Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de cada uso |
|
Este esparcidor/fumigador de plataforma está diseñado para ser utilizado por operadores capacitados en aplicaciones residenciales y comerciales. La máquina está diseñada principalmente para la distribución de productos químicos utilizados en el cuidado del césped o en la eliminación de nieve/hielo en terrenos residenciales, parques, campos deportivos y zonas verdes comerciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR (en su caso) de la placa del número de serie para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (Sección 4442 o 4443 del California Public Resource Code).
El manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la Agencia de protección ambiental de EE. UU. (U.S. Environmental Protection Agency/EPA) y de la Norma de control de emisiones de California (California Emission Control Regulation) sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.
Las instrucciones siguientes provienen de la norma ANSI B71.4-2017.
Este símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) se utiliza tanto en este manual como sobre la máquina para identificar importantes mensajes de seguridad que deben observarse para evitar accidentes.
Este símbolo significa: ¡Atención! ¡Esté alerta! ¡Se trata de su seguridad!
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le alerta ante acciones o situaciones inseguras, y va seguido de la palabra Peligro, Advertencia, o Cuidado.
Peligro: Indica una situación peligrosa inminente, que si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
Cuidado indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas.
Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Toro ha diseñado y probado esta máquina para que ofrezca un servicio razonablemente seguro; no obstante, el incumplimiento de las instrucciones siguientes puede causar lesiones personales.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que figuran en el Manual del operador y en los demás materiales de formación, o situados en la máquina, el motor y los accesorios. Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. Si el operador o el mecánico no sabe leer este manual, es responsabilidad del propietario explicarle este material; es posible que haya otros idiomas disponibles en nuestra página web.
Sólo permita que utilicen la máquina operadores debidamente formados, responsables y físicamente capaces, que estén familiarizados con la operación segura, los controles del operador y las señales e instrucciones de seguridad. No permita nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
Utilice siempre equipos de protección individual (EPI) apropiados para protegerse contra el contacto con los productos químicos.
No utilice la máquina cerca de desniveles, fosas, taludes, agua, u otros peligros.
No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas en movimiento de la máquina.
No utilice nunca la máquina si están dañados los protectores, las defensas o las cubiertas. Tenga siempre colocados y en buenas condiciones de uso los protectores, interruptores y otros dispositivos de seguridad.
Pare la máquina, apague el motor y retire la llave antes de realizar tareas de mantenimiento o repostaje, y antes de eliminar obstrucciones en la máquina.
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. |
Compruebe la presión de los neumáticos delanteros y traseros, y si es necesario, añada aire hasta obtener la presión correcta; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
El motor se entrega con aceite en el cárter; compruebe el nivel de aceite del motor y, si es necesario, añada más aceite hasta que llegue al nivel correcto; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor y Añadir aceite de motor al motor.
El depósito hidráulico se suministra con fluido hidráulico; compruebe el nivel de fluido hidráulico del depósito hidráulico, y si es necesario, añada más fluido hasta que llegue al nivel correcto; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.
Conecte el cable negativo de la batería al borne negativo (–) de la batería con un perno de cuello cuadrado y una tuerca con arandela prensada (Figura 3).
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina, familiarícese con todos los controles.
Utilice las palancas de control de movimiento para conducir la máquina hacia adelante y hacia atrás y para girar en ambos sentidos (Figura 6).
La pantalla de información del fumigador (Figura 6) muestra la información siguiente:
Velocidad de avance (mph)
Hora del día
Temperatura del aire
Voltaje de la batería
Mantenga pisado el pedal de bloqueo de las ruedas giratorias (Figura 7) para bloquear las ruedas giratorias en posición recta.
Suelte el pedal de bloqueo de las ruedas giratorias para desbloquear las ruedas giratorias y permitir que giren.
Para poner el freno de estacionamiento (Figura 8), presione hacia abajo la palanca del freno de estacionamiento.
Note: La palanca de freno acciona un freno de estacionamiento en el transeje.
Para quitar el freno de estacionamiento, tire de la palanca hacia arriba.
Note: Cuando se aparca en una pendiente pronunciada, calce o bloquee las ruedas, además de poner el freno de estacionamiento. Antes de transportar la máquina, ponga el freno de estacionamiento y, amarre la máquina al vehículo de transporte.
El interruptor de encendido está situado en el lado izquierdo de la consola de control (Figura 9).
El interruptor de encendido se utiliza para arrancar y parar el motor. El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: PARADA, MARCHA y ARRANQUE.
Note: Debe poner el freno de estacionamiento para arrancar el motor.
El acelerador controla la velocidad del motor y tiene un ajuste variable continuo entre LENTO y RáPIDO (Figura 9).
Utilice el estárter para arrancar un motor frío.
El horímetro muestra el número total de horas de operación de la máquina. El horímetro (Figura 9) empieza a funcionar cada vez que se gira el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO o si el motor está en marcha.
Utilice el control de velocidad del impulsor (Figura 10) para ajustar la velocidad del motor hidráulico del esparcidor.
El control de la compuerta de la tolva (Figura 10) abre y cierra la compuerta situada dentro de la base de la tolva.
El control del deflector (Figura 10) pivota el deflector para introducirlo en el patrón de esparcido.
El control del difusor (Figura 10) desplaza la ubicación del producto en el impulsor hacia el borde del impulsor o hacia el centro del impulsor.
La leva y la varilla del dosificador están situados en la parte delantera de la máquina, por debajo de la tolva del esparcidor (Figura 11).
Utilice la leva del dosificador para ajustar la cantidad máxima de material a dispensar a través de la compuerta del impulsor y sobre el impulsor.
La ranura de la leva, situada después de la posición 9 de la leva, permite abrir la compuerta del impulsor a la posición de abertura máxima. Este ajuste puede utilizarse para arena seca, tratamientos antihielo u otros materiales difíciles de esparcir.
Note: Utilice el ajuste 9 de la leva durante la limpieza de la tolva.
Presione el interruptor de la bomba de fumigación (Figura 12) hacia adelante para activar la fumigación.
Presione el interruptor de la bomba de fumigación hacia atrás para desactivar la fumigación.
Presione la válvula de control del fumigador del brazo izquierdo (Figura 12) para activar la fumigación del brazo izquierdo.
Presione la válvula de control del fumigador del brazo central (Figura 12) para activar la fumigación del brazo central.
Presione la válvula de control de fumigación del brazo derecho (Figura 12) para activar la fumigación del brazo derecho.
El indicador de presión de fumigación (Figura 12) muestra la presión (en psi) durante la fumigación.
Mantenga pulsado el interruptor de la bomba de fumigación (Figura 13) para activar la fumigación.
Suelte el interruptor de la bomba de fumigación para desactivar la fumigación.
Apriete el gatillo (Figura 14) contra la empuñadura para pulverizar; suelte el gatillo para dejar de pulverizar.
Apriete el gatillo contra la empuñadura y presione el seguro del gatillo (Figura 14) hacia adelante para mantener la lanza en la posición de ABIERTO. Tire del seguro hacia atrás para liberar el gatillo.
Anchura total | Fumigador de 117 cm (46"): 117 cm (46") | |
Fumigador de 132 cm (52"): 132 cm (52") | ||
Longitud total | 185 cm (73") | |
Altura total | 127 cm (50") | |
Peso | Depósito de fumigación y tolva vacíos | Fumigador de 117 cm (46"): 408 kg (900 libras) |
Fumigador de 132 cm (52") 18.9 l/min (5 gpm): 431 kg (950 libras) | ||
Fumigador de 132 cm (52") 26.5 l/min (7 gpm): 435 kg (960 libras) | ||
Sólo la tolva llena | Fumigador de 117 cm (46"): 508 kg (1120 libras) | |
Fumigador de 132 cm (52") 18.9 l/min (5 gpm): 531 kg (1170 libras) | ||
Fumigador de 132 cm (52") 26.5 l/min (7 gpm): 535 kg (1180 libras) | ||
Sólo los depósitos de fumigación llenos | Fumigador de 117 cm (46"): 522 kg (1150 libras) | |
Fumigador de 132 cm (52") 18.9 l/min (5 gpm): 658 kg (1450 libras) | ||
Fumigador de 132 cm (52") 26.5 l/min (7 gpm): 662 kg (1460 libras) | ||
Fumigador y tolva llenos con 2 sacos de material granular | Fumigador de 117 cm (46"): 667 kg (1470 libras) | |
Fumigador de 132 cm (52") 18.9 l/min (5 gpm): 803 kg (1770 libras) | ||
Fumigador de 132 cm (52") 26.5 l/min (7 gpm): 807 kg (1780 libras) | ||
Peso máximo de la máquina | Máquina cargada + operador | Fumigador de 117 cm (46"): 771 kg (1700 libras) |
Fumigador de 132 cm (52") 18.9 l/min (5 gpm): 907 kg (2000 libras) | ||
Fumigador de 132 cm (52") 26.5 l/min (7 gpm): 912 kg (2010 libras) | ||
Capacidad de la tolva | 100 kg (220 libras) | |
Anchura de esparcido | 0.9–7.6 m (3–25') | |
Capacidad del depósito de fumigación | Fumigador de 117 cm (46"): 113.5 L (30 galones US) | |
Fumigador de 132 cm (52") 5 gpm (18.9 l/min): 227 L (60 galones US) | ||
Fumigador de 132 cm (52") 26.5 l/min (7 gpm): 227 L (60 galones US) | ||
Velocidad máxima de avance | Hacia adelante: 12.9 km/h (8 mph) | |
Hacia atrás: 6 km/h (4 mph) |
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Antes de arrancar la máquina cada día, realice los siguientes procedimientos de comprobación diaria:
Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente accesorios y accesorios homologados por Toro.
Inspeccione la zona donde va a utilizar el equipo, y retire cualquier piedra, juguete, palo, cable, hueso u otro objeto extraño que pudiera ser contaminado por productos químicos y/o afectar a la estabilidad de la máquina.
Lleve ropa adecuada, incluyendo gafas de seguridad, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y evite el uso de prendas sueltas o joyas/bisutería que pudieran enredarse en las piezas en movimiento.
No utilice la máquina si hay otras personas (especialmente niños) o animales domésticos en la zona. Pare la máquina y los accesorios si alguien entra en la zona.
No llene, calibre ni limpie la máquina si hay otras personas, especialmente niños, o animales domésticos en la zona.
Compruebe todos los componentes del fumigador en busca de desgaste y fugas antes de aplicar presión al sistema. No utilice la máquina si está dañada o tiene fugas.
Asegúrese de que la plataforma del operador está limpia y libre de restos de productos químicos y otros residuos.
Compruebe que los controles de presencia del operador (en su caso), los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente. Compruebe frecuentemente el estado de desgaste o deterioro de los componentes y sustitúyalos con las piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario.
Las sustancias químicas utilizadas en el sistema de fumigación pueden ser peligrosas y tóxicas para usted y para otras personas, animales, plantas, tierra y otros elementos.
Lea cuidadosamente y observe las indicaciones de todas las etiquetas de advertencia y Fichas de Datos de Seguridad de Materiales (FDSM) respecto a todos los productos químicos utilizados, y protéjase siguiendo las instrucciones del fabricante de los mismos. Asegúrese de dejar expuesta la menor superficie de piel posible cuando utilice productos químicos. Utilice equipos de protección personal (EPP) apropiados para protegerse contra el contacto personal con los productos químicos, como los siguientes:
– gafas de seguridad y/o pantalla facial
– guantes resistentes a productos químicos
– calzado de goma u otro calzado resistente
– protección auditiva
– máscara respiratoria o mascarilla
– muda de ropa limpia, jabón y toallitas desechables, que estén siempre a mano en caso de un derrame de productos químicos
Si utiliza más de un producto químico, lea la información sobre cada producto químico. ¡Niéguese a utilizar o trabajar con el esparcidor/fumigador si esta información no está disponible!
Antes de trabajar con un sistema de esparcido/fumigación, asegúrese de que el sistema ha sido sometido a un triple enjuague y neutralización con arreglo a las recomendaciones de los fabricantes de los productos químicos, y que todas las válvulas han sido abiertas y cerradas tres veces.
Compruebe que hay un suministro adecuado de agua limpia y jabón en las inmediaciones, y lávese inmediatamente para eliminar cualquier producto químico que entre en contacto con usted.
Obtenga una formación correcta antes de usar o manipular productos químicos.
Utilice el producto químico correcto para cada trabajo.
Siga las instrucciones del fabricante del producto químico sobre la aplicación segura del producto químico, y no supere la presión recomendada del sistema de aplicación.
Los productos químicos deben manipularse en una zona bien ventilada.
Tenga disponible agua limpia, sobre todo cuando llene el depósito de fumigación.
No coma, beba ni fume mientras trabaje con productos químicos.
No limpie las boquillas de fumigación soplando a través de ellas, y no las meta en la boca.
Lávese siempre las manos y otras zonas del cuerpo expuestas lo antes posible después de terminar el trabajo.
Guarde los productos químicos en su embalaje original, en un lugar seguro.
Elimine correctamente los productos químicos no utilizados y los recipientes de productos químicos siguiendo las indicaciones del fabricante del producto químico y la normativa local.
Los productos químicos y sus vapores son peligrosos; no entre nunca en el depósito o la tolva, y no coloque la cabeza sobre o dentro de la boca de carga.
Siga todos los requisitos locales, estatales y federales sobre el esparcido y la fumigación de productos químicos.
Extreme las precauciones al manejar el combustible.
En determinadas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Un incendio o una explosión de gasolina puede causar quemaduras a usted y a otras personas, y provocar daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior sobre terreno llano, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada.
