cm
Modèle nº 31974158 cm
Modèle nº 31975188 cm
Modèle nº 02835 (fléau)218 cm

Outils et accessoires

Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.

Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

Utilisation

Avant l'utilisation

Contrôles de sécurité avant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

  • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.

  • Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.

  • Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.

  • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.

  • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.

  • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine.

Consignes de sécurité concernant le carburant

  • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.

  • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.

  • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.

  • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud.

  • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.

  • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

  • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.

Contrôle quotidien de la machine

Contrôlez chaque jour les systèmes suivants de la machine avant de l'utiliser :

Contrôle de la pression des pneus

Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez la pression des pneus.
    • Spécifications de gonflage des pneus (modèles à 2 roues motrices) :

      • Pneus avant : 1,38 bar

      • Pneus arrière : 1,93 bar

    • Spécifications de gonflage des pneus (modèles à 4 roues motrices) : 1,38 bar

    Danger

    La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement.

    Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.

    Contrôlez la pression des pneus avant et arrière. Ajoutez ou enlevez la quantité d'air nécessaire pour régler la pression de gonflage des pneus à la valeur spécifiée.

    Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances.Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.

    g001055

    Ajout de carburant

    Spécifications relatives au carburant

    Important: Utilisez uniquement du gazole à faible ou très faible teneur en soufre.Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent.

    • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du gazole,

    • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée au gazole.

    • Ne conservez jamais le carburant dans des récipients dont l'intérieur est galvanisé.

    • N'utilisez pas d'additifs pour carburant.

    • Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel.

    • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en 180 jours.

    Pétrodiesel

    Indice de cétane : 40 ou plus

    Teneur en soufre : faible (<500 ppm) ou très faible (<15 ppm)

    Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.

    Note: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.

    Biodiesel

    Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).

    Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)

    Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214

    Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204

    Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre.

    Prenez les précautions suivantes :

    • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.

    • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.

    • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.

    • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.

    • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire Toro agréé.

    Remplissage du réservoir de carburant

    Capacité du réservoir de carburant : 45 l

    Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation ; cela minimise l’accumulation de condensation à l'intérieur du réservoir.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale (Figure 27), serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.

    2. Dévissez le bouchon du réservoir de carburant.

    3. Versez le carburant spécifié dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que la jauge indique qu'il est plein.

    4. Revissez le bouchon sur le réservoir de carburant.

    g287495

    Contrôle du système de sécurité

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le système de sécurité.
  • Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le lancement ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas au point mort et si la commande de PDF n'est pas en position DéSENGAGéE. En outre, le moteur doit s'arrêter dans les cas suivants :

    • La commande de PDF est en position ENGAGéE et vous n'êtes pas assis(e) sur le siège.

    • La pédale de déplacement est enfoncée mais vous n'êtes pas assis(e) sur le siège.

    • La pédale de déplacement est enfoncée et le frein de stationnement est serré

    Prudence

    Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.

    • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.

    • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.

    1. Placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE et enlevez le pied de la pédale de déplacement.

    2. Tournez le commutateur d'allumage en position DéMARRAGE. Si le moteur démarre, passez à l'opération 3.

      Note: Dans le cas contraire, le système de sécurité est probablement défaillant.

    3. Alors que le moteur tourne, soulevez-vous du siège et placez la commande de PDF en position ENGAGéE. Le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête, passez à l'opération 4.

      Important: Dans le cas contraire, le système de sécurité est probablement défaillant. Contactez votre distributeur Toro agréé.

    4. Alors que le moteur tourne et que la commande de PDF est en position DéSENGAGéE, soulevez-vous du siège et appuyez sur la pédale de déplacement. Le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête, passez à l'opération 5.

      Important: Dans le cas contraire, le système de sécurité est probablement défaillant. Contactez votre distributeur Toro agréé.

    5. Serrez le frein de stationnement. Alors que le moteur tourne et que la commande de PDF est en position ENGAGéE, appuyez sur la pédale de déplacement. Le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête, cela signifie que le contacteur de sécurité fonctionne correctement ; le système de sécurité est alors prêt pour le fonctionnement de la machine.

      Important: Dans le cas contraire, le système de sécurité est probablement défaillant. Contactez votre distributeur Toro agréé.

    Réglage de l'arceau de sécurité

    Attention

    Le retournement de la machine peut causer des accidents graves voire mortels.

    • Laissez l'arceau de sécurité relevé et verrouillé en position.

    • Utilisez la ceinture de sécurité.

    Attention

    La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.

    • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente avec l'arceau de sécurité est abaissé.

    • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.

    • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.

    • Conduisez lentement et prudemment.

    • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.

    • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.

    Abaissement de l'arceau de sécurité

    Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez l'unité de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé.

    2. Retirez les goupilles fendues et les axes de l'arceau de sécurité (Figure 28).

    3. Abaissez l'arceau de sécurité et fixez-le en position avec les axes et les goupilles fendues (Figure 28).

    g257846g034164

    Relevage de l'arceau de sécurité

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez l'unité de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.

    2. Retirez les goupilles fendues et les axes de l'arceau de sécurité (Figure 29).

    3. Relevez l'arceau de sécurité et fixez-le en position avec les axes et les goupilles fendues (Figure 29).

    g034168

    Comprendre les informations sur l'écran d'affichage

    L'écran affiche des informations concernant la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres renseignements à ce propos. Il y a deux écrans d'information principaux (Figure 30) et l'écran du menu principal.

    g308751

    Utilisation du bouton de l'écran d'affichage

    Ce bouton (montré à la Figure 31) permet d'alterner entre les 2 écrans d'information principaux et d'accéder au menu principal.

    g297898
    • Pour accéder au menu principal : appuyez de manière prolongée sur le bouton jusqu'à ce que les options de menu s'affichent.

