Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva manual e lâmina rotativa destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi originalmente concebida para cortar relva em relvado com boa manutenção. Se a máquina for utilizada com qualquer outro propósito, poderá pôr em perigo o utilizador ou outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar e efetuar a manutenção do produto de forma adequada, bem como evitar ferimentos e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para mais informações sobre produtos e acessórios, para obter o contacto de um distribuidor ou registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante autorizado Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. O número de modelo e de série encontram-se numa placa montada no chassis traseiro. Escreva os números no espaço disponível.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR (se equipado) no autocolante com o número de série para aceder a informações sobre garantia, peças e outras.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que identifica perigos que podem provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Neste manual são utilizados 2 termos para identificar informações importantes. Importante identifica informações especiais de ordem mecânica e Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que o cabo de alimentação deste produto contém chumbo, químico que pode provocar defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com as normas ANSI B71.4-2017, IEC 60335-1: 2012 e IEC 60335-2-77: 2010 e cumpre estas normas quando efetua os procedimentos de configuração.
Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés e a projeção de objetos.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar a máquina.
Tenha total atenção durante a utilização da máquina. Não exerça qualquer atividade que provoque distração; caso contrário podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as pessoas e as crianças pequenas afastadas da área de operação. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue a máquina, retire a chave (se equipada) e aguarde que todas as partes em movimento parem antes de sair da posição do operador. Deixe a máquina arrefecer antes de fazer ajustes, manutenção, limpeza ou a armazenar.
O uso e manutenção impróprios deste equipamento pode resultar em ferimentos. Para reduzir o risco de lesões, respeite estas instruções de segurança e preste sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança , que indica: Cuidado, Aviso ou Perigo – instruções de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Peças necessárias para este passo:
Placa alvo | 1 |
Peças necessárias para este passo:
Parafuso (⅜ pol. x ¾ pol.) | 2 |
Note: Para instalar a barra de peso na máquina, consulte as instruções de instalação no Manual do utilizador da unidade de corte.
Coloque o cortador nos seus tambores, sobre uma superfície nivelada.
Baixe o apoio e empurre o pino de bloqueio para bloquear o apoio na posição de ASSISTêNCIA (Figura 6). Deixe que a máquina assente sobre o apoio bloqueado.
Note: Coloque o apoio na posição de ASSISTêNCIA sempre que retirar a unidade de corte. Esta posição do apoio impede que a máquina incline para trás, para cima do manípulo.
Empurre a unidade de corte para baixo da unidade de tração e para a esquerda para engatar a união da transmissão (Figura 7).
Manobre a estrutura da máquina para a frente até engatar nos braços articulados da unidade de corte Figura 8.
Fixe a estrutura da máquina aos braços articulados da unidade de corte com dois parafusos (⅜ pol. x ¾ pol.) (Figura 8).
Mova o apoio para posição de ARMAZENAMENTO soltando o pino de bloqueio e permitindo que o apoio rode para cima.
Defina a altura de corte da unidade de corte; consulte o Manual do utilizador da sua unidade de corte.
Peças necessárias para este passo:
Fixador do manípulo | 2 |
Perno de gancho | 2 |
Enquanto apoia o manípulo, remova as braçadeiras de cabos que prendem os grampos do manípulo às placas laterais (Figura 9).
Rode o manípulo para a posição de operação desejada e coloque um fixador do manípulo por cima do grampo e nos orifícios de alinhamento na placa lateral (Figura 9).
Mantenha o fixador na posição com um perno de gancho (Figura 9).
Repita o procedimento no lado oposto do manípulo.
Ajuste altura do manípulo na posição desejada; consulte Ajuste da altura do manípulo.
Note: A máquina é expedida com o manípulo ajustado para a posição mais baixa. A máquina é habitualmente operada com o manípulo telescópico para fora até à sua altura máxima.
Certifique-se de que a máquina se encontra numa superfície plana e nivelada com o tambor de tração no chão.
Desaperte as porcas de bloqueio no sensor e ajuste o sensor de forma a que seja visível uma rosca após a porca de bloqueio inferior (Figura 10).
Aperte as porcas de bloqueio para fixar o sensor.
Coloque um calço de 3,8 cm por debaixo do rolo da unidade de corte frontal (Figura 10).
Desaperte as fixações que fixam o suporte do sensor à estrutura (Figura 10).
Ligue a máquina; consulte Ligação da máquina.
Coloque o interruptor EZ-Turn na posição LIGAR.
Rode o suporte do sensor na direção da placa alvo até que a luz na parte superior do sensor acenda (Figura 10). Se a luz já estiver acesa, rode-o e afaste-o da placa alvo até apagar e, em seguida, na direção oposta até acender novamente.
Aperte as fixações do suporte.
Retire o bloco da parte inferior do rolo e coloque a máquina no apoio.
Certifique-se de que a placa alvo não entra em contacto com o resguardo de relva.
Note: Se a placa estiver em contacto com o resguardo, afrouxe as fixações do suporte e rode o interruptor para cima até a placa deixar de estar em contacto com o resguardo.
Desligue a máquina.
Peças necessárias para este passo:
Rodas de transporte – Kit de rodas de transporte [modelo n.º 04123 (Opcional)] | 2 |
Utilize o pé para empurrar o centro do aro do apoio para baixo e puxe o apoio do manípulo central inferior para cima até que o apoio tenha rodado para a frente, sobre o centro (Figura 11).
Empurre o dispositivo de bloqueio da roda para o centro da roda e deslize a roda na direção do eixo hexagonal (Figura 12).
Gire a roda nos dois sentidos até que se encaixe perfeitamente no eixo e que o dispositivo de bloqueio se prenda ao veio do eixo.
Repita o procedimento no lado oposto da máquina.
Encha os pneus com 0,83 a 1,03 bar.
Cuidadosamente baixe a máquina do apoio empurrando lentamente para a frente ou levantando o apoio do manípulo central inferior, permitindo ao apoio de voltar para a sua posição de ARMAZENAMENTO.
Peças necessárias para este passo:
Autocolante do ano de fabrico | 1 |
Se usar esta máquina num país que respeite as normas CE, coloque o autocolante do ano de fabrico junto da placa do número de série; consulte Figura 13.
Peças necessárias para este passo:
Cesto de relva | 1 |
Agarre no cesto pelo manípulo.
Oriente o rebordo do cesto entre as placas laterais da unidade de corte e sobre o rolo frontal (Figura 14).
Instale os ganchos do cesto por cima do arco da estrutura (Figura 14).
Important: Se deixar cair o cesto, examine os pontos de contacto do braço inclinado próximo do rebordo inferior do cesto para verificar se há danos (Figura 15). Aperte-os antes de utilizar o cesto.Utilizando o cesto com os pontos de contacto do braço inclinado dobrados pode causar contacto entre o cesto e a unidade de corte causando ruído indesejável e/ou danos no cesto e na unidade de corte.
Pode montar o carregador numa parede utilizando os furos de montagem em parede cortados na parte posterior da unidade. Utilize parafusos com um veio de diâmetro de 6 mm e com uma cabeça de diâmetro de 11 mm.
Important: Observe a área de trabalho e determine o local que melhor responde aos critérios de segurança e funcionamento eficaz do carregador.
São necessárias apenas 8 horas de operação de corte para o período de rodagem.
Uma vez que as primeiras horas de funcionamento são cruciais para o futuro da máquina, controle as funções e desempenho da máquina de forma a que pequenos problemas, que podem originar problemas mais graves, possam ser detetados e corrigidos. Inspecione frequentemente a máquina durante o período de rodagem, com vista a detetar fixadores soltos, ou qualquer outro mau funcionamento.
O interruptor EZ-Turn (Figura 17) ativa ou desativa a função EZ-Turn. A função EZ-Turn abranda automaticamente a máquina sempre que eleva a unidade de corte do chão durante o corte. Isto permite fazer viragens no final de cada passagem de corte e uma velocidade inferior. Pode utilizar o interruptor em qualquer altura, mesmo durante o corte.
