Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva com transporte de utilizador e cilindro rotativo destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para cortar a relva em parques, campos de golfe, campos desportivos e relvados comerciais bem mantidos. Não foi concebida para cortar arbustos, cortar relva e outras ervas ao longo de autoestradas nem para utilizações agrícolas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Pode contactar a Toro diretamente através do site www.toro.com para obter informações sobre produtos e acessórios, para obter o contacto de um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com o serviço de assistência Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que identifica perigos que podem provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Neste manual são utilizados 2 termos para identificar informações importantes. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
Important: O motor não se encontra equipado com um silenciador de escape e proteção contra chamas. Segundo a secção 4442 do código de recursos públicos da Califórnia é proibido utilizar o motor em terrenos arborizados ou relvados. Poderão existir leis semelhantes noutros estados ou zonas federais.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape a alguns dos componentes deste veículo contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com a norma EN ISO 5395:2013 (quando são colocados os autocolantes adequados) e ANSI B71.4-2012.
O uso e manutenção impróprios desta máquina podem resultar em ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, respeite estas instruções de segurança e preste sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança, que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instruções de segurança pessoal. O não cumprimento desta instrução pode resultar em acidentes pessoais ou mesmo em morte.
Leia atentamente o Manual do utilizador e o restante material de formação. Familiarize-se com os controlos, sinais de segurança e com a utilização apropriada do equipamento.
Se o(s) utilizador(es) ou mecânico(s) não compreenderem o idioma do manual, compete ao proprietário a tarefa de lhes transmitir essas informações.
Nunca permita que se aproximem do cortador crianças ou pessoas que desconheçam as instruções de utilização e manutenção do cortador. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do utilizador.
Nunca corte a relva com pessoas por perto, sobretudo no caso de crianças ou animais de estimação.
Não se esqueça que o operador ou utilizador é o único responsável por qualquer acidente e outros perigos causados a outrem ou aos seus bens.
Não transporte passageiros.
Os condutores e mecânicos devem procurar receber formação profissional. A formação dos utilizadores é da responsabilidade do proprietário. A respetiva formação deve destacar o seguinte:
O cuidado e a concentração a ter durante a utilização deste tipo de equipamento
O controlo da máquina numa inclinação não será recuperado com a utilização do travão. As principais razões para a perda do controlo são as seguintes:
Aderência insuficiente das rodas
Excesso de velocidade
Travagens inadequadas
O tipo de máquina é inadequado para a tarefa
Falta de atenção às possíveis consequências das condições do terreno, especialmente declives
Engate incorreto ou má distribuição da carga
Enquanto cortar a relva, use sempre calçado anti-derrapante, calças compridas, chapéu resistente, óculos de segurança e proteção auricular. O cabelo solto, roupas largas e jóias poderão ficar presos nas peças móveis. Nunca utilize o equipamento se usar sandálias ou estiver descalço.
Examine atentamente a área onde irá utilizar o equipamento, retirando qualquer objeto que possa ser projetado pela máquina.
Substitua os silenciadores avariados.
Verifique o estado do terreno para determinar quais os acessórios e engates necessários para executar a tarefa de forma adequada e segura. Utilize apenas acessórios e engates aprovados pelo fabricante.
Verifique que os comandos de presença do utilizador, interruptores de segurança e coberturas se encontram corretamente montados e em bom estado. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente.
Não utilize o motor em espaços confinados onde se acumulem gases de monóxido de carbono e outro gases de exaustão.
A operação de corte deve ser efetuada apenas com luz natural ou com iluminação artificial adequada.
Antes de tentar pôr o motor a funcionar, desative as embraiagens de engate das lâminas, coloque a alavanca das mudanças em ponto morto e aplique o travão de estacionamento. O motor apenas deverá ser ligado quando o utilizador se encontrar corretamente posicionado. Nunca remova o ROPS e use sempre os cintos de segurança durante a operação.
Não coloque as mãos ou os pés perto ou por baixo das peças móveis. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga.
Tenha em conta que não existem declives seguros. Os percursos em declives relvados requerem um cuidado especial. Para evitar capotar, faça o seguinte:
Não arranque nem pare bruscamente quando estiver a subir ou a descer uma rampa.
Mantenha uma velocidade baixa da máquina em declives e curvas apertadas.
Esteja atento a lombas e valas e a outros perigos escondidos.
Nunca corte a relva atravessando uma inclinação, a não ser que o cortador tenha sido concebido para esse fim.
Esteja atento a buracos no terreno e a outros perigos ocultos.
Tome atenção ao tráfego quando utilizar a máquina perto de vias de circulação ou sempre que tiver de atravessá-las.
Pare a rotação das lâminas antes de atravessar superfícies que não sejam relvadas.
Quando utilizar algum engate, nunca efetue descargas se houver alguém por perto, nem permita que alguém se aproxime da máquina enquanto esta estiver a funcionar.
Nunca utilize a máquina com coberturas ou proteções danificadas, ou sem os dispositivos de segurança devidamente colocados. Certifique-se de que todos os interruptores de segurança se encontram montados, ajustados e a funcionar corretamente.
Não altere os valores do regulador do motor, nem acelere o motor excessivamente. Se utilizar o motor a velocidades excessivas, pode aumentar o risco de danos pessoais.
Antes de sair da posição do operador, faça o seguinte:
Pare numa zona nivelada.
Desative a tomada de força e desça os acessórios.
Mude para o ponto morto e engate o travão de estacionamento.
Pare o motor e retire a chave.
Desative a transmissão dos engates, pare o motor e retire a chave da ignição nas seguintes condições.
Antes de fazer ajustes na altura, a não ser que o ajuste possa ser feito desde o lugar do condutor.
Antes de resolver as obstruções
Antes de examinar, limpar ou trabalhar no cortador
Após embater num objeto estranho ou em caso de vibrações anormais (verifique imediatamente). Inspecione as unidades de corte a fim de encontrar danos e poder fazer as respetivas reparações ante de voltar a utilizar o equipamento.
Desative a transmissão dos engates ao transportar ou quando a máquina não estiver a ser utilizada.
Pare o motor e desative a transmissão dos engates antes de fazer o seguinte:
Abastecer
Fazer ajustes da altura, a não ser que o mesmo possa ser feito a partir do lugar do condutor
Altere a regulação do acelerador, reduzindo-a, antes de desligar o motor e, se este estiver equipado com uma válvula de corte, desligue a alimentação do combustível quando terminar o trabalho de corte.
Nunca levante as unidades de corte quando os cilindros se encontrarem em funcionamento.
Mantenha mãos e pés afastados das unidades de corte.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo de modo a evitar acidentes.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas ou passeios.
Não utilize a máquina quando se encontrar sob o efeito de álcool ou drogas.
Os raios podem causar ferimentos graves ou morte. Se forem vistos raios ou ouvidos trovões na área, não opere a máquina – procure abrigo.
Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião.
O utilizador deverá ativar luzes de aviso especiais (se o veículo possuir este tipo de equipamento) sempre que circular numa via pública, exceto nos casos em que a sua utilização é expressamente proibida.
O ROPS é um dispositivo integral e de segurança efetiva. Mantenha o ROPS levantado e bloqueado, e use o cinto de segurança quando operar a máquina.
Baixe o ROPS desmontável só quando for mesmo necessário. Não use o cinto de segurança quando dobrado.
Não há nenhuma proteção contra capotamento quando o ROPS desmontável estiver em baixo.
Certifique-se de que pode tirar o cinto de segurança rapidamente, em caso de emergência.
Verifique a área a cortar e nunca ponha para baixo o ROPS desmontável onde houver declives, depressões ou água.
Verifique o espaço superior existente (ou seja, ramos, portas, fios elétricos) antes de conduzir a máquina para debaixo de quaisquer objetos e tente evitar o contacto.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento realizando inspeções periódicas para verificar se há danos e manter apertadas todas as fixações.
Substitua um ROPS danificado. Não efetue nenhuma reparação ou revisão.
Não retire o ROPS.
Todas as alterações a um ROPS têm de ser aprovadas pelo fabricante.
Para evitar lesões pessoais ou danos materiais, tenha um cuidado extremo no manuseamento da gasolina. A gasolina é extremamente inflamável e os vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas um contentor para combustível aprovado.
Nunca retire a tampa do depósito, nem adicione combustível quando o motor se encontrar em funcionamento.
Deixe o motor arrefecer antes de adicionar combustível.
Nunca ateste a máquina no interior.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível onde uma fonte de fogo, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros eletrodomésticos.
Nunca encha recipientes no interior de um veículo ou camião ou reboque com um revestimento de plástico. Coloque sempre os recipientes no chão, longe do veículo, antes de os encher.
Retire o equipamento do camião ou do atrelado e abasteça-o no chão. Se tal não for possível, abasteça a máquina no veículo com um recipiente portátil e não a partir do bico de abastecimento normal.
Mantenha o bico sempre em contacto com o anel exterior do depósito de combustível ou com a abertura do recipiente até concluir a operação.
Não utilize um dispositivo de abertura do bico.
Se o combustível for derramado para cima da roupa, mude de roupa imediatamente.