No llene ni vacíe nunca el depósito de combustible dentro de un edificio o de un remolque cerrado.
No llene completamente el depósito de combustible. Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. El espacio vacío en el depósito permite la dilatación de la gasolina.
No fume nunca mientras maneja gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina.
Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños.
Añada el combustible antes de arrancar el motor. No retire nunca el tapón del depósito de combustible ni añada combustible si el motor está en marcha o si el motor está caliente.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Aléjese de la zona del derrame y evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores de gasolina se hayan disipado.
No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
En determinadas condiciones durante el repostaje, puede producirse una descarga de electricidad estática con chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocada por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas y provocar daños materiales.
Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando.
No llene los recipientes de gasolina dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque, ya que las alfombrillas o los revestimientos de plástico del interior de la plataforma podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de cualquier carga de electricidad estática.
Cuando sea posible, retire el equipo de gasolina del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo.
Si esto no es posible, reposte dicho equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, no desde la boquilla de un surtidor.
Si es imprescindible usar la boquilla de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida. La exposición a largo plazo a sus vapores ha producido cáncer en animales de laboratorio. El no tomar las precauciones debidas puede causar lesiones o enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de gasolina o del recipiente.
Mantenga alejado el combustible de los ojos y la piel.
No trasvase gasolina nunca haciendo sifón con la boca.
Para ayudar a prevenir incendios, haga lo siguiente:
Mantenga el motor y la zona del motor libres de hierba, hojas, excesos de grasa o aceite y otros residuos que pueden acumularse en estas zonas.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible y retire cualquier residuo empapado en combustible.
Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado. No almacene la máquina cerca de una llama o una zona cerrada donde haya luces piloto abiertas o aparatos térmicos presentes.
Combustible de petróleo | Utilice gasolina sin plomo con un octanaje de 87 o más (método (R + M)/2). |
Mezcla de combustible con etanol | Es aceptable el uso de una mezcla de gasolina sin plomo con hasta el 10 % de etanol (gasohol) o el 15 % de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. |
No está autorizado el uso de gasolina con el 15 % de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10 % de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15 % de etanol), la E20 (contiene el 20 % de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85 % de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía. |
Important: Para obtener los mejores resultados, utilice solamente combustible fresco y limpio (comprado hace menos de 30 días).
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno, a menos que utilice un estabilizador de combustible.
No añada aceite a la gasolina.
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes:
Important: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina.
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Capacidad del depósito de combustible: 22.7 L (5 galones US).
Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor.
Deje que el motor se enfríe.
Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retírelo (Figura 15).
Llene el depósito de combustible (Figura 15) hasta la parte inferior del cuello de llenado. No deje que la gasolina llegue al cuello de llenado del depósito.
Important: No llene el depósito más allá de la parte inferior del cuello de llenado porque el combustible necesita sitio para expandirse.
Instale el tapón del depósito de combustible firmemente.
Limpie cualquier combustible derramado.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.
Las piezas del motor, especialmente el silenciador, pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante el uso. Pueden provocar quemaduras graves por contacto, e incendiar residuos tales como hojas, hierbas o maleza.
Deje que las piezas del motor, sobre todo el silenciador, se enfríen antes de tocarlos.
Limpie cualquier acumulación de residuos de la zona del silenciador y del motor.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle. No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un recinto de reducidas dimensiones donde pueden acumularse vapores de monóxido de carbono.
Los productos químicos son peligrosos y pueden causar lesiones personales.
Lea las instrucciones de las etiquetas de los productos químicos antes de manipular éstos, y siga todas las recomendaciones y precauciones del fabricante.
Evite el contacto de los productos químicos con la piel. Si entran en contacto con la piel, lave a fondo la zona afectada con jabón y agua limpia.
Lleve gafas protectoras, guantes y cualquier otro equipo de protección indicado por el fabricante del producto químico.
El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, cualquier accidente que pueda causar lesiones personales o daños materiales.
Esta máquina ha sido diseñada para un solo operador. No lleve pasajeros y mantenga a otras personas alejadas de la máquina durante el uso.
No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
Utilice la máquina solamente con luz natural o buena iluminación artificial.
No use la máquina si hay riesgo de rayos.
Esté alerta a las condiciones meteorológicas y compruebe que las boquillas, los patrones de aplicación y el caudal son los apropiados.
No se acerque a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, hierba alta u otros objetos que puedan ocultar obstáculos o dificultar la visión. Los terrenos desiguales pueden hacer que la máquina vuelque o hacer que usted pierda el equilibrio o resbale.
No utilice la máquina si están dañados los protectores, las defensas o las cubiertas. Tenga siempre colocados y en buenas condiciones de uso los protectores, defensas, interruptores y otros dispositivos de seguridad.
Manténgase alejado de la zona de descarga en todo momento.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes con el motor en marcha.
Las manos, los pies, el pelo, la ropa o los accesorios pueden enredarse en las piezas en movimiento y causar lesiones graves.
No haga funcionar la máquina sin que estén colocados y en buenas condiciones de funcionamiento los protectores y los dispositivos de seguridad.
Mantenga las manos, los pies, el pelo, las joyas y la ropa alejados de las piezas en movimiento.
Esté pendiente del camino de esparcido/fumigación, y no oriente la descarga hacia nadie. Evite descargar material contra una pared u otra obstrucción, porque el material podría rebotar hacia usted.
Esté atento, vaya más despacio y tenga cuidado al girar. Mire hacia atrás y hacia los costados antes de cambiar de dirección. No esparza ni fumigue en marcha atrás a menos que sea absolutamente necesario.
Deje de esparcir o de fumigar durante los giros cerrados para minimizar desigualdades en el patrón de esparcido y la tasa de aplicación, y la dispersión de productos químicos.
Los productos químicos pueden dispersarse y causar lesiones a personas y animales; también pueden dañar plantas, el suelo y otros bienes.
No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto y ponga el freno de estacionamiento antes de arrancar el motor.
Aparque la máquina en una superficie nivelada. Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento antes de hacer lo siguiente:
Inspeccionar, limpiar o trabajar en la máquina
Eliminar atascos
Abandonar la máquina; no deje la máquina desatendida si está en marcha.
Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y ponga el freno de estacionamiento antes de repostar.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina y la actividad de esparcir/fumigar. No suponga nunca que los niños vayan a permanecer en el último lugar en que los vio.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo y bajo la atenta mirada de otro adulto responsable.
Esté alerta y apague la máquina si entran niños en la zona.
Antes de ir hacia atrás o cambiar de sentido, y mientras lo hace, mire hacia atrás, hacia abajo y hacia los lados por si hubiera niños pequeños.
Nunca permita a los niños utilizar la máquina.
No transporte niños, aunque la máquina no esté en uso. Los niños podrían caerse y sufrir graves lesiones, o interferir con la operación segura de la máquina. Podría aparecer de pronto en la zona de trabajo cualquier niño, buscando un paseo en la máquina, y podría ser arrollado por la máquina, incluso en marcha atrás.
Reduzca el peso de la carga al utilizar la máquina en cuestas o terrenos irregulares para evitar vuelcos.
Las cargas de líquidos y material granular pueden desplazarse. Estos desplazamientos suelen ocurrir más a menudo durante los giros, al subir o bajar una cuesta, cuando se cambia repentinamente la velocidad o al conducir sobre terrenos desiguales. Los desplazamientos de la carga pueden hacer que la máquina vuelque.
Si lleva una carga pesada, reduzca la velocidad y deje una distancia de frenado suficiente.
Reduzca la velocidad y la carga al utilizar la máquina en terrenos accidentados o abruptos y cerca de bordillos, baches y otros cambios bruscos del terreno. La carga puede desplazarse, haciendo que el fumigador pierda estabilidad.
Reduzca la velocidad al conducir en terrenos accidentados y cerca de bordillos.
Vacíe el líquido de la lanza de fumigación de manera segura cada vez que se apague el motor.
La lanza de fumigación atrapa líquidos a alta presión, incluso cuando el motor no está en marcha. Un líquido pulverizado a alta presión puede causar lesiones graves o la muerte.
Manténgase alejado de la boquilla y no dirija el líquido pulverizado o el chorro hacia personas o animales domésticos, o hacia objetos que estén fuera de la zona de trabajo.
No dirija el líquido fumigado sobre o cerca de componentes eléctricos o tomas de corriente.
No repare de lanza de fumigación, las mangueras, las juntas, la boquilla o cualquier otro componente de la lanza; sustitúyalos.
No conecte mangueras u otros componentes al extremo de la boquilla de la lanza de fumigación.
No intente desconectar la lanza de fumigación de la máquina con el sistema presurizado.
No utilice la lanza de fumigación si el seguro del gatillo está dañado o falta.
No deje de lanza de fumigación en la posición de abierto y bloqueado después de terminar el trabajo.
Al vaciar o aliviar la presión en el sistema, no deje que nadie se ponga delante de las boquillas, y no drene el material sobre los pies de nadie.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.
Revise las instrucciones que aparecen a continuación sobre la operación de la máquina en pendientes y sobre la manera de determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y lugar de trabajo en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.
Trabaje de través en cuestas y pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo. Evite utilizar la máquina en pendientes excesivamente empinadas o húmedas.
Identifique los peligros en la base de la pendiente. Determine si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Desplácese hacia arriba y hacia abajo en las pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Si es imprescindible girar la máquina, gire lenta y gradualmente, cuesta abajo si es posible. Tenga cuidado al ir hacia atrás.
No utilice la máquina si no está seguro de la tracción, la dirección o la estabilidad.
Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.
Tenga en cuenta que el uso de la máquina en superficies húmedas, a través de pendientes o en pendientes descendentes puede hacer que la máquina pierda tracción. La pérdida de tracción en las ruedas puede hacer que patinen, con pérdida de frenado y de control de dirección.
Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.
Extreme las precauciones al usar la máquina con accesorios; pueden afectar a la estabilidad de la máquina.
Si el motor se cala o si el vehículo no puede avanzar al subir una cuesta, aplique paulatinamente los frenos y baje la cuesta en línea recta, a baja velocidad, en marcha atrás.
Mantenga siempre una marcha puesta (si es aplicable) mientras baja la máquina por una pendiente.
No aparque la máquina en una pendiente.
El peso del material que contiene el depósito puede modificar las características de manejo de la máquina. Para evitar la pérdida de control y las lesiones personales, siga estas pautas:
Cuando lleve una carga pesada, reduzca la velocidad y deje una distancia de frenado suficiente. No frene bruscamente. Extreme las precauciones en cuestas o pendientes.
Las cargas líquidas se desplazan, sobre todo durante los giros, al subir o bajar pendientes, cuando se cambia repentinamente de velocidad o al conducir sobre terrenos accidentados. Los desplazamientos de la carga pueden hacer que la máquina vuelque.
La máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, que pueden causar pérdidas auditivas en caso de periodos extendidos de exposición.
Lleve protección auditiva mientras utiliza la máquina.
Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento; consulte Palancas de control de movimiento y Palanca del freno de estacionamiento.
Mueva la palanca del acelerador a un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RáPIDO; consulte Acelerador.
Si el motor está frío, tire hacia arriba del control del estárter a la posición de ACTIVADO; consulte Control del estárter.
Note: Si el motor está caliente, mueva la palanca del estárter hacia abajo a la posición de DESACTIVADO.
Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE; consulte Interruptor de encendido.
Note: Cuando el motor arranque, suelte el interruptor.
Important: No intente arrancar el motor de forma continua durante más de 10 segundos a la vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 60 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede sobrecalentarse el motor de arranque
Si la palanca del estárter está en la posición de ACTIVADO, mueva la palanca hacia abajo, hacia la posición de DESACTIVADO a medida que el motor se caliente.
Mueva la palanca de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO, detenga la máquina completamente y ponga el freno de estacionamiento; consulte Palancas de control de movimiento y Palanca del freno de estacionamiento.
Ponga el acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RáPIDO; consulte Acelerador.
Deje el motor en marcha durante un mínimo de 15 segundos, luego gire el interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO; consulte Interruptor de encendido.
Retire la llave; consulte Interruptor de encendido.
Para girar la máquina rápidamente, mueva el control de la dirección hasta el tope de la izquierda o la derecha. Usted puede perder el control de la máquina, lo cual puede causar lesiones a usted y a otras personas, y dañar la máquina.
Extreme las precauciones al girar.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.
Important: Si al soltarse las palancas de control de movimiento no vuelven a la posición de PUNTO MUERTO, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Important: Para empezar a desplazar la máquina (hacia adelante o hacia atrás), el freno de estacionamiento debe estar quitado antes de mover la palanca de control de movimiento.
Quite el freno de estacionamiento; consulte Palanca del freno de estacionamiento.
Empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante (Figura 18).
Note: Cuanto más se mueven las palancas de control de movimiento en cualquier sentido, más rápidamente se desplaza la máquina en ese sentido.
Note: Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento hacia atrás, a la posición de PUNTO MUERTO.
Tire lentamente de las palancas de control de movimiento hacia atrás (Figura 19).
Note: Para detenerse, tire de las palancas de control de movimiento hacia atrás, a la posición de PUNTO MUERTO.
Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan conducir la máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión.
Mueva las palancas de control de movimiento a punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.
Si está en marcha, apague la bomba de fumigación.
Si está en marcha, apague el motor del impulsor.
Pare el motor y retire la llave.
Si va a aparcar la máquina en una pendiente, calce las ruedas además de poner el freno de estacionamiento.
El bloqueo de las ruedas giratorias permite al operador bloquear las ruedas giratorias delanteras en la posición de “hacia adelante” para aumentar la estabilidad lateral en pendientes.
Mantenga pisado el pedal de bloqueo de las ruedas giratorias para bloquear las ruedas giratorias en posición recta.