Esta função só reduz a velocidade de deslocação quando o cilindro está engatado e elevado do solo. Não tem efeito na velocidade de deslocação quando o cilindro está desengatado. Se esta função for ativada durante o corte e desligar o cilindro, a máquina vai acelerar. Se já estiver a cortar a uma velocidade reduzida, a função EZ-Turn não vai abrandar a máquina numa viragem.
O travão de serviço (Figura 18) encontra-se no lado dianteiro esquerdo do manípulo. Puxar a alavanca para trás aplica o travão de serviço.
Tem de desativar o travão antes de se engatar a transmissão de tração. Se utilizar a máquina com o travão engatado, a máquina desloca-se, mas com uma elevada resistência e consumo acrescido de energia
Utilize o bloqueio do travão de estacionamento (Figura 18) juntamente com o travão de serviço. Rode o bloqueio do travão de estacionamento para o manípulo do travão para manter o travão de serviço no lugar. Puxe a alavanca do travão para soltar.
Note: Não consegue mover a alavanca enquanto o trinco estiver acionado.
Deve engatar o controlo de presença do operador (Figura 17) antes de engatar a alavanca de tração. Se soltar o CPO durante o funcionamento, a alavanca de tração volta para a posição de ponto morto e a máquina continua a funcionar.
O Ecrã LCD InfoCenter mostra informações sobre a sua máquina e a bateria, tais como a carga atual da bateria, a velocidade, informações de diagnóstico e mais (Figura 17).
Para obter mais informações, consulte Utilização do ecrã LCD InfoCenter.
A ignição (Figura 17) tem 2 posições: DESLIGAR e FUNCIONAMENTO. Com o travão desengatado e a transmissão da tração desengatada, mova o interruptor para a posição FUNCIONAMENTO até que o InfoCenter acenda as luzes. Rode-a para a posição DESLIGAR e retire a chave para desligar a máquina.
A alavanca de acionamento da transmissão da tração e do cilindro (Figura 20) está situada no lado direito dianteiro do painel de controlo.
Para o transporte da máquina, a alavanca tem duas posições: PONTO MORTO e FRENTE. Empurrar a alavanca – posição FRENTE (transporte) ou a posição de tração – FRENTE e ENGATAR transmissão do cilindro ativa a transmissão da tração (Figura 20).
Note: Para mover a alavanca, tem de engatar primeiro o controlo de presença do operador.
Para utilizar o cilindro, a alavanca tem duas posições: ENGATAR e DESENGATAR. Desloque a parte superior da alavanca para a esquerda, e depois para a frente para a posição de tração – FRENTE e ENGATAR da transmissão do cilindro para engatar o cilindro e iniciar a operação de corte. Empurre a alavanca para a direita para a posição de tração FRENTE (transporte) para desengatar o cilindro e continuar o movimento para a frente ou puxe-a para trás para PONTO MORTO e transmissão do cilindro DESENGATAR para desengatar o cilindro e a transmissão da tração (Figura 20).
Note: Se libertar o controlo de presença do operador, a alavanca regressa a Neutro e a máquina pára.
A máquina está equipada com um travão automático do motor que a impede de deslizar quando a máquina está parada. O travão do motor é ativado quando a transmissão da tração está na posição PONTO MORTO ou quando move o controlo de velocidade para a posição ZERO, exceto nas circunstâncias seguintes:
Quando a máquina está desligada, utilize o bloqueio do travão de mão para assegurar que o travão de serviço fica permanentemente engatado.
Quando a máquina é ligada com o interruptor da chave, o travão do motor é inicialmente desengatado. Após conduzir a máquina, o travão do motor funciona normalmente.
Se mover o controlo de velocidade para a velocidade zero enquanto os cilindros estão engatados (ou seja, durante o corte), o travão não é engatado. Esta função permite-lhe deslocar-se para o controlo da velocidade, para a posição ZERO durante o corte, e empurra a máquina para trás para efetuar correções de percurso.
O apoio (Figura 22) é montado na traseira da máquina. Utilize o apoio quando instalar ou remover as rodas de transporte ou a unidade de corte.
Para utilizar o apoio para instalar as rodas de transporte, baixe o apoio para o solo e desça para o aro do apoio enquanto puxa e desloca para trás o manípulo central (Figura 21).
A máquina é pesada e pode causar esforço da coluna se levantada inadequadamente.
Exerça pressão com o pé no aro do apoio e utilize apenas o manípulo central para levantar a máquina. Tentar elevar a máquina para o apoio através de qualquer outro meio pode causar ferimentos.
Para impedir a máquina de inclinar para trás quando remover o cilindro, baixe o apoio e empurre o pino de bloqueio para bloquear na posição de ASSISTêNCIA (Figura 23).
Note: As especificações e o design estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura total | 90,1 cm | |
Altura total | 104,8 cm | |
Comprimento total (c/cesto) | 152,4 cm | |
Peso líquido (com unidade de corte com 11 lâminas e cesto de relva) | 132,9 kg | |
Largura de corte | 53,3 cm | |
Altura de corte | 1,5 a 7,5 mm com lâmina de corte de micro-corte | |
Frequência de aperto | Ajustável (consulte o Manual do utilizador da unidade de corte) |
Tensão | 48 V |
Corrente | CC () |
Amp Horas | 25,6 AH |
Classificação IP | IP65 |
Está disponível uma seleção de acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante de assistência autorizado ou distribuidor Toro autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para assegurar o desempenho ideal e certificação de segurança continuada da máquina, utilize sempre peças de substituição e acessórios genuínos Toro. As peças de substituição e acessórios fabricados por outros fabricantes podem ser perigosos e essa utilização anula a garantia.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do utilizador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os comandos do utilizador e com os sinais de segurança.
Desligue a máquina, retire a chave (se equipada) e aguarde que todas as partes em movimento parem antes de sair da posição do operador. Deixe a máquina arrefecer antes de fazer ajustes, manutenção, limpeza ou a armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar a máquina rapidamente.
Verifique se os controlos de presença do operador, os interruptores de segurança e os dispositivos de proteção de segurança estão corretamente montados e a funcionar corretamente. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente.
Inspecione a área em que vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Efetue os procedimentos de manutenção diária; consulte Lista de manutenção diária.