Nunca encha demasiado o depósito de combustível. Volte a colocar a tampa do combustível e aperte-a a bem.
Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados para se assegurar que o equipamento funciona em condições de segurança.
Nunca guarde o veículo com combustível no depósito, armazenado num local fechado onde os gases possam entrar em contacto com chamas ou faíscas.
Espere que o motor arrefeça antes de o armazenar em ambiente fechado.
Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor, silenciador/abafador, compartimento da bateria, unidades de corte e transmissões sem folhas e ervas ou gorduras em excesso. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Substitua as peças gastas ou danificadas para garantir a segurança.
Se tiver que drenar o depósito de combustível, faça-o no exterior.
Quando tiver que parar, guardar ou deixar a máquina fora do seu alcance baixe as unidades de corte, a não ser que disponha de um dispositivo mecânico de bloqueio.
Desative as transmissões, baixe as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. Antes de efetuar o ajuste, a limpeza ou a reparação da máquina, aguarde até que esta pare por completo.
Desative o sistema de combustível durante o armazenamento ou transporte da máquina. Não armazene combustível perto de chamas.
Estacione a máquina numa superfície nivelada. Nunca permita que funcionários não qualificados efetuem a manutenção da máquina.
Utilize apoios para suportar os componentes da máquina sempre que necessário.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Desligue a máquina antes de efetuar qualquer reparação. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Volte a ligar o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Mantenha as mãos e os pés longe de peças em movimento. Se possível, não efetue qualquer ajuste quando o motor se encontrar em funcionamento.
Carregue as baterias num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar à bateria/desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião.
Utilize rampas de largura total para carregar a máquina num atrelado ou camião.
Prenda a máquina de forma segura utilizando correias, correntes, cabos ou cordas. As correias frontal e traseira devem estar dirigidas para baixo e para fora da máquina.
A lista que se segue contém informações de segurança específicas dos produtos Toro, assim como outra informação útil não incluída nas normas CEN, ISO ou ANSI.
Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés, e a projeção de objetos. Respeite sempre todas as instruções de segurança, de modo a evitar lesões graves ou mesmo a morte.
Se a máquina for utilizada com qualquer outro propósito, poderá pôr em perigo o utilizador ou outras pessoas.
Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás inodoro e venenoso que poderá provocar a morte. Nunca ligue o motor num espaço fechado.
Defina os seus próprios procedimentos e regras de trabalho para condições de utilização mais exigentes (ex.: inclinações demasiado pronunciadas para o veículo). Observe atentamente a área a cortar, para determinar em que inclinações pode trabalhar com segurança. Quando efetuar esta observação, sirva-se do senso comum e tenha em consideração o estado da relva e o risco de resvalamento. Para determinar em que inclinações ou declives pode trabalhar com segurança, use o gráfico de inclinações fornecido no manual. Para realizar uma inspeção do relvado a cortar, consulte o procedimento descrito na secção Operação deste manual. O ângulo máximo de inclinação é indicado no autocolante de inclinação colado na máquina.
O utilizador deve estar preparado e ter qualificações para conduzir em inclinações. Não conduzir com precaução em declives ou inclinações poderá provocar o capotamento do veículo, lesões pessoais ou mesmo a morte.
Saiba como parar a máquina e o motor rapidamente.
Não utilize a máquina quando calçar sandálias, ténis ou sapatilhas.
Recomenda-se a utilização de sapatos de proteção e calças compridas, por vezes exigidos por alguns regulamentos de segurança locais.
Mantenha as mãos, pés e vestuário afastados de peças em movimento e da zona de descarga do cortador.
Adicione gasolina ao depósito de combustível até que o nível se encontre 13 mm abaixo do fundo do tubo de enchimento. Não encha demasiado.
Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança diariamente, de modo a garantir que a máquina funciona de forma correta. Se um interruptor apresentar qualquer defeito, deverá ser substituído antes de utilizar a máquina.
Quando puser o motor em funcionamento, engate o travão de estacionamento, ajuste o pedal de tração para a posição neutra, e desengate a transmissão da lâmina. Depois de o motor se pôr em funcionamento, desengate o travão de estacionamento e tire o pé do pedal de tração. A máquina não se deve mover. Se notar algum movimento, consulte a secção Manutenção deste manual para saber como regular a transmissão de tração.
Tenha uma especial atenção quando trabalhar junto a bancos de areia, depressões, cursos de água ou outros perigos.
Reduza a velocidade ao efetuar curvas pronunciadas.
Não vire em inclinações.
Não trabalhe em inclinações demasiado pronunciadas. O capotamento pode ocorrer antes de perder a tração.
O ângulo do talude em que as máquinas se inclinam depende de uma série de fatores. Entre eles encontram-se as condições de corte como a humidade ou terrenos acidentados, velocidade (tendo em conta as curvas), posição da unidade de corte (em cima ou em baixo), a pressão dos pneus e a experiência do utilizador. Numa inclinação com um ângulo de 20 graus ou menos, o risco de capotamento é menor. À medida que o ângulo da inclinação vai aumentando até ao máximo recomendado de 25 graus, também o risco de capotamento sobe consideravelmente. Não exceda um ângulo de inclinação superior a 25 graus, já que o risco de capotamento e de lesões pessoais, ou morte, será extremamente alto.
Baixe as unidades de corte quando descer terrenos inclinados para manter o controlo da direção.
Evite paragens e arranques bruscos.
Use o pedal de inversão para travar.
Tome atenção ao tráfego quando utilizar a máquina perto de vias de circulação ou sempre que tiver que atravessá-las. Dê sempre prioridade.
Suba as unidades de corte quando conduzir a máquina de uma zona de trabalho para outra.
Não toque no motor, panela de escape, tubo de escape, ou no depósito hidráulico quando o motor se encontrar em funcionamento, ou imediatamente a seguir de o ter parado, porque são áreas que se encontram bastante quentes, podendo provocar queimaduras graves.
Esta máquina não foi concebida nem equipada para ser utilizada na via pública e trata-se de um “veículo lento”. Se tiver que atravessar ou conduzir numa via pública deve estar sempre consciente dos regulamentos locais e cumpri-los como, por exemplo, as luzes necessárias, os sinais de aviso de veículo lento e os refletores.
Antes de efetuar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção, deverá desligar o motor e retirar a chave da ignição.
Certifique-se de que a máquina é mantida em boas condições de funcionamento. Verifique o estado de todas as porcas, cavilhas, parafusos e uniões hidráulicas com alguma frequência.
Certifique-se de que todas as ligações hidráulicas se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Afaste o corpo e as mãos de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico de alta pressão. Utilize papel ou cartão para encontrar fugas e não as mãos. O fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões graves. Se o fluido for injetado acidentalmente na pele deve ser retirado cirurgicamente por um médico especializado, no espaço de algumas horas, pois existe o risco de o ferimento gangrenar.
Antes de desligar ou executar qualquer tarefa no sistema hidráulico, deverá retirar a pressão aí existente, desligando o motor e baixando as unidades de corte.
Se for necessário colocar o motor em funcionamento para executar qualquer ajuste, deverá manter as mãos, pés, roupa e outras partes do corpo longe do motor e outras peças em movimento. Mantenha todas as pessoas longe da máquina.
Não acelere o motor através de alterações nos valores do regulador. Para garantir a segurança e precisão do motor, solicite a um distribuidor autorizado da Toro a verificação do regime máximo do motor com um conta-rotações.
Deverá desligar o motor antes de verificar e adicionar óleo no cárter.
Se for necessário efetuar reparações de vulto ou se alguma vez necessitar de assistência, contacte um distribuidor Toro autorizado.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Esta unidade apresenta um nível de potência acústica garantido de 101 dBA, que inclui um Valor de incerteza (K) de 1 dBA.
O nível de potência acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na ISO 11094.
Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 85 dBA, que inclui um valor de incerteza (K) de 1 dBA.
O nível de pressão acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
Mão-Braço
Nível de vibração medido na mão direita = 0,28 m/s2
Nível de vibração medido na mão esquerda = 0,26 m/s2
Valor de incerteza (K) = 0,14 m/s2
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
Estrutura
Nível de vibração medido = 0,2 m/s2
Valor de incerteza (K) = 0,1 m/s2
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 5395:2013.
Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Retire os motores dos cilindros para fora dos suportes de envio.
Retire os suportes de envio e deite fora.
Retire as unidades de corte das respetivas embalagens. Proceda à respetiva montagem e aos ajustes conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Certifique-se de que o contrapeso (Figura 3) está instalado na extremidade adequada da unidade de corte conforme descrito no Manual do utilizador da unidade de corte.
Todas as unidades de corte são enviadas com a mola de compensação de relva montada do lado direito da unidade de corte. A mola de compensação da relva deve ser montada do mesmo lado da unidade de corte que o motor da transmissão do cilindro. Reposicione a compensação de relva como se segue:
Retire os 2 parafusos e porcas da carroçaria que prendem o suporte da barra aos separadores da unidade de corte (Figura 4).
Retire a porca flangeada que prende o parafuso com cabeça do tubo de mola ao separador da estrutura de suporte (Figura 4) e retire o conjunto.