Suelte el pedal de bloqueo de las ruedas giratorias para desbloquear las ruedas giratorias y permitir que la máquina gire libremente.
Consulte el Manual del usuario para obtener la información siguiente:
Hora del día
Cronómetro
Velocidad de avance
Cuentakilómetros
Voltaje de la batería
Horímetro (interno)
Temperatura del aire
Voltaje de la batería
Interfaz de usuario y botones
Retroiluminación
Reiniciar datos
Unidades de medida
Distancia – KM/H (kilómetros por hora) o M/H (millas por hora)
Temperatura – °C o °F
Formato del reloj y hora del día
Voltaje bajo – aviso y advertencia
Cambio de la batería de la pantalla
Los productos químicos son peligrosos y pueden causar lesiones personales.
Consulte las indicaciones del fabricante del producto químico que figuran en la etiqueta antes de manipular los productos químicos; siga todas las recomendaciones y precauciones del fabricante.
Evite el contacto de los productos químicos con la piel. Si entran en contacto con la piel, lave a fondo la zona afectada con jabón y agua limpia.
Lleve protección ocular, guantes y cualquier otro equipo de protección indicado por el fabricante del producto químico.
Utilice el esparcidor para dispersar materiales granulares de flujo libre, tales como semillas de césped, fertilizante, tratamientos antihielo, etc. Para utilizar el esparcidor, primero llene la tolva granular, luego aplique el material granular al lugar de trabajo, y finalmente limpie el esparcidor.
Important: Cada vez que utilice el esparcidor, límpielo a fondo al final de la jornada.
Utilice el control de velocidad del impulsor (Figura 20) para arrancar el motor hidráulico del impulsor, ajustar la velocidad del motor del impulsor y la anchura del patrón de esparcido, y apagar el motor del impulsor.
Gire el pomo de control del impulsor en sentido antihorario para arrancar el motor del impulsor, aumentar la velocidad del motor y aumentar el patrón de esparcido.
Gire el pomo de control del impulsor en sentido horario para reducir la velocidad del motor y el patrón de esparcido, o apagar el motor del impulsor.
Important: Cierre y bloquee el control de la compuerta de la tolva cuando no esté esparciendo.
Utilice el control de la compuerta de la tolva para iniciar y detener el flujo de material granular de la tolva.
Gire la maneta de control de la compuerta de la tolva en sentido antihorario para desbloquear el control (Figura 21).
Abra o cierre la compuerta de la tolva como se indica a continuación:
Tire de la maneta para dejar que el producto granular fluya de la tolva al impulsor.
Presione la maneta para cortar el flujo de producto granular.
Gire la maneta de control de la compuerta de la tolva en sentido horario para bloquear el control (Figura 21).
Utilice el control del deflector para ajustar el esparcido de material granular del lado izquierdo del impulsor. El control del deflector está tirado hacia fuera durante la operación normal del esparcidor.
Gire la maneta de control del deflector en sentido antihorario para desbloquear el control (Figura 21).
Ajuste el deflector de esparcido de la manera siguiente:
Tire de la maneta para distribuir el producto granular desde el lado izquierdo del impulsor.
Presione la maneta para impedir que se distribuya el producto granular en el lado izquierdo del impulsor.
Gire la maneta de control del deflector en sentido horario para bloquear el control (Figura 21).
Utilice el control del difusor para ajustar el producto granular más cargado a la izquierda, uniforme en el centro, o más a la derecha.
Gire la maneta de control del difusor en sentido antihorario para desbloquear el control (Figura 21).
Ajuste el control del difusor como se indica a continuación:
Tire de la maneta para distribuir más producto granular desde el lado derecho del impulsor.
Centre la empuñadura para distribuir uniformemente el producto granular.
Presione la maneta para distribuir más producto granular desde el lado izquierdo del impulsor.
Gire la maneta de control del difusor en sentido horario para bloquear el control (Figura 21).
Antes de empezar a utilizar el esparcidor, calibre el esparcidor para el material que vaya a dispersar; consulte Calibración del esparcidor.
Important: Antes de llenar la tolva, compruebe que ha ajustado correctamente la tasa de aplicación del esparcidor.
Calibre el esparcidor cada vez que cambie de material granular. El esparcidor distribuye material en un patrón de 1 a 7.6 m (3 a 25') de anchura, dependiendo del tamaño de las partículas, el volumen o la densidad del material, la velocidad del motor del impulsor, la velocidad de avance de la máquina y el viento.
Utilice las Tablas de esparcido junto con la información de Determinación del patrón de esparcido, Determinación de la anchura de esparcido efectiva y Cálculo de la tasa de aplicación para calibrar el esparcidor.
Equipos a suministrar por el operador: 15 bandejas de recogida de poca profundidad y 15 cilindros de medición graduados
Note: La manera más precisa de medir la distribución utiliza bandejas de recogida de poca profundidad y cilindros de medición graduados. En el ejemplo siguiente, se utilizan 15 bandejas de recogida de unos 30 cm (12") de ancho, 91 cm (36") de largo, y 5 cm (2") de alto.
Coloque una bandeja en el centro del recorrido. Coloque las dos bandejas siguientes, una en cada lado, dejando suficiente espacio para que las ruedas motrices de la máquina pasen a cada lado de la bandeja central.
Coloque las bandejas restantes en línea recta, como se muestra en la Figura 22 o la Figura 23.
Aleje la máquina de la zona de prueba (donde se encuentran las bandejas de recogida) lo suficiente para que la máquina pueda alcanzar la velocidad de esparcido deseada antes de entrar en la zona.
Determine la tasa de aplicación y el ajuste correspondiente de la leva del dosificador; consulte Tablas de esparcido.
Gire la leva del dosificador (Figura 24) hasta el ajuste que determinó en el paso 4.
Asegúrese de que el control de la compuerta de la tolva está en la posición de cerrado, y llene la tolva hasta la mitad aproximadamente con el material deseado; consulte Controles de la tolva.
Tire de la maneta de control del deflector y bloquéela; consulte Ajuste del control del deflector.
Mueva el control del difusor al punto intermedio de su recorrido y bloquéelo; consulte Ajuste del control del difusor.
Ajuste el control de velocidad del impulsor para fijar la anchura del patrón de esparcido; consulte Ajuste del control de velocidad del impulsor.
Conduzca la máquina hacia la zona de pruebas a la velocidad apropiada.
Cuando esté cerca de la bandeja central, tire del control de la compuerta granular de distribución ancha a la posición de Abierto, y conduzca por encima de la bandeja central.
Cierre el control de la compuerta, mueva la palanca de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
Etiquete cada cilindro graduado según la bandeja de recogida correspondiente (por ejemplo, L2, L1, Centro, R1, R2...); consulte la Figura 22 y la Figura 23.
Una por una, tome las bandejas de recogida y vacíe el contenido de cada una en el cilindro graduado correspondiente. Anote la cantidad de material granular recogida y vuelva a colocar la bandeja en su sitio. Repita este procedimiento hasta que haya vaciado el contenido de todas las bandejas.
Note: Repita el esparcido sobre la zona de pruebas varias veces, desplazándose cada vez en la misma dirección, hasta que se haya repartido suficiente material en la bandeja para llenar un cilindro graduado hasta la mitad.
Con los cilindros graduados en línea recta en el mismo orden que las bandejas, evalúe el volumen de material que hay en cada cilindro para determinar la calidad de distribución del esparcidor.
Para ajustar el patrón de esparcido, consulte la Ajuste del patrón de esparcido.
Llene la tolva hasta la mitad con el material deseado y repita los pasos 1 a 9 hasta que obtenga un patrón uniforme.
Utilice la anchura efectiva para determinar la distribución uniforme del material granular.
Note: El intervalo de anchuras de esparcido es de 1 a 8 m (3 a 25').
Después de ajustar correctamente el patrón de esparcido, evalúe la cantidad de material que hay en el cilindro graduado del centro.
Localice los dos cilindros graduados, uno en cada lado, que contienen la mitad de la cantidad medida de material observado en el cilindro graduado del centro.
Vaya a las dos bandejas correspondientes. Empezando en el borde exterior, mida la distancia entre la bandeja de la izquierda, pasando por la bandeja central, hasta el borde exterior de la bandeja de la derecha, y anote esta distancia.
Anote aquí la anchura de esparcido efectiva: .
Determine la longitud de la pista dividiendo 93 m2 (1000 pies2) entre la anchura de esparcido efectiva que determinó en Determinación de la anchura de esparcido efectiva; utilice la fórmula de longitud de la pista. Anote aquí la longitud de la pista: .
Fórmula | 93 m2(1000 pies2)/Anchura efectiva | = | Longitud de la pista de calibración |
Ejemplo | 93 m2(1000 pies2)/1.8 m (6') | = | 51 m (167') |
Note: En este ejemplo, la anchura efectiva es de 1.8 m (6').
Mida y marque visiblemente la longitud de la pista. Asegúrese de dejar suficiente distancia antes del marcador de salida para que el esparcidor alcance su velocidad máxima de avance al cruzar la primera marca de la pista.
Determine el área y la cantidad de material que desea aplicar en el lugar de trabajo y anote esas cantidades en la hoja de área y materiales.
Anote aquí el área de la zona de trabajo: .
Anote aquí la cantidad de material a aplicar al lugar de trabajo: .
Al principio, utilice la tasa recomendada indicada en la sección Tablas de esparcido o la tasa recomendada en la etiqueta del fabricante del producto, como guía para determinar la cantidad de material a distribuir en un área de 93 m2 (1000 pies2).
Note: En este ejemplo, la pista de calibración mide 1.8 m (6') por 51 m (167').
Ajuste la leva del dosificador en consonancia; consulte la Tablas de esparcido como punto de partida.
Agregue material a la tolva.
Note: En este ejemplo, hemos agregado 11.3 kg (25 libras) de material.
Conduzca el esparcidor por la pista de calibración, aplicando el material.
Vacíe el material que haya quedado en la tolva en un cubo limpio.
Pese el cubo que contiene el material y anote el peso. Vacíe el contenido en la tolva y pese el cubo vacío. Calcule el peso del material restante usando la fórmula de peso del material restante. Anote aquí el peso del material restante: .
Fórmula | (Peso del material restante y el cubo) – (Peso del cubo) | = | Peso del material restante |
Ejemplo | 10 kg (22 libras) – 1 kg (2 libras) | = | 9 kg (20 libras) |
Note: En este ejemplo, quedan 9 kg (20 libras) de material en la tolva después de aplicar el material a la pista de prueba.
Calcule el peso del material aplicado usando la siguiente fórmula de material aplicado. Anote aquí el peso del material aplicado: .
Fórmula | (Peso del material original) – (Peso del material restante) | = | Peso del material aplicado |
Ejemplo | 11.3 kg (25 libras) – 9 kg (20 libras) | = | 2.3 kg (5 libras) |
3 |
Note: En este ejemplo, a la velocidad seleccionada de rotación del motor se aplicaron 2.3 kg (5 libras) de material a la pista de prueba de 93 m2 (1000 pies2).
Si es necesario, ajuste la leva del dosificador para obtener la tasa de aplicación recomendada. Una vez que haya obtenido la tasa de aplicación correcta, repita este procedimiento una vez más para confirmar los resultados.
Important: Utilice cada vez una pista de calibración nueva, para no dañar el césped con una aplicación excesiva de material.
Capacidad máxima de la tolva: 100 kg (220 libras)
Conduzca la máquina al lugar de trabajo.
Lleve la máquina a una superficie nivelada, mueva la palanca de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que el control de la compuerta de la tolva está en la posición de totalmente hacia adelante (cerrado); consulte Ajuste del control de la compuerta de la tolva.
Utilice la Tablas de esparcido para determinar el ajuste de la leva del dosificador (Figura 25).
Note: Si no aparece ningún ajuste para el tipo de material que va a utilizar, ajuste la leva a un valor inferior y luego ajústelo según sea necesario.
Retire la tapa de la tolva, agregue el material a esparcir y coloque la tapa en la tolva (Figura 25).
Note: No sobrecargue la tolva; la capacidad máxima de carga de la tolva es de 100 kg (220 libras).
Note: Puede colocar sacos adicionales de material granular en las cajas de carga situadas detrás de los depósitos de fumigación.
Note: Las tablas de ajustes de la leva para materiales granulares y semillas de césped se reproducen con el permiso de la Brinly-Hardy Company; consulte la página web de Brinly-Hardy para obtener más información.
Estas tablas deben utilizarse únicamente como guía aproximada. Otros factores como las condiciones meteorológicas, la operación del esparcidor y la condición del material afectan al rendimiento del esparcidor.
Tipo | kg por 93 m2 (libras por 1000 pies2) | Ajuste de la leva – Una pasada | Ajuste de la leva – Dos pasadas |
Pellets finos | 0.5 (1) | 3.6 | 3.1 |
0.9 (2) | 4.0 | 3.5 | |
1.4 (3) | 4.2 | 3.7 | |
Pellets finos mixtos | 0.9 (2) | 3.7 | 3.2 |
1.8 (4) | 4.7 | 4.1 | |
2.7 (6) | 5.2 | 4.5 | |
Pellets pequeños | 0.9 (2) | 3 | 2.2 |
1.8 (4) | 4.2 | 3.7 | |
2.7 (6) | 4.5 | 4 | |
Pellets de nitrógeno de tamaño medio | 0.5 (1) | 3.5 | 3 |
0.9 (2) | 4.2 | 3.7 | |
1.4 (3) | 4.7 | 4 | |
Pellets y gránulos de tamaño medio | 0.9 (2) | 3.5 | 3 |
1.8 (4) | 4.2 | 3.8 | |
2.7 (6) | 5.2 | 4.5 | |
Pellets grandes y pesados | 0.9 (2) | 3.8 | 3.3 |
1.8 (4) | 4.9 | 4.1 | |
2.7 (6) | 5.9 | 4.9 |
Utilice la tabla siguiente como referencia únicamente. Para fumigar y esparcir al mismo tiempo, ajuste el patrón de esparcido al doble de la anchura de fumigación; de esta manera se evita en lo posible la formación de rayas o manchas. Por ejemplo, anchura de fumigación estándar = 2.7 m (9') y anchura de esparcimiento = 5.4 m (18').