Utilize o quadro para ajustar a máquina às respetivas condições de relva:
Barras de apoio: Standard e Opcional (Máquinas Flex/eFlex 2120) | |||
Número de peça | Descrição | Agressividade | Comentários |
106-2468-01 | Não agressivo | Menos | Vermelho, padrão |
99-3794-03 | Agressivo | Mais | Preto |
Barras de apoio: Standard e Opcional (Máquinas Flex/eFlex 1820) | |||
110-2282-01 | Não agressivo | Menos | Vermelho, padrão |
110-2281-03 | Agressivo | Mais | Preto |
Lâminas de corte: Standard e Opcional (Máquinas Flex/eFlex 2120) | |||
Número de peça | Descrição | Intervalo da altura de corte | Comentários |
115-1880 | Microcorte EdgeMax | 1,6 a 3,2 mm | De série |
93-4262 | Microcorte | 1,6 a 3,2 mm | |
108-4303 | Microcorte alargado | 1,6 a 3,2 mm | Menos agressivo |
115-1881 | Torneio EdgeMax | 3,2 a 6,4 mm | |
93-4263 | Tournament | 3,2 a 6,4 mm | |
108-4302 | Tournament alargado | 3,2 a 6,4 mm | Menos agressivo |
93-4264 | Corte reduzido | 6 mm e superior | |
Lâminas de corte: Standard e Opcional (Máquinas Flex/eFlex 1820) | |||
117-1530 | Microcorte EdgeMax | 1,6 a 3,2 mm | De série |
98-7261 | Microcorte | 1,6 a 3,2 mm | |
110-2300 | Microcorte alargado | 1,6 a 3,2 mm | Menos agressivo |
98-7260 | Tournament | 3,2 a 6,4 mm | |
117-1532 | Torneio EdgeMax | 3,2 a 6,4 mm | |
110-2301 | Corte reduzido | 6 mm e superior |
Rolos (Máquinas Flex/eFlex 2120) | |||
Número de peça | Descrição | Diâmetro/Material | Comentários |
04255 | Compressor estreito | 6,4 cm/Alumínio | Ranhuras com espaço estreito |
04256 | Compressor largo | 6,4 cm/Alumínio | Maior penetração, ranhuras com espaço largo |
04257 | Cilindro de pisamento | 6,4 cm/Aço | Penetração mínima |
04258 | Wiehle estreito – comprido | 6,4 cm/Alumínio | Maior suporte da extremidade; 4,3 cm mais comprido |
04267 | Paspalum | 6,4 cm/Alumínio | Menor penetração/ranhuras de espaço estreito suavizadas |
115-7356 | Rolo traseiro | 5,1 cm/Alumínio | Traseiros standard |
120-9595 | Rolo traseiro | 5,1 cm/Aço | Traseiros de aço |
Rolos (Máquinas Flex/eFlex 1820) | |||
120-9607 | Compressor estreito | 6,4 cm/Alumínio | Ranhuras com espaço estreito |
120-9609 | Compressor largo | 6,4 cm/Alumínio | Maior penetração, ranhuras com espaço largo |
120-9611 | Cilindro de pisamento | 6,4 cm/Aço | Penetração mínima |
121-4681 | Wiehle estreito – comprido | 6,4 cm/Alumínio | Maior suporte da extremidade; 4,3 cm mais comprido |
120-9605 | Rolo traseiro | 5,1 cm/Alumínio | Traseiros standard |
Note: A máquina é expedida com o manípulo ajustado para a posição mais baixa. A máquina é normalmente operada com o manípulo telescópico para fora até à sua altura máxima.
Solte os três parafusos e porcas da carroçaria que fixam cada um dos lados do manípulo nos grampos da barra de ligação (Figura 24).
Puxe o manípulo lentamente e de modo uniforme de cada lado até encontrar a posição desejada para a sua utilização.
Aperte os parafusos e as porcas da carroçaria para bloquear o ajuste.
Retire a cobertura da consola.
Desaperte os dois dispositivos de fixação que prendem a alavanca do acelerador (Figura 26).
Ajuste a alavanca do acelerador para a posição desejada.
Aperte os dispositivos de fixação da alavanca do acelerador.
Coloque a tampa da consola previamente removida.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões pessoais.
Não modifique os interruptores de segurança.
Verifique o funcionamento dos interruptores diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Empurre o apoio para baixo com o pé e puxe o manípulo para cima até que o apoio tenha rodado para a frente, em direção ao centro.
Ligue a máquina.
Com o CPO solto, tente acionar a alavanca de tração (Figura 27). A alavanca de tração não se deve acionar. Se a alavanca de tração se acionar, o interruptor de segurança precisa de assistência. Corrija o problema antes da utilização da máquina; consulte Manutenção dos interruptores de segurança de tração.
Com o CPO carregado e a alavanca de tração acionada, solte o CPO (Figura 27). A alavanca de tração deve deixar de ficar acionada. Se a alavanca de tração não deixar de ficar acionada, o interruptor de segurança precisa de assistência. Corrija o problema antes da utilização da máquina. Consulte Manutenção dos interruptores de segurança de tração.
Com o CPO carregado e alavanca de mudanças para a esquerda, ative a tração e a transmissão do cilindro e solte o CPO (Figura 27). A alavanca de tração deve deixar de ficar acionada. Se a alavanca de tração não deixar de ficar acionada, o interruptor de segurança precisa de assistência. Corrija o problema antes de utilizar a máquina; consulte Manutenção dos interruptores de segurança de tração ou Ajuste do controlo do cilindro.
Com o CPO carregado e a alavanca de mudanças para a esquerda, ative a tração e a transmissão do cilindro. Mova a alavanca de velocidades para a direita para desengatar a transmissão do cilindro (Figura 16). A transmissão do cilindro deve deixar de ficar acionada. Se a transmissão do cilindro não desengatar, o sistema de segurança precisa de assistência. Corrija o problema antes da utilização da máquina; consulte Manutenção dos interruptores de segurança de tração.
Baixe cuidadosamente a máquina do apoio.
Verifique se o apoio está em baixo.
Pressione o CPO e engate a alavanca de tração (Figura 27)
Utilize o interruptor da chave para ligar a máquina. O ecrã LCD InfoCenter acende e apresenta uma mensagem a avisar que a alavanca de tração está engatada. Se o aviso não aparecer, o interruptor de segurança necessita de ser revisto. Corrija o problema antes da utilização da máquina; consulte Manutenção dos interruptores de segurança de tração.
Desligue a máquina e coloque a alavanca de tração na posição de PONTO MORTO.
Verifique se o apoio está em baixo.
Com a máquina ligada e o travão de serviço ativado (não o bloqueio do travão de mão) com força moderada, pressione o CPO e engate a alavanca de tração (Figura 16). O motor deve trabalhar para ultrapassar o travão sem produzir erros no ecrã LCD InfoCenter. Pode apresentar um aviso de elevado consumo energético (bateria mais pequena com um raio). Se obtiver qualquer outro aviso, corrija o problema antes da utilização da máquina.
Com a máquina a trabalhar, acione o bloqueio do travão de estacionamento, carregue no CPO e acione a alavanca de tração (Figura 16 e Figura 17). O motor não deve funcionar e deve obter um aviso no painel do InfoCenter. Caso contrário, o interruptor necessita de assistência. Corrija o problema antes da utilização da máquina; consulte Manutenção do interruptor de segurança do travão.
Desligue a máquina e coloque a alavanca de tração na posição de PONTO MORTO.
Baixe cuidadosamente a máquina do apoio.
Utilize as rodas de transporte para transportar a máquina uma distância mais curta.
Instale as rodas de transporte; consulte Instalação das rodas de transporte.
Certifique-se de que a alavanca de tração e da transmissão do cilindro está na posição PONTO MORTO.
Certifique-se de que o controlo da velocidade está definido para ZERO.
Ligue a máquina; consulte Ligação da máquina.
Incline a frente da máquina para cima e desloque gradualmente o controlo da tração para a posição PARA A FRENTE, e utilize o controlo da velocidade para aumentar lentamente a velocidade da máquina.
Ajuste o controlo da velocidade para utilizar o cortador à velocidade desejada e transporte a máquina até ao local de destino.
Utilize um reboque para transportar a máquina uma distância considerável. Tenha cuidado durante a carga e descarga da máquina do reboque.
Conduza cuidadosamente a máquina para o reboque.
Desligue a máquina, engate o travão de serviço, e utilize o bloqueio do travão de mão para manter o travão de serviço no sítio.
Aperte de forma segura a máquina no reboque.
Note: Pode utilizar o reboque Toro Trans Pro para transportar a máquina. Para obter instruções sobre como carregar o reboque, consulte o Manual do utilizador do reboque.
Important: Certifique-se de que a máquina está desligada quando é transportada num atrelado, uma vez que a máquina pode ficar danificada se estiver ligada durante o transporte.
O proprietário/utilizador pode evitar e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos a pessoas ou danos a propriedades.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção visual, calças compridas, calçado resistente antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Não utilize a máquina quando estiver doente, cansado ou se encontrar sob o efeito de álcool ou drogas.