Monte o parafuso no tubo da mola no separador oposto na estrutura de suporte e prenda com a porca flangeada.
Note: Posicione a cabeça do parafuso para o lado exterior do separador como se mostra na Figura 4.
Monte o suporte da barra nos separadores da unidade de corte com os parafusos e porcas da carroçaria (Figura 5).
Note: Quando instalar ou remover as unidades de corte certifique-se de que o contrapino do gancho está montado no orifício da haste da mola junto ao suporte da barra. Caso contrário, o contrapino do gancho deve ser instalado no orifício na extremidade da barra.
Baixe completamente todos os braços de elevação.
Retire o pino de encaixe e tampa da forquilha da articulação do braço de elevação (Figura 6).
Nas unidades de corte dianteiras, faça deslizar uma unidade de corte sob o braço de elevação enquanto insere o veio da estrutura de suporte para cima para dentro da forquilha da articulação do braço de elevação (Figura 7).
Utilize o seguinte procedimento nas unidades de corte traseiras quando a altura de corte for superior a 1,2 cm.
Retire o pino de sujeição e a anilha que prende o veio da articulação do braço de elevação ao braço de elevação e faça deslizar o veio de articulação para fora do braço de elevação (Figura 8).
Insira a forquilha do braço de elevação no veio da estrutura de suporte (Figura 7).
Insira o veio do braço de elevação no braço de elevação e prenda-o com a anilha e o pino de sujeição (Figura 8).
Insira a tampa sobre o veio da estrutura de suporte e forquilha do braço de elevação.
Prenda a tampa e o veio da estrutura de suporte à forquilha do braço de elevação com o pino de encaixe.
Note: Utilize a ranhura se pretender direcionar a unidade de corte ou utilize o orifício se pretender bloquear a unidade de corte na posição (Figura 6).
Prenda a corrente do braço de elevação ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 9).
Note: Utilize o número de elos da corrente conforme especificado no Manual do utilizador da unidade de corte.
Revista o veio estriado do motor do cilindro com massa lubrificante limpa.
Lubrifique o anel de retenção do motor do cilindro e instale-o na flange do motor.
Instale o motor rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma que as flanges do motor se afastem das porcas de bloqueio (Figura 10). Rode o motor no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que as flanges envolvam e apertem as porcas.
Important: Certifique-se de que os tubos do motor do cilindro não estão torcidos, vincados ou em risco de ficarem entalados.
A mola de compensação de relva (Figura 11) transfere peso do cilindro dianteiro para o cilindro traseiro. Isto ajuda a reduzir o efeito ondulado na relva, também conhecido como ondulação ou “bobbing”.
Important: Faça ajustes na mola com a unidade de corte montada na unidade de tração, a apontar a direito para a frente e descida até ao nível do chão da oficina.
Certifique-se de que o contrapino do gancho está instalado no orifício traseiro na haste da mola (Figura 11).
Aperte as porcas sextavadas na extremidade dianteira da haste da mola até que o comprimento da mola em compressão seja de 12,7 cm (Figura 11).
Note: Quando trabalhar em terrenos agrestes diminua o comprimento da mola em 2,5 cm. O acompanhamento do solo fica ligeiramente diminuído.
Peças necessárias para este passo:
Autocolante de aviso (120-1686) | 1 |
Se esta máquina for utilizada na UE, afixe o autocolante de aviso 120-1686 por cima do autocolante de aviso em inglês (120-1683).
Peças necessárias para este passo:
Suporte do trinco | 1 |
Rebite | 2 |
Anilha | 1 |
Parafuso, ¼ x 2 pol. | 1 |
Porca de bloqueio, ¼ pol. | 1 |
Solte o trinco do capot do suporte.
Retire os dois rebites que prendem o suporte do trinco do capot ao capot (Figura 12) e retire o suporte do capot.
Ao alinhar os furos de montagem, posicione o suporte do trinco CE e o suporte do trinco do capot no capot.
Note: O suporte do trinco tem de estar contra o capot (Figura 13). Não retire o parafuso e porca do braço do suporte do trinco.
Alinhe as anilhas com os orifícios no lado interior do capot.
Aplique rebites nos suportes e nas anilhas ao capot (Figura 13).
Prenda o trinco no suporte do trinco do capot (Figura 14).
Aperte o parafuso no outro braço do suporte do trinco do capot para prender o trinco na posição (Figura 15).
Note: Aperte o parafuso firmemente, mas não aperte a porca.
Peças necessárias para este passo:
Apoio da unidade de corte | 1 |
Se for necessário inclinar a unidade de corte para que a lâmina de corte e o cilindro fiquem expostos, coloque um apoio por baixo da unidade de corte para assegurar que as porcas nos parafusos de ajuste da extremidade traseira da barra de apoio não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 16).
Prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 17).
Usando o calcanhar, mova a patilha Corte/Transporte (Figura 18) para a esquerda para transporte e para a direita para corte. As unidades de corte não podem ser descidas quando a alavanca de corte/transporte está na posição de transporte.
Important: A velocidade de corte vem definida desde a fábrica e é de 9,7 km/h. Pode ser aumentada ou diminuída ajustando o parafuso da velocidade (Figura 19).
Puxe a alavanca da inclinação da direção (Figura 18) para inclinar o volante e obter a posição desejada. Depois, empurre a alavanca para fixar a posição.
O interruptor de ignição (Figura 20) é utilizado para ligar, desligar e pré-aquecer o motor e tem três posições: Deesligar, Ligar/Pré-aquecimento e Arranque. Rode a chave para a posição Ligar/Pré-aquecimento até que o indicador da vela se apague (7 segundos, aproximadamente); depois, rode a chave para a posição Arranque para acionar o motor de arranque. Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento. A chave deslocar-se-á automaticamente para a posição Ligar/Funcionamento. Para desligar o motor, rode a chave para a posição Desligar. Retire a chave da ignição para evitar o arranque acidental.
Desloque o acelerador (Figura 20) para a frente para aumentar a velocidade e para trás para a diminuir.
Utilize o interruptor de ativação/desativação (Figura 20) juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para operar as cabeças de corte. As unidades de corte não podem ser descidas quando a alavanca de Corte/Transporte está na posição de transporte.
O contador de horas (Figura 20) indica o total de horas de utilização da máquina. O contador de horas é ativado sempre que a chave da ignição se encontrar na posição Ligar.
Esta alavanca (Figura 20) sobe e desce as unidades de corte e aciona e bloqueia as cabeças de corte quando as cabeças de corte estão ativadas para o modo de corte. As unidades de corte não podem ser descidas quando a alavanca de Corte/Transporte está na posição de transporte.
Note: Quando as unidades de corte são reativadas, a alavanca não tem de ser segurada na posição frontal enquanto as unidades são elevadas ou descidas.
A luz de aviso da temperatura (Figura 20) piscará se o líquido de arrefecimento do motor estiver a aquecer. As unidades de corte serão desativadas se a unidade de tração não parar e a temperatura do líquido subir mais 10° F, o motor parará.
A luz de aviso da pressão do óleo (Figura 20) acende-se quando a pressão do óleo do motor descer abaixo de um determinado nível considerado seguro.
A luz do alternador (Figura 20) deve estar apagada quando o motor estiver em funcionamento. Se estiver acesa, o sistema de alimentação deve ser inspecionado e reparado conforme necessário.
O indicador das velas (Figura 20) acende-se quando as velas estiverem em funcionamento.
Sempre que desliga o motor, engate o travão de estacionamento (Figura 20) para evitar qualquer deslocação acidental da máquina. Para acionar o travão de estacionamento, puxe a alavanca. O motor pára se carregar no pedal de tração com o travão de estacionamento ativado.
A luz de diagnóstico (Figura 20) ilumina-se caso se identifique uma avaria no sistema.
O indicador de combustível (Figura 21) regista o nível de combustível no depósito.
O ponto de corrente, localizado no exterior do painel de controlo, é uma fonte de alimentação de 12 V para dispositivos eletrónicos (Figura 22).
O controlo da velocidade dos cilindros controla a velocidade das unidades de corte (Figura 23). A velocidade dos cilindros aumenta quando se roda o botão no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Consulte o autocolante do gráfico da velocidade dos cilindros (Figura 32), para determinar a velocidade adequada dos cilindros.
Utilize a alavanca de retificação juntamente com a alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte dos cilindros (Figura 23).
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura de corte | 208 cm |
Largura total | 239 cm |
Largura de transporte | 231 cm |
Comprimento total | 295 cm |
Altura até à parte de cima do ROPS | 188 cm |
Distância entre eixos | 151 cm |
Peso com unidades de corte de 46 cm de 8 lâminas | 900 kg |
Peso sem unidades de corte | 708 kg |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte um representante ou um distribuidor autorizado ou vá a www.Toro.com para uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, o nível de óleo deverá ser verificado antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
A capacidade do cárter é de cerca de 3,8 litros com o filtro.
Utilize óleo de motor de alta qualidade que satisfaça as seguintes especificações:
Nível de classificação API necessário: CH-4, CI-4 ou superior.
Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de -17°C)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
Note: O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor na viscosidade 15W-40 ou 10W-30. Consulte o Catálogo das peças para saber quais são os números das peças.