Tipo | Peso del saco | Cobertura – m2 (pies2) | Ajuste de la leva – Tasa máxima | Ajuste de la leva – Tasa media | Anchura de esparcido |
---|---|---|---|---|---|
Poa pratensis o Red Top | 0.23 kg (0.5 libras) | 93 (1000) | 1.25 | 4 | |
0.45 kg (1 libras) | 93 (1000) | 2.0 | 4 | ||
0.9 kg (2 libras) | 93 (1000) | 2.5 | 4 | ||
Park, Merion, Delta, o Kentucky Bluegrass | 2.27 kg (0.5 libras) | 93 (1000) | 2.5 | 4 | |
0.45 kg (1 libras) | 93 (1000) | 3.0 | 4 | ||
0.9 kg (2 libras) | 93 (1000) | 3.5 | 4 | ||
Bermuda descascarado | 0.9 kg (2 libras) | 93 (1000) | 2.75 | 2.25 | 6 |
1.36 kg (3 libras) | 93 (1000) | 3.0 | 2.5 | 6 | |
1.81 kg (4 libras) | 93 (1000) | 3.25 | 2.75 | 6 | |
Mezclas que incluyen semillas gruesas | 0.9 kg (2 libras) | 93 (1000) | 6.0 | 6 | |
1.81 kg (4 libras) | 93 (1000) | 7.0 | 6 | ||
2.72 kg (6 libras) | 93 (1000) | 7.0 | 6 | ||
Ryegrass o Festuca alta | 0.9 kg (2 libras) | 93 (1000) | 6.0 | 6 | |
1.81 kg (4 libras) | 93 (1000) | 7.0 | 6 | ||
2.72 kg (6 libras) | 93 (1000) | 7.75 | 6 | ||
Dichondra | 113 g (4 onzas) | 93 (1000) | 1.9 | 8 | |
227 g (8 onzas) | 93 (1000) | 2.1 | 8 | ||
340 g (12 onzas) | 93 (1000) | 2.5 | 8 | ||
Pensacola Bahia | 1.81 kg (4 libras) | 93 (1000) | 4.5 | 3.75 | 7 |
2.27 kg (0.5 libras) | 93 (1000) | 4.75 | 4.0 | 7 | |
2.72 kg (6 libras) | 93 (1000) | 5.0 | 4.25 | 7 |
Si el esparcidor distribuye el material de forma desigual de un lado a otro – demasiado cargado/ligero en un lado (ver Figura 26) – ajuste el patrón de esparcido.
Note: No ajuste las rampas que dividen el flujo de producto. Ajuste únicamente las posiciones de las rampas delanteras o traseras.
Utilice el control del deflector para detener el flujo de material granular o para desviarlo temporalmente de aceras, aparcamientos, patios u otros sitios donde no se desee depositar productos químicos granulares.
Note: El deflector modifica la descarga de materiales únicamente en el lado izquierdo del esparcidor.
Tire de la maneta de control del deflector para distribuir el producto granular desde el lado izquierdo del impulsor.
Presione la maneta para impedir temporalmente que se distribuya producto granular en el lado izquierdo del impulsor.
Arranque el motor y ponga el acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RáPIDO.
Gire el pomo del control de velocidad del impulsor para poner en marcha el motor del impulsor (Figura 30).
Mueva el acelerador a la posición de RáPIDO y conduzca la máquina hacia adelante.
Abra el control de la compuerta de la tolva para empezar a esparcir el material granular (Figura 31).
Evalúe el patrón de esparcido.
Note: Si necesita ajustar el patrón de esparcido, consulte Ajuste del control de velocidad del impulsor, Calibración del esparcidor y Ajuste del patrón de esparcido.
Cuando termine de esparcir, cierre el control de la compuerta de la tolva.
Limpie la tolva después de cada sesión de esparcido; consulte Limpieza y lubricación del esparcidor
Important: Vacíe y limpie siempre el esparcidor inmediatamente después de cada uso. Si no lo hace, los productos químicos pueden causar corrosión en el esparcidor y otros componentes.
Important: Asegúrese de calibrar el esparcidor antes de empezar a utilizarlo.
Para asegurar una aplicación uniforme, distribuya los pellets o el material granular en un patrón solapado.
Note: Se esparce la mayor parte del material desde la parte delantera de la tolva, y en menor medida desde cada lado. Puede ajustar el patrón de esparcido para conseguir los resultados deseados.
Esté atento a cambios en el patrón de esparcido; una distribución desigual puede producir manchas.
Los productos químicos son peligrosos y pueden causar lesiones personales.
Consulte las indicaciones del fabricante del producto químico que figuran en la etiqueta antes de manipular los productos químicos; siga todas las recomendaciones y precauciones del fabricante.
Evite el contacto de los productos químicos con la piel. Si entran en contacto con la piel, lave a fondo la zona afectada con jabón y agua limpia.
Lleve protección ocular, guantes y cualquier otro equipo de protección indicado por el fabricante del producto químico.
Utilice el fumigador para aplicar herbicidas, pesticidas, fertilizantes y otras sustancias en forma líquida. Antes de utilizar el fumigador, asegúrese de que se han limpiado el depósito, las tuberías y las boquillas antes de añadir productos químicos. Para utilizar el fumigador, primero se llena el depósito de fumigación, luego se aplica la solución química al lugar de trabajo, y luego, después de fumigar, se limpia el depósito. Es importante completar estos 3 pasos para evitar dañar el fumigador. Por ejemplo, no se debe mezclar los productos químicos y añadirlos al depósito de fumigación por la noche y luego fumigar por la mañana. Esto podría causar una separación de los productos químicos y posibles daños en los componentes del fumigador.
Important: Cada vez que utilice el fumigador, límpielo a fondo al final de la jornada.
Gire las palancas de las válvulas como se indica en la Figura 33.
Gire las palancas de las válvulas como se indica en la Figura 33.
Gire las palancas de las válvulas como se indica en la Figura 35.
Asegúrese de que el depósito derecho tiene suficiente cabida para el fluido del depósito izquierdo.
Asegúrese de que las palancas de las válvulas de control de fumigación están en la posición de CERRADO (Figura 36).
Afloje la contratuerca y abra la válvula de control (Figura 37).
Gire las palancas de las válvulas como se indica en la Figura 38.
Ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de ACTIVADO (Figura 39).
Cuando el fluido se haya trasvasado al depósito derecho, mueva el interruptor de la bomba de fumigación a la posición de DESACTIVADO.
Asegúrese de que el depósito izquierdo tiene suficiente cabida para el fluido del depósito derecho.
Gire las palancas de las válvulas como se indica en la Figura 40.
Ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de ACTIVADO (Figura 41).
Cuando el fluido se haya trasvasado al depósito derecho, mueva el interruptor de la bomba de fumigación a la posición de DESACTIVADO.
La máquina está equipada de fábrica con boquillas de color lavanda que tienen una tasa de aplicación de 1.3 L (0.34 galones US) por 93 m2 (1000 pies2) cuando la presión de fumigación es de 2.8 bar (40 psi), y la máquina se conduce a 8 km/h (5 mph).
Consulte la siguiente tabla de caudales de aplicación de las boquillas para seleccionar boquillas y fumigar con la máquina.
Consulte la tabla de esparcido/fumigación situada en la parte trasera del apoyo de las rodillas para obtener información rápida de calibración en el campo.
Su máquina soporta caudales de aplicación entre 0.95 L por 93 m2 (0.25 galones US por 1000 pies2) y 3.8 L por 93 m2 (1.0 galón US por 1000 pies2).
Note: Cada boquilla de fumigación se apaga cuando la presión de fumigación es inferior a 0.3 bar (5 psi) para que no gotee.
Color de la boquilla | Velocidad de avance | Presión de fumigación | Tasa de aplicación | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Amarillo | 8 km/h | 6 km/h (5 mph) | 2.8 bar | 2.76 bar (40 psi) | 1.0 L/ 93 m2 | 0.27 (¼) galones US/1000 pies2 |
Lavanda | 8 km/h | 6 km/h (5 mph) | 2.8 bar | 2.76 bar (40 psi) | 1.3 L/ 93 m2 | 0.34 (⅓) galones US/1000 pies2 |
Rojo | 8 km/h | 6 km/h (5 mph) | 2.8 bar | 2.76 bar (40 psi) | 2.0 L/ 93 m2 | 0.54 (½) galones US/1000 pies2 |
Marrón | 8 km/h | 6 km/h (5 mph) | 3.4 bar | 3.45 bar (50 psi) | 2.9 L/ 93 m2 | 76 (¾) galones US/1000 pies2 |
Gris | 6.5 km/h | 6 km/h (4 mph) | 2.8 bar | 2.76 bar (40 psi) | 3.8 L/ 93 m2 | 1 galón US/1000 pies2 |
Important: Nota: Esta tabla sólo es aplicable si se utilizan boquillas con inyección de aire. El uso de otras boquillas requiere cálculos diferentes.
La válvula de control ajusta la presión de fumigación. La válvula de control está situada en el lado izquierdo de la consola de control.
Gire el pomo de la válvula de control en sentido horario para aumentar la presión del sistema de fumigación (Figura 42).
Gire el pomo de la válvula de control en sentido antihorario para reducir la presión del sistema de fumigación (Figura 42).
La presión del sistema de fumigación se muestra en el manómetro (Figura 43). Cuando las boquillas de fumigación están abiertas, la presión del sistema de fumigación disminuye ligeramente; ajuste la válvula de control para compensar la caída de presión.
Para determinar la cantidad de producto a mezclar para obtener una determinada solución de productos químicos en el depósito, es necesario comprender la tasa de aplicación de las boquillas de la máquina (la tasa de aplicación de las boquillas de color lavanda instaladas en fábrica es de 1.3 L/93 m2 (⅓ galón por 1000 pies2).
Por ejemplo, un producto puede especificar una tasa de aplicación de 33 ml a 44 ml/93 m2 (1.1 a 1.5 onzas por 1000 pies2). Para calibrar el fumigador, utilice la fórmula siguiente para calcular la tasa de aplicación media:
[tasa de aplicación más baja] + [tasa de aplicación más alta] | = [suma de tasas] |
[suma de tasas] / 2 | = tasa de aplicación media |
Ejemplo: 33 ml + 44 ml (1.1 oz + 1.5 oz) = [suma de tasas de 77 ml (2.6 oz)]; 77 ml / 2 (2.6 oz / 2) = 38.5 ml/93 m2 (1.3 oz por 1000 pies2) – el valor de la tasa de aplicación media
Multiplique la tasa de aplicación media del producto por el factor de boquilla de 1 galón para determinar la tasa de aplicación para 1 galón (3.8 L).
Ejemplo: tasa de aplicación media – 38 ml/93 m2 (1.3 onzas fluidas por 1000 pies2) de 1.1 a 1.5) x 3 (boquilla de color lavanda – factor de boquilla) = 3.9 (tasa de aplicación ajustada)
Multiplique la tasa de aplicación de 1 galón por la cantidad de solución química que necesita añadir al depósito de fumigación.
Ejemplo: 3.9 (tasa de aplicación ajustada) x galones necesarios. Si está preparando una solución de 114 L (30 galones US) de productos químicos, utilice 3.5 L (117 onzas fluidas) de producto (3.9 x 30) para 114 L (30 galones US) de agua.
Tasa de aplicación media de producto (ejemplo) | Boquilla/tasa de aplicación | Factor de boquilla | Agua en el depósito de fumigación (ejemplo) | Producto por 114 L (30 galones US) (ejemplo) |
---|---|---|---|---|
38 ml/93 m2 (1.3 onzas fluidas por 1000 pies2) | Amarillo 1.0 L/93 m2 (0.27 o ¼ galones US/ 1000 pies2) | (x) 4 | (x) 114 L (30 galones US) | 4.6 L (156 onzas fluidas) |
38 ml/93 m2 (1.3 onzas fluidas por 1000 pies2) | Amarillo 1.3 L/93 m2 (0.34 o ⅓ galones US/ 1000 pies2) | (x) 3 | (x) 114 L (30 galones US) | 3.5 L (117 onzas fluidas) |
38 ml/93 m2 (1.3 onzas fluidas por 1000 pies2) | Rojo 2.0 L/93 m2 (0.54 o ½ galones US/1000 pies2) | (x) 2 | (x) 114 L (30 galones US) | 2.3 L (78 onzas fluidas) |
38 ml/93 m2 (1.3 onzas fluidas por 1000 pies2) | Marrón 2.9 L/93 m2 (0.76 (¾) galones US/1000 pies2) | (x) 1.3 | x 114 L (30 galones US) | 1.5 L (51 onzas fluidas) |
38 ml/93 m2 (1.3 onzas fluidas por 1000 pies2) | Gris 3.8 L/93 m2 (1 galón US/1000 pies2) | (x) 1 | (x) 114 L (30 galones US) | 1.2 L (39 onzas fluidas) |
Algunos productos químicos son más agresivos que otros, y cada producto químico tiene diferentes interacciones con diferentes materiales. Algunos productos químicos (por ejemplo, polvo humedecible, carbón vegetal) tienen una consistencia más abrasiva, y por tanto el ritmo de desgaste es más alto de lo normal. Si un producto químico determinado está disponible en una formulación que proporciona una mayor vida al fumigador, utilice esta formulación alternativa.