Tenha total atenção durante a utilização da máquina. Não exerça qualquer atividade que provoque distração; caso contrário podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que as transmissões estão em Ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Mantenha as pessoas e as crianças pequenas afastadas da área de operação. Se estiverem presentes outros trabalhadores, tenha cuidado e certifique-se de que o cesto da relva está instalado na máquina.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos e outros perigos não visíveis.
Nunca opere a máquina quando existir a possibilidade de trovoadas.
Tenha cuidado ao cortar em relva molhada. A má colocação dos pés pode provocar um acidente por escorregar e cair.
Mantenha as mãos e os pés afastados da unidade de corte.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo de modo a evitar acidentes.
Tenha muito cuidado ao fazer marcha-atrás ou empurrar a máquina na sua direção.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare a unidade de corte sempre que não estiver a cortar.
Desengate a transmissão da unidade de corte e desligue o motor antes de ajustar a altura de corte.
Nunca deixe a máquina a trabalhar sem vigilância.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Coloque a máquina numa superfície nivelada.
Desengate a(s) unidade(s) de corte.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue a máquina e retire a chave (se equipada).
Aguarde que todo o movimento pare.
Desligue a máquina antes de despejar o cesto.
Desligue a máquina e desengate a transmissão da unidade de corte nas seguintes situações:
antes de carregar
antes de limpar bloqueios
antes de retirar o cesto de relva
antes de verificar, limpar ou fazer a manutenção da unidade de corte
após embater num objeto estranho ou em caso de vibrações anormais. Inspecione a unidade de corte a fim de encontrar danos e poder fazer as respetivas reparações antes de ligar e operar a máquina
antes de sair da posição de operação.
Utilize apenas acessórios e engates aprovados pela The Toro® Company.
Os declives são um importante fator relacionado com acidentes com perda de controlo e capotamento, o que pode resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operar a máquina em qualquer declive exige cuidado adicional. Antes de utilizar a máquina num declive, faça o seguinte:
Leia e compreenda as instruções relativas a declives no manual e na máquina.
Avalie as condições no local no próprio dia para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina. Utilize o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação. Alterações no terreno, como humidade, podem afetar rapidamente o funcionamento da máquina num declive.
Opere atravessando os declives, nunca para cima e para baixo. Evite a operação em declives muito inclinados ou molhados. A má colocação dos pés pode provocar um acidente por escorregar e cair.
Identifique perigos na base do declive. Não opere a máquina perto de depressões, valas, diques, água ou outros perigos. A máquina poderá capotar repentinamente, se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Mantenha uma distância segura entre a máquina e qualquer risco. Utilize uma ferramenta manual para operar nestas áreas.
Evite arrancar, parar ou virar a máquina em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção; vire lenta e gradualmente.
Não opere a máquina sob quaisquer condições em que a tração, direção ou estabilidade esteja em causa. Esteja ciente que operar a máquina em relva húmida, a atravessar declives ou a descê-los pode causar perda de tração da máquina. A perda de tração das rodas dianteiras pode resultar em derrapagem e perda de capacidade de travagem e de controlo da direção. A máquina pode deslizar mesmo que pare o movimento.
Remova ou assinale obstáculos como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder diversos obstáculos. O terreno irregular pode fazer capotar a máquina.
Se perder o controlo da máquina, saia e afaste-se da direção de deslocação da máquina.
Tenha sempre a máquina engatada quando descer terrenos inclinados. Não desça com o motor desligado (aplicável apenas a unidades com transmissão).
Certifique-se de que o conector do manípulo em T na cablagem principal está ligado ao conector da alimentação principal (Figura 33).
Certifique-se de que a alavanca de tração e da transmissão do cilindro está na posição PONTO MORTO; consulte Figura 20.
Insira a chave na ignição, rode para a posição FUNCIONAMENTO e certifique-se de que a luz do LCD do InfoCenter acende.
Desloque a alavanca de tração e da transmissão do cilindro para a posição PONTO MORTO.
Rode a chave da ignição para a posição DESLIGAR e retire a chave.
Se a máquina ficar desativada com o travão do motor ativado, pode desengatar o tambor da transmissão para permitir que a máquina seja manobrada.
No canto posterior direito da máquina, localize a alavanca de engate/desengate da tração ao lado do tambor da transmissão (Figura 28).
Rode a alavanca para trás para desengatar a transmissão do tambor.
Important: Empurre a alavanca pela parte da frente para evitar que a sua mão fique presa na alavanca de mola.
Mova a máquina, consoante o necessário
Important: Se possível, não reboque a máquina. Se for absolutamente necessário, não reboque a uma velocidade superior a 4,8 km/h, desengate sempre a transmissão do tambor. Se não o fizer, há probabilidade de danificar a máquina, especialmente os componentes elétricos.
Quando concluir, rode a alavanca para a frente para engatar a transmissão no tambor.
Note: O travão de serviço continua operacional com a transmissão desengatada no tambor.
O ecrã LCD InfoCenter mostra informações acerca da máquina como a carga atual da bateria, a velocidade, vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina e bateria. Figura 29 ilustra o InfoCenter e o ecrã principal de informações.
Luz de energia/indicador de falha – acende quando liga a máquina. Esta luz também pisca quando existe uma falha na máquina.
Indicador de carga de bateria – quando a bateria tem uma carga total, todas as caixas no indicador estão cheias a preto. À medida que a energia é utilizada, as caixas vão sendo cheias a branco começando da direita e prosseguindo para a esquerda à medida que a energia se gasta. Quando apenas uma caixa ainda está preta, a bateria está quase sem carga; a máquina entra num modo de redução de energia o que limita a velocidade do acelerador em 25%. Deve imediatamente proceder à carga da bateria.
Indicador de registo de falhas – este ícone indica que existe um registo de falhas atual para analisar.
Definição de controlo de velocidade – as barras ficam pretas da esquerda para a direita quanto mais rápido regula o controlo de velocidade. Quando todas as barras estão cheias a branco, a máquina está a velocidade zero.
Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Também o pode utilizar para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Botão para baixo – utilize este botão para se deslocar pelos menus.
Botão para a direita – utilize este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no menu principal. Isto vai levá-lo ao menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:
Menu principal | |
Item do menu | Descrição |
Falhas | O menu Falhas contém uma lista da falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de manutenção ou o distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu de falhas e as informações aqui contidas. |
Serviço | O menu Serviço contém informações sobre a máquina como, por exemplo, as horas de utilização e a utilização da bateria e estado. |
Diagnóstico | O menu Diagnóstico indica os vários estados que a máquina possui no momento. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. |
Acerca | O menu Acerca indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. |
Definições | O menu Definições permite-lhe personalizar o ecrã InfoCenter. |
Menu Serviço | |
Item do menu | Descrição |
Horas | Indica o número total de horas que a máquina esteve ligada. |
Tempo de corte | Indica o número total de horas que o cilindro esteve ligado. |
Utilização de energia | Indica a potência instantânea disponibilizada pela bateria em Watts. |
Carga da bateria | Indica a carga atual da bateria como percentagem da capacidade. |
Corrente da bateria | Indica a corrente instantânea disponibilizada pela bateria em Amps. |
Volts da bateria | Indica o potencial da bateria em volts. |
Energia | Indica o total de energia fornecida pela bateria ao longo de toda a vida em watt-horas. |
Menu de diagnóstico | |
Item do menu | Descrição |
Chave ligada | Indica se a chave da ignição está ligada ou desligada. |
Bloqueio PBrake | Indica se o bloqueio do travão de estacionamento está ligado ou desligado. |
EZ Turn | Indica se o circuito EZ Turn está aberto ou fechado. |
tração | Indica se a alavanca de tração está ligada ou desligada. |
Engate do cilindro | Indica se o cilindro está engatado ou não. |
Regulador | Indica a definição de controlo do regulador em volts (utilizado para calcular as RPM alvo). |
RPM alvo | Indica as RPM do motor desejadas como indicadas pela definição de controlo de velocidade. |
RPM do motor | Indica as RPM reais do motor. |
Alimentação 12V | Indica a voltagem de alimentação do sensor #1 do controlador. |
Alimentação 5V | Indica a voltagem de alimentação do sensor #2 do controlador. |
CAN Bus | Indica o estado communication bus da máquina. |
Menu Acerca | |
Item do menu | Descrição |
Modelo | Indica o número do modelo da máquina. |
NS | Indica o número de série da máquina. |
S/W Rev | Indica o número de revisão do software da máquina. |
Menu de definições | |
Item do menu | Descrição |
Idioma | Utilize esta definição para alterar o idioma utilizado no InfoCenter. |
Unidades | Utilize esta definição para alterar as unidades utilizadas no InfoCenter. As escolhas do menu são inglês e métricas. |
Retroiluminação LCD | Utilize esta definição para aumentar ou diminuir o brilho do ecrã LCD. |
Contraste LCD | Utilize esta definição para alterar o contraste entre áreas claras e escuras do ecrã LCD. |
Note: Se alterar, acidentalmente, o idioma ou o contraste para uma definição em que não consiga compreender ou ver o ecrã, contacte o Representante autorizado Toro para ajuda a redefinir o ecrã.
