Introducción

Esta máquina es una máquina multiuso con conductor, diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñada principalmente para el cuidado de césped bien mantenido en parques, campos deportivos y zonas verdes comerciales. No está diseñada para cortar maleza. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g235835

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual también utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas ANSI B71.4-2017 y EN ISO 5395 si está instalado el Kit CE, según la Declaración de Conformidad.

Seguridad general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.

  • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.

  • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.

  • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase alejado del orificio de descarga.

  • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador; deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal106-2353
decal106-9206
decal112-1461
decal117-3233
decal117-3270
decal117-3272
decal117-3276
decal117-4766
decal120-0250
decal120-0273
decal125-9688
decal130-0594
decal130-0611
decaloemmarkt
decal132-3600
decal132-6552
decal132-6553
decal133-8062
decalbatterysymbols
decal121-8378
decal117-3273
decal120-0259
decal138-8203
decal138-8229
decal138-8236

Montaje

Instalación del árbol de transmisión de la TDF en una unidad de corte opcional o un QAS

Piezas necesarias en este paso:

Árbol de la TDF1
Perno (5/16" x 1¾")4
Contratuerca (5/16")4
Pasador cilíndrico (3/16" x 1½")2

Note: La instalación del árbol de la TDF es más sencilla si coloca la máquina en un elevador.

  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    Advertencia

    Si usted arranca el motor y permite que gire la TDF, podrían producirse graves lesiones personales y daños en la máquina.

    • No arranque el motor ni accione el interruptor de la TDF mientras el árbol de la TDF esté desconectado de la carcasa de corte.

    • Antes de desconectar el árbol de la TDF de la carcasa de corte, desenchufe el conector de la bobina del solenoide de la TDF del arnés de cables para impedir que se engrane accidentalmente el embrague de la TDF.

  2. Desconecte el conector del arnés de cables del conector de la bobina del solenoide de la TDF (Figura 3).

    g018339
  3. Coloque el árbol de la TDF debajo de la parte delantera de la máquina. Asegúrese de que la horquilla del eje de deslizamiento del árbol está colocada hacia el árbol de transmisión (Figura 4).

    g018340
  4. Alinee las acanaladuras y el taladro del pasador cilíndrico de la horquilla del árbol con el árbol de transmisión.

  5. Deslice la horquilla del árbol de la TDF sobre el eje del árbol de transmisión.

  6. Sujete la horquilla del extremo del árbol de la TDF como se indica a continuación:

    1. Introduzca el pasador cilíndrico en la horquilla y en el árbol de salida.

    2. Instale los pernos a través de la horquilla del árbol.

    3. Instale y apriete las contratuercas para sujetar la horquilla al árbol de la TDF.

      Note: Guarde el resto de los pernos, las contratuercas y el pasador cilíndrico para sujetar el otro extremo del árbol al eje de la caja de engranajes del accesorio.

    4. Apriete las contratuercas a 20–25 N·m (175–225 pulgadas-libra).

  7. Lubrique los engrasadores del árbol de la TDF.

  8. Después de conectar el otro extremo del árbol al eje de la caja de engranajes del accesorio, conecte el conector del arnés de cables al conector de la bobina de la válvula del solenoide de la TDF (Figura 3).

Uso de las fijaciones de montaje de la unidad de corte opcional

Piezas necesarias en este paso:

Pasador de retención2
Engrasador2
Tornillo con arandela prensada (5/16" x ⅞")2

Note: Estos componentes y este procedimiento solo son necesarios si se monta en la unidad de tracción una unidad de corte que requiera pasadores de retención. Consulte las instrucciones de instalación en el Manual del operador de la unidad de corte.

Note: Si no se va a instalar una unidad de corte en la unidad de tracción, retire o amarre las 4 cadenas de elevación de la carcasa de los brazos de suspensión.

Ajuste de la barra antivuelco

  1. Retire las 2 chavetas y los 2 pasadores de la barra antivuelco (Figura 5).

  2. Eleve la barra antivuelco a la posición vertical y sujétela con los 2 pasadores y las 2 chavetas (Figura 5).

    Note: Si es necesario bajar la barra antivuelco, empuje la barra hacia adelante para aliviar la presión sobre os pasadores, retire los pasadores, baje la barra lentamente, y fíjela con los pasadores de manera que no pueda dañar el capó.

    g014166

Comprobación de la presión de los neumáticos

Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

Important: Mantenga la presión correcta en todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas.

Verificación del nivel de los fluidos

  1. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del sistema hidráulico.

  2. Compruebe el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

  3. Compruebe el sistema de refrigeración antes de arrancar el motor; consulte Comprobación del sistema de refrigeración .

Instalación de la pegatina (máquinas CE solamente)

Piezas necesarias en este paso:

Pegatina del año del modelo1

Instale la pegatina del año del modelo junto a la placa del número de serie de la máquina (Figura 6).

Note: Conformidad con EN ISO 5395: complete la instalación del Kit CE. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener el Kit CE correcto.

g278147

El producto

Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina.

Pedal de tracción

El pedal de tracción (Figura 7) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad de avance es proporcional al recorrido del pedal. Para obtener la velocidad máxima de avance, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RáPIDO.

Para detener la máquina, reduzca la presión sobre el pedal de tracción y permita que vuelva a su posición central.

g197397

Pedal de freno

Utilice el pedal de freno con el enganche del pedal de freno para poner y quitar el freno de estacionamiento (Figura 7). Para detener la máquina, suelte el pedal de tracción y permita que vuelva a su posición central. Puede utilizar el freno como ayuda para detener la máquina en una emergencia.

Pedal de inclinación del volante

Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal y tire de la columna de dirección hacia usted a la posición más cómoda; luego suelte el pedal (Figura 7). Para alejar el volante, pise el pedal y suéltelo cuando el volante llegue a la posición de uso deseada.

Freno de estacionamiento

Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione la parte superior hacia adelante para engancharlo (Figura 7). Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se retraiga.

Interruptor de encendido

El interruptor de encendido tiene tres posiciones: DESCONECTADO, CONECTADO/PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE (Figura 8).

g014169

Interruptor de la toma de fuerza (TDF)

El interruptor de la toma de fuerza (TDF) pone en marcha y detiene las cuchillas el accesorio (Figura 8).

Indicador de combustible

El indicador de combustible (Figura 9) muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito.

g014170

Palanca del acelerador

La palanca del acelerador (Figura 8) controla la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante, hacia la posición RáPIDO, para aumentar la velocidad del motor. Muévala hacia atrás a la posición LENTO para reducir la velocidad del motor. El acelerador controla la velocidad de la TDF y, junto con el pedal de tracción, controla la velocidad de avance de la máquina. Tenga el acelerador siempre en la posición RáPIDO cuando utilice accesorios.

Horímetro

El horímetro registra las horas de uso de la máquina con el interruptor de encendido en la posición MARCHA. Utilice el recuento de horas para programar el mantenimiento regular.

Indicador de advertencia de la temperatura del refrigerante del motor

Si la temperatura del refrigerante del motor es alta, el indicador de advertencia (Figura 8) se enciende y el accesorio instalado se apaga. Si la temperatura del refrigerante aumenta otros 11 °C (20 °F) y usted sigue usando la máquina, el motor se apaga.

Important: Si el accesorio se apaga y el indicador de advertencia de temperatura está encendido, presione hacia abajo el interruptor de la TDF, conduzca hasta una zona llana y segura, mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO, deje que el pedal se desplace a la posición PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento. Deje el motor a velocidad de ralentí durante varios minutos mientras se enfría hasta un nivel seguro. Pare el motor y compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración .

Indicador de la bujía (luz naranja)

El indicador de la bujía (Figura 8) se enciende cuando el interruptor de encendido se gira a la posición CONECTADO. Permanece encendido durante 6 segundos. Cuando se apaga el indicador, el motor está preparado para el arranque.

Indicador de carga

El indicador de carga se enciende cuando el sistema de carga está funcionando por encima o por debajo del rango de operación normal (Figura 8). Compruebe y/o repare el sistema de carga eléctrica.

Indicador de advertencia de presión del aceite

El indicador de advertencia de la presión del aceite se enciende si la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro (Figura 8). Si la presión del aceite es baja, apague el motor y determine la causa. Repare el sistema de aceite del motor antes de volver a arrancar el motor.

Interruptor de selección de la dirección

Máquinas con tracción a 4 ruedas solamente

Presione el interruptor de selección de dirección hacia atrás para engranar la dirección a 4 ruedas, y hacia adelante para volver a la dirección a 2 ruedas (Figura 8).

Indicador diagnóstico

Máquinas con tracción a 4 ruedas solamente

El indicador de diagnóstico se enciende cuando el sistema detecta un fallo (Figura 8).