Calibre el fumigador antes de empezar a fumigar; consulte Tasa de aplicación de las boquillas de fumigación.
Important: Asegúrese de que los productos químicos que va a usar con el fumigador son compatibles con las juntas tóricas y otras juntas fabricadas con fluoroelastómeros (consulte la etiqueta del fabricante, que debe indicar si no es compatible). Si usted utiliza un producto químico no compatible con los fluoroelastómeros, las juntas tóricas y otras juntas del fumigador pueden degradarse, causando fugas.
Important: No utilice agua salobre o reciclada en el sistema de fumigación.
Lleve la máquina a una superficie nivelada, mueva la palanca de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que las 3 válvulas de control de fumigación de los brazos están en la posición de DESACTIVADO.
Ajuste las válvulas de cierre del depósito de fumigación que va a utilizar; consulte Uso de las válvulas de cierre de los depósitos de fumigación.
Determine las cantidades de producto y agua necesarias para mezclar la cantidad de solución química especificada por el fabricante del producto químico; consulte Cálculo de la cantidad de producto necesaria para obtener una solución determinada de productos químicos.
Abra el tapón del depósito de fumigación (Figura 44).
Añada 3/4 del agua necesaria al depósito de fumigación por el cuello de llenado.
Important: Utilice siempre agua limpia y fresca en el depósito de fumigación. No vierta ningún concentrado de producto químico al depósito vacío.
Afloje la contratuerca y gire el pomo de la válvula de control en sentido antihorario (Figura 42).
Arranque el motor y mueva el acelerador a un punto intermedio entre las posiciones de LENTO y RáPIDO.
Ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de ACTIVADO (Figura 45).
Mueva el acelerador a la posición de RáPIDO.
Note: El agua del depósito empezará a circular.
Añada la cantidad correcta de concentrado químico al depósito, siguiendo las indicaciones del fabricante del producto químico.
Important: Si utiliza un producto químico de polvo humedecible, mezcle el polvo con una pequeña cantidad de agua para formar una pasta líquida antes de añadir la mezcla al depósito.
Añada el resto de agua al depósito, e instale el tapón en el cuello de llenado del depósito.
Note: Deje que se mezcle bien el contenido del depósito de fumigación.
Important: Antes de aplicar productos químicos al lugar de trabajo, ajuste la presión de fumigación con la válvula de control, según la tasa de aplicación de las boquillas de fumigación.
Important: Para asegurar que la solución química esté siempre bien mezclada. Para poner en marcha la agitación, ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de ACTIVADO, tire hacia atrás de la palanca de agitación del depósito, y ponga en marcha el motor a ralentí alto. Si usted para el vehículo y necesita usar la agitación, deje la palanca de control de movimiento en la posición de PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento, ponga el acelerador en la posición de RáPIDO, encienda la bomba de fumigación y ponga en marcha la agitación del depósito.
Note: Calibre el fumigador antes de empezar a fumigar; consulte Tasa de aplicación de las boquillas de fumigación.
Ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la consola de control en la posición de DESACTIVADO.
Ajuste la presión de fumigación con la válvula de control, según la tasa de aplicación de las boquillas de fumigación; consulte Ajuste de la presión de fumigación.
Conduzca la máquina al lugar de trabajo.
Ponga las válvulas de control de fumigación de los brazos necesarias (izquierda, central y derecha) en la posición de ACTIVADO.
Conduzca la máquina y presione con el pie el interruptor de pie de la bomba de fumigación para activar la bomba de fumigación; consulte Interruptor de pie de la bomba de fumigación.
Important: Mantenga las manos sobre las palancas de control de tracción; utilice el interruptor de pie de la bomba de fumigación. Utilice el interruptor de la bomba de fumigación de la consola de control para mezclar el/los depósito(s), trasvasar fluido de un depósito a otro y fumigar con la lanza de mano.
Note: Apague el interruptor de pie de la bomba de fumigación para apagar la bomba de fumigación.
Cuando termine de fumigar, mueva las válvulas de control de fumigación de los brazos a la posición de DESACTIVADO.
Note: Si necesita seguir mezclando el contenido del depósito de fumigación, abra la válvula de control y utilice el interruptor de la bomba de fumigación de la consola de control.
No solape la zona de fumigación efectiva que ya ha fumigado (Figura 46).
Vigile que no se obturen las boquillas de fumigación.
Mueva las válvulas de control de fumigación de los brazos a la posición de DESACTIVADO para detener el flujo de fumigación antes de parar la máquina. Una vez detenida la máquina, ponga la palanca de control de movimiento en PUNTO MUERTO y deje el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de ACTIVADO.
Se obtienen mejores resultados si la máquina está en movimiento al ENCENDER los controles de fumigación.
Para asegurar una presión correcta de la bomba para una distribución correcta de la fumigación, mueva la palanca de agitación del depósito a la posición de DESACTIVADO.
Esté atento a cambios en la tasa de aplicación. Cualquier cambio en la tasa de aplicación indica que la velocidad de avance ha cambiado más allá del intervalo de operación de las boquillas, o que hay un problema con el sistema de fumigación.
Note: Cuando el depósito está casi vacío, la agitación del depósito puede causar la formación de espuma en la solución química del depósito. En este caso, la válvula de control debe estar en la posición de DESACTIVADO. Alternativamente, puede utilizar un agente antiespuma compatible con el producto químico existente – añada el agente antiespuma siguiendo las instrucciones del fabricante.
La lanza de fumigación atrapa líquidos a alta presión, incluso cuando el motor está apagado. Un líquido pulverizado a alta presión puede causar lesiones graves o la muerte.
Manténgase alejado de la boquilla y no dirija el chorro de la lanza de fumigación hacia personas o animales domésticos, ni fuera de la zona de trabajo.
No dirija el chorro hacia o cerca de componentes eléctricos o tomas de corriente.
No repare la lanza de fumigación, las mangueras, las juntas, la boquilla ni ningún otro componente de la lanza; sustitúyalos siempre.
No conecte las mangueras u otros componentes al extremo de la boquilla de la lanza de fumigación.
No intente desconectar la lanza de fumigación de la máquina con el sistema de fumigación presurizado.
No utilice la lanza de fumigación si el seguro del gatillo está dañado o falta.
Gire el bloqueo de la lanza de fumigación a la posición de DESACTIVADO cuando termine el trabajo.
Mueva la máquina a una superficie nivelada, mueva la palanca de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que las 3 válvulas de control de fumigación de los brazos están en la posición de DESACTIVADO.
Retire la lanza de fumigación del clip del lado izquierdo de la máquina (Figura 47).
Sujete firmemente la lanza de fumigación, y oriéntela en la dirección en la que desea fumigar.
Note: La lanza puede rebotar; asegúrese de sujetarla firmemente.
Abra la válvula de cierre de la lanza de fumigación (Figura 47).
Utilice la válvula de control (Figura 47) para ajustar la presión del sistema de fumigación como se indica a continuación:
Para aumentar la presión del sistema de fumigación en la lanza, gire la válvula de control en sentido horario.
Para reducir la presión del sistema de fumigación en la lanza, gire la válvula de control en sentido antihorario.
Apriete el gatillo contra la empuñadura de la lanza de fumigación para empezar a fumigar; bloquee el gatillo en esa posición si lo desea (Figura 48).
Cuando termine de fumigar, si bloqueó el gatillo de la lanza de fumigación, desbloquéelo y suelte el gatillo (Figura 48)
Cierre la válvula de cierre de la lanza de fumigación, apague la bomba de fumigación e introduzca la lanza de fumigación en el clip (Figura 47).
Aparque la máquina en una superficie nivelada y deje que se enfríe. No permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por personal no formado.
Desactive la fumigación o cierre la compuerta del esparcidor, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave o desconecte el cable de la bujía. Espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar la máquina.
Limpie la máquina según lo indicado en Limpieza del esparcidor y Limpieza del fumigador
Compruebe frecuentemente que no hay componentes desgastados o deteriorados que podrían crear un peligro. Apriete cualquier fijación que esté suelta.
Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina. No almacene el combustible cerca de una llama, y no drene el combustible dentro de un edificio.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de cada uso |
|
Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.
Conduzca la máquina hasta un lugar asignado para la limpieza con superficie nivelada.
Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
Si está instalada, retire la tapa y vacíe la tolva.
Abra la compuerta de la tolva a la posición de abertura máxima:
Tire hacia fuera de la varilla de la compuerta de dosificación (Figura 49).
Gire la leva del dosificador hasta que la ranura esté alineada con la varilla (Figura 49).
Empuje la varilla hacia dentro (Figura 49).
Gire las 2 rejillas de la tolva y retírelas de la bandeja de la tolva (Figura 50).
Retire cualquier material en pellet o granular de la parte inferior de la tolva.
Usando una manguera, rocíe el interior y el exterior del esparcidor entero con agua limpia.
Note: No utilice un lavador a presión para limpiar la máquina. La alta presión del agua puede introducir restos de materiales corrosivos en los componentes del esparcidor/fumigador.
Instale las rejillas de la tolva.
Deje que la tolva se drene, tire de la varilla y ajuste la leva del dosificador a la posición 9.
Aplique un lubricante hidrófugo a los cables de control y a los puntos de pivote, como se muestra en la Figura 51.
Deje que el esparcidor/fumigador se seque completamente antes del uso siguiente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de cada uso |
|
La ingestión o la inhalación de sustancias químicas podría causar graves lesiones o incluso la muerte.
No limpie las boquillas de fumigación usando la boca ni sople a través de las boquillas.
Sustituya cualquier boquilla de fumigación desgastada o dañada.
Compruebe que las boquillas están correctamente instaladas.
Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.
Vacíe el depósito de fumigación.
Llene el depósito de fumigación con 19 L (5 galones US) o más de agua limpia, e instale el tapón; consulte Llenado del depósito.
Ponga el freno de estacionamiento, mueva las palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO y arranque el motor.
Mueva el acelerador del motor a la posición de RáPIDO.
Important: Vacíe y limpie siempre el fumigador inmediatamente después de cada uso. Si no lo hace, los productos químicos pueden secarse o espesarse en las mangueras, atascando la bomba y otros componentes.
Ajuste la presión de fumigación con la válvula de control; consulte Ajuste de la presión de fumigación.
Ponga las válvulas de control de fumigación de los brazos izquierda, central y derecha en la posición ACTIVADO.
En la consola de control, pulse el interruptor de la bomba de fumigación para activar la bomba de fumigación; consulte Interruptor de la bomba de fumigación.
Deje que el agua de enjuague del depósito salga pulverizada por las boquillas.
Compruebe que todas las boquillas pulverizan correctamente.
Retire la lanza de fumigación del soporte, apunte hacia un lugar seguro y apriete el gatillo; consulte Fumigación con la lanza de fumigación.
Note: Deje que el agua de enjuague se descargue de la lanza durante 1 – 2 minutos.
Suelte el gatillo de la lanza y colóquela en el clip; consulte Fumigación con la lanza de fumigación.
Mueva las válvulas de control de fumigación de los brazos a la posición de DESACTIVADO, ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de DESACTIVADO y apague el motor.
Limpie el filtro de malla; consulte Limpieza del filtro.
Repita los pasos 2 a 9 usando productos de limpieza y neutralizadores recomendados por los fabricantes de los productos químicos; consulte Llenado del depósito.
Repita los pasos 2 a 9 con agua limpia solamente.
Usando una manguera, lave el exterior del depósito de fumigación con agua limpia.
Note: No utilice un lavador a presión para limpiar la máquina. El agua a alta presión podría introducir restos de materiales corrosivos en los componentes del esparcidor/fumigador.
Retire y limpie las boquillas de fumigación; consulte Limpieza del sistema de fumigación y la lanza.
Note: Sustituya cualquier boquilla desgastada o dañada.
Deje que el esparcidor/fumigador se seque completamente antes del uso siguiente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de cada uso |
|
Important: Si utilizó productos químicos de polvo humedecible, limpie el filtro de malla cada vez que enjuague el depósito de fumigación.
Gire las válvulas de retorno y aspiración de los depósitos izquierdo y derecho a la posición de cerrado (Figura 52).
Coloque un recipiente debajo del filtro (Figura 53).
Gire la taza del filtro en sentido antihorario y retire la taza y el filtro del cuerpo del filtro (Figura 54).
Note: Retire la taza del filtro a mano.
Note: Sustituya la junta o el filtro si estas piezas están desgastadas o dañadas.
Deje que se drene cualquier solución química residual del cuerpo del filtro.
Note: Elimine la solución sobrante de acuerdo con la normativa local y las indicaciones del fabricante del producto químico.
Utilice un cepillo de cerdas suaves y agua limpia para limpiar el filtro y la taza
Instale el filtro en el cuerpo del filtro (Figura 54).
Instale la junta y la taza del filtro en el cuerpo del filtro y apriete la taza a mano (Figura 54).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de cada uso |
|
Gire el tapón de la boquilla 90° en sentido antihorario y retire el tapón del cuerpo de la boquilla (Figura 55).
Retire la boquilla, la junta y el filtro del cuerpo de la boquilla (Figura 55).
Note: Sustituya cualquier pieza de la boquilla que esté desgastada o dañada.
Utilice un cepillo de cerdas suaves y agua limpia para limpiar la boquilla y el filtro.
Monte el filtro en el cuerpo de la boquilla (Figura 55).
Monte la boquilla en la tapa de la boquilla (Figura 55).