Important: As aparas de relva funcionam como um lubrificante durante a deslocação. O uso excessivo da unidade de corte na ausência de aparas de relva poderá danificar a unidade corte.
Assegure-se de que a máquina está devidamente regulada e colocada de forma equitativa em ambos os lados do cilindro. Para o melhor desempenho e duração da bateria, defina a lâmina de corte para que tenha um ligeiro contacto com o cilindro. Os ajustes incorretos do cortador podem muitas vezes ser verificados através do aspeto irregular da relva após o corte.
Se as rodas de transporte estiverem instaladas na sua máquina, efetue os passos seguintes para retirar as rodas:
Empurre o apoio para baixo com o pé e puxe o manípulo para cima até que o apoio tenha rodado para a frente, em direção ao centro.
Retire as rodas de transporte.
Baixe cuidadosamente a máquina do apoio.
O relvado deve ser cortado numa direção a direito para a frente e para trás, em todo o relvado. Evite cortar em círculos ou virar o cortador em cima da relva, porque pode levantar a relva.
Retire o cortador da relva, levantando a unidade de corte (empurre o manípulo) e ligando o tambor de tração. Se ativar o interruptor EZ-Turn, a unidade de tração abranda quando eleva a unidade de corte para fazer melhor uma viragem, especialmente para utilizadores com menos experiência.
Deve cortar a uma velocidade normal e constante. Uma velocidade elevada poupa pouco tempo e dará origem a uma qualidade de corte inferior.
Para lhe permitir cortar em linha reta ao longo do relvado, e manter máquina à mesma distância da extremidade do corte anterior, use as tiras de alinhamento existentes no cesto (Figura 30).
Quando operar a máquina em condições de luz reduzida, utilize o Kit de luzes LED; contate o seu distribuidor Toro autorizado.
Important: Não utilize outros sistemas de luz com esta máquina, uma vez que podem danificar a bateria, ou o sistema elétrico.
Ligue a máquina, coloque o acelerador a uma velocidade reduzida, empurre o manípulo para levantar a unidade de corte, pressione o controlo de presença do operador, desloque a alavanca de tração e de engate da transmissão do cilindro para a posição FRENTE (transporte) e transporte a máquina até uma ponta do relvado (Figura 31).
Mova a alavanca para a posição de PONTO MORTO (Figura 31).
Mova a alavanca de tração para a posição PONTO MORTO e a de transmissão do cilindro para DESENGATAR (Figura 31).
Mova a alavanca de tração para a posição FRENTE e a de transmissão do cilindro para ENGATAR (Figura 31), aumente a velocidade do acelerador até que a máquina se desloque à velocidade pretendida, conduza a máquina para o relvado, desça a unidade de corte para o solo e comece o corte.
Saia do relvado, reduza a velocidade para a posição ZERO, desloque a alavanca de tração e da transmissão do cilindro para a posição PONTO MORTO e desligue a máquina.
Despeje as aparas do cesto e volte a colocar o cesto no cortador.
Desligue a máquina, retire a chave (se equipada) e aguarde que todas as partes em movimento parem antes de sair da posição do operador. Deixe a máquina arrefecer antes de fazer ajustes, manutenção, limpeza ou a armazenar.
Elimine todos os vestígios de relva e detritos da máquina de modo a evitar qualquer risco de incêndio.
Espere que a máquina arrefeça antes de armazenar a máquina em ambiente fechado.
Não guarde a máquina num local onde exista uma fonte de fogo, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros eletrodomésticos.
A utilização ou manutenção inadequadas do carregador das baterias pode resultar em ferimento. Para reduzir este potencial, cumpra todas as instruções de segurança.
Utilize apenas o carregador fornecido para o carregamento da bateria.
Confirme a tensão que está disponível no seu país antes de utilizar o carregador.
Para ligar a uma fonte de alimentação fora dos EUA, utilize um adaptador de tomada com a configuração correta da tomada, se necessário.
Não deixe que o carregador se molhe; mantenha-o protegido da chuva e da neve.
Pode haver um risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos da utilização de um acessório não recomendado nem vendido pela Toro.
Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções e as instruções de qualquer equipamento que pretenda utilizar perto do carregador.
As baterias podem emitir gases explosivos se forem sobrecarregadas em excesso.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica do carregador. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do utilizador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Leia, compreenda e siga todas as instruções no carregador e no manual antes de utilizar o carregador. Familiarize-se com a utilização adequada do carregador.
Mantenha as crianças, e restantes pessoas, afastadas durante o carregamento.
Utilize vestuário adequado durante o carregamento, incluindo proteção ocular, calças compridas, proteção auditiva e calçado resistente antiderrapante.
Desligue a máquina e aguarde 5 segundos até que a máquina tenha perdido toda a energia para começar a carregar. Caso contrário, pode causar arco.
Certifique-se de que a área está bem ventilada durante o carregamento.
Leia e siga todas as precauções para o carregamento.
O carregador de baterias destina-se a utilização apenas em circuitos nominais de 120 e 240 V CA e está equipado com uma ficha de ligação à terra para funcionamento de 120 V CA. Para utilização com circuitos de 240 volts, contacte o distribuidor Toro autorizado para obter o cabo adequado.
Não carregue uma bateria congelada.
Não esforce o cabo. Não esforce o cabo—Nunca transporte o carregador pelo cabo nem dê um puxão no cabo para o desligar da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo e extremidades afiadas.
Ligue o carregador diretamente a uma tomada com ligação à terra. Não utilize o carregador numa tomada sem ligação à terra, mesmo utilizando um adaptador.
Não altere o cabo de alimentação ou tomada fornecido(a).
Não altere o cabo de alimentação ou tomada fornecido(a).
Evite deixar cair uma ferramenta metálica na bateria ou perto dela; pode provocar uma faísca ou provocar um curto-circuito numa peça elétrica que poderia levar a uma explosão.
Remova itens de metal como, por exemplo, anéis, pulseiras, colares e relógios, quando trabalhar com uma bateria de iões de lítio. Uma bateria de iões de lítio pode produzir corrente suficiente para causar uma queimadura grave.
Nunca opere o carregador sem boa visibilidade ou com pouca luz.
Utilize uma extensão adequada.
Se o cabo de alimentação sofrer danos enquanto estiver ligado, desligue o cabo da tomada de parede e contacte um distribuidor Toro autorizado para obter uma substituição.
Desligue o carregador da tomada elétrica quando não estiver a ser utilizado, antes de o mover para outro local ou antes de lhe prestar assistência.
Guarde o carregador no interior no local seco e seguro que esteja fora do alcance de utilizadores não autorizados.