El indicador diagnóstico

Máquinas con tracción a 4 ruedas solamente

La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que indica si el controlador electrónico ha detectado una avería electrónica. El indicador diagnóstico está situado en el panel de control (Figura 10). Cuando el controlador electrónico está funcionando correctamente y la llave se desplaza a la posición CONECTADO, el indicador diagnóstico del controlador se enciende durante 3 segundos y luego se apaga, indicando que el indicador funciona correctamente. Si la máquina se apaga, el indicador se enciende sin parpadear hasta que se cambia la posición de la llave. El indicador parpadea si el controlador detecta una avería del sistema eléctrico. El indicador deja de parpadear y se reinicia automáticamente cuando la llave se gira a la posición DESCONECTADO una vez resuelto el fallo.

g014333

Cuando el indicador diagnóstico del controlador parpadea, indica que el controlador ha detectado uno de los siguientes problemas:

  • Una salida se ha cortocircuitado.

  • Una salida tiene un circuito abierto.

Utilice la pantalla diagnóstica ACE para determinar qué salida funciona mal.

Si el indicador diagnóstico no está encendido y la llave está en la posición CONECTADO, esto indica que el controlador electrónico no está en funcionamiento. Las posibles causas son las siguientes:

  • El piloto esta fundido.

  • Los fusibles están fundidos.

  • El controlador electrónico no funciona correctamente.

Compruebe las conexiones eléctricas, los fusibles de entrada y el piloto del indicador diagnóstico para localizar la avería. Asegúrese de que el conector de bucle está enchufado correctamente en el conector del arnés de cables.

Pantalla diagnóstica ACE

La máquina incorpora un controlador electrónico que controla la mayoría de las funciones de la máquina. El controlador determina la función necesaria para diversos interruptores de entrada (por ejemplo, el interruptor del asiento y el interruptor de encendido) y enciende las salidas para accionar los solenoides o relés correspondientes a la función solicitada de la máquina.

Para que el controlador electrónico controle la máquina según se desee, cada uno de los interruptores de entrada, los solenoides de salida y los relés debe estar conectado y funcionando correctamente.

Utilice la pantalla diagnóstica ACE y la plantilla para verificar y corregir las funciones eléctricas de la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado si necesita ayuda.

Controles de la cabina

Modelo con cabina únicamente
g198816

Control de recirculación de aire

Cambia entre la recirculación del aire dentro de la cabina o la aspiración de aire a la cabina desde el exterior (Figura 11).

  • Recircule el aire cuando tenga puesto el aire acondicionado.

  • Aspire el aire cuando utilice el calentador o el ventilador.

Mando de control del ventilador

Gire el mando de control del ventilador para regular la velocidad del ventilador (Figura 11).

Mando de control de la temperatura

Gire el mando de control de la temperatura para regular la temperatura de aire de la cabina (Figura 11).

Mando del limpiaparabrisas

Utilice este interruptor para activar o desactivar el limpiaparabrisas (Figura 11).

Mando del aire acondicionado

Utilice este interruptor para encender y apagar el aire acondicionado (Figura 11).

Enganche del parabrisas

Levante el enganche para abrir el parabrisas (Figura 12). Presione hacia dentro el enganche para bloquear el parabrisas en la posición de abierto. Tire hacia abajo y hacia fuera del enganche para cerrar y bloquear el parabrisas.

g196911

Cierre de la ventanilla trasera

Levante los cierres para abrir la ventanilla trasera. Presione hacia dentro el cierre para bloquear la ventanilla en la posición de ABIERTO. Tire hacia abajo y hacia fuera del enganche para cerrar y bloquear la ventanilla (Figura 12).

Important: Cierre la ventanilla trasera antes de abrir el capó para evitar dañar el capó o la ventanilla trasera.

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

g197702
DescripciónFigura 13 (referencia)Dimensión o peso
Altura con barra antivuelco levantadaC201 cm (79")
Altura con barra antivuelco bajadaG137 cm (54")
Altura con cabinaD225 cm (88½")
Longitud totalF276 cm (108½")
Anchura totalB147 cm (58")
Distancia entre ejes E155 cm (61")
Pisada de rueda trasera (de centro a centro del neumático)A112 cm (44")
Separación del suelo 15 cm (6")

Peso de la máquina con unidades de corte

 Máquina con tracción a 4 ruedas con ROPSMáquina con cabinaMáquina con tracción a 2 ruedas con ROPS
No hay unidad de corte1.134 kg (2.500 libras)1.361 kg (3.000 libras)1.088 kg (2.398 libras)
Unidad de corte de descarga lateral de 183 cm (72")1.344 kg (2.964 libras)1.571 kg (3.464 libras)1.298 kg (2.862 libras)
Unidad de corte base de 183 cm (72")1.323 kg (2.916 libras)1.549 kg (3.416 libras)1.276 kg (2.814 libras)
Unidad de corte base de 157 cm (62")1.305 kg (2.878 libras)1.532 kg (3.378 libras)1.259 kg (2.776 libras)
Unidad de corte de descarga lateral de 254 cm (100")1.492 kg (3.290 libras)1.719 kg (3.790 libras)1.446 kg (3.188 libras)

Aperos/Accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador; deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

  • Sepa cómo parar rápidamente la máquina y el motor.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

  • Antes de segar, inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y los conjuntos de corte están en buenas condiciones de uso. Sustituya cuchillas o pernos gastados o dañados en conjuntos completos para no desequilibrar la máquina.

  • Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que la máquina podría lanzar al aire.

Seguridad en el manejo del combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. El combustible es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Adición de combustible

Especificación de combustible

  • Nunca utilice queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel.

  • Nunca mezcle queroseno o aceite de motor usado con combustible diésel.

  • Nunca almacene combustible en recipientes galvanizados en su interior.

  • No utilice aditivos de combustible.

Petrodiésel

Índice de cetano: 40 o superior

Contenido de azufre: Bajo en azufre (<500 ppm) o ultrabajo en azufre (<15 ppm)

Tabla de combustible

Especificación de combustible diéselUbicación
ASTM D975EE. UU.
N.º 1-D S15
N.º 2-D S15
EN 590Unión Europea
ISO 8217 DMXInternacional
JIS K2204 grado n.º 2Japón
KSM-2610Corea
  • Utilice únicamente combustible diésel o combustible biodiésel limpio y nuevo.

  • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

Utilice combustible diésel tipo verano (n.º 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C (20 °F), y combustible diésel tipo invierno (n.º 1-D o mezcla de n.º 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C (20 °F).

Note: El uso de combustible tipo invierno a más bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro de combustible.El uso de combustible tipo verano a temperaturas por encima de los -7 °C (20 °F) contribuye a que la vida útil de la bomba de combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.

Uso del biodiésel

Esta máquina también puede utilizar una mezcla de combustible biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % petrodiésel).

Contenido sulfúrico: ultrabajo (<15 ppm)

Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN14214

Especificación de mezcla de combustible: ASTM D975, EN590 o JIS K2204

Important: El contenido sulfúrico de la parte de petrodiésel debe ser ultrabajo.

Tome las siguientes precauciones:

  • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas.

  • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando hace frío.

  • Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en contacto con el combustible porque pueden degradarse con el tiempo.

  • El filtro de combustible puede obstruirse durante cierto tiempo después de la conversión a una mezcla de biodiésel.

  • Si desea más información sobre el biodiésel, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

Capacidad del depósito de combustible

51 litros (13.5 galones US)

Llenado del depósito de combustible

Note: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimiza la posible acumulación de condensación dentro del depósito.

Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado. No llene demasiado el depósito de combustible.

g236327

Comprobación del nivel de aceite del motor

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

Comprobación del sistema de refrigeración

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema de refrigeración; consulte Comprobación del sistema de refrigeración.

Comprobación del sistema hidráulico

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el sistema hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico.

El sistema de interruptores de seguridad

Cuidado

Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales.

  • No manipule los interruptores de seguridad.

  • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

En qué consiste el sistema de interruptores de seguridad

El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que el motor arranque a menos que ocurra lo siguiente:

  • Usted esté sentado en el asiento o el freno de estacionamiento esté puesto.

  • La toma de fuerza (TDF) esté desengranada.

  • El pedal de tracción esté en PUNTO MUERTO.

  • La temperatura del motor esté por debajo de la temperatura máxima de operación.

El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener el motor cuando se mueva el pedal de tracción de la posición PUNTO MUERTO con el freno de estacionamiento puesto. Si usted se levanta del asiento con la TDF engranada, el motor se para después de una demora de 1 segundo.

Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Haga una prueba del sistema de seguridad.
  • Verifique el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a utilizar la máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro para que lo reparen inmediatamente.