Note: A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha muito o motor. Se o nível de óleo se encontrar entre as marcas Cheio e Adicionar, não é necessário adicionar óleo.
Coloque a máquina numa superfície plana.
Retire a vareta (Figura 24) e limpe-a com um pano limpo.
Volte a colocar a vareta no tubo e certifique-se de que se encontra completamente introduzida. Retire a vareta e verifique o nível de óleo.
Se o nível do óleo for baixo, retire a tampa de enchimento (Figura 25) e adicione gradualmente pequenas quantidades de óleo, verificando constantemente o nível, até que este alcance a marca Cheio na vareta.
Volte a colocar a tampa e feche o capot.
Use apenas gasóleo limpo ou biodiesel com baixo conteúdo (<500 ppm) ou ultra baixo conteúdo (<15 ppm) de enxofre. A classificação mínima de cetane deve ser 40. Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
A capacidade do depósito de combustível é de aproximadamente 42 litros.
Utilize gasóleo de Verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C. A utilização de gasóleo de Inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e caraterísticas de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.
A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Preparado para Biodiesel
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel de até B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). A parte de petrodiesel deve ter baixo teor ou ultra baixo teor de enxofre. Tome as seguintes precauções:
A parte de biodiesel do combustível tem de cumprir as especificações ASTM D6751 ou EN 14214.
A composição do gasóleo de mistura deve cumprir a ASTM D975 ou EN 590.
As superfícies pintadas podem ser danificadas pelas misturas de biodiesel.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor se desejar mais informações sobre o biodiesel
Limpe a zona em torno da tampa do depósito de combustível (Figura 26).
Retire a tampa do depósito de combustível.
Encha o depósito até ao fundo do tubo de enchimento. Não encha muito o depósito. Coloque a tampa.
Para evitar um incêndio, limpe todos os vestígios de combustível derramado.
Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar desligado e frio. Limpe todo o combustível derramado.
Não encha completamente o depósito de combustível. Adicione combustível ao depósito de combustível, até que o nível se encontre entre 6 e 13 mm abaixo da extremidade inferior do tubo de enchimento. Este espaço no depósito permite a expansão do combustível.
Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.
Guarde o combustível num recipiente limpo e seguro e mantenha-o sempre bem fechado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Limpe diariamente os detritos do radiador/refrigerador de óleo (Figura 27). Limpe o radiador/refrigerador de óleo de hora a hora se estiver num ambiente de muito pó e sujidade; consulte Limpe as zonas de arrefecimento do motor.
O sistema de arrefecimento está atestado com uma solução à base de água e anticongelante etilenoglicol a 50/50. Verifique o nível do líquido de arrefecimento antes de ligar o motor no início de cada dia de trabalho.
A capacidade do sistema de refrigeração é de aproximadamente 5,7 litros.
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Verifique o nível de líquido de refrigeração do depósito secundário (Figura 28). Num motor arrefecido, o líquido de arrefecimento deve estar entre as marcas existentes no lado do depósito.
Se o nível do líquido de arrefecimento do motor estiver baixo, retire o tampão do depósito de expansão e encha o sistema. Não encha muito o depósito.
Coloque o tampão do depósito de expansão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório é enchido na fábrica com aproximadamente 13,2 litros de fluido hidráulico de elevada qualidade. A melhor altura para verificar o óleo hidráulico é quando o fluido está frio. A máquina deve estar na configuração de transporte. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até alcançar o meio do nível aceitável. Não encha muito o depósito. Se o nível de óleo se encontrar entre as marcas Cheio e Adicionar, não é necessário adicionar óleo.
O fluido de substituição recomendado é o seguinte:
Fluido hidráulico Toro Premium All Season
(disponível em recipientes de 19 litros ou de 208 litros: consultar documentação das peças ou o representante Toro para obter o número das peças)
Fluidos alternativos: Se não estiver disponível fluido Toro, podem utilizar-se outros fluidos convencionais, à base de petróleo desde que satisfaçam todas as seguintes propriedades de material e especificações industriais. Consulte o seu fornecedor de óleo para confirmar se o óleo satisfaz estas especificações.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, multigraduado ISO VG 46 | |||
Propriedades do material: | |||
Viscosidade, ASTM D445 | cSt a 40°C 44 até 48cSt a 100°C 7,9 até 9,1 | ||
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 ou superior (um índice elevado de viscosidade indica um fluido multidensidade) | ||
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -36,7°C a -45°C | ||
FZG, Nível de falha | 11 ou melhor | ||
Conteúdo de água (novo fluido) | 500 ppm (máximo) | ||
Especificações industriais: | |||
Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C) |
Os fluidos hidráulicos adequados têm de ser específicos para maquinaria móvel (por oposição à utilização em unidades industriais), tipo multidensidade, com o pacote de aditivo antidesgaste ZnDTP ou ZDDP (não um fluido tipo sem cinzas).
Important: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o óleo do sistema hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22litros de fluido hidráulico. Encomende a peça 44-2500 no seu distribuidor Toro autorizado.
Fluido hidráulico sintético, biodegradável
(disponível em recipientes de 19 litros ou de 208 litros: consultar documentação das peças ou o representante Toro para obter o número das peças)
Este fluido hidráulico biodegradável sintético de alta qualidade foi testado e considerado compatível para este modelo Toro. Outras marcas de fluido sintético podem ter problemas de compatibilidade de vedante e a Toro não assume a responsabilidade por substituições não autorizadas.
Note: Este fluido sintético não é compatível com o fluido biodegradável Toro previamente vendido. Contacte o distribuidor Toro para obter mais informação.
Fluidos alternativos:
Mobil EAL Envirosyn H 46 (EUA)
Óleo hidráulico Mobil EAL 46 (Internacional)
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte e desligue o motor.
Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 29). Retire a tampa.
Retire a vareta do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo. Introduza a vareta no tubo de enchimento, retire-a e verifique o nível do fluido. O nível de fluido deverá encontrar-se a cerca de 6 mm da marca na vareta.
Se o nível estiver baixo, junte fluido suficiente para elevar o nível até à marca de cheio.
Volte a colocar a tampa e a vareta no tubo de enchimento.
Diariamente e antes de iniciar a operação, verifique o contacto entre a lâmina de corte e o cilindro, ainda que a qualidade de corte tenha sido considerada anteriormente aceitável. Tem de existir um contacto ligeiro entre a lâmina de corte e o cilindro, em todo o comprimento dos mesmos (consulte a secção sobre o ajuste do cilindro à lâmina de corte, no Manual do utilizador da unidade de corte).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Os pneus são colocados sob pressão excessiva aquando do seu envio. Portanto, deve libertar algum ar para reduzir a pressão. A pressão correta dos pneus é de 0,83 bar.
Note: Mantenha a pressão recomendada em todos os pneus, de modo a garantir uma boa qualidade de corte e um desempenho adequado da máquina.
Uma baixa pressão dos pneus reduz a estabilidade da máquina em terrenos inclinados. Tal pode mesmo levar a um capotamento, e a consequentes lesões ou morte.
Não encha de menos os pneus.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Aperte as porcas das rodas com 61 a 88 N·m.
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Mantenha o binário de aperto adequado das porcas das rodas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Ligue o motor, eleve as unidades de corte, desengate o travão de estacionamento e mova a máquina para uma área plana aberta.
Engate o travão de estacionamento (Figura 30).
Carregue no pedal de tração para deslocar a máquina para a frente.
Note: Se a máquina se mover para a frente com o travão de estacionamento engatado, ajuste o travão de estacionamento; consulte a Ajuste do travão de estacionamento.
Note: Mover a máquina para a frente com o travão de estacionamento engatado vai fazer com que o motor se desligue.
Se ajustou o travão de estacionamento, repita os passos 2 e 3.
Note: Se a máquina se mover para a frente com o travão de estacionamento engatado: faça a manutenção dos travões de estacionamento, verifique se há danos nas ligações dos travões esquerda e direita e verifique se a articulação da alavanca do travão está danificada; consulte a Manutenção dos travões de estacionamento.
Desligue o motor, retire a chave e espere até todas as peças em movimento parem antes de sair do banco do operador.
O banco pode deslocar-se para a frente e para trás. Posicione o banco de forma a obter o melhor controlo possível da máquina e o maior conforto
Para ajustar, desloque a alavanca para o lado e desbloqueie o banco (Figura 31).
Deslize o banco para a posição desejada e solte a alavanca para bloquear na posição.
O banco pode ser ajustado de forma a proporcionar uma condução suave e confortável. Posicione o banco de forma a ficar o mais confortável possível.
Para o ajustar, rode o botão da frente numa das direções para proporcionar o máximo conforto (Figura 31).
As costas do banco podem ser ajustadas para máximo conforto. Posicione as costas do banco de forma a ficarem o mais confortáveis possível.
Para ajustar, rode o botão, sob o apoio do lado direito, numa das direções para proporcionar o máximo conforto (Figura 31).
Os apoios dos braços podem ser ajustados de forma a proporcionar uma condução confortável. Posicione os apoios dos braços de forma a ficar o mais confortável possível.