    • Pour sélectionner une option de menu : appuyez rapidement deux fois sur le bouton.

      Cette action permet aussi d'alterner entre deux choix (par ex. entre les unités métriques ou anglaises dans l'écran RéGLAGES).

    • Pour revenir à l'écran précédent (par ex. pour retourner à l'écran du MENU PRINCIPAL à partir de l'écran RéGLAGES ou pour retourner aux écrans d'information principaux à partir de l'écran du MENU PRINCIPAL) : appuyez sur le bouton de l'écran d'affichage jusqu'à ce que l'écran précédent s'affiche.

    • Pour se rendre à l'option de menu suivante : appuyez une fois sur le bouton de l'écran d'affichage.

    Comprendre les options de menu

    Menu principal

    Option de menuDescription
    ANOMALIESCe menu contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu ANOMALIES.
    ENTRETIENContient des informations sur la machine telles que nombre d'heures de fonctionnement et données des compteurs. Voir le tableau Entretien.
    DIAGNOSTICSÉnumère les divers états et données en cours de la machine. Vous pouvez utiliser ces informations pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs).
    RéGLAGESPermet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Voir le tableau Réglages.
    À PROPOSIndique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Voir le tableau À propos.

    Entretien

    Option de menuDescription
    HOURSIndique le nombre total d'heures de fonctionnement du commutateur d'allumage, du moteur et de la PDF.
    COUNTSIndique le nombre de démarrages du moteur et de la PDF.

    Réglages

    Option de menuDescription
    UNITéSPermet de choisir les unités sur l'écran d'affichage. Les unités peuvent être métriques ou impériales.
    LANGUEPermet de choisir la langue utilisée sur l'écran d'affichage.
    RéTROéCLAIRAGEPermet de régler la luminosité de l'écran d'affichage.
    CONTRASTEPermet de régler le contraste de l'écran d'affichage.
    MENUS PROTéGéSPermet à une personne autorisée par votre entreprise et connaissant le code PIN d'accéder aux menus protégés (par ex. réglage du capteur d'inclinaison et possibilité d'effacer le journal des anomalies).
    RéGLAGES PROTéGéSLorsque cette option est désactivée, vous pouvez accéder aux réglages protégés sans entrer le code PIN.
    DéMARRAGE PROGRESSIF DE LA PDF :Permet d'active ou de désactiver la fonction démarrage progressif de la PDF. Cette fonction est activée par défaut.
    CAPTEUR D'INCLINAISON INSTALLéIndique si un capteur d'inclinaison est installé sur la machine ou pas. Si le capteur d'inclinaison est déposé de la machine, ce réglage peut être désactivé afin d'éliminer l'anomalie de communication du capteur.

    Diagnostics

    Option de menuDescription
    DECKIndique que les entrées/sorties de l'unité de coupe sont actives.
    PTOIndique si la PDF est active.
    ENGINEIndique si les entrées/sorties du moteur sont actives.

    À propos

    Option de menuDescription
    MODELIndique le numéro de modèle de la machine.
    SNIndique le numéro de série de la machine.
    S/W REVIndique la version du logiciel du contrôleur principal.

    Comprendre les icônes de l'écran d'affichage

    Vous trouverez la description de chacune des icônes de l'écran d'affichage dans le tableau suivant :

    Icônes de l'écran d'affichage

    GraphicRégime moteur
    GraphicAnomalie du moteur
    GraphicCompteur horaire
    GraphicChauffage d'admission d'air actif
    GraphicL'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
    GraphicFrein de stationnement serré
    GraphicPoint mort
    GraphicLa PDF est engagée
    GraphicLa PDF est désengagée
    GraphicIndique l'abaissement des unités de coupe
    GraphicIndique le levage des unités de coupe
    GraphicCode PIN
    GraphicBatterie
    GraphicTempérature du liquide de refroidissement

    Accès aux menus protégés

    Note: Le code PIN par défaut de la machine est ou « 1234 ».

    Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.

    1. Sélectionnez l'option RéGLAGES.

    2. Sélectionnez l'option MENUS PROTéGéS.

    3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton de l'écran d'affichage jusqu'à ce que le chiffre correct s'affiche, puis appuyez deux fois rapidement sur le bouton pour passer au chiffre suivant.

    4. Après avoir entré les quatre chiffres, appuyez une fois sur le bouton de l'écran pour enregistrer le code PIN.

      Si le code PIN a été saisi correctement, il s'affiche en haut à droite sur tous les écrans de menu.

    Pendant l'utilisation

    Consignes de sécurité pendant l'utilisation

    Consignes de sécurité générales

    • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.

    • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.

    • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

    • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

    • Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.

    • Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail.

    • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.

    • Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine.

    • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.

    • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.

    • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.

    • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.

    • Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.

    • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.

    • Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite).

    • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.

    • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.

    • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :

      • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

      • Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.

      • Serrez le frein de stationnement.

      • Coupez le moteur et enlevez la clé.

      • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

    • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.

    • N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.

    • Utilisez uniquement les accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro.

    Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS)

    • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et efficace.

    • Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.

    • Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée sur la machine.