    1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y mueva la TDF a la posición ENGRANADO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    2. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento y mueva la TDF a la posición DESENGRANADO. Pise el pedal de tracción. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    3. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de la TDF a la posición DESENGRANADO y deje que el pedal de tracción vuelva a la posición PUNTO MUERTO. Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha, quite el freno de estacionamiento, engrane la TDF y levántese un poco del asiento. En máquinas de tracción a dos ruedas, el motor debe pararse en 2 segundos. En máquinas de tracción a cuatro ruedas, unidad de corte se apaga y el motor continúa en funcionamiento.

    4. Sin sentarse en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de la TDF a la posición DESENGRANADO y ponga el pedal de tracción en PUNTO MUERTO. Ahora arranque el motor. Con el motor en marcha, pise el pedal de tracción; el motor debe apagarse en 2 segundos.

    5. Sin operador en el asiento, quite el freno de estacionamiento, ponga el interruptor de la TDF en desengranado y deje que el pedal de tracción vuelva a la posición PUNTO MUERTO. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.

    Posición del asiento estándar

    Ajuste de la posición del asiento

    El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo.

    1. Para ajustar el asiento, mueva la palanca lateralmente para desbloquear el asiento (Figura 15).

      g004478
    2. Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte la palanca para bloquear el asiento en esa posición.

    3. Compruebe que el asiento se ha bloqueado en su sitio intentando desplazarlo hacia adelante y hacía atrás.

    Cómo ajustar la suspensión del asiento

    El asiento puede ajustarse para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el asiento en la posición más cómoda para usted.

    Sin sentarse en el asiento, gire el pomo situado en la parte delantera en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 15).

    g004489

    Ajuste de la posición del respaldo

    Puede ajustar el respaldo del asiento para que la conducción sea más suave y cómoda. Coloque el respaldo del asiento en la posición más cómoda para usted.

    Para ajustar el respaldo del asiento, gire el pomo situado debajo del reposabrazos derecho en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 15).

    Ajuste del apoyo lumbar

    El respaldo del asiento puede ajustarse a fin de proporcionar apoyo lumbar personalizado a la parte inferior de la espalda.

    Para ajustar el respaldo del asiento, gire el pomo situado debajo del reposabrazos izquierdo en cualquier sentido hasta encontrar la posición más cómoda (Figura 15).

    Elevar y bajar el asiento

    Para tener acceso al sistema hidráulico y a otros sistemas situados debajo del asiento, es necesario desenganchar el asiento y girarlo hacia adelante.

    1. Mueva el enganche del asiento, situado en el lado izquierdo del asiento, hacia atrás para desenganchar el asiento, y tire hacia adelante la parte superior del asiento (Figura 17).

      g014174
    2. Para bajar el asiento, tire hacia arriba de la barra de liberación del cierre del asiento y baje el asiento a la posición de bloqueado.

      g014265

    Ajuste de la altura de corte

    Puede ajustar la altura de corte de 2.5 a 15.8 cm (1" a 6") en incrementos de 6 mm (¼") colocando el pasador de altura de corte en diferentes taladros.

    1. Con el motor en marcha, presione hacia atrás el interruptor de elevación de la carcasa hasta que la carcasa de corte esté elevada del todo y suelte el interruptor inmediatamente, como se muestra en la Figura 19.

    2. Gire el pasador de altura de corte hasta que el nervio quede alineado con las ranuras de los taladros del soporte de altura de corte, y retire el pasador (Figura 19).

    3. Seleccione un taladro del soporte de altura de corte que corresponda a la altura de corte deseada, inserte el pasador y gírelo para bloquearlo en esa posición (Figura 19).

      Note: Hay cuatro filas de taladros (Figura 19). La fila superior corresponde a la altura de corte impresa encima del pasador. La segunda fila corresponde a la altura impresa más 6 mm (¼"). La tercera fila corresponde a la altura impresa más 12 mm (½"). La fila inferior corresponde a la altura impresa más 18 mm (¾"). Para la posición de 15.8 cm (6") hay un solo taladro, situado en la segunda fila. Esta posición no añade 6 mm (¼") a la altura de 15.8 cm (6").

      g014263
    4. Ajuste de los rodillos protectores del césped y los patines según sea necesario.

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el uso

    Seguridad general

    • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes, protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador.

    • No lleve pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas y niños fuera de la zona de trabajo.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos.

    • Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase alejado del orificio de descarga.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión.

    • Pare las cuchillas siempre que no esté segando.

    • Pare la máquina, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de inspeccionar el accesorio después de golpear un objeto o si se produce una vibración anormal en la máquina. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Desengrane la transmisión de la unidad de corte, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarla desde la posición del operador).

    • Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.

    • No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane la TDF y baje los accesorios.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.

    • No use la máquina como un vehículo de remolque.

    • Utilice solamente accesorios, aperos y piezas de repuesto homologados por Toro.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado y eficaz.

    • No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de que el cinturón de seguridad está sujeto a la máquina.

    • Tire del cinturón sobre el regazo y conéctelo a la hebilla en el otro lado del asiento.

    • Para desabrochar el cinturón de seguridad, sujete el cinturón, pulse el botón de la hebilla para soltar el cinturón y guié el cinturón hasta el orificio de recogida automática. Asegúrese de que puede desabrochar rápidamente el cinturón de seguridad en caso de emergencia.

    • Verifique con atención si hay obstrucciones en alto y evite el contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todos los herrajes de montaje.

    • Si algún componente del ROPS está dañado, sustitúyalo. No lo repare ni lo cambie.

    Seguridad adicional para ROPS para máquinas con barra antivuelco plegable

    • Mantenga una barra antivuelco plegable en posición elevada y bloqueada, y lleve puesto el cinturón de seguridad cuando utilice la máquina con la barra antivuelco en posición elevada.

    • Baje una barra antivuelco plegable temporalmente solo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está plegada hacia abajo.

    • Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando una barra antivuelco plegada está en posición de bajada.

    • Compruebe la zona que segará y nunca pliegue hacia abajo una barra antivuelco plegable en zonas de pendientes, taludes o agua.

    Seguridad adicional del ROPS para máquinas con cabina o barra antivuelco fija

    • Una cabina instalada por Toro es una barra antivuelco.

    • Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.

    Seguridad en pendientes

    • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.

    • Revise las instrucciones que aparecen a continuación sobre la operación de la máquina en pendientes y sobre la manera de determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y lugar de trabajo en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.

    • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.

    • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

    • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

    • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patine la máquina, con pérdida de frenado y de control de dirección.

    • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.

    • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. Si hay obstáculos, siegue la pendiente con una máquina manual de empuje.

    • Si es posible, mantenga la(s) unidad(es) de corte bajada(s) al suelo mientras trabaje en pendientes. Elevar la(s) unidad(es) de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.

    • Extreme las precauciones cuando utilice sistemas de recogida de hierba u otros accesorios. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.

    Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    Advertencia

    Un vuelco puede causar lesiones o la muerte.

    • Mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada.

    • Utilice el cinturón de seguridad.

    • Asegúrese de que la chapa del asiento está sujeta con el cierre del asiento.

    Advertencia

    No tiene protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada.

    • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea necesario.

    • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.

    • Conduzca lentamente y con cuidado.

    • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.

    • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.

    Elevación de la barra antivuelco

    Important: Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está en posición elevada.

    1. Asegúrese de que el asiento está sujeto con el cierre del asiento.

    2. Retire las 2 chavetas y retire los 2 pasadores (Figura 20).

      g014172
    3. Eleve la barra antivuelco a la posición vertical (Figura 20).

    4. Sujete la barra antivuelco con los 2 pasadores y las 2 chavetas (Figura 20).

    Bajada de la barra antivuelco

    Important: No utilice el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada.

    1. Retire las chavetas, empuje la barra antivuelco hacia adelante contra los muelles, y retire los 2 pasadores (Figura 20).

    2. Baje la barra antivuelco (Figura 20).

    3. Instale los 2 pasadores en las placas de giro y sujete los pasadores con las 2 chavetas (Figura 20).

    Cómo arrancar el motor

    1. Si está instalada, eleve la barra antivuelco y bloquéela, siéntese en el asiento y abroche el cinturón de seguridad.

    2. Asegúrese de que el pedal de tracción está en PUNTO MUERTO.

    3. Ponga el freno de estacionamiento.

    4. Mueva el interruptor de la toma de fuerza (TDF) a la posición DESENGRANADO (Figura 21).

      g014175
    5. Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio entre las posiciones RáPIDO y LENTO (Figura 21).

    6. Gire el interruptor de encendido a la posición MARCHA (Figura 22).

      Se encenderá el indicador de la bujía durante 6 segundos.

      g014176
    7. Cuando se apague el indicador de la bujía, gire la llave a la posición ARRANQUE. Cuando el motor arranque, suelte la llave.

      Important: Utilice ciclos de arranque de no más de 15 segundos en cada minuto para evitar sobrecalentar el motor de arranque.