Instale la boquilla y la tapa en el cuerpo de la boquilla (Figura 55).
Note: Utilice la ranura para girar el atomizador (Figura 56) de la boquilla hacia adelante (en línea con la carcasa del regulador de caudal del cuerpo de la boquilla).
Gire el tapón de la boquilla 90° en sentido horario (Figura 55).
Repita los pasos 1 a 7 con las demás boquillas de fumigación.
No supere el peso de la máquina con el depósito de fumigación y la tolva vacíos, o con el depósito de fumigación y la tolva llenos al tirar de un remolque; consulte Especificaciones.
Esta máquina no dispone de intermitentes, faros, marcas reflectantes o señal de vehículo lento. El conducir en una vía pública sin disponer de dicho equipamiento es peligroso y puede provocar accidentes y lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.
Note: Consulte la(s) etiqueta(s) de advertencia de los productos químicos antes de transportar la máquina, y observe todos los requisitos legales sobre el transporte de sustancias químicas, tanto locales como estatales y federales.
Note: Asegúrese de que la tapa de la tolva del esparcidor y la lanza de fumigación están bien sujetas antes de transportar la máquina.
La carga de una máquina a un remolque o camión aumenta la posibilidad de vuelcos y podría causar lesiones graves o muertes.
Extreme las precauciones cuando utilice una máquina en una rampa.
Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa caminando hacia adelante.
Evite aceleraciones y desaceleraciones repentinas mientras conduce la máquina en una rampa dado que esto podría provocar una pérdida de control o vuelcos.
No intente girar la máquina sobre la rampa; usted puede perder el control y salirse por un lado de la rampa.
Utilice únicamente una sola rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales para cada lado de la máquina.
Si es imprescindible utilizar rampas individuales, utilice suficientes como para crear una superficie continua más ancha que la máquina.
Utilice un remolque o un camión para tareas pesadas para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos, las luces y las señalizaciones necesarios requeridos por la ley. Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad.
Si usa un remolque, conéctelo al vehículo tractor y conecte las cadenas de seguridad.
Si corresponde, conecte los frenos del remolque.
Baje la rampa.
Alinee la máquina con la rampa y bloquee las ruedas giratorias; consulte Pedal de bloqueo de las ruedas giratorias.
Suba la máquina a la rampa hacia adelante (Figura 57).
Prepare la máquina; consulte Preparación de la máquina para el transporte.
Si la máquina tiene material en la tolva del esparcidor, instale la cubierta de la tolva.
Si se amarra la máquina usando cualquier punto del bastidor superior, el freno de estacionamiento podría no funcionar correctamente, y esto podría causar lesiones personales graves o la muerte.
Utilice únicamente los puntos de amarre delanteros del bastidor inferior para sujetar la parte delantera de la máquina.
Utilice únicamente los puntos de amarre traseros de la parte trasera del bastidor para sujetar la parte trasera de la máquina.
Note: Consulte la(s) etiqueta(s) de advertencia de los productos químicos antes de transportar la máquina, y observe todos los requisitos legales sobre el transporte de sustancias químicas, tanto locales como estatales y federales.
Note: Asegúrese de que la tapa de la tolva del esparcidor y la lanza de fumigación están bien sujetas antes de transportar la máquina.
En el lado izquierdo de la máquina, asegúrese de que la válvula de cierre del depósito de fumigación está cerrada y el tapón de vaciado está sujeto. En el lado derecho de la máquina, asegúrese de que la válvula de cierre de la bomba está cerrada.
Apague el motor, retire la llave y ponga el/los freno(s) de estacionamiento.
Calce las ruedas.
Utilice los puntos de amarre de la máquina para sujetar la máquina firmemente al remolque o al camión con correas, cadenas, cables o cuerdas (Figura 58 y Figura 59 o Figura 60). Consulte en la normativa local los requisitos aplicables al remolque y al sistema de amarre.
Mientras se realizan tareas de mantenimiento en la máquina, alguien podría arrancar el motor. Un arranque accidental del motor podría lesionar gravemente a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto, ponga el freno de estacionamiento y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Asimismo, aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
El motor puede alcanzar temperaturas muy altas. El contacto con un motor caliente puede causar graves quemaduras. Deje que el motor se enfríe totalmente antes de realizar mantenimiento o efectuar reparaciones alrededor de la zona del motor.
Aparque la máquina en una superficie nivelada y deje que se enfríe. No permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por personal no formado.
Desactive la fumigación o cierre la compuerta del esparcidor, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave o desconecte el cable de la bujía. Espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar la máquina.
Desconecte la batería o retire el cable de la bujía antes de efectuar una reparación. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo de la batería y luego el terminal negativo.
Alivie la presión del sistema de fumigación antes de realizar tareas de mantenimiento en la máquina.
Vacíe el depósito y/o la tolva antes de inclinar la máquina para el mantenimiento, y antes de almacenar la máquina.
Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. Cualquier fluido inyectado accidentalmente bajo la piel debe ser eliminado quirúrgicamente en unas horas por un médico que esté familiarizado con este tipo de lesión; si no, podría causar gangrena.
Asegúrese de que cualquier manguera o línea de fluido hidráulico está en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico, en su caso.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberen fluido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel, no las manos, para buscar fugas hidráulicas.
Alivie de manera segura toda la presión del sistema hidráulico, colocando las palancas de control de movimiento en punto muerto y apagando el motor antes de trabajas en el sistema hidráulico.
Puede ser peligroso confiar únicamente en gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina para realizar tareas de mantenimiento o reparación. Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no proporcionar suficiente apoyo, o pueden fallar y dejar caer la máquina, lo que podría provocar lesiones. No confíe únicamente en gatos mecánicos o hidráulicos para sostener la máquina. Utilice gatos fijos u otro medio de sustentación equivalente.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes con el motor en marcha. Si algún procedimiento de mantenimiento o ajuste requiere que el motor esté en marcha y sus componentes en movimiento, extreme las precauciones.
El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Mantenga alejados de los componentes rotativos y de la superficies calientes los dedos, las manos y la ropa.
Compruebe frecuentemente que todos los pernos están correctamente apretados.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 5 horas |
|
Después de las primeras 100 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Después de cada uso |
|
Cada 25 horas |
|
Cada 40 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 80 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 400 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Cada mes |
|
Cada año |
|
Cada año o antes del almacenamiento |
|
Inspección realizada por: | ||
Elemento | Fecha | Información |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Mientras se realizan operaciones de mantenimiento o los ajustes, alguien podría arrancar el motor. Un arranque accidental del motor podría causar graves lesiones a usted o a otra persona.
Retire la llave de contacto, ponga el freno de estacionamiento y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
Antes de efectuar tareas de mantenimiento, limpieza o ajustes en la máquina, haga lo siguiente.
Cierre el control de la compuerta de la tolva, apague el control de velocidad del impulsor, desactive las válvulas de control de fumigación de los brazos y apague el interruptor de la bomba de fumigación.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Mueva las palancas de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO.
Pare el motor y retire la llave.
Ponga el freno de estacionamiento.
Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de realizar trabajos de mantenimiento, guardar la máquina, o efectuar reparaciones.
Desconecte el cable del borne negativo de la batería (Figura 61).
Gire el apoyo de las rodillas hacia arriba y retírelo de la consola de control, como se muestra en la Figura 62.
Tipo de grasa: Grasa multiuso para pistolas NGLI (National Lubricating Grease Institute) Nº 2.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Limpie los engrasadores de la rueda giratoria con un trapo (Figura 64).
Conecte una pistola de engrasar a los engrasadores (Figura 64).
Bombee grasa hasta que empiece a salir grasa de los cojinetes.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Repita los pasos 1 a 5 en el pivote de la otra rueda giratoria.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Conecte una pistola de engrasar al engrasador del cubo de la rueda giratoria (Figura 65).
Bombee grasa hasta que empiece a salir grasa de los cojinetes.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Repita los pasos 2 a 4 en la otra rueda giratoria.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
En la parte inferior de la máquina, limpie con un trapo los engrasadores del pivote tensor de la correa (Figura 66).
Conecte una pistola de engrasar a los engrasadores (Figura 66).
Bombee grasa en los engrasadores hasta que empiece a rezumar grasa de los casquillos.
Limpie cualquier exceso de grasa.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Cada 400 horas |
|
Important: No haga funcionar el motor sin el conjunto de filtro de aire, porque pueden producirse graves daños al motor.
Retire el apoyo de las rodillas; consulte Retirada del apoyo de las rodillas.
Separe el prelimpiador de espuma del elemento de papel (Figura 67).
Lave el prelimpiador con agua templada y detergente suave.
Enjuague el prelimpiador y déjelo secar al aire libre.
Lubrique ligeramente el prelimpiador con aceite de motor nuevo; apriete para eliminar el exceso de aceite.
Instale el apoyo de las rodillas; consulte Instalación del apoyo de las rodillas.
Retire el apoyo de las rodillas; consulte Retirada del apoyo de las rodillas.
Desenganche los clips de la tapa del limpiador de aire y retire la tapa (Figura 67).
Retire el pomo y la chapa (Figura 67).
Retire cuidadosamente el conjunto del limpiador de aire para evitar que entren residuos en el carburador.
Instale el prelimpiador de espuma nuevo en el cartucho nuevo (Figura 67).
Instale el conjunto del limpiador de aire, la chapa y el pomo en el cuerpo (Figura 67).
Cierre la tapa y asegúrela con los enganches (Figura 67).
Instale el apoyo de las rodillas; consulte Instalación del apoyo de las rodillas.
Tipo de aceite: Aceite de motor Toro Premium para motores de 4 tiempos o aceite detergente de alta calidad (incluyendo aceite sintético), servicio API SJ o superior
Viscosidad del aceite: Consulte la siguiente tabla.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Important: No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo o Añadir, o por encima de la marca Lleno de la varilla.
Traslade la máquina a una superficie nivelada.
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Retire la varilla del motor y limpie la varilla con un trapo limpio (Figura 69).
Introduzca la varilla en el motor (Figura 70.
Retire el tapón del cuello de llenado y compruebe en la varilla el nivel de aceite (Figura 70).
Note: El nivel del aceite del motor debe cubrir la zona sombreada de la varilla (Figura 70).
Si el nivel de aceite es bajo, limpie la zona alrededor del cuello de llenado y añada aceite del tipo especificado (Figura 71) hasta que el nivel de aceite esté entre las zonas sombreadas de la varilla.
Important: No llene demasiado el motor de aceite.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 5 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Retire la manguera de vaciado de aceite del lado izquierdo de la máquina, y retire el tapón de la manguera (Figura 72).
Note: Deje que el aceite del motor se drene completamente.
Instale el tapón de vaciado en la manguera y apriete el tapón (Figura 72).
Note: Limpie cualquier resto de aceite.
Aplique una capa ligera de aceite de motor limpio a la junta del filtro de aceite nuevo.
Retire el filtro de aceite del motor (Figura 73).
Enrosque el filtro nuevo sobre el adaptador del filtro del motor (Figura 73) hasta que la junta entre en contacto con el adaptador, luego apriete el filtro ½ a ¾ de vuelta más.
Capacidad de aceite del motor (aprox): 1.6 L (56 onzas fluidas)
Important: No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo o Añadir, o por encima de la marca Lleno de la varilla.
Retire la varilla del cuello de llenado del motor y limpie la varilla y el cuello de llenado con un trapo limpio (Figura 74).
Vierta lentamente 1.6 L (56 onzas fluidas) de aceite del tipo especificado en el cuello de llenado (Figura 75) del motor; consulte Especificación del aceite del motor.
Introduzca la varilla en el cuello de llenado y apriete la varilla Figura 76.
Retire la varilla del cuello de llenado y observe el nivel de aceite en la varilla (Figura 76).
Note: El nivel del aceite del motor debe cubrir la zona sombreada de la varilla (Figura 76).
Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del tipo especificado al motor hasta que el nivel del aceite quede entre las zonas sombreadas de la varilla (Figura 76).
Important: No llene demasiado el motor de aceite.
Introduzca la varilla en el cuello de llenado y apriete la varilla a mano (Figura 76).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Tipo de bujía: Champion® RJ12
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Retire la bujía, como se muestra en la Figura 77.
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.030")
Important: No limpie las bujías. Cambie siempre la(s) bujía(s) si tiene(n) un revestimiento negro, los electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Utilice una galga para comprobar y ajustar la distancia entre electrodos a 0.76 mm (0.030").
Apriete la bujía según se indica a continuación:
Bujía nueva – 12–15 N·m (8.7–10.8 pies-libra)
Bujía en servicio – 23–27 N∙m (16.6–19.5 pies-libra)
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 400 horas |
|
En el lado interior del depósito de fumigación derecho, apriete las pestañas de las abrazaderas y separe las abrazaderas del filtro de combustible (Figura 80).
Gire y tire de los tubos para separarlos del filtro de combustible (Figura 80).
Compruebe que los tubos de combustible no tienen grietas o fugas; repárelos si es necesario.
Cambie el filtro de combustible (Figura 80).
Important: Alinee el filtro de combustible con la flecha apuntando hacia la bomba de combustible del motor.
Sujete los tubos de combustible al filtro con las abrazaderas (Figura 80).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada mes |
|
Mantenga siempre la batería limpia y completamente cargada. Utilice una toalla de papel para limpiar la caja de la batería. Si los bornes de la batería están corroídos, límpielos con una disolución de 4 partes de agua y 1 parte de bicarbonato sódico. Aplique una ligera capa de grasa en los terminales de la batería para evitar la corrosión.
Voltaje: 12 V
La carga de la batería o el arranque del motor usando una batería externa puede producir gases explosivos. Los gases de la batería pueden explosionar y causar lesiones graves.