    • Tirez la sangle de la ceinture en travers de votre bassin et accrochez la boucle de l'autre côté du siège.

    • Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence.

    • Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.

    • Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.

    • Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.

    Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines avec cabine ou arceau de sécurité fixe

    • Une cabine montée par Toro constitue un arceau de sécurité.

    • Attachez toujours la ceinture de sécurité.

    Sécurité du ROPS additionnelle pour les machines équipées d'un arceau de sécurité rabattable

    • Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité relevé.

    • N'abaissez l'arceau de sécurité que momentanément et seulement en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.

    • N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.

    • Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.

    Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes

    • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.

    • Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.

    • Lisez les instructions ci-dessous relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.

    • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement.

    • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.

    • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.

    • Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.

    • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.

    • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.

    • Dans la mesure du possible, gardez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant son déplacement sur une pente.

    • Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine.

    Démarrage du moteur

    1. Vérifiez que le levier du robinet d'arrivée de carburant est à la position OUVERTE ; voir Figure 54 sous Entretien du filtre à carburant

    2. Asseyez-vous sur le siège de la machine et attachez la ceinture de sécurité.

    3. Vérifiez que le frein de stationnement est serré et que la PDF est désengagée.

    4. Faites préchauffer le moteur en tournant la clé de contact à la position CONTACT.

    5. Appuyez sur l'interrupteur de préchauffage pendant 10 secondes.

    6. Tournez la clé à la position DéMARRAGE, actionnez le démarreur pendant 15 secondes maximum, puis relâchez la clé et laissez-la revenir à la position CONTACT.

      Note: Si un préchauffage supplémentaire est nécessaire, tournez la clé en position ARRêT, puis de nouveau en position CONTACT/PRéCHAUFFAGE. Répétez cette procédure si nécessaire.

    7. Amenez la commande d'accélérateur en position de ralenti ou d'ouverture partielle du papillon, et laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit chaud.

    Réinitialisation de la fonction de PDF

    Note: Si vous quittez le siège de l'utilisateur alors que la commande de PDF est en position ENGAGéE, la machine coupe automatiquement le moteur.

    Procédez comme suit pour réinitialiser la fonction PDF :

    1. Appuyez sur la commande de PDF.

    2. Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur.

    3. Tirez la commande de PDF.

    Arrêt du moteur

    1. Utilisez la commande d'accélérateur baisser le régime moteur.

    2. Placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE.

    3. Tournez la clé de contact à la position ARRêT puis sortez-la du commutateur.

    Après l'utilisation

    Consignes de sécurité après l'utilisation

    Consignes de sécurité générales

    • Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.

    • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.

    • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance.

    • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.

    • Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.

    • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.

    • Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité au besoin.

    Entretien de l'unité de coupe

    Vous pouvez tourner l'unité de coupe de la position TRANSPORT (A de la Figure 32) à la position ENTRETIEN (B de la Figure 32). Utilisez la position ENTRETIEN pour faire l'entretien des lames ou nettoyer la face inférieure de l'unité de coupe ; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.

    g258473

    Rotation de l'unité de coupe à la position

    Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité de coupe de la position TRANSPORT à la position ENTRETIEN.

    Attention

    Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.

    Enlevez la clé du commutateur et ne démarrez pas le moteur quand l'unité de coupe est en position d'ENTRETIEN.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    2. Appuyez sur la commande de levage pour lever l'unité de coupe à la position TRANSPORT.

    3. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.

    4. Retirez les goupilles des plaques de hauteur de coupe (Figure 33).

      g258474
    5. Tournez l'unité de coupe (Figure 34) de sorte que le verrou s'enclenche sur l'anneau d'arrimage (Figure 35).

      Attention

      L'unité de coupe est lourde.

      Faites-vous aider pour lever l'unité de coupe.

      g298275
      g298276

    Rotation de l'unité de coupe à la position

    Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité de coupe de la position ENTRETIEN à la position TRANSPORT.

    1. Dégagez le verrou de l'unité de coupe de l'anneau d'arrimage (Figure 36) en faisant pivoter légèrement l'unité de coupe vers l'avant (voir Figure 34) et en tirant la poignée de verrouillage vers l'avant.

      g298277
    2. Faites pivoter l'unité de coupe de lentement vers le bas jusqu'à ce que la goupille touche la plaque du bras de levage (A de la Figure 37).

      g298288
    3. Appuyez sur l'unité de coupe avec le pied et et tirez sur la goupille (B de Figure 37) pour permettre à l'unité de coupe de se stabiliser à la position TRANSPORT.

    4. Insérez les goupilles de hauteur de coupe dans les plaques de et les chaînes de de hauteur de coupe.

    Remorquage de la machine

    S'il s'avère nécessaire de remorquer ou de pousser la machine, vous devez régler la pompe de déplacement de manière à dévier le liquide hydraulique. Conduisez la machine à moins de 4,8 km/h sur une courte distance.

    Important: Si les limites de remorquage sont dépassées, la pompe hydraulique peut être gravement endommagée.Si vous devez déplacer la machine sur une courte distance, faites-la transporter sur une remorque.

    1. Accédez à la vanne de dérivation sous la machine.

      g297087
    2. Avec une clé à douille de 18 mm, desserrez la vanne de dérivation, puis ouvrez-la de 3 tours au maximum.

      Important: Ne démarrez pas le moteur et ne le faites pas tourner quand la vanne est tournée à la position de dérivation.

    3. Après avoir remorqué la machine et avant de démarrer le moteur, serrez la vanne de dérivation à 20 N·m.

    Transport de la machine

    • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.

    • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.

    • Arrimez solidement la machine.

    • Enlevez la clé de contact avant de transporter ou remiser la machine.

    Entretien

    Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

    Note: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.

    Consignes de sécurité pendant l'entretien

    • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :

      • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

      • Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.

      • Serrez le frein de stationnement.

      • Coupez le moteur et enlevez la clé.

      • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

    • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien.

    • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance.

    • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.

    • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.

    • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.

    • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames.

    • Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.

    • Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

    Programme d'entretien recommandé

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après la 1ère heure de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues.
  • Après les 10 premières heures de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues.
  • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
  • Après les 50 premières heures de fonctionnement
  • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
  • Après les 1000 premières heures de fonctionnement
  • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre hydraulique.
  • À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez la pression des pneus.
  • Contrôlez le système de sécurité.
  • Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures télescopiques).
  • Contrôle du niveau d'huile moteur.
  • Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants au besoin.
  • Contrôlez le circuit de refroidissement et le niveau de liquide de refroidissement.
  • Enlevez les débris accumulés autour du moteur, du refroidisseur d'huile, du refroidisseur de carburant et du radiateur (nettoyez-les plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
  • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
  • Toutes les 50 heures
  • Graissez les roulements et les bagues.
  • Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur carburant-eau.
  • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
  • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la au besoin.
  • Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie pendant le fonctionnement de la machine (le cas échéant).
  • Contrôlez la grille d'entrée d'air du capot.
  • Contrôlez et nettoyez la grille d'entrée d'air du capot.
  • Toutes les 100 heures
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
  • Contrôlez l'état de la courroie de déplacement.
  • Toutes les 200 heures
  • Serrez les écrous de roues.
  • Contrôlez les flexibles du système de refroidissement.
  • Réglez l'entrefer de l'embrayage de PDF.
  • Toutes les 250 heures
  • Remplacez l'élément du du filtre à air.
  • Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement (nettoyez-les plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
  • Toutes les 400 heures
  • Remplacez le séparateur carburant-eau.
  • Remplacez le filtre à carburant.
  • Examinez les conduites et les raccords de carburant.
  • Contrôlez le frein de stationnement et réglez-le au besoin.
  • Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très encrassés.
  • Toutes les 500 heures
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • Toutes les 1000 heures
  • Remplacez le filtre hydraulique.
  • Toutes les 1500 heures
  • Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
  • Toutes les 2000 heures
  • Vidangez le liquide hydraulique.
  • Chaque mois
  • Contrôlez le niveau d'électrolyte pendant que la machine est remisée (le cas échéant).
  • Une fois par an
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
  • Tous les 2 ans
  • Remplacez les flexibles mobiles.
  • Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.

    Liste de contrôle pour l'entretien journalier

    Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.

    Entretiens à effectuerPour la semaine du :
    Lun.Mar.Mer.Jeu.Ven.Sam.Dim.
    Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.       
    Vérifiez que l'arceau de sécurité est complètement relevé et bloqué en position.       
    Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.       
    Contrôlez le niveau de carburant.       
    Contrôle du niveau d'huile moteur.       
    Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.       
    Vidangez le séparateur d'eau/de carburant.       
    Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.3       
    Vérifiez la propreté du refroidisseur et du filtre.       
    Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1.       
    Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.       
    Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.       
    Recherchez les fuites éventuelles.       
    Contrôlez la pression des pneus.       
    Vérifiez le fonctionnement des instruments.       
    Lubrifiez tous les graisseurs.2       
    Retouchez les peintures endommagées.       
    Contrôlez la ceinture de sécurité.       

    1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur

    2 Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée

    3Si l'indicateur est rouge

    Notes concernant les problèmes constatés
    Contrôle effectué par :
    Point contrôléDateInformation
       
       
       

    Procédures avant l'entretien

    Levage de la machine

    Danger

    Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.

    • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine quand elle est soulevée.

    • Utilisez uniquement des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine.

    Levage de l'avant de la machine

    Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant hydraulique ne se trouve entre le cric et le cadre.

    g299729
    1. Calez les 2 roues arrière pour empêcher la machine de rouler.

    2. Placez le cric solidement sous le point de levage voulu.

    3. Après avoir levé l'avant de la machine, placez une chandelle sous le cadre de la machine pour soutenir la machine.

    Levage de l'arrière de la machine

    Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant hydraulique ne se trouve entre le cric et le cadre.

    g299730
    1. Calez les 2 roues avant pour empêcher la machine de rouler.

    2. Placez le cric solidement sous le point de levage voulu.

      Important: Sur les machines à 4 roues motrices, les conduites hydrauliques passent près du cadre. Veillez à placer le cric de manière à ne pas endommager les conduites hydrauliques quand la machine est levée.

    3. Après avoir levé l'avant de la machine, placez une chandelle sous le cadre de la machine pour soutenir la machine.

    Ouverture du capot

    1. Détachez les attaches de chaque côté de la machine (Figure 41).

      g285428
    2. Ouvrez le capot (Figure 41).

    Note: Si la machine est équipée d'un verrou de capot, déverrouillez le capot avec la clé et soulevez-le.

    Lubrification

    Graissage des roulements et bagues

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures télescopiques).
  • Toutes les 50 heures
  • Graissez les roulements et les bagues.
  • Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2.

    Important: Graissez immédiatement la machine après chaque lavage.