      Note: Es posible que sea necesario repetir este procedimiento al arrancar el motor por primera vez después de añadir combustible a un sistema de combustible vacío.

    8. Deje el acelerador en la posición intermedia entre las posiciones LENTO y RáPIDO hasta que se calienten el motor y el sistema hidráulico.

      Important: Cuando arranque el motor por primera vez, cambie el aceite del motor o revise el motor, la transmisión o el eje y haga funcionar la máquina con la palanca del acelerador en posición LENTO, en marcha adelante y marcha atrás, durante uno o dos minutos. Accione también la palanca de elevación y la palanca de la TDF para verificar el funcionamiento correcto de todos los elementos. Luego pare el motor, compruebe los niveles de fluido, y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros problemas.

    Apagado del motor

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Desengrane la TDF, asegúrese de que el pedal de tracción está en PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento y mueva el interruptor de velocidad del motor a la posición de ralentí.

    3. Deje funcionar el motor en ralentí durante 60 segundos.

    4. Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO.

    5. Retire la llave para evitar que el motor arranque accidentalmente y antes de transportar o almacenar la máquina.

      Note: Retire la llave; de lo contrario, la bomba de combustible o los accesorios pueden funcionar y hacer que la batería pierda su carga.

      Cuidado

      Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida.

      Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión, aunque sea por un tiempo corto entre la operaciones.

    Conducción de la máquina

    El control del acelerador regula la velocidad del motor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga el acelerador en posición RáPIDO para conseguir el mejor rendimiento. Siegue siempre con el acelerador en la posición RáPIDO.

    Cómo parar la máquina

    Para detener la máquina, suelte el pedal de tracción y deje que vuelva a PUNTO MUERTO.

    Ponga el freno de estacionamiento antes de dejar la máquina desatendida, y retire la llave.

    Selección del Modo de dirección

    Para un perfilado óptimo con mínimos daños en el césped, use la máquina en el modo de dirección a 4 ruedas. No obstante, para transportar la máquina en carreteras o caminos, pase la máquina al modo de dirección a 2 ruedas.

    g014390

    Para cambiar de la dirección a 4 ruedas a la dirección a 2 ruedas

    Pulse el interruptor de selección de la dirección (Figura 23) hacia adelante. Si las ruedas no están alineadas en la posición hacia adelante, la luz verde parpadea y la máquina permanece en el modo de dirección a 4 ruedas hasta que los 4 neumáticos están orientados hacia adelante en línea recta. Gire el volante lentamente para enderezar las ruedas, hasta que la luz verde deje de parpadear y permanezca encendido. Cuando el interruptor está en verde sin parpadear, la máquina está en el modo de dirección a 2 ruedas.

    Note: Si el volante se mueve demasiado deprisa, puede producirse una mala alineación de la dirección.

    Para cambiar de la dirección a 2 ruedas a la dirección a 4 ruedas

    Pulse el interruptor de selección de la dirección (Figura 23) hacia atrás. Si las ruedas delanteras no están alineadas en la posición hacia adelante, la luz verde parpadea y la máquina permanece en el modo de dirección a 2 ruedas hasta que los 4 neumáticos están orientados hacia adelante en línea recta. Gire el volante lentamente para enderezar las ruedas, hasta que la luz verde deje de parpadear y permanezca apagado. Cuando la luz del interruptor permanece apagada, la máquina está en el modo de dirección a 4 ruedas.

    Note: Si el volante se mueve demasiado deprisa, puede producirse una mala alineación de la dirección.

    Note: Si el sistema de dirección está mal alineado tras varios cambios entre la dirección a 2 ruedas y la dirección a 4 ruedas, consulte Corrección de la alineación incorrecta de la dirección.

    Uso de la unidad de corte o del accesorio

    Elevación y bajada de la unidad de corte/el accesorio

    El interruptor de elevación de la carcasa eleva y baja la unidad de corte/el accesorio (Figura 24). El motor debe estar en marcha para poder utilizar este interruptor.

    g014177
    • Para bajar la unidad de corte/el accesorio, empuje el interruptor hacia adelante.

    • Para elevar la carcasa de corte/el accesorio, presione el interruptor hacia atrás.

    Important: No siga presionando el interruptor hacia atrás una vez que la carcasa del cortacésped/el accesorio se haya elevado del todo. El hacerlo daña el sistema hidráulico.

    Note: Para bloquear la unidad de corte/el accesorio en posición elevada, eleve la carcasa o el accesorio más allá de la posición de 15 cm (6"), retire el pasador de tope de altura de corte y ponga el pasador en la posición de altura de corte de 15 cm (6"); consulte Ajuste de la altura de corte.

    Cómo engranar la toma de fuerza (TDF)

    El interruptor de la toma de fuerza (TDF) acciona y detiene las cuchillas del cortacésped y algunos accesorios conectados.

    1. Si el motor está frío, déjelo calentar durante 5 a 10 minutos antes de engranar la toma de fuerza.

    2. Siéntese en el asiento, y asegúrese de que el pedal de tracción está en PUNTO MUERTO y de que el motor está a velocidad máxima.

    3. Tire hacia arriba del interruptor de la toma de fuerza para engranarla (Figura 25).

      g014178

    Cómo desengranar la TDF

    Para desengranarla, empuje el interruptor de la TDF a la posición DESENGRANADO.

    Consejos de operación

    Uso del ajuste rápido del acelerador

    Para mantener suficiente potencia para la máquina y la carcasa durante la siega, haga funcionar el motor a la posición Rápido del acelerador, y ajuste la velocidad de avance según las condiciones.

    Selección de la velocidad de avance

    Para mejorar la calidad de corte, utilice una velocidad de avance más baja. Reduzca la velocidad de avance a medida que aumente la carga sobre las cuchillas, y aumente la velocidad de avance a medida que la carga sobre las cuchillas disminuya.

    Alterne la dirección de corte

    Conviene alternar el sentido de la siega para evitar dejar surcos en el césped con el tiempo. Esto también ayuda a dispersar los recortes, lo que mejora la descomposición y la fertilización.

    Cómo evitar un corte demasiado bajo

    Si la anchura de corte de la máquina es mayor que la de la máquina que usó anteriormente, eleve la altura de corte para asegurarse de no cortar demasiado un césped desigual.

    Seleccione la altura de corte adecuada para las condiciones reinantes

    Corte aproximadamente 25 mm (1"), o no más de un tercio, de la hoja de hierba. Si la hierba es excepcionalmente densa y frondosa, es posible que tenga que reducir la velocidad de avance y/o elevar la altura de corte en una posición.

    Important: Si va a cortar más de 1/3 de la hoja de hierba, si la hierba es alta pero escasa o si las condiciones son secas, utilice cuchillas de vela plana para reducir la cantidad de residuos y restos arrojados al aire, y para reducir el estrés sobre los componentes de la transmisión de la carcasa.

    Siega de hierba larga

    Si se deja crecer la hierba más de lo habitual, o si la hierba contiene un grado de humedad elevado, utilice una altura de corte mayor y corte la hierba con este ajuste. Después vuelva a cortar la hierba utilizando el ajuste habitual, más bajo.

    Cómo mantener limpio el cortacésped

    Limpie los recortes y la suciedad de los bajos del cortacésped después de cada uso. Si se acumulan hierba y suciedad en el interior del cortacésped, la calidad del corte llegará a ser insatisfactoria.

    Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimento de la batería, el freno de estacionamiento, las unidades de corte y el compartimiento del depósito del combustible libres de hierba, hojas y exceso de grasa. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    Mantenimiento de las cuchillas

    • Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de siega. Unas cuchillas afiladas crean un corte limpio sin rasgar o deshilachar las hojas. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se vuelven de color pardo, lo que retarda su crecimiento y favorece la aparición de enfermedades.

    • Compruebe cada día que las cuchillas de corte están afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Afile las cuchillas siempre que sea necesario.

    • Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Consulte las instrucciones de sustitución de la cuchilla en el Manual del operador de la unidad de corte.

    Después del funcionamiento

    Seguridad general

    • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador; deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, los silenciadores y el compartimiento del motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, use el bloqueo mecánico positivo (si está disponible) antes de dejar la máquina desatendida.

    • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en un recinto cerrado.

    • Retire la llave y cierre el combustible (en su caso) antes de almacenar o transportar la máquina.

    • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    • Realice el mantenimiento de los cinturones de seguridad y límpielos cuando sea necesario.

    Empujar la máquina a mano

    Si la máquina se cala o se queda sin combustible, puede ser necesario empujarla. Primero, debe abrir las dos válvulas de desvío hidráulico.

    Important: Empuje la máquina siempre a mano, y sólo en distancias cortas. No remolque nunca la máquina porque podrían producirse daños en el sistema hidráulico.