Mantenga alejadas de la batería los cigarrillos y todo tipo de chispas y llamas.
Ventile al cargar o utilizar la batería en un lugar cerrado.
Asegúrese de que el respiradero de la batería está siempre despejado una vez que la batería esté llena de ácido.
No se incline sobre las baterías.
Proteja los ojos y la cara de la batería en todo momento.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es tóxico y puede provocar quemaduras graves. Ingerir electrolito puede ser mortal, y el contacto con la piel puede causar quemaduras graves.
Cuando tiene que manejar electrolito, lleve protección ocular para proteger los ojos, y guantes de goma para proteger la piel y la ropa.
No ingiera el electrolito.
En caso de accidente, enjuague la zona afectada con agua y llame inmediatamente a un médico.
Si la llave de contacto está en la posición de CONECTADO, existe la posibilidad de que se produzcan chispas o que algunos componentes se pongan en marcha. Las chispas podrían causar una explosión o las piezas en movimiento podrían ponerse en marcha de forma accidental, causando lesiones personales.
Asegúrese de que el interruptor de encendido está en la posición de DESCONECTADO antes de cargar la batería.
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Deslice cuidadosamente hacia atrás el capuchón aislante del cable positivo de la batería (Figura 84).
Mida el voltaje de la batería con un voltímetro
Utilice la siguiente tabla para localizar el estado de carga o la batería y, de ser necesario, los ajustes del cargador y el intervalo de tiempo recomendado para cargar la batería y obtener una tensión de 12.6 V o más; consulte la tabla de carga de la batería a continuación.
Important: Asegúrese de que el cable negativo de la batería está desconectado, y que el cargador usado para cargar la batería tiene una potencia de salida de 16 V y 7 A o menos para evitar dañar la batería (consulte los ajustes recomendados para el cargador en la tabla).
Lectura de voltaje | Porcentaje de carga | Ajustes máximos del cargador | Tiempo de carga |
---|---|---|---|
12.6 o más | 100 % | 16 V/7 A | No requiere carga |
12.4 a 12.6 | 75–100 % | 16 V/7 A | 30 minutos |
12.2 a 12.4 | 50–75 % | 16 V/7 A | 1 hora |
12.0 a 12.2 | 25–50 % | 14.4 V/4 A | 2 horas |
11.7 a 12.0 | 0–25 % | 14.4 V/4 A | 3 horas |
11.7 o menos | 0 % | 14.4 V/2 A | 6 horas o más |
Si el cable positivo también está desconectado, conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo de la batería y coloque la cubierta sobre el borne positivo (Figura 81).
Retire el tornillo, la arandela y el cable de tierra del motor. Conecte el cable de la batería al borne de la batería con el perno, la arandela y la tuerca, y apriete el perno y la tuerca a 1978–2542 N·cm (175–225 pulgadas-libra).
Note: Si no hay tiempo para cargar la batería o si no dispone de cargador, conecte los cables negativos de la batería y ponga el vehículo en marcha sin parar durante un período de 20 a 30 minutos para cargar la batería.
Coloque cuidadosamente el capuchón aislante del cable positivo de la batería sobre el borne de la batería (Figura 81).
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama.
Important: Siempre mantenga la batería totalmente cargada (gravedad específica 1.265) para evitar que se dañe si la temperatura cae por debajo de los 0 °C (32 °F).
Retire la batería del chasis; consulte Cómo retirar la batería.
Compruebe el nivel de electrolito.
Asegúrese de que los tapones de llenado están instalados en la batería.
Cargue la batería durante 1 hora a 25–30 A, o durante 6 horas a 4–6 A.
Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador del suministro eléctrico, y desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería (Figura 82).
Instale la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Instalación de la batería.
Note: No haga funcionar la máquina con la batería desconectada; puede causar daños al sistema eléctrico.
Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Retire la contratuerca con arandela prensada y el perno de cuello cuadrado que sujetan el cable negativo a la batería, y retire el cable de la batería (Figura 83).
Deslice hacia atrás el capuchón aislante del cable positivo de la batería (Figura 83).
Retire la contratuerca con arandela prensada y el perno de cuello cuadrado que sujetan el cable positivo a la batería, y retire el cable de la batería (Figura 83).
Retire la correa de la batería de la pestaña de la caja de la batería (Figura 83).
Retire la batería de la caja de la batería de la máquina.
Coloque la batería en la caja de la batería.
Sujete la batería a la caja de la batería con la correa (Figura 83).
Conecte el cable positivo de la batería al borne positivo de la batería con el perno de cuello cuadrado y la contratuerca con arandela prensada (Figura 83).
Deslice hacia atrás el capuchón aislante del cable positivo de la batería sobre el borne de la batería.
Conecte el cable negativo de la batería al borne positivo de la batería con el perno de cuello cuadrado y la contratuerca con arandela prensada (Figura 83).
Cualquier intento de arrancar una batería agrietada, congelada, con bajo nivel de electrolito o que tenga una celda abierta o cortocircuitada podría provocar una explosión y causar lesiones personales graves.
No arranque una batería con otra batería externa si existe cualquiera de estas condiciones; sustituya la batería.
La corrosión y las conexiones sueltas pueden causar picos de voltaje no deseados en cualquier momento durante el procedimiento de arranque externo.
No intente arrancar la máquina si los bornes de la batería están sueltos o corroídos, porque podría dañar el motor.
Una conexión incorrecta de los cables pasa-corriente puede dañar inmediatamente el sistema eléctrico.
Confirme la polaridad de los bornes de la batería y de los cables pasa-corriente antes de conectar las baterías.
Important: Asegúrese de que los vehículos no están en contacto entre sí y que los sistemas eléctricos de ambos están desconectados y son del mismo voltaje nominal. Estas instrucciones son aplicables únicamente a sistemas con negativo a tierra.
Important: Seleccione cables pasa-corriente de la sección correcta (4 a 6 AWG), que no sean demasiado largos a fin de reducir la caída de voltaje entre los dos sistemas. Asegúrese de que los cables están codificados por color o etiquetados con la polaridad correcta.
Inspeccione los bornes de la batería descargada y de la batería externa en busca de corrosión (“nieve” blanca, verde o azul).
Note: Elimine cualquier corrosión de los bornes de la batería antes del arranque con batería externa. Apriete las conexiones de los cables de la batería según sea necesario.
Asegúrese de que la batería externa es de 12 V, con amperaje nominal suficiente, y que está en buenas condiciones y completamente cargada.
Note: Asegúrese de que los tapones de ventilación están apretados y nivelados. Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobre los tapones de ventilación de ambas baterías.
Conecte la abrazadera del cable positivo (+) (rojo) al borne positivo (+) de la batería descargada ().
Note: El cable positivo de la batería es el que está conectado al motor de arranque o al solenoide
Conecte la otra abrazadera positiva (+) del cable (rojo) al borne positivo de la batería externa.
Conecte la abrazadera negativa (–) del cable (negro) al borne negativo de la batería externa.
Conecte la otra abrazadera negativa (–) del cable (negro) al bloque motor de la máquina parada, en un punto alejado de la batería descargada.
Important: No conecte la abrazadera negativa (–) del cable (negro) al borne negativo de la batería descargada.
Apártese de la batería descargada de la máquina.
Arranque la máquina y retire los cables en el orden inverso a la conexión; desconecte primero la conexión al bloque motor.
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente o el circuito.
Circuito protegido | Capacidad del fusible | Ubicación |
---|---|---|
Potencia principal | 10 A | Entre el interruptor de encendido y el solenoide de arranque. |
Fumigador | 30 A | Entre el solenoide de arranque y el relé de la bomba de fumigación. |
Pantalla | 1A | Entre el interruptor de encendido y la pantalla de información del fumigador. |
Retire el cable negativo de la batería; consulte el paso 4 de Cómo retirar la batería.
Note: Asegúrese de que el cable negativo de la batería no toca el borne de la batería.
Abra la tapa del portafusibles (Figura 85 o Figura 86).
Retire el fusible del zócalo del portafusibles (Figura 85 o Figura 86).
Instale un fusible del mismo tipo en el zócalo del portafusibles (Figura 85 o Figura 86).
Cierre la tapa del portafusibles hasta que la tapa se enganche firmemente (Figura 85 o Figura 86).
Conecte el cable negativo de la batería al borne de la batería, e instale la tapa de la batería; consulte los pasos 5 de Instalación de la batería.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Especificación de presión del aire de los neumáticos: 1.10 – 1.38 bar (16 – 20 psi)
Important: No supere la presión máxima de aire indicada en el flanco de los neumáticos.
Note: No añada ningún tipo de revestimiento interior ni relleno de espuma a los neumáticos.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada mes |
|
Compruebe y apriete las tuercas de las ruedas (Figura 88) a 129 N·m (95 pies-libra), si es necesario.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 100 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Compruebe las tuercas de los cubos de las ruedas (Figura 88) y apriételas a 319 N·m (235 pies-libra) si es necesario.
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Quite el freno de estacionamiento.
Afloje las 2 contratuercas del acoplamiento del freno situado en el lado izquierdo trasero de la máquina (Figura 89).
Para aumentar la resistencia del freno, gire el acoplamiento 1 o 2 vueltas en sentido antihorario (Figura 89).
Ponga el freno de estacionamiento y compruebe si necesita ajustar más el freno de estacionamiento; repita el paso 5 si es necesario.
Apriete las 2 contratuercas (Figura 89).
Compruebe el freno de estacionamiento; repita los pasos 4 a 7, si es necesario.
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Levante la máquina y apóyela sobre gatos fijos.
Sujetando el perno de anilla, afloje la contratuerca del perno de anilla para eliminar la tensión del muelle (Figura 90).
Separe el brazo tensor de la correa y retire la correa existente de las poleas (Figura 91).
Con el brazo tensor alejado del sistema de poleas, enrute la correa nueva, empezando en la polea del motor hidráulico, luego alrededor de la polea del motor y la polea tensora (Figura 92).
Tense la correa; consulte Ajuste de la tensión de la correa.
Baje la máquina de los soportes fijos.
Asegúrese de que el brazo tensor y la polea se mueven libremente.
Sujetando el perno de anilla para que no gire, apriete la contratuerca hasta que la longitud de la rosca después del ajuste sea de 32 mm (1¼"), como se muestra en la Figura 93.
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Afloje los 2 pomos que fijan la barra de velocidad (Figura 94).
Ajuste la posición de la barra de velocidad de la siguiente manera:
Mueva la barra de velocidad hacia adelante para aumentar la velocidad máxima hacia adelante de la máquina.
Mueva la barra de velocidad hacia atrás para reducir la velocidad máxima hacia adelante de la máquina.
Apriete los 2 pomos que fijan la barra de velocidad (Figura 94).
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Afloje los 2 pomos que sujetan la barra de velocidad, y empuje la barra de velocidad hacia adelante (Figura 95).
Empuje la palanca de control de movimiento hacia adelante, y mida la distancia entre la barra de velocidad y la palanca de control de movimiento (Figura 96).
Note: El acoplamiento de control de movimiento está correctamente ajustado cuando la distancia entre la palanca y la barra es de 102 mm (4").
Si el espacio mide más o menos de 102 mm (4"), retire el apoyo de las rodillas; consulte Retirada del apoyo de las rodillas.
Afloje las 2 contratuercas que sujetan la varilla de control de movimiento en las rótulas superior e inferior (Figura 97).
Ajuste la varilla de control de movimiento como se indica a continuación:
Para aumentar el espacio entre la barra de control de velocidad y la palanca de control de movimiento, gire la varilla de control de movimiento en sentido antihorario.
Para reducir el espacio entre la barra de velocidad y la palanca de control de movimiento, gire la varilla de control de movimiento en sentido horario.
Apriete las contratuercas (Figura 97).
Repita los pasos 3 a 7 con el acoplamiento de la otra palanca de control de movimiento.
Instale el apoyo de las rodillas; consulte Instalación del apoyo de las rodillas.
Si la máquina se desvía o “tira” hacia un lado cuando las palancas de control de movimiento están adelantadas del todo, ajuste la alineación.
Conduzca la máquina por un campo llano, y empuje ambas palancas de control la misma distancia hacia adelante.
Compruebe si la máquina se desvía a un lado u otro, pare la máquina, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento.
Afloje las 2 contratuercas que sujetan la varilla de control de movimiento en las rótulas superior e inferior (Figura 98).
Ajuste la varilla de control de movimiento como se indica a continuación:
Para aumentar la velocidad de avance de ese lado, gire la varilla de control de movimiento ¼ de vuelta en sentido antihorario.
Para reducir la velocidad de avance de ese lado, gire la varilla de control de movimiento en sentido horario ¼ de vuelta.
Apriete las contratuercas (Figura 98).
Repita los pasos 1 a 5 hasta que la máquina avance en línea recta cuando las palancas de control de movimiento están en posición de velocidad máxima hacia adelante.
Fluido preferido: Toro Hypr-Oil 500
Fluido opcional: Fluido hidráulico 15W-50 con clasificación API CI-4/CF
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Comprobación del nivel de fluido hidráulico
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Retire el apoyo de las rodillas; consulte Retirada del apoyo de las rodillas.
Compruebe el nivel de fluido hidráulico del depósito (Figura 99).
Important: Si el nivel de fluido hidráulico es correcto, se encuentra entre las marcas Lleno y Añadir en la mirilla del nivel de fluido del soporte del depósito.
Si el nivel de fluido hidráulico es bajo, siga estos pasos:
Retire el tapón (Figura 99).
Añada fluido hidráulico del tipo especificado hasta que llegue a la marca Lleno de la mirilla del nivel de fluido hidráulico (Figura 99); consulte Especificación del fluido hidráulico.