    • Bras de poulie de tension (Figure 42)

      g300631
    • Arbre d'entraînement de PDF (Figure 43)

      Important: Graissez l'arbre d'entraînement avant chaque utilisation ou chaque jour.

      g303694
    • Axe de pivot d'essieu (Figure 44)

      g308668
    • Avant de la machine (Figure 45) :

      • Moyeux de pivot d'accessoire (2)

      • Bagues de vérin de levage (2)

      • Axes de pivot de bras de levage (2)

      g285509
    • Arrière de la machine (Figure 46) :

      • Rotule de vérin hydraulique (2)

      • Moyeux de pivot de fusée (2)

      • Embouts de biellettes (2)

      g285510

    Entretien du moteur

    Sécurité du moteur

    • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.

    • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.

    Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile

    Comprendre les spécifications de l'huile moteur

    Type d'huile : utilisez une huile moteur de qualité, à basse teneur en cendre et conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :

    • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux

    • Catégorie de service ACEA E6

    • Catégorie de service JASO DH-2

    Capacité du carter moteur : approximativement 6,2 litres avec le filtre.

    Viscosité : utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :

    • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC) 

    • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)

    L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30.

    Contrôle du niveau d'huile moteur

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôle du niveau d'huile moteur.
  • Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau.

    Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas excessivement le carter moteur.

    Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du repère maximum, vidangez l'huile.

    Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge ; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile.

    1. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.

    2. Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 47.

      g031256

    Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 500 heures
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
    1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.

    2. Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.

    3. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 48.

      g297639
    4. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 49.

      Note: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour.

      g031261

    Entretien du filtre à air

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants au besoin.
  • Toutes les 250 heures
  • Remplacez l'élément du du filtre à air.
  • Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés

    N'effectuez l'entretien de l'élément filtrant du filtre à air que lorsque l'indicateur de colmatage (Figure 50) indique que cela est nécessaire. Ne remplacez pas l'élément filtrant plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand l'élément est déposé.

    g009709

    Important: Veillez à ajuster parfaitement le couvercle et les joints sur le boîtier du filtre à air, et à fermer les dispositifs de verrouillage avec soin.

    1. Remplacez l'élément filtrant (Figure 51).

      g253706

      Important: Ne nettoyez pas un élément filtrant usagé au risque d'endommager le matériau du filtre.

    2. Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 50) s'il est rouge.

    Entretien du système d'alimentation

    Danger

    Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.

    Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.

    Vidange de l'eau du séparateur carburant-eau

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur carburant-eau.
  • Faites l'entretien du séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 52.

    g225506

    Entretien du séparateur carburant-eau

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Remplacez le séparateur carburant-eau.
  • Remplacez le séparateur carburant-eau comme montré à la Figure 52.

    g031412

    Entretien du filtre à carburant

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Remplacez le filtre à carburant.
    1. Tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant à la position FERMéE (Figure 54).

    2. Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 54).

      g312905
    3. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 54).

    4. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions.

    5. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez la cartouche d'un demi tour supplémentaire.

    6. Tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant à la position OUVERTE (Figure 54).

    7. Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.

    Nettoyage du réservoir de carburant

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Une fois par an
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du gazole neuf.

    Contrôle des conduites et raccords

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Examinez les conduites et les raccords de carburant.
  • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.

    Entretien du système électrique

    Consignes de sécurité relatives au système électrique

    • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.

    • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.

    Accéder à la batterie

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
  • La batterie est adjacente au réservoir de carburant, sur le côté gauche de la machine. Pour accéder à la batterie, dévissez la vis à oreilles qui fixe le couvercle sur la batterie, puis déposez le couvercle (Figure 55).

    Note: La vis est maintenue en place par une rondelle de blocage.

    g289491

    Débranchement de la batterie

    Attention

    Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.

    • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine.

    • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.

    Attention

    S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.

    Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).

    1. Débranchez le câble négatif de la borne de la batterie (Figure 56).

      g289503
    2. Soulevez le capuchon isolant et débranchez le câble positif de la borne de la batterie (Figure 56).

    Branchement de la batterie

    Attention

    S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.

    Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).

    1. Branchez le câble positif à la batterie et serrez l’écrou de collier de la batterie (Figure 57).

      g289502
    2. Branchez le câble négatif à la batterie et serrez l’écrou de collier de la batterie (Figure 57).

      Important: Assurez-vous que les colliers de fixation des câbles ne gênent pas le réservoir de carburant.

    Dépose ou pose de la batterie

    Un dispositif de retenue (Figure 58) maintient la batterie sur son support. Desserrez la fixation du dispositif de retenue pour déposer la batterie ; resserrez la fixation quand vous remettez la batterie en place.

    Note: Pour accéder à la batterie, voir Accéder à la batterie. Remettez le couvercle en place après avoir installé la batterie.

    g285614

    Contrôle de l'état la batterie

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la au besoin.
  • Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie pendant le fonctionnement de la machine (le cas échéant).
  • Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique.

    Vérifiez l'état de la batterie une fois par semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes et le bac de la batterie doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement.

    1. Accédez à la batterie ; voir Accéder à la batterie.

    2. Enlevez le capuchon en caoutchouc de la borne positive et examinez la batterie. Si la batterie est sale, procédez comme suit :

      1. Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.

      2. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47).

      3. Remettez ensuite le capuchon en caoutchouc sur la borne positive.

      4. Fermez le couvercle de la batterie.

    Emplacement des fusibles

    Emplacement des fusibles du groupe de déplacement

    Déposez le couvercle de la console pour accéder aux fusibles du groupe de déplacement (Figure 59).

