Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relva de lâmina de mangual com transporte de utilizador destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebido para o corte de relva em relvados bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.toro.com/en-gb para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com a assistência ao cliente Toro, indicando os números de série e modelo do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR no autocolante do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza duas palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto.
Esta máquina foi concebida de acordo com as normas ISO 4254-12 e ISO 12100.
Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés e a projeção de objetos.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança , que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Guarde toda a documentação num local seguro para utilização futura.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Utilize a ignição para controlar o motor e alimentação de determinados componentes elétricos.
Utilize o interruptor da unidade de corte para ligar ou desligar as unidades de corte (Figura 4).
Note: Coloque sempre o interruptor da transmissão da unidade de corte na posição DESLIGAR quando conduzir a máquina entre áreas de trabalho.
Utilize os interruptores de controlo de elevação para levantar e baixar as unidades de corte (Figura 4).
Utilize o interruptor da velocidade do motor para controlar a velocidade do motor.
O interruptor da velocidade do motor (Figura 4) tem 2 modos de alterar a velocidade do motor.
Carregue momentaneamente no interruptor para alterar a velocidade do motor em incrementos de 100 rpm.
Pressione e mantenha pressionado o interruptor para a frente para alterar o motor para RALENTI ELEVADO.
Pressione e mantenha pressionado o interruptor para trás para alterar o motor para RALENTI BAIXO.
O travão de estacionamento afeta apenas as rodas frontais e pode não impedir a máquina de deslizar num declive. A máquina pode mover-se acidentalmente.
Não estacione a máquina num declive.
Para engatar o travão de estacionamento, deslize o pequeno botão de bloqueio na parte superior do interruptor para trás e pressione o interruptor para a frente (Figura 6).
Note: O ícone de travão de estacionamento surge no InfoCenter.
Para desbloquear o travão de estacionamento, pressione o interruptor para trás.
A transmissão hidráulica oferece à máquina o efeito de travão de serviço. Quando liberta os pedais de movimento para a frente ou marcha-atrás ou reduz a velocidade do motor, a transmissão produz o efeito de travão de serviço e a velocidade de deslocação reduz ou para a máquina. Para aumentar o efeito do travão da transmissão, empurre o pedal da transmissão para a posição NEUTRA. Apenas as rodas da frente oferecem o efeito de travão de serviço.
O sistema de travão de serviço não impede a máquina de se mover quando estacionada. A máquina pode mover-se acidentalmente.
Engate o travão de estacionamento quando estacionar a máquina.
Se o travão de serviço estiver danificado ou deficiente, desligue o motor, engate o travão de estacionamento, retire a chave e mande reparar a máquina.
Deslocação para a frente: Pressione o pedal de tração para a frente para conduzir a máquina para a frente e aumentar a velocidade de deslocação. Liberte o pedal para reduzir a velocidade (Figura 7).
Deslocação para trás: Pressione o pedal de tração em marcha-atrás para conduzir a máquina para trás e aumentar a velocidade de deslocação. Liberte o pedal para reduzir a velocidade (Figura 7).
Parar (ponto morto):Para parar a máquina, utilize um dos procedimentos seguintes:
Reduza a pressão exercida sobre o pedal de tração até que este volte à posição de ponto morto. A máquina irá travar até uma paragem suave.
Toque ou pressione rapidamente o pedal de marcha-atrás. Isto para a máquina mais rapidamente que a travagem dinâmica.
Ajuste o volante e coluna apenas quando a máquina estiver estacionada numa superfície nivelada.
Para inclinar o volante, pressione o pedal para baixo.
Posicione a torre da direção para a posição mais confortável e liberte o pedal (Figura 8).
Mova a alavanca para cima para ajustar a posição longitudinal do banco. Solte a alavanca para bloquear o banco nessa posição (Figura 9).
Rode o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a rigidez da suspensão e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir. O mostrador indica quando a suspensão do banco é ajustada para o peso do operador (kg); consulte a Figura 10.