    Para empujar la máquina

    1. Desengrane la toma de fuerza (TDF), gire la llave a la posición DESCONECTADO, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Levante el asiento.

    3. Gire las válvulas de desvío una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 26).

      Note: Esto permite que el fluido hidráulico se desvíe alrededor de la bomba, dejando que las ruedas giren.

      Important: No gire las válvulas de desvío más de 1 vuelta. Esto impide que las válvulas se salgan de la carcasa, dejando escapar el fluido.

    4. Desengrane el freno de estacionamiento antes de empujar la máquina.

    Para volver a conducir la máquina

    1. Gire cada válvula de desvío una vuelta en el sentido de las agujas del reloj y apriételas a mano (Figura 26).

      Note: No apriete demasiado las válvulas de desvío.

    2. Apriete las válvulas a 8 N·m (71 pulgadas-libra) aproximadamente, según se muestra en Figura 26.

    Note: La máquina no funcionará a menos que las válvulas de desvío estén giradas hacia dentro.

    g014270

    Transporte de la máquina

    • Retire la llave y cierre el combustible (en su caso) antes de almacenar o transportar la máquina.

    • Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

    • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente.

    Ubicación de los puntos de amarre

    Existen puntos de amarre en las partes delantera y trasera de la máquina (Figura 27).

    Note: Utilice correas con homologación DOT de las características apropiadas en las cuatro esquinas para amarrar la máquina.

    • 2 en la parte delantera de la plataforma del operador

    • Neumático trasero

    g014264

    Mantenimiento

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Seguridad en el mantenimiento

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane la TDF y baje los accesorios.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.

    • Si las unidades de corte están en la posición de transporte, utilice el bloqueo mecánico positivo (en su caso) antes de dejar la máquina desatendida.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Apoye la máquina sobre gatos fijos cada vez que trabaje debajo de la máquina.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    • Mantenga todas las piezas de la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados, especialmente los de los accesorios de las cuchillas.

    • Sustituya cualquier pegatina que esté desgastada o deteriorada.

    • Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 10 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Compruebe la tensión de la correa del compresor del aire acondicionado.
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Después de las primeras 200 horas
  • Cambie el fluido hidráulico y el filtro.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Haga una prueba del sistema de seguridad.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
  • Compruebe el nivel del refrigerante del motor.
  • Limpie el radiador con aire comprimido (no utilice agua).Limpie el radiador más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad.
  • Compruebe el nivel del fluido hidráulico.
  • Limpie la máquina.
  • Limpie y revise el cinturón de seguridad.
  • Cada 50 horas
  • Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos.Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos más a menudo en condiciones extremas de suciedad y polvo.
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Limpie el serpentín del aire acondicionado.Limpie el serpentín del aire acondicionado más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Compruebe la tensión de la correa del compresor del aire acondicionado.
  • Cada 150 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 200 horas
  • Inspeccione los manguitos y las juntas del sistema de refrigeración. Cámbielas si están agrietadas o desgarradas.
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 250 horas
  • Limpie los filtros de aire de la cabina; cámbielos si están desgarrados o excesivamente sucios.
  • Cada 400 horas
  • Revise el limpiador de aire. (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.)
  • Sustituya el cartucho del filtro de combustible.
  • Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el fluido hidráulico y el filtro.
  • Compruebe la holgura de las válvulas del motor. Consulte el manual del propietario del motor.
  • Cada 1500 horas
  • Cambie todas las mangueras móviles.
  • Cada 2 años
  • Drene y limpie el depósito de combustible.
  • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración.
  • Cambie los manguitos móviles.
  • Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.

    Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    lunesmartesmiércolesjuevesviernessábadodomingo
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe el funcionamiento de los frenos.       
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Compruebe el nivel de fluido del sistema de refrigeración.       
    Drene el separador de agua/combustible.       
    Compruebe el filtro de aire, la tapa del filtro y la válvula de alivio       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1       
    Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos       
    Compruebe que no hay ruidos extraños de operación.       
    Compruebe el nivel del aceite del sistema hidráulico.       
    Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe la operación de los instrumentos.       
    Compruebe el ajuste de altura de corte.       
    Lubrique todos los puntos de engrase.2       
    Retoque cualquier pintura dañada.       
    Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire3       

    1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular.

    2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados

    3Si el indicador se ve rojo

    Anotación para áreas problemáticas:

    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
       
       
       
       
       
       

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Cuidado

    Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave del interruptor de encendido antes de realizar ninguna operación de mantenimiento.

    Uso de la varilla de sujeción del capó

    1. Abra los enganches del capó.

    2. Levante el capó hasta que pueda colocar la varilla de sujeción detrás del tubo del bastidor (Figura 28).

    3. Baje el capó hasta que la varilla de sujeción esté delante de, y apoyada contra, el tubo del bastidor.

    4. Para bajar el capó, levante el capó hasta que la varilla pueda levantarse por encima del tubo del bastidor, luego baje el capó.

    5. Sujete los cierres del capó.

      g015806

    Lubricación

    Engrasado de cojinetes y casquillos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos.Engrase los engrasadores de los cojinetes y casquillos más a menudo en condiciones extremas de suciedad y polvo.
  • La máquina tiene engrasadores que debe lubricar regularmente con grasa de litio no. 2. Lubrique los engrasadores inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.

    1. Limpie los engrasadores para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo (Figura 29).

    2. Bombee grasa en los puntos de engrase.

    3. Limpie cualquier exceso de grasa.

    g278285

    Note: Para tener acceso a los engrasadores del acoplamiento de dirección trasero, retire el compartimento de almacenamiento.

    Note: Eleve la máquina del suelo con un gato y apóyela sobre gatos fijos, para que la grasa pueda distribuirse mejor por los casquillos superiores e inferiores de los pivotes de dirección. Debe observar grasa rezumando tanto por la parte superior como por la parte inferior del conjunto de eje/casquillo de los 4 pivotes de dirección (Figura 30).

    g278286

    Note: La vida de los cojinetes puede verse afectada negativamente por procedimientos de lavado inadecuados. No lave la máquina mientras está aún caliente, y evite dirigir chorros de agua a alta presión o en grandes volúmenes a los cojinetes o las juntas.

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor y retire la llave antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Revise el limpiador de aire. (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.)
  • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie el limpiador de aire si está dañado. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.

    Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento (Figura 31) lo requiera. El cambiar el filtro antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.

    Important: Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.

    1. Abra el enganche que sujeta la tapa del limpiador de aire a la carcasa del limpiador de aire (Figura 31).

      g014183
    2. Retire la tapa de la carcasa del limpiador de aire. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2.76 bar [40 psi], limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro y el cartucho. Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada.

      Note: Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro.

    3. Retire y cambie el filtro.

      Important: No limpie el elemento usado a fin de evitar daños al medio filtrante. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro.

    4. Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa extraíble.

    5. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida.

    6. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo – aproximadamente entre las posiciones de las 5 y las 7, visto desde el extremo.

    7. Cierre el enganche.

    Mantenimiento del aceite del motor

    Especificación de aceite

    Utilice aceite de motor Toro Premium u otro aceite de motor de alta calidad bajo en cenizas que cumpla o supere las especificaciones siguientes:

    • Categoría de servicio API: CJ-4 o superior

    • Categoría de servicio ACEA: E6

    • Categoría de servicio JASO: DH-2

    Use el siguiente grado de viscosidad del aceite del motor:

    • Aceite preferido: SAE 15W-40 (más de 0 °F)

    • Aceite alternativo: SAE10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas)

    Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30.

    Comprobación del nivel de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.

    Important: Compruebe el aceite del motor todos los días. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno de la varilla, el aceite puede diluirse con combustible.Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno cambie el aceite.

    El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Añadir de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Lleno. No llene el motor demasiado de aceite.

    Important: Mantenga el nivel de aceite del motor entre los límites superior e inferior de la varilla; el motor puede fallar si lo hace funcionar con demasiado aceite o sin suficiente aceite.

    1. Lleve a cabo el procedimiento de pre-mantenimiento; consulte Seguridad en el mantenimiento.

    2. Abra el capó.

    3. Retire la varilla, límpiela, y vuelva a colocarla (Figura 32).

      g014916
    4. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite en la varilla. El nivel de aceite debe llegar a la marca LLENO.

    5. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca LLENO, retire el tapón de llenado (Figura 32) y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca LLENO.

    6. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó.

    Capacidad de aceite del cárter

    5.2 litros (5.5 cuartos de galón US) con el filtro.

    Cambio del aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 150 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
    1. Retire el tapón de vaciado (Figura 33) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado.

      g014185
    2. Cuando el aceite deje de fluir, coloque el tapón de vaciado.

    3. Retire el filtro de aceite (Figura 33).

    4. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.

    5. Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta más.