    Note: L'autocollant des fusibles du groupe de déplacement se trouve de l'autre côté du couvercle de la console.

    g289514

    Reportez-vous au tableau sous Porte-fusibles du groupe de déplacement pour une description de chacun des fusibles dans le porte-fusibles du groupe de déplacement (Figure 60) :

    g289587

    Porte-fusibles du groupe de déplacement

    AB
    1Cabine (10 A)Alimentation de l'écran d'affichage (15 A)
    2Emplacement libreEntrée position contact pour le contrôleur de l'écran d'affichage (10 A)
    3Siège pneumatique (15 A)Circuit de démarrage (15 A)
    4Port USB, compteur horaire, télématique, port d'extension (20 A)Alimentation du commutateur d'allumage (20 A)

    Emplacement des fusibles de la cabine

    Les fusibles de la cabine sont situés au-dessus du siège passager. Déposez le couvercle du porte-fusibles pour accéder aux fusibles (Figure 61).

    g285656

    Voir la description de chacun des fusibles du porte-fusibles de la cabine dans le tableau Porte-fusibles de la cabine (Figure 62) :

    g300604

    Porte-fusibles de la cabine

    A
    1Ventilateur de condenseur ; embrayage de climatisation (25 A)
    2Lave-glace (20 A)
    3Ventilateur et éclairage intérieur (40 A)
    4Emplacement libre

    Entretien du système d'entraînement

    Serrage des écrous de roues

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après la 1ère heure de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues.
  • Après les 10 premières heures de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues.
  • Toutes les 200 heures
  • Serrez les écrous de roues.
  • Couple de serrage des écrous de roues : 102 à 108 N·m

    Serrez les écrous des roues avant et arrière (modèles à 4 roues motrices seulement) au couple spécifié et dans l'ordre indiqué, comme montré à la Figure 63 et la Figure 64.

    • Roues avant, voir Figure 63.

      g034007
    • Roues arrière (modèles à 4 roues motrices seulement), voir Figure 64.

      g274650

    Entretien du système de refroidissement

    Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement

    • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.

    • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.

      • Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur.

      • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.

    • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.

    • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et la courroie d'entraînement en rotation.

    Spécifications du liquide de refroidissement

    Le liquide de refroidissement moteur doit être conforme aux spécifications suivantes :

    • JIS K-2234 (norme industrielle japonaise)

    • SAE J814 (liquides de refroidissement moteur)

    • ASTM D3306 (spécifications pour liquide de refroidissement moteur à base d'éthylène-glycol)

    Utilisez l'un des mélanges de liquide de refroidissement suivants :

    • Liquide de refroidissement pré-dilué à base de glycol (mélange 50/50)

    • Liquide de refroidissement à base de glycol mélangé à de l'eau distillée (mélange 50/50)

    • Liquide de refroidissement à base de glycol mélangé à de l'eau de bonne qualité (mélange 50/50)

      • Dureté totale <170 ppm

      • Chlorure <40 ppm (CI)

      • Sulfates <100 ppm (SO4)

    Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le circuit de refroidissement et le niveau de liquide de refroidissement.
  • Enlevez les débris accumulés autour du moteur, du refroidisseur d'huile, du refroidisseur de carburant et du radiateur (nettoyez-les plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
  • Toutes les 1500 heures
  • Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
  • Attention

    Si le moteur vient de tourner, le radiateur est sous pression et le liquide de refroidissement à l'intérieur est très chaud. Si vous enlevez le bouchon, du liquide de refroidissement peut rejaillir et causer de graves brûlures.

    • N'enlevez pas le bouchon du vase d'expansion pour contrôler le niveau du liquide de refroidissement.

    • N'enlevez pas le bouchon du vase d'expansion si le moteur est chaud. Laissez refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez.

    Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement ne doit pas dépasser le repère MAXIMUM (à FROID) sur le côté du vase d'expansion (Figure 65). Lorsque le moteur est chaud, le niveau de liquide de refroidissement ne doit pas dépasser le repère MAXIMUM (à CHAUD).

    Si le niveau de liquide de refroidissement est au-dessus du repère MAXIMUM (à FROID) quand le moteur est froid, il peut s'échapper du vase d'expansion pendant le fonctionnement de la machine.

    1. Lorsque le moteur est froid, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.

      g299470
    2. Si le liquide de refroidissement froid n'est pas visible ou est en-dessous du repère MAXIMUM (à FROID), enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint de liquide recommandé [voir Spécifications du liquide de refroidissement] jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM (à FROID).

      Important: N'utilisez pas seulement de l'eau pure ni de liquides de refroidissement à base d'alcool.Ne remplissez pas le vase d'expansion au-delà du repère MAXIMUM (à FROID).

    3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.

    Contrôle de la grille d'entrée d'air du capot

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Contrôlez la grille d'entrée d'air du capot.
  • g309128
    1. Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot.

    2. Nettoyez la grille du capot à l'air comprimé (voir Figure 66). Dirigez l'air de l'intérieur vers l'extérieur de la machine.

    Contrôle des ailettes de refroidissement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Contrôlez et nettoyez la grille d'entrée d'air du capot.
  • Toutes les 250 heures
  • Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement (nettoyez-les plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
    • Nettoyez les ailettes du radiateur à l'air comprimé. Dirigez l'air de l'intérieur vers l'extérieur de la machine (Figure 67).