Eleve o apoio dos braços e rode o botão numa das direções para proporcionar o máximo conforto (Figura 31).
Pode ser necessário purgar o sistema de combustível se tiver ocorrido qualquer das situações seguintes (consulte Purga do sistema de combustível):
Arranque inicial de um novo motor.
Paragem do motor por falta de combustível.
A revisão dos componentes do sistema de combustível foi realizada; ex: filtro substituído, etc.
Assegure-se de que o travão de estacionamento está engatado e o interruptor da transmissão da unidade de corte na posição Desengatado.
Retire o pé do pedal de tração e certifique-se de que este se encontra na posição neutra.
Desloque a alavanca do acelerador até metade do seu curso.
Introduza a chave na ignição e rode-a para a posição Ligar/Pré-aquecimento até que o indicador da vela se apague (7 segundos, aproximadamente); depois, rode a chave para a posição de arranque para acionar o motor de arranque.
Note: Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento. A chave deslocar-se-á automaticamente para a posição Ligar/Funcionamento.
Important: Para evitar sobreaquecimento do motor de arranque, não ative o motor de arranque mais de 15 segundos. Após 10 segundos de arranque contínuo, aguarde 60 segundos antes de ativar novamente o motor de arranque.
Quando o motor é ligado pela primeira vez ou após uma revisão do motor, deverá conduzir a máquina em marcha à frente e marcha-atrás durante um ou dois minutos. Use também a alavanca de elevação e o interruptor da transmissão da unidade de corte para garantir o perfeito funcionamento de todos os componentes.
Rode o volante para a esquerda e para a direita para verificar a resposta da direção; depois, desligue o motor, e procure eventuais fugas de óleo, peças soltas e qualquer mau funcionamento perceptível.
Desligue o motor e aguarde até que todas as peças se encontrem imóveis antes de verificar se existem fugas de óleo, peças soltas ou quaisquer outros problemas.
Desloque a alavanca do acelerador para a posição intermédia, ponha o interruptor da transmissão da unidade de corte na posição Desengatar e rode a chave da ignição para Desligar. Tire a chave da ignição para evitar arranques acidentais.
Para se obter um corte consistente de alta qualidade e um aspeto uniforme depois do corte é importante ajustar corretamente os controlos da velocidade dos cilindros (situados por baixo do banco). Ajuste os controlos da velocidade dos cilindros da seguinte maneira:
Selecione a altura de corte para a qual as unidades de corte estão ajustadas.
Escolha a velocidade que melhor se adapta às suas condições.
Utilize o gráfico no autocolante da velocidade dos cilindros (Figura 32), para determinar a velocidade adequada dos cilindros.
Para ajustar a velocidade dos cilindros, rode o manípulo (Figura 33) até que a seta indicadora fique alinhada com o número que designa o ajuste desejado.
Note: A velocidade dos cilindros pode ser aumentada ou diminuída para compensar as condições da relva. Ao utilizar cestos, aumente a velocidade do cilindro para melhorar o desempenho da recolha.
Pode ajustar o contrapeso nos braços de elevação da unidade de corte traseira para compensar condições de relva diferentes e para manter uma altura de corte uniforme em condições severas ou em áreas onde se acumula palha.
Pode ajustar cada mola do contrapeso para um dos quatro ajustes. Cada incremento aumenta ou diminui o contrapeso da unidade de corte em 1,4 kg. As molas podem ser colocadas na parte de trás do primeiro atuador de mola para retirar o contrapeso (quarta posição).
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição
Insira um tubo ou objeto semelhante na extremidade longa da mola para aliviar a tensão durante o ajuste (Figura 34).
As molas estão sob tensão e podem causar ferimentos.
Tenha cuidado ao ajustá-las.
Enquanto alivia a tensão da mola, retire o parafuso e a porca de bloqueio que prendem o atuador de mola ao suporte (Figura 34).
Desloque o atuador da mola para a posição do orifício desejado e prenda com o parafuso e a porca de bloqueio.
Repita este procedimento para a outra mola.
Estacione a máquina numa superfície nivelada. Certifique-se de que o depósito de combustível se encontra meio cheio.
Destranque e levante o capot.
Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se altamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Utilize sempre um funil e encha o depósito de combustível no exterior, numa zona aberta, quando o motor se encontrar desligado e frio. Limpe todo o combustível derramado.
Não encha completamente o depósito de combustível. Adicione combustível ao depósito de combustível, até que o nível se encontre entre 6 e 13 mm abaixo da extremidade inferior do tubo de enchimento. Este espaço no depósito permite a expansão do combustível.
Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.
Guarde o combustível num recipiente limpo e seguro e mantenha-o sempre bem fechado.
Desaperte o parafuso de purga que se encontra na bomba de injeção de combustível (Figura 35).
Rode a chave da ignição para a posição ON. Este procedimento irá ativar a bomba de combustível elétrica, forçando a saída de ar através do parafuso de purga.
Note: Mantenha a chave na posição Ligar enquanto não sair um fluxo contínuo de combustível do parafuso.
Volte a apertar o parafuso e rode a chave para a posição Desligar.
Note: Normalmente, o motor deverá arrancar após a conclusão dos procedimentos de purga. No entanto, se o motor não arrancar, isso poderá significar que ainda existe ar entre a bomba de injeção e os injetores; consulte Purga de ar dos injetores.
A máquina está equipada com uma luz de diagnóstico que indica se o controlador eletrónico sentir uma avaria eletrónica. A luz de diagnóstico encontra-se no painel de controlo (Figura 36). Quando o controlador eletrónico está a funcionar corretamente e a chave na ignição é colocada na posição Ligar, a luz de diagnóstico do controlador acende-se durante 3 segundos e desliga-se para indicar que a luz está a funcionar de forma adequada. Se a máquina se desligar a luz acende-se fixa até se mudar a posição da chave. A luz pisca se o controlador detetar uma avaria no sistema elétrico. A luz pára de piscar e é automaticamente reinicializada quando a chave na ignição é colocada na posição Desligar logo que avaria esteja resolvida.
Quando a luz de diagnóstico do controlador pisca, foi detetado um dos seguintes problemas pelo controlador:
Uma das saídas entrou em curto-circuito.
Uma das saídas está aberta.
Utilizando o visor de diagnóstico, determine qual a saída com a avaria e consulte Verificação dos interruptores de segurança.
Se a luz de diagnóstico não estiver acesa quando a chave da ignição estiver na posição Ligar, isto significa que o controlador eletrónico não está a funcionar. As causas possíveis são as seguintes:
O circuito não está ligado
A lâmpada está fundida.
Os fusíveis estão queimados.
Não está a funcionar corretamente.
Verifique as ligações elétricas, os fusíveis de entrada e a lâmpada da luz de diagnóstico para determinar a avaria. Certifique-se de que o conector do circuito está ligado ao conector de fios.
A máquina está equipada com um controlador eletrónico que controla a maior parte das funções da máquina. O controlador determina qual a função necessária para os diversos interruptores de entrada (ou seja, interruptor do banco, ignição, etc.) e ativa as saídas para acionar os solenóides ou relés para a função da máquina em questão.
Para que o controlador eletrónico controle a máquina como pretendido, cada um dos interruptores de entrada, solenóides de saída e relés têm que ser ligados e estar a funcionar corretamente.
Utilize o visor ACE de diagnóstico para ajudar o utilizador a verificar as funções elétricas da máquina.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O objetivo dos interruptores de segurança é evitar o arranque ou a ligação do motor, exceto nos casos em que o pedal de tração esteja na posição de ponto morto, o interruptor de ativação/desativação esteja na posição de desativação (Disable) e a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte esteja na posição de ponto morto. Adicionalmente, o motor para quando se carregar no pedal de tração com o operador levantado do banco ou com o travão de estacionamento engatado.
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de bloqueio de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Retire a cobertura do painel de controlo.
Localize os fios e o conector de circuito (Figura 37).
Com cuidado, desligue o conector de circuito do conector dos fios.
Ligue o conector do visor ACE de diagnóstico ao conector de fios (Figura 38).
Note: Certifique-se de que o autocolante com o desenho correto está colocado no visor ACE de diagnóstico.
Rode a chave na ignição para a posição Ligar, mas não ligue o motor.
Note: o texto a vermelho no autocolante refere-se aos interruptores de entrada e o texto a verde refere-se às saídas.
Acende-se o LED das “entradas apresentadas”, na coluna inferior direita do visor ACE de diagnóstico. Se o LED das “saídas apresentadas” se acender, carregue no botão de comutação do visor ACE de diagnóstico para passar para as “entradas apresentadas”.
O visor ACE de diagnóstico acende o LED associado a cada uma das entradas quando esse interruptor de entrada é fechado.
Mude cada um dos interruptores de aberto para fechado (ou seja, sentado no banco, engatar pedal de tração, etc.) e verifique se o LED adequado se acende e apaga no visor ACE de diagnóstico. Repita isto para todos os interruptores que pode alterar à mão.
Se o interruptor estiver fechado e o LED correspondente não se acender, verifique todos os fios e ligações e depois verifique todos os interruptores com um ohmímetro. Substitua todos os interruptores danificados e repare todos os fios danificados.