Instale el tapón (Figura 99).
Instale el apoyo de las rodillas; consulte Instalación del apoyo de las rodillas.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 100 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Cantidad de fluido hidráulico: 2.4 L (2.5 cuartos US).
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Retire el apoyo de las rodillas; consulte Retirada del apoyo de las rodillas.
Limpie la zona alrededor del filtro hidráulico y el cabezal del filtro (Figura 100).
Coloque un recipiente de drenaje con capacidad para 3 L (3 cuartos US) o más debajo del filtro (Figura 101).
Retire el filtro y deje que se drene el fluido hidráulico (Figura 101).
Aplique una capa fina del fluido hidráulico especificado a la junta del nuevo filtro hidráulico; consulte Especificación del fluido hidráulico.
Enrosque el filtro en el cabezal del filtro hasta que la junta entre en contacto con el cabezal del filtro, y apriete el filtro ⅔ – ¾ de vuelta más.
Añada fluido hidráulico del tipo especificado al depósito; consulte el paso 4 de Comprobación del nivel de fluido hidráulico.
Purgue el aire del sistema hidráulico; consulte Purga de aire del sistema hidráulico.
Note: Es necesario purgar el aire del sistema hidráulico después de retirar cualquier componente hidráulico, incluyendo el filtro de aceite, o de desconectar cualquier tubo hidráulico.
Abra la válvula de desvío de la transmisión de cada bomba hidráulica (Figura 102).
Eleve la parte trasera de la máquina hasta que ambas ruedas motrices estén levantadas del suelo, y apoye la máquina sobre soportes fijos.
Arranque el motor y mueva el control del acelerador hacia adelante a la posición de velocidad máxima.
Mueva las palancas de control de tracción varias veces HACIA ADELANTE y HACIA ATRáS.
Mueva las palancas de control de tracción a la posición de PUNTO MUERTO y pare el motor.
Baje la máquina al suelo y retire los gatos fijos.
Cierre la válvula de desvío de la transmisión de cada bomba hidráulica (Figura 102).
Compruebe el nivel del fluido hidráulico, arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad máxima durante varios minutos; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.
Apague el motor e instale el apoyo de las rodillas; consulte Instalación del apoyo de las rodillas.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 40 horas |
|
Compruebe que las mangueras y los acoplamientos hidráulicos no tienen fugas, daños o desgaste. Repare cualquier componente hidráulico que tenga fugas, o que esté dañado o desgastado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Inspeccione visualmente la máquina en busca de piezas dañadas o desgastadas, y compruebe que no hay herrajes sueltos.
Note: Antes de utilizar la máquina, sustituya cualquier pieza dañada, y apriete cualquier fijación que esté suelta.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Compruebe todas las mangueras, boquillas, y acoplamientos en busca de daños o fugas.
Note: Sustituya cualquier componente del fumigador que esté dañado o que tenga fugas.
Compruebe los filtros de las boquillas y los filtros en línea en busca de acumulaciones de suciedad o residuos de productos químicos.
Note: Limpie o sustituya los filtros que tengan acumulaciones de suciedad y residuos de productos químicos.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Pulverice los cables de la tolva, el cable accuway y el cable del deflector con spray de silicona si es necesario.
Limpie el fondo de la tolva con un cepillo de alambre y elimine cualquier resto de fertilizante.
Cambie el casquillo del fondo de la tolva o el impulsor, si es necesario.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de cada uso |
|
Una acumulación excesiva de residuos alrededor de la entrada de aire del motor y de la zona del sistema de escape puede hacer que el motor, el sistema de escape y el sistema hidráulico se sobrecalienten, lo que puede crear un peligro de incendio.
Elimine cualquier residuo de la zona del motor y del sistema de escape.
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Elimine cualquier residuo del motor, de alrededor de la cubierta del motor, el depósito de combustible y la zona del sistema de escape.
Limpie cualquier exceso de grasa o aceite de alrededor del motor y del sistema de escape.
Limpie los protectores térmicos del silenciador de cualquier residuo, suciedad o aceite.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de cada uso |
|
Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación de la máquina.
Elimine cualquier suciedad o acumulación de productos químicos de la máquina, sobre todo de las boquillas, la boca de carga del depósito de fumigación, el impulsor, y la lanza de fumigación y su soporte.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 80 horas |
|
Retire las 2 contratuercas con arandela prensada que sujetan el enfriador de fluido hidráulico a la máquina, y levante el enfriador (Figura 103).
Utilice un cepillo o un trapo seco para eliminar los residuos del protector de residuos del motor y del enfriador de fluido hidráulico (Figura 104).
Monte el enfriador de fluido hidráulico en la máquina con los 2 pernos de cuello cuadrado y las 2 contratuercas con arandela prensada (Figura 103).
Una eliminación incorrecta de productos químicos contamina el medio ambiente y provoca problemas de salud.
Siga las indicaciones de eliminación que figuran en la etiqueta del fabricante del producto químico. Elimine los productos químicos y los recipientes con arreglo a la legislación local, estatal y federal.
El fluido de motor y el fluido hidráulico son contaminantes medioambientales. Elimine los contaminantes usados en un centro de reciclaje homologado o conforme a la normativa estatal y local.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es tóxico y puede provocar quemaduras graves. Ingerir electrolito puede ser mortal, y el contacto con la piel puede causar quemaduras graves.
Cuando tiene que manejar electrolito, lleve protección ocular para proteger los ojos, y guantes de goma para proteger la piel y la ropa.
No ingiera el electrolito.
En caso de accidente, enjuague la zona afectada con agua y llame inmediatamente a un médico.
Según las leyes federales, las baterías no deben depositarse con la basura doméstica. En las prácticas de gestión y eliminación de las baterías se deben acatar las leyes locales, estatales o federales correspondientes.
Lleve la batería a un centro de reciclado homologado si va a sustituir una batería desgastada o dañada, o si la máquina ya no funciona y se va a desechar.
Note: Si no hay un centro de reciclado en su localidad, lleve la batería a cualquier punto de venta de baterías homologado.
Ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de DESACTIVADO, pare la máquina, mueva la palanca de control de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
Limpie la suciedad de toda la máquina.
Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.
Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del motor y de la transmisión hidrostática.
Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Lubrique la máquina; consulte Lubricación.
Cambie el filtro de aceite del motor y el aceite; consulte Cambio del aceite de motor y el filtro de aceite del motor.
Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya cualquier pieza dañada.
Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio.
Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Para proteger las bombas en temperaturas bajo cero, asegúrese de que la máquina está libre de cualquier sustancia química o residuo cáustico.
Realice todos los pasos descritos en Limpieza y lubricación del esparcidor.
Realice todos los pasos descritos en Limpieza del sistema de fumigación y la lanza, Limpieza del filtro y Limpieza de las boquillas de fumigación.
Vacíe el sistema de fumigación como se indica a continuación:
Vacíe el depósito de fumigación.
Arranque la máquina y ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de ACTIVADO
Mueva las 3 válvulas de control de fumigación de los brazos a la posición de ACTIVADO.
Note: Haga funcionar la bomba de fumigación hasta que salga aire de las boquillas de fumigación.
Pare la bomba de fumigación y el motor.
Tipo de anticongelante: 15 L (4 galones US) anticongelante RV concentrado, sin alcohol, con inhibidor de corrosión
Important: No deje que se vacíe toda la mezcla anticongelante del depósito de fumigación al accionar las boquillas de fumigación y la lanza. La retención de parte del anticongelante en la bomba, las válvulas y las mangueras ayuda a evitar la corrosión y los daños producidos por el aire húmedo que esté atrapado en el sistema de fumigación.No utilice agua salobre o reciclada en el sistema de fumigación.
Vierta 7.5 L (2 galones US) de anticongelante RV concentrado en cada depósito de fumigación.
Note: Utilice un anticongelante RV concentrado sin alcohol con inhibidor de corrosión.
Abra las válvulas de cierre de ambos depósitos de fumigación; consulte Selección de ambos depósitos de fumigación.
Abra la válvula de control; consulte Ajuste de la presión de fumigación.
Arranque el motor y ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de ACTIVADO.
Mueva las válvulas de control de fumigación a la posición de ACTIVADO.
Note: Deje que el anticongelante circule por el fumigador y la boquilla.
Retire la lanza del soporte, apunte hacia un lugar seguro y apriete el gatillo de lanza de fumigación.
Note: Deje que el anticongelante circule por el fumigador y la boquilla y luego vuelva a colocar la lanza en el soporte.
Ponga el interruptor de la bomba de fumigación en la posición de DESACTIVADO y pare el motor.
Desconecte la batería y colóquela en un cargador lento durante unas cuantas horas, una vez al mes.
Important: Asegúrese de que todos los mecanismos de seguridad del operador de la máquina están conectados y en correctas condiciones de uso antes de utilizar la máquina.
Cuando se produzca un problema, no se olvide de las causas sencillas. Por ejemplo, un problema de arranque podría deberse a un depósito de combustible vacío.
La tabla siguiente indica algunas causas comunes de problemas. No intente reparar o sustituir elementos importantes del motor o piezas que necesiten una sincronización especial en los procedimientos de ajuste (por ejemplo, válvulas, reguladores, etc.). Estos trabajos deben ser realizados por el servicio técnico del fabricante de su motor.
Note: Al desconectar conectores eléctricos, no tire de los cables para separar los conectores.
El sistema de alternador regulado proporciona corriente CA a dos cables de salida al regulador-rectificador (Figura 105). El regulador-rectificador convierte la corriente AC en CC, y regula la corriente a la batería. La tasa de carga variará según las rpm del motor y la temperatura.
Note: El estator, el regulador/rectificador y el volante no son intercambiables con otros sistemas de carga.
Important: Al comprobar los componentes del alternador, realice las pruebas de la secuencia siguiente:
Conecte los cables de prueba del polímetro a los terminales de salida CA (cables amarillos) del conector antes de arrancar el motor. Si el estator está conectado a tierra (dañado o gastado) y los cables de prueba del polímetro entran en contacto con la clavija central de salida CC (cable rojo) del conector, podría producirse un arco, que dañaría el cableado.
Al comprobar los componentes del alternador, realice las pruebas de la secuencia siguiente:
Desconecte el arnés de cables del estator del regulador/rectificador.
Inserte el cable de prueba rojo en el conector VΩ del polímetro.
Inserte el cable de prueba negro en el conector COM.
Gire el selector a la posición V~ (voltios CA).
Conecte las sondas de prueba roja y negra a los 2 terminales de salida CA (cables amarillos) del conector, como se muestra en la Figura 106.
Note: Los cables de prueba del polímetro pueden conectarse a cualquiera de los terminales de salida CA.
Si la salida es nula o baja, compruebe que no hay cables desnudos u otros daños.
Note: Si no hay cortocircuitos visibles en los cables, cambie el estator.
Note: Con el motor en marcha a 3600 rpm, la salida del alternador debe ser de 16 V o más.
Conecte el arnés de cables del estator al regulador/rectificador.
Utilice esta prueba para comprobar el circuito del cableado de carga de la salida CC. Si existe un problema de cableado, puede corregirlo antes de probar el regulador/rectificador.
Deje el arnés de cables del estator desconectado del regulador-rectificador. La llave de contacto debe estar en la posición de Desconectado.
Ponga la llave de contacto en la posición de DESCONECTADO.
Desconecte el arnés de cables del estator del regulador/rectificador.
Inserte el cable de prueba rojo en el conector VΩ del polímetro.
Inserte el cable de prueba negro en el conector COM.
Gire el selector a la posición V~ (voltios CA).
Conecte la sonda de prueba roja al terminal de salida CC rojo del conector (Figura 106).
Conecte la sonda de prueba negra al borne negativo de la batería.
Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO.
Note: El polímetro debe mostrar el voltaje de la batería.
Note: Prueba del regulador/rectificador
Debe instalar un shunt de CC en el borne negativo (-) de la batería para evitar sobrecargar el fusible del polímetro durante la prueba de la salida del alternador. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están limpias y bien apretadas para que las lecturas de amperaje sean correctas.
Conecte el arnés de cables del estator al regulador/rectificador.
Instale un shunt de CC en el borne negativo de la batería.
Inserte el cable de prueba rojo en el conector VΩ del polímetro. Conecte el otro extremo del cable de prueba rojo al borne del shunt Figura 107.
Inserte el cable de prueba negro en el conector COM del polímetro. Conecte el otro extremo del cable de prueba negro al borne negro del shunt.
Gire el selector del polímetro a la posición de 300 mV.
Con el motor en marcha a 3600 rpm, la salida del alternador debe ser de 3-20 A.
Note: Dependiendo del voltaje de la batería y/o del consumo de corriente del sistema.
Note: Si la salida del alternador es nula o baja, compruebe que el regulador/rectificador está correctamente conectado a tierra y que todas las conexiones eléctricas están limpias y bien apretadas.Si la salida del alternador sigue siendo baja o nula, cambie el regulador/rectificador.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
El motor de arranque no hace girar el motor. |
|
|
El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. |
|
|
El motor pierde potencia. |
|
|
El motor se sobrecalienta. |
|
|
La máquina se desvía a la izquierda o a la derecha (con el control de dirección en línea recta hacia adelante). |
|
|
No es posible conducir la máquina. |
|
|
El motor vibra de manera extraña. |
|
|
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
El patrón de esparcido o fumigación no es uniforme. |
|
|
El impulsor no gira. |
|
|
No sale material de la tolva. |
|
|
No sale líquido pulverizado de las boquillas de fumigación de la barra, o la pulverización es insuficiente. |
|
|
La lanza de fumigación no funciona. |
|
|