      Important: Ne nettoyez pas les ailettes avec de l'eau.

      g299819
    • Redressez les ailettes qui sont pliées.

    Contrôle des flexibles du système de refroidissement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 200 heures
  • Contrôlez les flexibles du système de refroidissement.
  • Vérifiez que les flexibles du système de refroidissement ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.

    Entretien des freins

    Contrôle et réglage du frein de stationnement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Contrôlez le frein de stationnement et réglez-le au besoin.
  • Contrôle du frein de stationnement

    1. Placez des chandelles sous l'avant de la machine ; voir Levage de l'avant de la machine.

    2. Déposez les roues avant.

    3. Placez le frein de stationnement en position DESSERRéE ; voir Frein de stationnement.

    4. Déposez les tambours de frein (Figure 68) à la main.

      • Si vous sentez une résistance en déposant les tambours de frein à la main, aucun réglage n'est nécessaire.

      • Si vous ne sentez pas de résistance en déposant les tambours de frein à la main, un réglage est nécessaire ; voir Réglage du frein de stationnement.

      g312869
    5. Montez les roues avant et serrez les écrous de roues ; voir Serrage des écrous de roues.

    Réglage du frein de stationnement

    1. Calez les roues.

    2. Vérifiez que le frein de stationnement est desserré.

    3. Localisez le support du câble de frein (Figure 69) sous le côté gauche de la machine, près de la roue gauche.

      g299613
    4. Desserrez les écrous de blocage supérieurs afin d'obtenir un jeu de 3,2 à 4,8 mm.

    5. Tirez le câble vers le bas jusqu'à ce que l'écrou de blocage supérieur touche le support.

    6. Serrez l'écrou de blocage inférieur.

    7. Répétez les opérations 5 et 6 pour l'autre câble.

    8. Contrôlez le frein de stationnement ; voir Contrôle du frein de stationnement.

    Entretien des courroies

    Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après les 10 premières heures de fonctionnement
  • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
  • Après les 50 premières heures de fonctionnement
  • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
  • Toutes les 100 heures
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
  • Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies.

    Si la flèche n'est pas 10 mm, procédez comme suit :

    1. Desserrez le boulon de fixation de l'alternateur (Figure 62).

      g020537
    2. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et resserrez le boulon.

    3. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.

    Entretien de la courroie de déplacement

    Contrôle de la courroie de déplacement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 100 heures
  • Contrôlez l'état de la courroie de déplacement.
  • Vérifiez si la courroie de déplacement semble excessivement usée ou endommagée.

    Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement.

    Remplacement de la courroie d'entraînement

    g300570

    Dépose de courroie de déplacement

    1. Détachez l'arbre de PDF du boîtier d'engrenages de l'accessoire ; voir le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire.

    2. Débranchez le connecteur du faisceau de l'embrayage du faisceau de la machine (Figure 72).

      g300592
    3. Retirez le boulon, la rondelle et l'écrou de la sangle en caoutchouc (Figure 72) sur le cadre.

    4. Demandez à une autre personne de détendre la courroie à l'aide d'un cliquet, puis déposez la courroie de la poulie de la pompe, la poulie de tension et la poulie du moteur.

    5. Faites passer la courroie au-dessus de l'embrayage et vers l'avant sur l'arbre de PDF.

    Pose de la courroie de déplacement

    1. Faites passer la courroie le long de l'arbre de PDF, par dessus l'embrayage et sur la poulie du moteur.

    2. Demandez à une autre personne d'abaisser la poulie de tension à l'aide d'un cliquet.

    3. Acheminez la courroie sur la poulie du moteur, la poulie de tension et la poulie de la pompe (Figure 71).

    4. Retirez le cliquet du bras de la poulie de tension.

    5. Avec le boulon, la rondelle et l'écrou retirés précédemment, fixez l'extrémité de la sangle en caoutchouc sur le cadre.

    6. Rebranchez le connecteur du faisceau de l'embrayage sur le faisceau de la machine.

    Entretien des commandes

    Réglage de l'entrefer de l'embrayage de PDF

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 200 heures
  • Réglez l'entrefer de l'embrayage de PDF.
    1. Laissez refroidir le moteur.

    2. Soulevez le capot moteur.

    3. Réglez l'entrefer de façon à pouvoir passer une jauge d'épaisseur de 0,3 mm entre la garniture d'embrayage et la plaque de frottement en poussant légèrement (Figure 73).

      Note: Pour diminuer l'entrefer, tournez les écrous de réglage dans le sens horaire (Figure 73). L'entrefer ne doit pas dépasser 0,6 mm. Réglez les 3 entrefers à 0,4 mm.

      g299611
    4. Contrôlez à nouveau les 3 entrefers après les avoir réglés.

      Note: Le réglage d'un entrefer peut modifier celui des deux autres.

    Entretien du système hydraulique

    Consignes de sécurité relatives au système hydraulique

    • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.

    • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.

    • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.

    • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.

    • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.

    Liquides hydrauliques spécifiés

    Le réservoir est rempli en usine d'environ 22,7 l de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.

    Liquide de remplacement recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.

    Note: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent.

    Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.

    Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.

    Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46

    Propriétés physiques : 
     Viscosité, ASTM D44544 à 48 cSt à 40 ºC
     Indice de viscosité, ASTM D2270140 ou plus
     Point d'écoulement, ASTM D97-37 à -45 ºC
    Spécifications de l'industrie :Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S)

    Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).

    Contrôle du niveau de liquide hydraulique

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.