Note: O visor ACE de diagnóstico também pode detetar quais os solenóides de saída ou relés que estão acionados. Esta é uma forma rápida de determinar se uma avaria da máquina é elétrica ou hidráulica.
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte, desligue o motor e engate o travão de estacionamento.
Retire o painel de acesso do lado do braço de controlo.
Localize os fios e os conectores junto ao controlador.
Com cuidado, desligue o conector de circuito do conector dos fios.
Ligue o conector do visor ACE de diagnóstico ao conector de fios.
Note: Certifique-se de que o autocolante com o desenho correto está colocado no visor ACE de diagnóstico.
Rode a chave na ignição para a posição Ligar, mas não ligue o motor.
Note: o texto a vermelho no autocolante refere-se aos interruptores de entrada e o texto a verde refere-se às saídas.
Deve acender-se o LED das “saídas apresentadas”, na coluna inferior direita do visor ACE de diagnóstico. Se o LED das “entradas apresentadas” se acender, carregue no botão de comutação do visor ACE de diagnóstico para passar para as “saídas apresentadas”.
Note: Pode ser necessário alternar várias vezes entre as “entradas apresentadas” e as “saídas apresentadas” para executar o passo seguinte. Para alternar, carregue uma vez no botão de comutação. Pode repetir este procedimento as vezes necessárias. Não carregue no botão sem soltar.
Sente-se no banco e tente aceder à função pretendida da máquina. Os LEDs de saída adequados devem acender-se para indicar que o MCE (módulo de controlo eletrónico) está a ativar essa função.
Note: Se os LEDs de saída corretos não se acenderem, verifique se os interruptores de entrada correspondentes estão nas posições corretas para que essa função seja ativada. Verifique se as funções dos interruptores estão corretas. Se os LEDs de saída estiverem acesos como especificado e a máquina não funcionar corretamente, isso significa que o problema não tem uma origem elétrica. Efetue as reparações necessárias.
Note: Se cada um dos interruptores de saída estiver na posição correta e a funcionar corretamente e os respetivos LEDs de saída não se acenderem, isto indica um problema ao nível do MCE. Neste caso, solicite a assistência do distribuidor Toro
Important: O visor ACE de diagnóstico não pode ser deixado ligado à máquina. Não foi concebido para suportar o ambiente de utilização diária da máquina. Quando terminar de utilizar o ACE de diagnóstico, desligue-o da máquina e ligue o conector do circuito ao conector de fios. A máquina só funciona se o conector do circuito estiver instalado. Guarde o ACE de diagnóstico num local seco e não na máquina.
Utilize um atrelado para trabalhos pesados ou um camião para transportar a máquina. Verifique se o atrelado ou camião tem todos os travões, iluminação e sinalização necessários exigidos por lei. Leia atentamente todas as instruções de segurança. Esta informação contribui para evitar acidentes ao condutor, à sua família, a animais e a terceiros.
Conduzir na via pública sem sinais de viragem, luzes, sinais refletores ou um símbolo a indicar veículo lento é perigoso e pode provocar ferimentos.
Não conduza a máquina na via pública.
Para transportar a máquina:
Se utilizar um atrelado, ligue-o ao veículo de reboque e prenda as correntes de segurança.
Se aplicável, ligue os travões do atrelado.
Carregue a máquina para o atrelado ou veículo.
Desligue o motor, retire a chave da ignição, engate o travão, e feche a válvula do combustível.
Utilize os pontos de fixação metálicos na máquina para prender firmemente a máquina ao atrelado ou veículo com cintas, correntes, cabo, ou cordas (Figura 39).
Tenha cuidado extremo quando carregar a máquina para um atrelado ou camião. Recomenda-se uma rampa cuja largura seja maior do que a dos pneus frontais em vez de rampas individuais para cada pneu (Figura 40). Se não for possível utilizar uma rampa com a largura total, utilize rampas individuais suficientes para simular uma única rampa a toda a largura.
A rampa deve ser suficientemente comprida de modo a que o ângulo não exceda os 15 graus (Figura 40). Um ângulo mais acentuado pode fazer com que os componentes do cortador fiquem presos, à medida que a máquina se desloca da rampa para o atrelado ou camião. Os ângulos mais acentuados também podem fazer tombar a máquina para trás. Se carregar a máquina num declive ou próximo de um declive, posicione o atrelado/camião na parte inferior do declive e a rampa na parte superior. Este procedimento minimiza o ângulo da rampa. O atrelado ou camião deve estar o mais nivelado possível.
Important: Não tente virar a máquina quando esta estiver sobre a rampa; pode perder o controlo e fazê-la sair da rampa.
Colocar uma máquina num atrelado ou camião aumenta a possibilidade de capotamento e pode provocar ferimentos graves ou morte.
Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina numa rampa.
Utilize o ROPS (na posição erguida) e o cinto de segurança ao carregar a máquina. Certifique-se de que o ROPS está afastado da parte superior de um atrelado fechado.
Utilize uma única rampa, com a largura total.
Se se tiverem que utilizar rampas individuais, utilize rampas suficientes para criar uma superfície de rampa contínua que seja mais larga que a máquina.
Não ultrapasse um ângulo de 15 graus entre a rampa e o solo ou entre a rampa e o atrelado ou camião.
Evite aceleração ou desaceleração súbita ao conduzir a máquina numa rampa.
Em caso de emergência, a máquina pode ser rebocada durante uma curta distância; no entanto, a Toro não o recomenda como procedimento normal.
Important: Não reboque a máquina a uma velocidade superior a 3–4 km/h porque o sistema de transmissão pode sofrer danos. Se for necessário deslocar a máquina uma distância considerável, deverá utilizar um camião ou um atrelado.
Localize a válvula de derivação na bomba (Figura 41) e rode-a 90°.
Antes de pôr o motor em funcionamento, feche a válvula de derivação rodando-a 90° (¼ de volta).
Important: Não ligue o motor quando a válvula se encontrar aberta.
Antes de cortar a relva, treine a utilização da máquina num espaço aberto. Ligue e desligue o motor. Pratique a marcha para a frente e a marcha-atrás. Levante e baixe as unidades de corte e engate e desengate os cilindros. Quando se sentir à vontade com a máquina, pratique a subida e a descida de terrenos inclinados a diferentes velocidades.
Quando conduzir a máquina, utilize sempre o cinto de segurança e o ROPS. Não utilize um cinto de segurança sem ROPS.
Se se acender uma luz de advertência durante a operação, pare imediatamente a máquina e solucione o problema antes de continuar. Se continuar a utilizar a máquina com uma avaria pode danificar gravemente a máquina.
Ponha o motor a funcionar e coloque o acelerador na posição Fast (Rápido). Coloque o interruptor de ativação/desativação na posição de ativação (Enable) e utilize a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para as controlar (as unidades de corte dianteiras são baixadas antes das unidades de corte traseiras). Para avançar e cortar a relva, carregue no pedal de tração para a frente.
Mova o interruptor de ativação/desativação para a posição de desativação (Disable) e eleve as unidades de corte para a posição de transporte. Desloque a alavanca de Corte/Transporte para a posição de transporte. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Baixe as unidades de corte quando descer terrenos inclinados para manter o controlo da direção.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 25 horas |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 150 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 400 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Retire a chave da ignição antes de fazer qualquer revisão.
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2ª | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verificação do nível de óleo do motor. | |||||||
Verifique o nível de fluido do sistema de arrefecimento. | |||||||
Efetue a drenagem do separador de combustível/água. | |||||||
Verifique o filtro de ar, o recipiente de pó e a válvula de descarga. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos no motor.2 | |||||||
Verifique se existem detritos no radiador/refrigerador de óleo | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico. | |||||||
Verifique se as mangueiras hidráulicas se encontram danificadas. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique o nível de combustível. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Aplique lubrificante em todos os bocais de lubrificação.2 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
1Em caso de arranque difícil, verifique as velas de ignição e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2 Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. |
Important: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do utilizador do motor.
Note: Para obter um esquema elétrico ou esquema hidráulico da máquina, visite www.Toro.com.
Inspeção efetuada por: | ||
Item | Data | Informação |
O capot pode ser facilmente retirado para facilitar os procedimentos de manutenção na zona do motor.
Destranque e levante o capot.
Tire o perno de gancho que fixa a articulação do capot aos suportes de montagem (Figura 43).
Faça deslizar o capot para o lado direito, levante o outro lado e retire-o dos suportes.
Note: Efetue o procedimento inverso para montar o capot.
Desaperte os botões e retire a cobertura da bateria (Figura 44).
Note: Consulte Manutenção da bateria para mais informações.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
A máquina possui bocais de lubrificação que devem ser lubrificados regularmente com massa lubrificante n.º 2 para utilizações gerais, à base de lítio. Lubrifique diariamente os rolamentos e casquilhos quando as condições forem de extrema poeira e sujidade. Se a poeira ou sujidade penetrar no interior dos rolamentos e casquilhos pode acelerar o processo de desgaste. Lubrifique os bocais de lubrificação imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto.
A localização e quantidade de bocais de lubrificação são:
Articulação da direção (Figura 45)
Articulações do braço de elevação frontal e cilindros de elevação (3 cada); consulte Figura 46.