Para ajustar a altura do banco de forma incremental, eleve manualmente o banco. Para descer o banco, eleve-o para além da definição mais elevada, deixe-o cair até à definição mais baixa e, se necessário, eleve manualmente o banco até à altura desejada (Figura 11).
Puxe o manípulo para fora para ajustar o ângulo do encosto do banco. Solte o manípulo para bloquear o apoio do banco nessa posição (Figura 12).
O indicador de combustível mostra a quantidade de combustível no depósito (Figura 13).
Levante as unidades de corte para a posição de TRANSPORTE e prenda os pinos do trinco do braço aos trincos com as barras (Figura 14).
Levante as unidades de corte para a posição de TRANSPORTE, eleve o braço dos trincos dos braços das unidades de corte traseiras e posicione o braço no interior (Figura 15).
O ecrã LCD InfoCenter mostra informações acerca da máquina, por exemplo, o estado de operação e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina (Figura 16). Existe um ecrã de inicialização e um ecrã de informações principal do InfoCenter. Pode alternar entre o ecrã de inicialização e o ecrã de informações principal a qualquer altura pressionando qualquer dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.
Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Pode utilizá-lo para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Botão do meio – utilize este botão para se deslocar pelos menus.
Botão direito – utilize este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
SERVICE DUE | Indica quando deve ser efetuado o serviço programado |
Horas até manutenção | |
Reposição das horas de manutenção. | |
O estado da velocidade do motor (rpm) – o InfoCenter é apresentado em idiomas que não o inglês | |
O estado da velocidade do motor (rpm) – o InfoCenter é apresentado em inglês | |
Ícone info | |
É necessária regeneração estacionária. | |
O aquecimento da admissão de ar está ativo. | |
O utilizador tem de se sentar no banco. | |
O travão de estacionamento está engatado. | |
Ponto morto | |
Temperatura do líquido de arrefecimento (°C ou °F) | |
Temperatura (quente) | |
Não permitido. | |
Ligar o motor. | |
A tomada de força está ligada. | |
Desligue o motor. | |
Motor | |
Ignição | |
As unidades de corte estão a descer | |
As unidades de corte estão a subir | |
CAN bus | |
InfoCenter | |
Avariado ou com falha | |
Centro | |
Direita | |
Esquerda | |
Lâmpada | |
Saída do controlador TEC ou fio de controlo na cablagem | |
Interruptor | |
O utilizador tem de soltar o interruptor | |
O utilizador deve mudar para o estado indicado | |
Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir. | |
O utilizador deve colocar a máquina em ponto-morto | |
Arranque do motor negado | |
Desligação do motor | |
O líquido de arrefecimento do motor está muito quente | |
Notificação de acumulação de cinzas DPF. Consulte Assistência do filtro de partículas (DPF) na secção de manutenção para mais informações | |
Pedido de regeneração de reposição-standby | |
Pedido de regeneração em estacionamento ou de recuperação | |
Está a ser processada uma regeneração em estacionamento ou de recuperação | |
Temperatura de escape elevada | |
Avaria do diagnóstico de controlo NOx; conduza a máquina novamente para a oficina e contacte o distribuidor autorizado da Toro (versão de software U e posterior). | |
A tomada de força está desativada. | |
Sentar ou engatar o travão de estacionamento. | |
Indica que a elevação limitada em marcha-atrás está ativa. |
Acessível apenas com introdução do PIN
Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no Menu principal. Isto apresenta o menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus:
Item de menu |
Descrição |
---|---|
Faults |
Contém uma lista da falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu de falhas e as informações aqui contidas. |
Diagnóstico |
Lista vários estados que a máquina tem presentemente; pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. |
Serviço |
Contém informações sobre a máquina, por exemplo, contadores das horas de utilização e outros números semelhantes. |
Definições |
Permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. |
Acerca |
Indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. |
Item de menu |
Descrição |
---|---|
Hours |