      Important: No apriete el filtro demasiado.

    6. Añada aceite al cárter; consulte Capacidad de aceite del cárter.

    Ajuste del acelerador

    1. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante al extremo delantero de la ranura del panel de control, y luego muévala hacia atrás aproximadamente 3 mm (⅛") a la posición de ralentí RáPIDO.

    2. Compruebe la posición de la palanca de control de velocidad de la bomba de inyección de combustible. La palanca de control de velocidad debe estar en contacto con el tornillo de alta velocidad cuando la palanca de control del acelerador está en la posición RáPIDO (Figura 34).

      g248469
    3. Si es necesario, ajuste la posición de las contratuercas del cable de control del acelerador hasta que la palanca de control de velocidad entre en contacto con el tornillo de alta velocidad cuando la palanca de control del acelerador está en la posición RáPIDO (muesca) (Figura 34).

    4. Asegúrese de que las contratuercas del cable están bien apretadas después de realizar el ajuste.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Note: Consulte Especificación de combustible, donde encontrará recomendaciones sobre el combustible adecuado.

    Peligro

    Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.

    • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado.

    • No fume nunca mientras maneja el combustible y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de combustible.

    • Almacene el combustible en un recipiente limpio homologado y mantenga el tapón colocado.

    Mantenimiento del separador de agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
  • Cada 400 horas
  • Sustituya el cartucho del filtro de combustible.
  • Realice el mantenimiento del separador de agua como se muestra en Figura 35.

    g031412

    Purga del sistema de combustible

    Debe purgar el sistema de combustible antes de arrancar el motor si ha ocurrido alguna de las situaciones siguientes:

    • Arranque inicial de una máquina nueva

    • El motor se ha parado debido a falta de combustible.

    • Se han realizado tareas de mantenimiento sobre componentes del sistema de combustible (por ejemplo, sustitución del filtro, mantenimiento del separador, etc.)

    1. Antes de realizar el procedimiento previo al mantenimiento, consulte Seguridad en el mantenimiento, y asegúrese de que el depósito de combustible está al menos medio lleno.

    2. Abra el capó y coloque la varilla de soporte.

    3. Abra el tornillo de purga de aire de la bomba de inyección de combustible (Figura 36) con una llave de 12 mm.

      g003993
    4. Ponga el interruptor de encendido en posición CONECTADO. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga. Deje la llave en la posición CONECTADO hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo.

    5. Apriete el tornillo y gire la llave a DESCONECTADO.

    Note: El motor debe arrancar después de realizar este procedimiento. No obstante, si el motor no arranca, es posible que haya aire atrapado entre la bomba de inyección y los inyectores; consulte Purga de aire de los inyectores de combustible.

    Purga de aire de los inyectores de combustible

    Note: Utilice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible.

    1. Afloje la conexión entre el tubo y el conjunto de boquilla y soporte Nº 1 (Figura 37).

      g003973
    2. Gire el interruptor de encendido a la posición CONECTADO y observe el flujo de combustible alrededor del conector. Cuando observe un flujo continuo de combustible, gire la llave a la posición DESCONECTADO.

    3. Apriete firmemente el conector del tubo.

    4. Repita los pasos 1 a 3 con las demás boquillas.

    Limpieza del depósito de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 2 años
  • Drene y limpie el depósito de combustible.
  • Drene y limpie el depósito de combustible cada 2 años. Retire y limpie los filtros en línea después de vaciar el depósito. Utilice combustible diésel limpio para enjuagar el depósito.

    Important: Drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o antes de almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado.

    Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Mantenimiento de la batería

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Mantenga limpia la parte superior de la batería. Si la máquina se guarda en un sitio con temperaturas sumamente altas, la batería se descargará con más rapidez que si se guarda en un sitio con temperaturas más bajas.

    Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones durante la limpieza de la batería.

    Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.

    Si hay corrosión en los bornes, desconecte los cables (primero el cable negativo (-)) y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Conecte los cables (primero el cable positivo (+)) y aplique una capa de vaselina a los bornes.

    Advertencia

    Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    Comprobación de los fusibles

    Si la máquina se para o si se presentan otros problemas relacionados con el sistema eléctrico, compruebe los fusibles. Sujete y retire un fusible a la vez, y compruebe si alguno de ellos está fundido. Si es necesario cambiar un fusible, utilice siempre un fusible del mismo tipo y amperaje que el fusible que está sustituyendo; si no, podría dañar el sistema eléctrico (consulte la pegatina situada junto a los fusibles, que contiene un esquema de cada fusible y su amperaje).

    Los fusibles de la unidad de tracción se encuentran debajo del asiento (Figura 38).

    g014186

    Los fusibles de la cabina están situados en la caja de fusibles del techo de la cabina (Figura 39).

    g028467

    Cómo almacenar la batería

    Si se va a almacenar la máquina durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si los va a guardar con la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1.265-1.299.

    Pantalla diagnóstica ACE

    La máquina incorpora un controlador electrónico que controla la mayoría de las funciones de la máquina. El controlador determina la función necesaria para diversos interruptores de entrada (por ejemplo, el interruptor del asiento y el interruptor de encendido) y enciende las salidas para accionar los solenoides o relés correspondientes a la función solicitada de la máquina.

    Para que el controlador electrónico controle la máquina según se desee, cada uno de los interruptores de entrada, los solenoides de salida y los relés debe estar conectado y funcionando correctamente.

    Utilice la pantalla diagnóstica ACE y la plantilla para verificar y corregir las funciones eléctricas de la máquina. Solicite asistencia a su Distribuidor Toro.

    Comprobación de los interruptores de seguridad

    Los interruptores de seguridad impiden que el motor gire o arranque a menos que el pedal de tracción esté en PUNTO MUERTO y la TDF esté desengranada. El motor debe pararse si se pisa el pedal de tracción sin estar sentado en el asiento o si el freno de estacionamiento está puesto.

    Cuidado

    Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

    • No manipule los interruptores de seguridad.

    • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

    Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje el accesorio, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Levante el asiento.

    3. Localice el arnés de cables y los conectores, que están situados cerca del controlador (Figura 40).

      g018321
    4. Conecte el conector de la pantalla diagnóstica ACE al conector diagnóstico (Figura 41).

      Note: Asegúrese de que la plantilla correcta está colocada en la pantalla diagnóstica ACE.

      g004140
    5. Gire el interruptor de encendido a CONECTADO, pero no arranque el motor.

      Note: El texto rojo de la plantilla se refiere a los interruptores de entrada y el texto verde se refiere a las salidas.

    6. El LED “Indicación de entradas”, al final de la columna de la derecha de la pantalla diagnóstica ACE, debe estar encendido. Si está encendido el LED “Indicación de salidas”, pulse el botón de cambio de la pantalla diagnóstica ACE para cambiar el LED a “Indicación de entradas”.

      La pantalla diagnóstica ACE encenderá el LED asociado con cada una de las entradas cuando dicho interruptor de entrada esté cerrado.

    7. Uno a uno, cambie cada uno de los interruptores de abierto a cerrado (es decir, siéntese en el asiento, engrane el pedal de tracción, etc.), y observe si el LED correspondiente de la pantalla diagnóstica ACE parpadea cuando se cierra el interruptor correspondiente. Repita esto para todos los interruptores que pueden cambiarse a mano.

    8. Si un interruptor está cerrado y el LED correspondiente no se enciende, compruebe todo el cableado y las conexiones al interruptor y/o compruebe el interruptor con un ohmímetro. Cambie todos los interruptores y repare el cableado defectuoso.

    Note: La pantalla diagnóstica ACE también puede detectar qué solenoides o relés de salida están activados. Ésta es una forma rápida de determinar el origen de la avería.

    Verificación de la función de salida

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje el accesorio, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Levante el asiento.

    3. Localice el arnés de cables y los conectores cerca del controlador.

    4. Desenchufe con cuidado el conector del bucle de prueba del conector del arnés.

    5. Conecte el conector de la pantalla diagnóstica ACE al conector apropiado del arnés. Si la máquina está equipada con un accesorio delantero, tendrá dos controladores.

      Note: Asegúrese de que la plantilla correcta está colocada en la pantalla diagnóstica ACE.

    6. Gire el interruptor de encendido a CONECTADO, pero no arranque el motor.

      Note: El texto rojo de la plantilla se refiere a los interruptores de entrada y el texto verde se refiere a las salidas.

    7. El LED “Indicación de entradas”, al final de la columna de la derecha de la pantalla diagnóstica ACE, debe estar encendido. Si está encendido el LED “Indicación de salidas”, pulse el botón de cambio de la pantalla diagnóstica ACE para cambiar el LED a “Indicación de entradas”.