Articulações do braço de elevação traseiro e cilindros de elevação (3 cada); consulte Figura 47.
Articulações da unidade de corte (2 cada); consulte Figura 48.
Mecanismo de ajuste do ponto morto (Figura 49)
Patilha Corte/Transporte (Figura 50)
Articulação da tensão da correia (Figura 51)
Cilindro da direção (Figura 52)
Note: Se desejar, pode ser instalado outro bocal de lubrificação na outra ponta do cilindro da direção. Retire o pneu, instale o bocal, lubrifique o bocal, retire o bocal e instale o tampão (Figura 53).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Faça as revisões do filtro de ar nos intervalos recomendados ou mais cedo se o desempenho do motor se ressentir devido a condições extremamente poeirentas ou sujas. Mudar o filtro de ar antes de ser necessário apenas aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro.
Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Liberte os trincos que fixam a cobertura do filtro de ar ao respetivo corpo (Figura 54).
Retire a cobertura do corpo do filtro de ar (Figura 54).
Antes de remover o filtro, utilize ar de baixa pressão (2,76 bar, limpo e seco) para ajudar a retirar grandes acumulações de detritos que se encontram entre o lado de fora do filtro principal e o recipiente.
Note: Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro. Este processo de limpeza evita que a sujidade migre para dentro da admissão quando se retira o filtro primário.
Retire e substitua o filtro (Figura 54).
Não se recomenda a limpeza do elemento usado devido a possibilidade de danos no meio do filtro.
Inspecione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo.
Important: Não utilize um elemento danificado.
Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente.
Important: Não pressione no centro flexível do filtro.
Limpe a porta de ejeção de sujidade que se encontra na cobertura amovível.
Retire a válvula de saída em borracha para fora da tampa, limpe a cavidade e volte a colocar a válvula de saída.
Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha para uma posição descendente – entre cerca de 5:00 a 7:00 quando vista da extremidade.
Prenda os trincos da cobertura.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 150 horas |
|
Retire o tampão de escoamento (Figura 55) e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado. Quando o óleo parar, volte a montar o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo (Figura 56).
Aplique uma leve camada de óleo limpo no vedante do filtro e instale o filtro do óleo.
Important: Não aperte demasiado o filtro.
Junte óleo ao cárter; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Deverá drenar e lavar o depósito se o sistema de combustível ficar contaminado ou se tiver de guardar a máquina por um período de tempo prolongado. Utilize combustível limpo para lavar o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível.
Liberte a válvula de escoamento que se encontra na zona inferior do recipiente do filtro (Figura 57).
Volte a apertar a válvula após o escoamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Limpe a zona de montagem do recipiente do filtro (Figura 57).
Retire o recipiente do filtro e limpe a superfície de montagem.
Lubrifique a junta vedante do filtro com óleo limpo.
Monte o filtro manualmente até que a gaxeta entre em contacto com a superfície de montagem, rodando em seguida o filtro mais 1/2 volta.
Note: Este procedimento apenas deverá ser utilizado se o sistema de combustível tiver sido purgado, utilizando os procedimentos de purga de ar normais, e o motor não funcionar; consultar a secção Purga do sistema de combustível.
Liberte a tubagem que se encontra ligada ao injetor nº 1 e à estrutura de suporte da bomba de injeção.
Desloque o regulador para a posição FAST (rápido).
Rode a chave da ignição para a posição Arranque e aguarde até notar um fluxo de combustível em redor da tubagem. Rode a chave da ignição para a posição Desligar quando observar um fluxo contínuo.
Aperte bem as ligações da tubagem.
Repita estes procedimentos nos restantes bicos.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 25 horas |
|
O nível do eletrólito da bateria tem de ser verificado frequentemente e a zona superior da bateria tem de estar sempre limpa. Se a máquina for guardado num local onde as temperaturas sejam muito elevadas, a bateria irá perder a sua carga mais rapidamente do que num ambiente mais fresco.
O nível das células deverá ser mantido utilizando água destilada ou desmineralizada. Não encha as células acima do fundo do anel de separação no interior de cada uma das células. Coloque as tampas de enchimento com os ventiladores a apontar para trás (para o depósito de combustível).
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que pode provocar queimaduras graves.
Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Use óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos.
Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos.
Mantenha a zona superior da bateria limpa, lavando a periodicamente com uma escova molhada em amónia ou numa solução de bicarbonato de sódio. Após a sua limpeza, enxagúe a superfície superior da bateria com água. Não retire a tampa do tubo de enchimento durante a limpeza.
Os cabos da bateria deverão encontrar-se bem apertados, de modo a proporcionar um bom contacto elétrico.
A ligação incorreta dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, provocando faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais.
Desligue sempre o cabo negativo (preto) antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) antes de ligar o cabo negativo (preto).
Se verificar que existe corrosão nos terminais, desligue os cabos – o cabo negativo (-) em primeiro lugar – e raspe os contactos e os terminais separadamente. Volte a ligar os cabos, o cabo positivo (+) em primeiro lugar, e aplique vaselina nos terminais.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo. É do conhecimento do Estado da Califórnia que estes produtos químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a operação.
Os fusíveis no sistema elétrico encontram-se debaixo do painel de controlo.
Se a máquina se mover enquanto o pedal de tração estiver na posição neutra, ajuste o excêntrico da tração.
Coloque a máquina numa superfície nivelada e desligue o motor.
Levante uma das rodas da frente e uma das rodas traseiras e coloque suportes debaixo dos chassis.
Se a máquina não estiver devidamente apoiada, poderá cair acidentalmente, ferindo quem estiver por baixo.
Para que máquina não se mexa durante o ajuste, terá que ser levantada uma roda dianteira e uma roda traseira.
Desaperte a porca de bloqueio no excêntrico de tração (Figura 59).
O motor tem que estar a funcionar para que se possa efetuar um ajuste final no excêntrico de tração. Tocar em peças quentes ou em movimento pode provocar lesões graves.
Mantenha as mãos, pés, cara e outras partes do corpo afastadas da panela do escape, de outras partes quentes do motor e de componentes em rotação.
Ligue o motor e rode o excêntrico sextavado em ambas as direções para determinar a posição intermédia do ponto morto.
Aperte a porca de bloqueio para manter o ajuste.
Desligue o motor.
Retire os apoios e desça a máquina. Ensaie a máquina para se certificar de que esta não se movimenta quando o pedal de tração está na posição de ponto morto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Remova diariamente os detritos do radiador. Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade.
Desligue o motor e levante o capot. Limpe todos os detritos na área do motor.
Limpe ambos os lados do radiador com ar comprimido (Figura 60).
Feche o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Desaperte o parafuso de afinação que fixa o manípulo à alavanca do travão de estacionamento (Figura 61).
Rode o manípulo até que um binário de 133 a 178 N seja necessário para ativar a alavanca.
Aperte o parafuso de afinação depois de concluir a afinação.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Estacione a máquina numa superfície nivelada, engate o travão de mão, baixe todas as unidades de corte, desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes móveis parem antes de sair do lugar do operador.
Eleve a frente da máquina.
Apoie a máquina em preguiças classificadas para o peso da sua máquina; consulte a Especificações.
Repita os passos 2 e 3 para o outro lado da máquina.
Retire as quatro porcas das rodas que prendem a roda frontal ao cubo e retire a roda (Figura 62).
Repita o passo 1 para o outro lado da máquina.
Ferramentas especiais: extrator do cubo das rodas – peça toro TOR4097
Remova a porca de bloqueio que prende o cubo ai eixo do motor da roda (Figura 63 ou Figura 64).
Repita o passo 1 para o outro lado da máquina.
Desative o travão de estacionamento.
Utilize o extrator do cubo das rodas para remover o cubo das rodas e tambor dos travões do veio do motor das rodas (Figura 63 ou Figura 64).
Retire a chave semirredonda do veio do motor das rodas (Figura 65).
Repita os passos 4 e 5 para o outro lado da máquina.
Em ambos os lados da máquina, limpe o interior do tambor dos travões, os calços dos travões, a placa posterior (Figura 66) e,quando instalado, o resguardo de relva opcional de qualquer relva, sujidade ou poeira.
No lado interior da placa traseira dos travões (máquinas sem o resguardo de relva do aro da roda opcional) ou ou resguardo da roda (máquinas com o resguardo de relva do aro da roda opcional), pulverize óleo penetrante entre o veio do excêntrico dos travões e a placa posterior (Figura 67 ou Figura 68).
Mova a alavanca do travão de estacionamento para cima e para baixo para verificar se a alavanca do excêntrico dos travões se move livremente (Figura 69).
Note: Se o excêntrico dos travões prender, repare ou substitua o excêntrico dos travões; consulte o Manual de manutenção da sua máquina.
Repita os passos 1 e 2 para o outro lado da máquina.
Mova a alavanca do travão de estacionamento para baixo (posição desengatada).
Verifique se existem danos e desgaste nos conjuntos da barra dos travões esquerdo e direito (Figura 70).
Note: Se as peças da barra dos travões estiverem desgastadas ou danificadas, substitua-as; consulte o Manual de manutenção da sua máquina.