Não desmonte o carregador. Leve o carregador a um distribuidor Toro autorizado quando for necessário prestar assistência ou efetuar uma reparação.
Desligue o cabo da tomada antes de iniciar qualquer manutenção ou limpeza para reduzir o risco de choque elétrico.
Mantenha ou, quando necessário, substitua os autocolantes de segurança e de instruções.
Não opere o carregador com um cabo ou tomada danificado. Substitua imediatamente um cabo ou tomada danificados.
Se o carregador tiver recebido um impacto, tiver caído ou estiver danificado de qualquer outro modo, não o utilize; leve-o a um distribuidor autorizado Toro.
Depois do corte, transporte a máquina afastando-a do local de trabalho; consulte Transporte da máquina utilizando rodas de transporte ou Transporte da máquina utilizando um reboque.
A bateria contém alta voltagem que o pode queimar ou eletrocutar.
Não tente abrir a bateria.
Não insira nada no conector da bateria além do conector da cablagem fornecido com o produto.
Tenha cuidado extremo ao lidar com uma bateria com caixa rachada.
Utilize apenas o carregador concebido para a bateria.
O Departamento de Transportes e autoridades de transporte internacional dos EUA requerem que as baterias de iões de lítio sejam transportadas utilizando embalagens especiais e que sejam transportadas apenas por transportadores certificados. Nos EUA, pode transportar a bateria quando está instalada na máquina como equipamento movido a bateria, com poucos requisitos reguladores. Contacte o Departamento de Transportes dos EUA ou a agência governamental adequada no seu país para obter os regulamentos detalhados sobre transporte terrestre da eFlex ou bateria eFlex.
Para obter informações detalhadas acerca do envio da bateria, consulte as Instruções de instalação incluídas no Kit de envio da bateria. Estas instruções estão disponíveis em www.Toro.com.
A bateria de iões de lítio tem carga suficiente para realizar o trabalho ao qual se destina durante a respetiva vida útil. À medida que o tempo passa, a quantidade total de trabalho que a bateria pode realizar com uma única carga diminui gradualmente. A tabela seguinte indica o trabalho esperado aproximado que a máquina deve ser capaz de realizar durante os primeiros quatro anos de utilização:
Ano | Área cortada por carga completa |
1 | 3809 m2 |
2 | 3623 m2 |
3 | 3252 m2 |
4 | 3066 m2 |
Note: Os seus resultados podem variar dependendo da distância que necessita para transportar a máquina, a definição de contacto da lâmina de corte e outros fatores, como abordado nesta secção.
Para alcançar a duração e utilização máximas da sua bateria, aplique as seguintes orientações de cuidados:
Não abra a bateria. Não há componentes que possam ser reparados pelo utilizador no interior. Se abrir a bateria anula a garantia. A bateria está protegida por dispositivos à prova de alteração.
Armazene/guarde a máquina numa garagem ou local de armazenamento limpo e seco, afastada da luz solar direta e fontes de calor. Não a armazene num local onde a temperatura desça abaixo de -30°C ou suba acima de 60°C. As temperaturas fora deste intervalo danificam a sua bateria. As temperaturas elevadas durante o armazenamento, especialmente num estado de carga elevado, reduzem a duração da bateria.
Ao armazenar durante mais de 10 dias, certifique-se de que a máquina está num local fresco, afastada da luz solar e esteja carregada, no mínimo, 50%.
Se estiver a cortar em condições de calor ou sob o sol, a bateria pode sobreaquecer. Se isto acontecer, surge um alerta de temperatura elevada no ecrã LCD InfoCenter. Nestas condições, a máquina não funciona com o cilindro engatado e a máquina abranda.
Conduza imediatamente a máquina para um local fresco à sombra e deixe a bateria arrefecer completamente antes de retomar o funcionamento.
Mantenha a cobertura da bateria limpa. A cor branca reflete a luz solar e reduz a acumulação de calor na bateria. Uma cobertura suja vai aumentar o calor na bateria a cada dia e reduz a capacidade energética.
Ajuste a lâmina de corte para entrar em contacto dom o cilindro o mais ligeiramente possível. Isto reduz a energia necessária para fazer trabalhar o cilindro e aumenta a quantidade de trabalho que a máquina vai realizar em cada carga.
Consulte Figura 32 para uma visão geral dos ecrãs e cabos do carregador das baterias.
Para reduzir o risco de choque elétrico, este carregador tem uma tomada de 3 pinos com ligação à terra (tipo B). Se a tomada não encaixar no recetáculo de parede, existem outros tipos de tomadas com ligação à terra; contacte um distribuidor Toro autorizado.
Não altere o carregador nem o cabo de alimentação de que forma for.
O contacto com água durante o funcionamento da máquina pode causar choque elétrico, causando ferimentos ou morte.
Não segure na tomada ou no carregador com as mãos molhadas ou quando estiver a pisar água.
Important: Verifique periodicamente o cabo de alimentação no que respeita a furos ou rachas no isolamento. Não utilize um cabo danificado. Não estenda o cabo sobre água ou relva molhada.
Insira a tomada do carregador do cabo de alimentação na tomada da fonte de alimentação correspondente no carregador.
Um cabo de alimentação danificado pode causar um choque elétrico ou um incêndio.
Inspecione atentamente o cabo de alimentação antes de utilizar o carregador. Se o cabo estiver danificado, não opere o carregador até que obtenha uma substituição.
Insira a extremidade do cabo de alimentação para a tomada de parede numa tomada elétrica com ligação à terra.
Estacione a máquina no local designado para o carregamento noturno.
Engate o travão de parqueamento (Figura 18).
Desligue o eFlex; consulte a Desligar a máquina.
Desligue o conector do manípulo em T da cablagem principal do conector de alimentação na base da bateria (Figura 33).
Limpe e seque ambos os conectores da bateria e do carregador.
Important: Não utilize solventes fortes que degradem a resistência do plástico do conector. Não utilize lubrificante dielétrico no conector ou contactos da bateria.
Alinhe os conectores positivos (marcados com um “+”) do conector do carregador e do conector da alimentação e empurre-os em conjunto até encaixarem no sítio.
Intervalo de carga recomendado | 0°C a 45°C |
Intervalo de carga em baixas temperaturas (corrente reduzida) | -10°C a 0°C |
Intervalo de carga em altas temperaturas (corrente reduzida) | 45°C a 60°C |
Note: O visor de estado LCD apresenta mensagens durante o decorrer do carregamento. A maioria são de rotina.
Se ocorrer uma falha, a luz indicadora de erro irá piscar a âmbar ou acender com uma luz vermelha constante. O visor LCD irá apresentar uma mensagem de erro (Figura 32) 1 dígito de cada vez, começando com a letra E ou F (por exemplo, E-0-1-1).
Para corrigir um erro, consulte . Se nenhuma destas soluções corrigir o problema, contacte um distribuidor Toro autorizado.
Quando o carregamento terminar, a luz indicadora de carregamento da bateria acende-se com uma luz verde constante (Figura 32).
Desligue o carregador da pega em T do conector eFlex do conector de alimentação principal da bateria aposto na bandeja da bateria.
Important: Não puxe pelos cabos.
Coloque o manípulo do carregador em T numa posição de armazenamento que evite danos.
Assegure-se de que os conectores do manípulo em T e da bateria estão limpos.
Ligue o conector da pega em T ao conector da bateria (Figura 33)
Ligue a máquina (Consulte o Manual do utilizador) e verifique se a carga da bateria apresentada no InfoCenter corresponde ao valor indicado no carregador.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Não efetuar a manutenção adequada da máquina pode resultar em falha prematura dos sistemas da máquina, causando possíveis ferimentos a si ou a quem estiver por perto.
Mantenha a máquina com uma boa manutenção e em bom funcionamento, conforme indicado nestas instruções.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Note: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos consultando www.Toro.com e procurando a sua máquina na hiperligação de manuais da página inicial.