      Note: Puede ser necesario cambiar entre “Indicación de entradas” e “Indicación de salidas” varias veces para completar el paso siguiente. Para cambiar, pulse una vez el botón de cambio. Haga esto todas las veces que sea necesario; no mantenga pulsado el botón.

    8. Siéntese en el asiento e intente accionar la función deseada de la máquina. Los LEDs de salida correspondientes deben encenderse, indicando que la ECM está activando dicha función.

    Note: Si no se encienden los LEDs de salida correspondientes, compruebe que los interruptores de entrada apropiados están en la posición necesaria para permitir que se produzca dicha función. Verifique el funcionamiento correcto del interruptor.

    Si los LEDs de salida están encendidos según lo especificado, pero la máquina no funciona correctamente, el problema no es de naturaleza eléctrica; repárelos según sea necesario.

    Note: Si todos los interruptores de salida están en la posición correcta y funcionan correctamente, pero los LEDs de salida no están correctamente encendidos, esto indica un problema con la ECM. Si esto ocurre, solicite ayuda a su Distribuidor Toro.

    Important: La pantalla diagnóstica ACE no debe dejarse conectada a la máquina. No está diseñada para soportar el entorno de uso diario de la máquina. Después de utilizar la pantalla diagnóstica ACE, desconéctela de la máquina y conecte el conector del bucle de prueba al conector del arnés de cables. La máquina no funcionará si el conector del bucle de prueba no está instalado en el arnés de cables. Guarde la Pantalla diagnóstica ACE en un lugar seco y seguro en el taller, no en la máquina.

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Mantenga la presión especificada de los neumáticos delanteros y traseros. La presión de aire correcta es de 1.72 bar (25 psi) en los neumáticos traseros y 1.03 bar (15 psi) en los neumáticos delanteros. Si está instalada una cabina en la máquina, los neumáticos delanteros y traseros deben inflarse a 1.72 bar (25 psi). Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos.

    g001055

    Corrección de la alineación incorrecta de la dirección

    1. Pulse el interruptor de selección de la dirección hacia atrás (posición de dirección a 4 ruedas) (Figura 43).

      g014390
    2. En una superficie pavimentada o de tierra, gire el volante a la izquierda o la derecha, y siga girando hasta que las 4 ruedas dejen de girar. La sincronización de la alineación de las ruedas debe producirse de forma automática.

      Important: Si se realiza este procedimiento sobre césped, pueden producirse daños en el césped directamente debajo de cada neumático al girarse.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Seguridad del sistema de refrigeración

    • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.

    • El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves.

      • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.

      • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    • No haga funcionar la máquina sin que las cubiertas estén colocadas.

    • Mantenga alejados del ventilador y la correa de transmisión en movimiento los dedos, las manos y la ropa suelta.

    Comprobación del sistema de refrigeración

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel del refrigerante del motor.
  • El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50 % de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. La capacidad del sistema de refrigeración es de 7.5 litros (6 cuartos de galón US).

    1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 44). El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas en el lateral del depósito.

    2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado.

    3. Instale el tapón del depósito de expansión.

      g014268

    Limpieza del radiador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie el radiador con aire comprimido (no utilice agua).Limpie el radiador más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad.
  • Cada 200 horas
  • Inspeccione los manguitos y las juntas del sistema de refrigeración. Cámbielas si están agrietadas o desgarradas.
  • Cada 1500 horas
  • Cambie todas las mangueras móviles.
  • Cada 2 años
  • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración.
  • Mantenga el radiador limpio para evitar que el motor se caliente en exceso.

    Note: Si el accesorio o el motor se paran debido al calentamiento excesivo, compruebe primero que no haya una acumulación de residuos en el radiador.

    1. Abra el capó y coloque la varilla de soporte.

    2. Afloje la tuerca con arandela prensada que sujeta la tapa del hueco de limpieza a la parte inferior del bastidor trasero (Figura 45). Gire la tapa a un lado para tener acceso al hueco de limpieza del bastidor.

      g014515
    3. Trabajando desde el lado del ventilador, limpie el radiador con aire comprimido a baja presión (3.45 bar [50 psi]) (no utilice agua). Repita este paso desde delante del radiador, y luego de nuevo desde el lado del ventilador.

    4. Una vez que haya limpiado exhaustivamente el radiador, elimine cualquier acumulación de residuos del canal situado en la base del radiador y alrededor del bastidor.

    5. Limpie el compartimento del motor y el acoplamiento del freno.

    6. Cierre la tapa del hueco de limpieza y coloque la tuerca con arandela prensada.

    7. Cierre el capó.

    Mantenimiento de los frenos

    Ajuste de los frenos

    Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 25 mm (1") de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado.

    Note: Utilice el juego libre del motor de rueda para mover el tambor hacia adelante y hacía atrás, para asegurarse de que los tambores están libres, tanto antes como después del ajuste.

    1. Para reducir la holgura de los pedales de freno, apriete los frenos aflojando la tuerca delantera del extremo roscado del cable de freno (Figura 46).

      g011616
    2. Apriete la tuerca trasera para mover el cable hacia atrás hasta que los pedales de freno tengan una holgura de 1.27 a 1.9 cm (½" a ¾") antes de que se bloqueen las ruedas.

    3. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente.

    Ajuste del freno de estacionamiento

    Si el freno de estacionamiento no se aplica, ajuste el trinquete del freno.

    1. Afloje los 2 tornillos que fijan el trinquete del freno de estacionamiento al bastidor (Figura 47).

      g011617
    2. Pise el pedal del freno de estacionamiento hacia adelante hasta que la uña se engancha a fondo en el trinquete del freno (Figura 47).

    3. Apriete los 2 tornillos para afianzar el ajuste.

    4. Pise el pedal de freno para quitar el freno de estacionamiento.

    5. Compruebe el funcionamiento, y vuelva a ajustar si es necesario.

    Mantenimiento de las correas

    Comprobación de la correa del alternador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 10 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
    1. Abra el capó y coloque la varilla de soporte.

    2. Compruebe la tensión de la correa del alternador presionándola (Figura 48) en el punto intermedio entre las poleas del alternador y del cigüeñal con una fuerza de 10 kg (22 libras).

      g014188

      La correa debe desviarse 11 mm (7/16"). Si la desviación no es correcta, continúe con el paso 3. Si es correcta, este procedimiento ha terminado.

    3. Afloje el perno que sujeta el tirante al alternador (Figura 48) y el perno de pivote del alternador.

    4. Introduzca una palanca entre el alternador y el motor y, haciendo palanca, desplace el alternador.

    5. Cuando consiga la tensión correcta, apriete los pernos del alternador, del tirante y del pivote para afianzar el ajuste.

    Mantenimiento del sistema de control

    Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción

    Note: Si se ha cambiado recientemente el fluido hidráulico de la máquina, o si se han sustituido motores de tracción o mangueras, cualquier aire atrapado en el sistema debe ser purgado antes de realizar este procedimiento. Para hacer esto, conduzca la máquina hacia adelante y hacia atrás durante unos minutos y luego añada más aceite si es necesario.

    Note: Cuando está colocada sobre una superficie nivelada, la máquina no debe desplazarse al soltarse el pedal de tracción.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje la unidad de corte al suelo y apague el motor.

    2. Eleve con un gato la parte trasera de la máquina hasta que las ruedas traseras no toquen el suelo del taller. Coloque soportes fijos debajo de la máquina para evitar que se caiga.

      Note: En los modelos de tracción a 4 ruedas, los neumáticos delanteros también debe estar levantados del suelo y apoyados en soportes fijos.

      Advertencia

      El motor debe estar en marcha para poder realizar este ajuste. Esto podría provocar lesiones personales.

      Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados de las superficies calientes del motor y de cualquier pieza en movimiento.

    3. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición LENTO y observe el sentido de rotación de las ruedas traseras.

      Important: Asegúrese de que el pedal de tracción está en PUNTO MUERTO.

      • Si el neumático trasero izquierdo está girando, afloje las contratuercas de la varilla de control de la transmisión del lado izquierdo (Figura 49).

        Note: El extremo delantero de la varilla de control tiene rosca a izquierdas. El extremo trasero de la varilla, que está conectado a la transmisión, tiene rosca a derechas.

        g026002
      • Si el neumático trasero izquierdo gira hacia atrás, alargue la varilla girándola lentamente en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde delante) hasta que el neumático trasero izquierdo deje de girar o se detecte una rotación mínima hacia atrás.

      • Si el neumático trasero izquierdo gira hacia adelante, acorte la varilla girándola lentamente en el sentido de las agujas del reloj (visto desde delante) hasta que el neumático trasero izquierdo deje de girar.

    4. Mueva el acelerador a la posición RáPIDO. Asegúrese de que la rueda permanece parada o tiene una rotación mínima hacia atrás. Ajústela según sea necesario.