Indica o número total de horas em que a máquina, o motor e a tomada de força estiveram a funcionar, bem como o número de horas em que a máquina foi transportada e assistência devida |
Counts |
Indica as várias contagens realizadas na máquina |
Regeneração do DPF |
Opção de regeneração do filtro de partículas de gasóleo (DPF) e submenus do DPF |
Backlap |
Utilize para ligar ou desligar o backlap |
Inibir regen |
Utilize para controlar a regeneração de reposição |
Regen em estacionamento |
Utilize para iniciar uma regeneração em estacionamento |
Regen em estacionamento |
Lista o número de horas deste a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição |
Regen de recuperação |
Utilize para iniciar uma regeneração de recuperação |
Item de menu |
Descrição |
---|---|
Units |
Controla as unidades utilizadas no InfoCenter (imperiais ou métricas) |
Idioma |
Controla o idioma utilizado no InfoCenter* |
Retroiluminação LCD |
Controla o brilho do ecrã LCD |
Contraste LCD |
Controla o contraste do ecrã LCD |
Menus protegidos |
Permite que uma pessoa autorizada tenha acesso a menus protegidos utilizando o PIN |
Proteger config. |
Permite a possibilidade de alterar as configurações nas configurações protegidas |
Elevação limitada em marcha-atrás |
Liga ou desliga a elevação limitada em marcha-atrás |
Sensor de declives instalado |
Indica que um sensor de declives é detetado na máquina. |
Viragem |
Liga ou desliga a viragem em unidades de corte |
Acessível apenas com introdução do PIN |
Item de menu |
Descrição |
---|---|
Model |
Indica o número do modelo da máquina |
NS |
Indica o número de série da máquina |
Revisão do controlador da máquina |
Indica a revisão de software do controlador principal |
Revisão InfoCenter |
Indica a revisão de software do InfoCenter |
CAN Bus | Indica o estado communication bus da máquina |
Acessível apenas com introdução do PIN |
Item de menu |
Descrição |
---|---|
Engine Run |
Consulte o Manual de manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu Funcionamento do motor e as informações aqui contidas. |
Elevar plataformas |
|
Baixar plataformas |
|
PTO |
|
Traction (Tração) |
Há definições de configuração de funcionamento que são ajustáveis no menu de definições do InfoCenter Para bloquear estas definições utilize o menu Protegido.
Note: No momento da entrega, é programada a palavra-passe inicial pelo distribuidor da Toro autorizado.
Note: O PIN por defeito vindo de fábrica para a sua máquina é 0000 ou 1234.Se alterar o PIN e se tiver se esquecido do mesmo, contate o seu distribuidor Toro autorizado.
A partir do menu PRINCIPAL, utilize o botão central para ir até ao menu de DEFINIçõES e prima o botão direito (Figura 17).
No menu de DEFINIçõES, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito (Figura 18).
Para introduzir o PIN, prima o botão central até surgir o primeiro dígito correto e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito (Figura 18B e Figura 18C). Repita este passo até o último dígito ser introduzido e prima o botão direito mais uma vez.
Prima o botão do meio para introduzir o PIN (Figura 18D).
Aguarde até a luz vermelha indicadora do InfoCenter se acender.
Note: Se o InfoCenter aceitar o PIN e o menu protegido tiver sido desbloqueado, é apresentada a palavra “PIN” no canto superior direito do ecrã.
Note: Se rodar o interruptor da ignição para a posição DESLIGAR e depois para a posição LIGAR bloqueia o menu protegido.
Pode ver e alterar as definições no menu Protegido. Assim que tiver acedido ao menu protegido, percorra até encontrar a opção de definições protegidas. Utilize o botão direito para alterar a definição. Definir as definições protegidas para DESLIGAR permite visualizar e alterar as definições no menu protegido sem introduzir um PIN. Definir as definições protegidas para LIGAR oculta as opções protegidas e obriga a introduzir o PIN para alterar as definições no menu protegido. Depois de definir o PIN, rode o interruptor da ignição para DESLIGAR e novamente para LIGAR para ativar e gravar esta funcionalidade.
No Menu protegido, desloque-se para baixo para Proteger definições e realize um dos seguintes:
Para ver e alterar as definições sem introduzir um código PIN, utilize o botão direito para alterar as definições protegidas para DESLIGAR.