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente a máquina e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Retire a chave da ignição e desligue a bateria antes de efetuar qualquer manutenção.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Coloque a máquina numa superfície nivelada.
Desengate a(s) unidade(s) de corte.
Certifique-se de que a tração está em Ponto morto.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue a máquina e retire a chave (se equipada).
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se possível, não faça manutenção com a máquina em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Se for necessário colocar a máquina em funcionamento para executar qualquer ajuste, deverá manter as mãos, pés, roupa e outras partes do corpo longe da unidade de corte, acessórios e quaisquer peças em movimento. Mantenha as pessoas afastadas.
Elimine todos os vestígios de relva e detritos da unidade de corte, transmissões, motor e bateria de modo a evitar qualquer risco de incêndio.
Mantenha todas as peças em boas condições de funcionamento. Substitua todos os autocolantes e peças gastos, danificados ou em falta. Mantenha todas as ferragens firmemente apertados para se assegurar de que a máquina funcionará em perfeitas condições.
Verifique frequentemente os componentes do recetor de relva e substitua quando necessário.
Para assegurar um desempenho ótimo e seguro da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais Toro. As peças de substituição de outros fabricantes podem ser perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Se for necessário efetuar reparações de vulto ou se alguma vez necessitar de assistência, contacte um distribuidor Toro autorizado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Após cada utilização |
|
A cada 1000 horas |
|
Antes do armazenamento |
|
Anualmente |
|
Important: Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2ª f. | 3ª f. | 4ª f. | 5ª f. | 6ª f. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento do travão de estacionamento. | |||||||
Verifique que as juntas articuladas funcionam corretamente. | |||||||
Limpe a caixa da bateria e aletas de arrefecimento do motor. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Verifique o ajuste do cilindro à lâmina de corte. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Retoque a pintura danificada. |
Notas sobre zonas problemáticas | ||
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
Antes de efetuar manutenção na máquina, desligue a máquina da bateria puxando o conector do manípulo em T retirando-o do conector da alimentação (Figura 34).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Anualmente |
|
Tipo de lubrificante: Lubrificante para utilizações gerais.
Pare a máquina e desligue a bateria.
Retire os dois parafusos que fixam o motor à caixa de transmissão (Figura 35).
Retire o motor afastando-o da caixa de transmissão.
Adicione uma ou duas bombas de massa lubrificante de uma pistola de lubrificação no acoplador fêmea na caixa de transmissão (Figura 35).
Coloque o motor e fixe-o com os 2 parafusos que retirou anteriormente. Aperte os parafusos com 29 a 34 N·m.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina.
Carregue a bateria num local aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Desligue o carregador antes de ligar ou desligar a bateria. Vista roupa de proteção e use ferramentas isoladas.
As únicas partes que podem ser reparadas na bateria são as etiquetas. Se tentar abrir o compartimento principal da bateria ou o controlador principal, anula a garantia. Se tiver problemas com a bateria, contacte o representante autorizado Toro para obter ajuda.
A bateria contém alta voltagem que o pode queimar ou eletrocutar.
Não tente abrir a bateria.
Não insira nada no conector da bateria além do conector da cablagem fornecido com o produto.
Tenha cuidado extremo ao lidar com uma bateria com caixa rachada.
Utilize apenas o carregador concebido para a bateria
Se a bateria necessitar de reparação, contacte o distribuidor autorizado Toro para obter ajuda. Se tiver de enviar a bateria, obtenha o Kit de envio de bateria. Este kit contém a fita, etiquetas e instruções adequadas que necessita para enviar a bateria.
Important: Caso não embale e etiquete corretamente a bateria pode dar origem a multas avultadas. Consulte as instruções incluídas no Kit de envio da bateria, disponíveis gratuitamente em www.Toro.com.
A bateria de iões de lítio tem de ser eliminada ou reciclada de acordo com os regulamentos locais ou estatais.
Important: Todas as reparações elétricas devem ser realizadas apenas por um distribuidor Toro autorizado.
O operador pode realizar muito poucas tarefas de manutenção além de proteger o carregador de danos e condições climatéricas.
Limpe os cabos com um pano ligeiramente humedecido após cada utilização.
Enrole o cabo quando não estiver a ser utilizado.
Examine periodicamente os cabos em relação a danos e substitua-os sempre que necessário com peças aprovadas Toro.
Limpe a caixa com um pano ligeiramente humedecido após cada utilização.
Se a máquina não ligar, mesmo após a carga, verifique os fusíveis da máquina da seguinte forma:
Desligue a máquina e desligue a bateria.
Desaperte os oito parafusos que prendem a cobertura da bateria e remova-a.
Instale os fusíveis de no bloco de fusíveis (Figura 36).
Se qualquer dos fusíveis estiver rebentado, substitua-o por um fusível com voltagem e amperagem corretas (Figura 36).
Important: Todos os fusíveis da máquina são de 80 volts. Não utilize fusíveis automóveis de 12 V.
Siga o procedimento seguinte se o interruptor de segurança de tração tiver de ser ajustado ou substituído.
Desligue a máquina e desligue a bateria.
Remova o painel de controlo.
Ative a alavanca de tração.
Desaperte as juntas de montagem do interruptor de segurança (Figura 37).
Coloque uma cunha de 1,6 mm entre a alavanca de tração e o interruptor de segurança (Figura 37).
Aperte os fixadores do interruptor de segurança. Verifique novamente a folga. A alavanca de tração não deverá entre em contacto com o interruptor.
Engate a alavanca de tração e verifique a folga. O intervalo normal de funcionamento é de 0,76 a 3,05 mm. Com a alavanca de tração engatada, comprove se o interruptor perde continuidade. Substitua o interruptor, se necessário.
Pare a máquina e desligue a bateria.
Remova o painel de controlo.
Empurre a alavanca de tração para a esquerda e engate o cortador.
Desaperte as fixações do sensor de corte (Figura 37).
Coloque um calço de 1,6 mm entre a bandeira do sensor de corte e o sensor de corte (Figura 37).
Aperte as fixações de montagem do sensor. Verifique a folga. A bandeira não deve estar em contacto com o sensor.
Ative a alavanca de tração no modo de corte e comprove se o interruptor perde continuidade. Substitua o sensor, se necessário.
Pare a máquina e desligue a bateria.
Retire a cobertura da consola.
Engate a alavanca do travão de serviço e engate o bloqueio do travão de estacionamento.
Desaperte e remova as juntas de montagem do interruptor de segurança (Figura 38).
Coloque um calço de 1,6 mm entre o bloqueio do travão de estacionamento e o interruptor de segurança (Figura 38).
Instale e aperte as juntas de montagem do interruptor de segurança. Verifique a folga. O bloqueio não deve estar em contacto com o interruptor.
Engate a alavanca do travão e rode o bloqueio. Verifique se o interruptor perde continuidade. Substitua o interruptor, se necessário.
Se o travão de serviço/mão falhar durante a sua utilização, ajuste o cabo da seguinte forma:
Desligue a máquina e desligue a bateria.
Desloque a alavanca do travão de serviço/mão para a posição DESLIGAR.
Retire a cobertura da consola.
Para aumentar tensão do cabo, desaperte a porca de bloqueio do cabo superior e aperte a porca de bloqueio do cabo inferior (Figura 38) até que seja obtida uma força de 156 N aplicada no manípulo da alavanca do travão, necessária para libertar o trinco do travão de estacionamento.
Important: Não ajuste demasiado ou poderá prender o travão de estacionamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
Certifique-se de que a correia de transmissão do cilindro possui uma tensão correta, de modo a garantir o funcionamento correto da máquina e evitar qualquer desgaste desnecessário.
Desligue a máquina e desligue a bateria.
Solte o parafuso flangeado que fixa a cobertura da correia e retire a cobertura da correia para expor a correia (Figura 40).