    2. Enlevez le bouchon du réservoir de liquide hydraulique (Figure 74).

      g285821
    3. Sortez la jauge du réservoir hydraulique et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 74).

    4. Insérez la jauge dans le réservoir de liquide hydraulique.

    5. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau de liquide (Figure 75).

      • Si l'unité de coupe est montée sur la machine : le niveau de liquide hydraulique est correct quand il se situe entre les 2 repères inférieurs sur la jauge (A de la Figure 75). Il est également acceptable que le niveau de liquide dépasse les repères inférieurs.

      • Si le kit système hydraulique auxiliaire est monté sur la machine : le niveau de liquide hydraulique est correct quand il se situe entre les 2 repères supérieurs sur la jauge (B de la Figure 75).

      g286314
    6. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère inférieur approprié (suivant l'accessoire monté ; voir l'opération 5) sur la jauge, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié. Répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les 2 repères appropriés sur la jauge.

    7. Insérez la jauge et le bouchon dans le réservoir de liquide hydraulique.

    8. Serrez le bouchon à la main.

      Important: N'utilisez pas d'outil pour serrer le bouchon.

    9. Vérifiez que les flexibles et les raccords hydrauliques ne fuient pas.

    Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après les 1000 premières heures de fonctionnement
  • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre hydraulique.
  • Toutes les 1000 heures
  • Remplacez le filtre hydraulique.
  • Toutes les 2000 heures
  • Vidangez le liquide hydraulique.
  • Si le liquide hydraulique est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro agréé de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre.

    Important: Utilisez les filtres de rechange Toro ; voir le Catalogue de pièces de la machine. L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.

    2. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir de liquide hydraulique.

    3. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir hydraulique.

    4. Retirez le bouchon de vidange (Figure 76) situé sur le côté du réservoir et laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange.

      g286315
    5. Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre.

    6. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 76), déposez le filtre et vidangez le restant d'huile dans le bac.

    7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique.

    8. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage. Serrez ensuite le filtre d'un demi-tour supplémentaire.

    9. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.

      Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.

    10. Remettez le bouchon de vidange en place lorsque la vidange est terminée.

    11. Remettez en place la jauge et le bouchon du réservoir.

    12. Démarrez le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques dans l'ordre suivant pour faire circuler l'huile dans tout le système :

      1. Appuyez sur la pédale de déplacement pour déplacer la machine en marche avant ou arrière.

      2. Avec le volant, tournez les roues complètement à droite puis à gauche.

      3. Utilisez la commande de levage pour lever et baisser l'accessoire (par ex. unité de coupe).

    13. Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez le moteur.

    14. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.

    Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Tous les 2 ans
  • Remplacez les flexibles mobiles.
  • Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.

    Entretien de la cabine

    Nettoyage de la cabine

    Important: Faites attention près des joints de la cabine (Figure 77). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute pression directement sur les joints de la cabine ni sur l'avancée arrière.

    g034330

    Nettoyage des filtres à air de la cabine

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très encrassés.
    1. Enlevez les boutons et les grilles de l'avancée arrière de la cabine (Figure 78).

      g251432
    2. Déposez les filtres à air de la cabine.

    3. Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile.

      Important: Remplacez les filtres s'ils sont percés, déchirés ou autrement endommagés.

    4. Utilisez les boutons et les grilles pour reposer les filtres dans la cabine (Figure 78).

    Nettoyage du filtre du condenseur de la cabine

    Le rôle du filtre du condenseur de la cabine et d'empêcher les gros débris, tels l'herbe et les feuilles, de pénétrer dans le condenseur et ses ventilateurs.

    1. Tirez le couvercle de protection tout droit vers le bas.

    2. Nettoyez le filtre du condenseur avec de l'eau.

      Note: N'utilisez pas de jet haute pression.

      Important: Remplacez le filtre s'il est percé, déchiré ou autrement endommagé.

    3. Faites sécher le filtre avant de le monter dans la machine.

    4. Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à ce que le pêne s'enclenche dans la gâche (Figure 79).

      g032951

    Remplacement du plafonnier

    Note: Recherchez le numéro de référence de l'ampoule correcte dans le Catalogue de pièces.

    1. Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau de commande (Figure 80).

      g253616
    2. Retirez l'ampoule du culot (Figure 80).

    3. Insérez une ampoule neuve dans le culot.

    4. Remettez le verre sur le panneau de commande.

    Remplissage du réservoir de liquide lave-glace

    Note: Le réservoir de liquide lave-glace est situé près du moteur, sur le côté droit de la machine.

    1. Enlevez le bouchon (Figure 81) du réservoir.

      g312210
    2. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace.

    3. Remettez le bouchon sur le réservoir.

    Remisage

    Consignes de sécurité pour le remisage

    • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.

    • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

    Préparation de la machine

    Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.

    1. Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement.

    2. Nettoyez soigneusement la machine, l'unité de coupe et le moteur.

      Important: N'utilisez pas de jet d'eau haute pression près des commandes électriques ou des joints de la cabine au risque de les endommager.

    3. Contrôlez et corrigez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.

    4. Contrôlez les conduites et flexibles hydrauliques ; réparez-les si nécessaire.

    5. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.

    6. Déposez, aiguisez, équilibrez et reposez les lames de l'unité de coupe.

    7. Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.

    8. Graissez tous les graisseurs et appliquez de l'huile sur les points de pivotement. Essuyez tout excès de lubrifiant.

    9. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.