    5. Apriete las contratuercas.

    6. Repita el procedimiento con la rueda trasera derecha, si es necesario, usando la varilla de control de la transmisión del lado derecho.

    7. Apague el motor, retire los soportes fijos y baje la máquina al suelo del taller.

    8. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente.

    Ajuste de la velocidad máxima de transporte

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF, deje que el pedal de tracción vuelva a la posición PUNTO MUERTO, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje la contratuerca del perno de tope del pedal de tracción (Figura 50).

      g014893
    4. Enrosque el perno hasta que haga tope (alejándose del pedal de tracción).

    5. Usando la mano, presione el pedal de tracción hacia adelante, con una ligera presión, hasta que haga tope, y sujétela en esa posición.

      Note: Aplique sólo una presión ligera sobre el pedal al empujarlo a la posición de tope hacia adelante.

    6. Con el asiento en la posición elevada, compruebe que no está sobrecargando el acoplamiento asegurándose de que la transmisión no se mueve cuando el pedal está contra el tope.

    7. Desenrosque el perno de tope (hacia el pedal de tracción) hasta que quede un espacio de 1.5 mm (0.060") entre la cabeza del perno de tope y la parte inferior del pedal de tracción.

    8. Apriete la contratuerca para sujetar el perno de tope.

    9. Para cambiar la velocidad en marcha atrás, puede ajustar el perno de tope de marcha atrás. Para aumentar la velocidad en marcha atrás, enrosque el perno de tope (hacia dentro); para reducir la velocidad en marcha atrás, desenrosque el perno de tope (hacia fuera).

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Seguridad del sistema hidráulico

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.

    • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    Especificación del fluido hidráulico

    El depósito se llena en fábrica con fluido hidráulico/para transmisiones de tractor de alta calidad. El fluido recomendado es:

    Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Fluido para transmisiones/fluido hidráulico para tractores Toro Premium) (Disponible en recipientes de 19 litros (5 galones) o en bidones de 208 litros (55 galones). Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el catálogo de piezas).

    Fluidos alternativos: Si no está disponible al fluido Toro puede utilizarse fluido hidráulico Mobil® 424.

    Note: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados.

    La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml (⅔ onza fluida). Una botella es suficiente para 15 a 22 litros (4 a 6 galones US) de fluido hidráulico. Solicite la pieza n.º 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro.

    Comprobación del sistema hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel del fluido hidráulico.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, deje que el pedal de tracción vuelva a la posición PUNTO MUERTO y arranque el motor.

    2. Haga funcionar el motor a la velocidad más baja posible para purgar el aire del sistema.

      Important: No engrane la TDF.

    3. Eleve la carcasa para extender los cilindros de elevación, pare el motor y retire la llave.

    4. Retire el tapón de llenado de fluido hidráulico (Figura 51) del cuello de llenado.

    5. Retire la varilla y límpiela con un paño limpio (Figura 51).

    6. Introduzca la varilla a fondo en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido (Figura 51).

      Si el nivel no está entre las muescas de la varilla, añada suficiente fluido hidráulico de alta calidad para que llegue a la zona de las muescas. No llene demasiado el sistema hidráulico.

    7. Vuelva a colocar la varilla y enrosque el tapón de llenado en el cuello de llenado con la presión de los dedos solamente.

    8. Compruebe que no hay fugas en ningún manguito o acoplamiento hidráulico.

      g014190

    Cambio del fluido hidráulico y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 200 horas
  • Cambie el fluido hidráulico y el filtro.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el fluido hidráulico y el filtro.
  • Capacidad del depósito hidráulico: aproximadamente 17 litros (18 cuartos US)

    1. Desengrane la TDF, deje que el pedal de tracción vuelva a la posición PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Coloque un recipiente grande debajo del depósito de fluido hidráulico y el alojamiento de la transmisión y retire los tapones; deje que se vacíe todo el fluido hidráulico (Figura 52).

      g014393
    4. Limpie la zona alrededor del filtro de fluido hidráulico y retire el filtro (Figura 52).

    5. Instale inmediatamente un filtro de fluido hidráulico nuevo.

    6. Coloque los tapones de drenaje en el depósito hidráulico y la caja de la transmisión.

    7. Llene el depósito hasta el nivel correcto; consulte Cambio del fluido hidráulico y el filtro.

    8. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de fluido. Haga funcionar el motor durante unos cinco minutos, luego párelo.

    9. Después de dos minutos, compruebe el nivel del fluido hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico.

    Mantenimiento de la cabina

    Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.

    Llenado del depósito del líquido del parabrisas

    1. Lleve a cabo el procedimiento de pre-mantenimiento; consulte Seguridad en el mantenimiento.

    2. Abra el capó y localice el depósito del líquido del parabrisas (Figura 53).

      g028438
    3. Llene el depósito del lavaparabrisas con líquido, según sea necesario.

    4. Cierre el capó.

    Limpieza de los filtros de aire de la cabina

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Limpie los filtros de aire de la cabina; cámbielos si están desgarrados o excesivamente sucios.
    1. Retire los tornillos y las rejillas del filtro que está en el interior de la cabina y del filtro que está detrás de la cabina (Figura 54 y Figura 55).

      g028378
      g028379
    2. Limpie los filtros con aire comprimido limpio y libre de aceite.

      Important: Si cualquiera de los dos filtros está agujereado, desgarrado o tiene otros desperfectos, cámbielo.

    3. Instale los filtros y la rejilla con los tornillos de apriete manual.

    Limpieza de serpentín del aire acondicionado

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Limpie el serpentín del aire acondicionado.Limpie el serpentín del aire acondicionado más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad.
    1. Lleve a cabo el procedimiento de pre-mantenimiento; consulte Seguridad en el mantenimiento.

    2. Levante las 4 pestañas de la rejilla del aire acondicionado (Figura 56) y retire la rejilla por la parte superior de la cabina.

      g033067
    3. Desconecte el enchufe y el cable de los ventiladores de la toma (Figura 57).

      g033068
    4. Retire los 2 mandos que fijan el conjunto del panel del ventilador y los ventiladores a la parte inferior de la parte superior de la cabina (Figura 57) y retire el conjunto.

    5. Limpie la rejilla, el conducto del aire acondicionado, los ventiladores y el panel del ventilador con aire a baja presión, a no más de 2.76 bar (40 psi).

      Important: No utilice agua para limpiar el condensador, ya que la humedad en los componentes atrae la suciedad y el polvo y dificulta su limpieza.

    6. Instale el conjunto del panel del ventilador y los ventiladores a la parte inferior de la parte superior de la cabina con los 2 mandos que aflojó y retiró en el paso 4.

    7. Conecte a la toma el cable de los ventiladores que desconectó en el paso 3.

    8. Instale la rejilla del aire acondicionado en la abertura de la parte superior de la cabina y fíjela cerrando las 4 pestañas de la rejilla.

    Limpieza

    Limpieza de la cabina

    Important: Tenga cuidado alrededor de las juntas y las luces de la cabina (Figura 58). Si utiliza un lavador a presión, mantenga la vara del lavador a al menos 0.6 m (2 pies) alejada de la máquina. No use el lavador a presión directamente en las luces y las juntas de la cabina, o debajo de voladizos traseros.

    g034330

    Eliminación de residuos

    El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico y el refrigerante del motor son contaminantes. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.

    Almacenamiento

    Seguridad durante el almacenamiento

    • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Preparación de la máquina

    1. Limpie a fondo la máquina, la carcasa y el motor, y preste atención especial a las siguiente zonas:

      • Radiador y rejilla

      • Muelles de contrapresión

      • Conjunto del eje de la TDF

      • Todos los engrasadores y puntos de pivote

      • Interior de la caja de control (retirar el panel de control para acceder).

      • Debajo de la placa del asiento y la parte suprior de la transmisión

    2. Compruebe y ajuste la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

    3. Compruebe que todos los herrajes están bien apretados; apriételos si es necesario.

    4. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y pivotes, y a los émbolos de las válvulas de alivio de la transmisión. Limpie cualquier exceso de lubricante.

    5. Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desbastada u oxidada. Repare cualquier desperfecto de la carrocería.

    6. Preparación de la batería y los cables:

      1. Retire los terminales de los bornes de la batería.

      2. Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.

      3. Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N° de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.

      4. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.

    Preparación del motor

    1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado.

    2. Cambie el aceite de motor y el filtro; consulte Cambio del aceite de motor y el filtro.

    3. Llene el motor con la cantidad estipulada de aceite de motor; consulte Especificación de aceite.

    4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante dos minutos.

    5. Vacíe el combustible del depósito de combustible, los tubos, la bomba, el filtro y el separador de combustible. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y conecte todos los tubos de combustible.

    6. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.

    7. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta de papel impermeabilizante.

    8. Compruebe que el tapón de llenado de aceite y el del depósito de combustible están firmemente colocados.