Ajuste a tensão da correia realizando os seguintes passos:
Desaperte a porca de montagem da caixa de mancal (Figura 41).
Servindo-se de uma chave de 16 mm (⅝ pol.), rode a caixa de rolamentos para se certificar de que opera livremente.
Limpe quaisquer detritos do interior do compartimento da correia e que estejam em redor da mola de compressão (Figura 41).
Certifique-se de que a mola de compressão aplica a tensão apropriada na correia.
Aperte a porca de montagem da caixa de mancal.
Coloque a cobertura da correia.
Retire a tampa de borracha (Figura 42) do orifício na parte da frente da transmissão, se for necessário aceder à embraiagem.
Important: Não opere a máquina sem o tampão de borracha.
A correia de transmissão é apertada por uma polia intermédia de mola. Se a tensão da correia tiver de ser engatada/desengatada, utilize uma chave de aperto de 10 mm (⅜ pol.) para rodar o eixo de engate/desengate (Figura 42) para a posição desejada. Rodar o eixo ¼ de volta (90 °) no sentido dos ponteiros do relógio irá desengatar a polia da correia (Figura 43).
Note: Tem de desengatar a tensão da correia antes de remover a cobertura da transmissão.
Note: A correia da transmissão está corretamente tensionada quando as marcas de alinhamento na cobertura da transmissão e veio de engate estão alinhadas.
Se o controlo do cilindro não engatar devidamente, é necessário um ajuste.
Desligue a máquina e desligue a bateria.
Verifique se o controlo do cilindro está desengatado.
No anteparo da transmissão, ajuste o cabo de controlo do cilindro (Figura 44) para atingir um comprimento de mola de 70,6 a 72,4 mm.
No anteparo da alavanca de controlo, soltar o cabo de controlo do cilindro até haver folga no cabo (Figura 45).
No anteparo do controlo do cilindro, apertar o cabo de controlo do cilindro o suficiente para remover a folga do cabo sem estender a mola.
Verifique a operação da seguinte forma:
Verifique se os dentes da embraiagem do cilindro desengatam quando a embraiagem é desengatada e se os dentes da embraiagem do cilindro não saem quando é engatado.
Note: Retire a tampa de borracha (Figura 42) do furo na parte da frente da transmissão para ver a embraiagem do cilindro.
O tempo de paragem do cilindro tem de ser inferior a 7 segundos com o cilindro para a lâmina de corte solto.
Consulte o Manual de manutenção ou contacte o distribuidor autorizado Toro para obter mais ajuda.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação da unidade de corte. Use luvas e tenha cuidado durante a sua manutenção.
Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se as lâminas e as lâminas de corte apresentam sinais de desgaste excessivo ou danos.
Tenha cuidado quando verificar as lâminas. Use luvas e tenha cuidado durante a sua manutenção. Substitua ou retifique as lâminas ou lâminas de corte, não as endireite nem solde.
Ao efetuar a manutenção das lâminas, tenha em atenção que pode movê-las mesmo depois de desligar a alimentação.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após cada utilização |
|
Depois de cada utilização, pode lavar a máquina com água e um detergente suave. Não lave a máquina com sistemas de lavagem de pressão. Evite a utilização excessiva de água, especialmente próximo da placa da alavanca da transmissão, do InfoCenter, do centro de potência, e do conector de alimentação da máquina. Limpe o motor para permitir um arrefecimento adequado durante o funcionamento. Mantenha, também, a bateria o mais limpa possível de forma a manter uma cor branca. Isto reflete a luz solar e impede o aquecimento excessivo das baterias ao sol.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Important: Armazene ou estacione sempre a máquina afastada da luz solar direta, uma vez que o aquecimento do sol reduz a duração da bateria.
Desligue a máquina, retire a chave (se equipada) e aguarde que todas as partes em movimento parem antes de sair da posição do operador. Deixe a máquina arrefecer antes de fazer ajustes, manutenção, limpeza ou a armazenar.
Não guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existe uma fonte de fogo, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outro eletrodoméstico.
Limpe a máquina; consulte Limpeza da máquina.
Important: Pode lavar a máquina com água limpa e um detergente suave. Não lave a máquina com sistemas de lavagem de pressão. Evite a utilização excessiva de água, especialmente próximo da placa da alavanca da transmissão, do InfoCenter, do centro de potência, e do conector de alimentação da máquina.
Verifique e aperte todos os dispositivos de fixação. Repare ou substitua qualquer peça danificada ou gasta.
Pinte todas as superfícies de metal riscadas ou descascadas com tinta disponível no seu Serviço de assistência autorizado.
Para um armazenamento prolongado, siga os requisitos de armazenamento da bateria; consulte Requisitos de armazenamento da bateria.
Tape a máquina para a proteger e mantê-la limpa.
Note: Não necessita de retirar a bateria da máquina para o armazenamento.
Consulte os requisitos de temperatura para armazenamento na tabela seguinte:
Condições de armazenamento | Requisito de temperatura |
Condições normais de armazenamento | -20°C a 45°C |
Calor extremo – 1 mês ou menos | 45°C a 60°C |
Frio extremo – 3 meses ou menos | -30°C a -20°C |
Important: Temperaturas fora deste intervalo danificam a sua bateria.A temperatura a que a bateria é armazenada afeta a sua duração a longo prazo. O armazenamento durante longos períodos a temperaturas extremas reduz a vida da bateria. Guarde a máquina num local fresco (sem temperaturas negativas).
Antes de armazenar a máquina, carregue ou descarregue a bateria entre 40% a 60% (50,7 V a 52,1 V).
Note: Uma carga de 50% é ideal para assegurar uma duração máxima da bateria. Quando a bateria é carregada a 100% antes do armazenamento, a duração da bateria diminui.Se antecipa que a máquina vai ficar armazenada durante um longo período, carregue a bateria em cerca de 60%.
A cada seis meses de armazenamento, verifique o nível da carga da bateria e assegure-se que se encontra entre 40% e 60%. Se a carga estiver abaixo de 40%, carregue a bateria entre 50% e 60%.
Pode utilizar um multímetro para verificar o nível da carga quando a máquina está desligada. Consulte a tabela seguinte para obter a tensão equivalente ao nível de carga.
Tensão | Nível de carga |
52,1 V | 60% |
51,4 V | 50% |
50,7 V | 40% |
Depois de carregar a bateria, desligue o carregador de baterias da alimentação. Desligue o conector de alimentação durante o armazenamento para minimizar a descarga da bateria.
Se deixar o carregador na máquina, ele desliga depois de a bateria estar totalmente carregada e não volta a ligar, excepto se o carregador for desligado e ligado novamente.
Conclua o procedimento de Desligação do carregador.
Desligue o cabo de alimentação do carregador e enrole-o de forma segura.
Examine o cabo de alimentação para ver se apresenta sinais de desgaste ou danos. Substitua-o se estiver gasto ou danificado.
Examine atentamente o carregador para ver se apresenta sinais de desgaste, está solto ou tem peças danificadas. Para reparar ou substituir determinadas peças, contacte o seu distribuidor Toro autorizado para obter assistência.
Guarde o carregador com o cabo de alimentação num local limpo e seco em que não possa ser derrubado ou danificado e que não esteja exposto a fumos cáusticos.
Desligue a máquina e desligue o carregador da bateria.
Ligue o conector do manípulo em T ao conector de alimentação.
Ligue a máquina e aguarde durante 20 segundos.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Código E-0-0-1 ou E-0-4-7 |
|
|
Código E-0-0-4 |
|
|
Código E-0-0-7 |
|
|
Código E-0-1-2 |
|
|
Código E-0-2-3 |
|
|
Código E-0-2-4 |
|
|
Código E-0-2-5 |
|
|
Código E-0-3-7 |
|
|
Código E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6 ou E-0-6-0 |
|
|
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4, F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7 |
|
|