Verifique o veio da articulação dos travões (Figura 70) em relação a danos e desgaste.
Se o veio da articulação estiver desgastado ou danificado, substitua-o; consulte o Manual de manutenção da sua máquina.
Limpe cuidadosamente o cubo da roda e o veio do motor hidráulico.
Insira a chaveta semirredonda na ranhura do veio do motor do motor das rodas (Figura 71).
Monte o cubo da roda e tambor dos travões no veio do motor das rodas (Figura 72 ou Figura 73).
Prenda o cubo da roda ao veio com a porca de bloqueio (Figura 72 ou Figura 73) e aperte à mão.
Note: Os calços dos travões e placa posterior têm de alinhar de forma concêntrica com o tambor dos travões. Se os calços, placa e tambor estiverem desalinhados, consulte o Manual de manutenção da sua máquina.
Repita os passos 1 a 4 no outro lado da máquina.
Monte a roda no cubo com quatro porcas de rodas (Figura 74) e aperte as porcas à mão.
Repita o passo 1 para o outro lado da máquina.
Retire os macacos e baixe a máquina.
Aperte as porcas das rodas com 95 a 122 N·m num padrão cruzado.
Aperte a porca de bloqueio com uma força de 339 a 372 N·m.
Verifique o travão de estacionamento e ajuste se necessário; consulte Verificação do travão de estacionamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Abra o capot.
Verifique a pressão calcando a correia até ficar entre o alternador e as polias da cambota.
Note: Com 98 N de força, a correia deve defletir 11 mm.
Se o desvio estiver incorreto, leve a cabo os seguintes procedimentos para colocar tensão na correia:
Desaperte a porca que fixa a braçadeira ao motor e a porca que fixa o alternador à braçadeira.
Insira um pé de cabra entre o alternador e o motor e use-o como alavanca no alternador.
Quando tiver alcançado a tensão pretendida, aperte o alternador e fixe as abraçadeiras para manter o ajuste.
Insira uma chave de porcas ou um pequeno bocado de tudo na extremidade da mola tensora da correia.
A mola está sob grande carga e pode causar ferimentos
Tenha cuidado ao aliviar a tensão da mola.
Empurre a mola para a frente e para trás (Figura 76) para a desprender do apoio e libertar a tensão da mola.
Substitua a correia.
Repita o procedimento inverso para imprimir tensão na mola.
Ponha a alavanca do acelerador para atrás para que fique presa na ranhura do painel de controlo.
Desaperte o dispositivo de ligação do cabo do acelerador na alavanca da bomba de injeção (Figura 77).
Mantenha a alavanca contra o bloqueio intermédio inferior e aperte o cabo de ligação.
Desaperte os parafusos que prendem o controlo do acelerador ao painel de controlo.
Empurre a alavanca do acelerador para a frente.
Faça deslizar a placa de bloqueio até entrar em contacto com alavanca do acelerador e aperte os parafusos, fixando assim o controlo do regulador ao painel de controlo.
Se o regular não mantiver a posição durante este procedimento, aperte a porca de bloqueio, que serve para fixar o dispositivo de fricção na alavanca do acelerador, aplicando uma força de 5–6 N·m.
Note: A força máxima necessária para operar a alavanca do acelerador deverá ser de 89 N.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Utilize o filtro sobressalente original Toro (peça n.º 86-3010).
Important: A utilização de outro filtro poderá anular a garantia de alguns componentes.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Limpe a zona de montagem do filtro. Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro (Figura 78) e retire o filtro.
Lubrifique a junta vedante do novo filtro e encha o filtro com fluido hidráulico.
Certifique-se de que a zona de montagem do filtro se encontra limpa. Aperte o filtro até que a gaxeta toque na placa de montagem; depois, aperte o filtro 1/2 volta.
Ligue o motor e deixe funcionar a máquina durante dois minutos para eliminar o ar do sistema. Desligue o motor e verifique se existem fugas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor TORO para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com óleo limpo.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Desligue o tubo hidráulico grande (Figura 79) do reservatório e deixe o fluido hidráulico escorrer para um recipiente.
Instale o tubo hidráulico quando o fluido pare de escorrer.
Encha o reservatório (Figura 80) com aproximadamente 13,2 litros de fluido hidráulico; consulte Verificação do sistema hidráulico.
Important: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema.
Em seguida, volte a montar a tampa do reservatório. Ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema.
Verifique se existem fugas; desligue o motor.
Verifique o nível de fluido e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca Cheio da vareta.
Important: Não encha muito o depósito.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique as tubagens e as uniões hidráulicas, prestando especial atenção a fugas, tubagens dobradas, suportes soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões.
Certifique-se de que todas as tubagens e uniões do fluido hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha o seu corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Elimine com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer procedimento neste sistema.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico.
Utilizar a barra indicadora (Figura 81) para ajustar a unidade de corte. Consulte o Manual do utilizador da unidade de corte quanto aos procedimentos de ajuste.
Tocar nos cilindros ou noutras peças em movimento pode provocar lesões graves.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados dos cilindros e de todas as outras peças em movimento.
Nunca tente rodar os cilindros com a mão ou com o pé enquanto o motor está em funcionamento.
Note: Ao fazer a manutenção, todas as unidades de corte operam em conjunto.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e coloque o interruptor de ativação/desativação na posição de desativação.
Eleve a plataforma do piso para expor os controlos.
Faça os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte
Ligue o motor e deixe-o funcionar ao ralenti lento.
Mudar a velocidade do motor ao retificar pode fazer com que os cilindros parem.
Nunca altere a velocidade do motor durante a retificação
Faça a retificação apenas com o motor ao ralenti.
Defina o controlo da velocidade dos cilindros para a posição 1 (Figura 82).
Mova a alavanca de retificação para a posição “R” (Figura 82).
Tocar nos cilindros quando estes estão em movimento pode causar ferimentos.
Para evitar ferimentos pessoais certifique-se de que está afastado das unidades de corte antes de continuar.
Com a alavanca de Corte/Transporte na posição de corte, desloque o interruptor de ativação/desativação para a posição de ativar. Desloque para a frente a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte, para iniciar a retificação nos respetivos cilindros.
Aplique o produto de retificação com uma escova de cabo comprido. Nunca utilize uma escova de cabo curto.
Se os cilindros pararem ou ficarem erráticos ao retificar, selecione um valor de velocidade maior do cilindro até que a velocidade estabilize e, em seguida, volte a colocar a velocidade do cilindro para o valor 1 ou para a sua velocidade desejada.
Para ajustar as unidades de corte durante a retificação, desative os cilindros, deslocando a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para trás; coloque o interruptor de ativação/desativação na posição de desativação (Disable) e desligue o motor. Depois de concluir os ajustes, repita os passos 5 a 9.
Repita este procedimento para todas as unidades de corte a retificar.
Quando concluir, volte a colocar a alavanca de retificação na posição de corte, baixe a plataforma do piso e lave todo o produto de retificação das unidades de corte. Ajuste o contacto do cilindro da unidade de corte com as lâminas, conforme necessário. Desloque o controlo da velocidade do cilindro da unidade de corte para a posição desejada.
Important: Se a alavanca de retificação não voltar à posição de “F” (corte) após a retificação, as unidades de corte não sobem ou deixam de funcionar devidamente.
Note: Para um melhor fio de corte, passe uma lima na frente da lâmina de corte depois de concluída a retificação. Assim, reduz imperfeições ou arestas que se possam ter formado no fio de corte.
Se for necessário guardar a máquina por um período superior a 30 dias, deverá retirar a bateria e carregá-la completamente. Guarde a bateria num local fresco para evitar que a carga se deteriore mais rapidamente. Para evitar que a bateria congele, certifique-se de que esta se encontra completamente carregada. A gravidade específica de uma bateria totalmente carregada é de 1,265–1,299.
Siga estes procedimentos sempre que guardar a máquina durante mais de 30 dias.
Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor.
Verifique a pressão dos pneus. Encha todos os pneus com uma pressão de 0,83 bar.
Verifique todas as fixações e aperte-as sempre que necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma:
Retire os terminais dos pólos da bateria.
Retire a bateria.
Carregue a bateria lentamente antes de a guardar e durante 24 horas cada 2 meses para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Para evitar que a bateria congele, certifique-se de que esta se encontra completamente carregada. A gravidade específica de uma bateria totalmente carregada é de 1,265–1,299.
Limpe a bateria, terminais e pólos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os pólos da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro nº 505-47) ou vaselina para evitar corrosão.
Guarde-a num local seguro ou na própria máquina numa área fresca. Se optar por guardá-la na máquina, não ligue os cabos.
Drene o óleo do motor do recipiente e coloque o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.
Encha o recipiente de óleo com cerca de 3,8 litros de óleo de motor SAE 15W-40.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Desligue o motor.
Retire todo o combustível do depósito, das tubagens, do filtro da bomba de combustível e do filtro de combustível/separador de água.
Lave o depósito de combustível com gasóleo novo e limpo.
Aperte todas as uniões do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique a proteção anticongelante e adicione conforme necessário para a temperatura mínima prevista para a zona.