Para ver e alterar as definições com um código PIN, utilize o botão esquerdo para alterar as definições protegidas para LIGAR, defina o código PIN e rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, para a posição LIGAR.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Especificações | LT-F3000 |
Largura de transporte | 157,5 cm |
Largura de corte | 76 cm a 212 cm |
Altura de corte | 20 mm a 75 mm |
Comprimento | 300 cm |
Altura | 168 cm com o ROPS para baixo |
216 cm com ROPS para cima | |
209 cm com cabina | |
Peso(sem combustível nem acessórios) | 1436 kg com o ROPS |
1636 kg com cabina | |
Motor | Yanmar 3TNV86CT 32,4 kW (43,4 cv) a 3000 rpm |
Capacidade do depósito de combustível | 60 litros |
Velocidade de transporte | 25 km/h |
Velocidade de corte | 11 km/h |
Capacidade do sistema hidráulico | 32 litros |
Velocidade do motor | 3000 rpm |
Velocidade do disco | 3000 rpm |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.toro.com/en-gb para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar o motor rapidamente.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Antes de ligar a máquina, todos os dias, execute os procedimentos de cada utilização/diários indicados em .
60 litros
Important: Utilize apenas gasóleo com ultra baixo conteúdo de enxofre. O combustível com taxas mais elevadas de enxofre degrada o catalisador de oxidação diesel (DOC), o que causa problemas operacionais e encurta a vida útil entre manutenções dos componentes do motor.A não observação das seguintes precauções pode danificar o motor.
Nunca utilize querosena nem gasolina em vez de gasóleo.
Nunca misture querosena nem óleo do motor com o gasóleo.
Nunca guarde o combustível em recipientes com revestimento interior de zinco.
Não utilize aditivos de combustível.
Classificação de cetanos: 45 ou superior
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do gasóleo | Local |
ASTM D975 | EUA |
N.º 1-D S15 | |
N.º 2-D S15 | |
EN 590 | União Europeia |
ISO 8217 DMX | Internacional |
JIS K2204 classificação n.º 2 | Japão |
KSM-2610 | Coreia |
Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Adquira combustível em quantidades que possam ser usadas no prazo de 180 dias para assegurar a pureza do combustível.
Utilize gasóleo de verão (N.º 2-D) a temperaturas superiores a -7°C e gasóleo de inverno (N.º 1-D ou mistura N.º 1-D/2-D) abaixo de -7°C.
Note: A utilização de gasóleo de inverno a temperaturas inferiores proporciona um ponto de inflamação mais baixo e características de fluxo frio que facilitam o arranque e reduzem a obstrução do filtro de combustível.A utilização de gasóleo de verão acima de -7°C contribui para uma maior duração da bomba de combustível e maior potência quando comparado com o gasóleo de inverno.
Esta máquina também pode usar um combustível com mistura de biodiesel até B20 (20% biodiesel, 80% gasóleo).
Teor de enxofre: ultra baixo conteúdo de enxofre (<15 ppm)
Especificações do biodiesel: ASTM D6751 ou EN 14214
Especificações da mistura de combustível: ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204
Important: A parte de gasóleo tem de ser de ultra baixo teor de enxofre.
Tome as seguintes precauções:
As misturas de biodiesel podem danificar as superfícies pintadas.
Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) ou inferiores no tempo frio.
Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel.
Contacte o distribuidor autorizado Toro para obter mais informação sobre biodiesel.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Utilize um pano limpo para limpar zona em redor da tampa do depósito de combustível.
Retire a tampa do depósito de combustível (Figura 19).
Encha o depósito de combustível até que o nível se encontre 25 mm abaixo do fundo do tubo de enchimento.
Aperte novamente a tampa no depósito de combustível após o seu enchimento.
Note: Se for possível, encha o depósito de combustível após cada utilização. Isto minimiza uma eventual formação de condensação dentro do depósito de combustível.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Com o interruptor do motor desligado, opere os pedais de tração para a frente e para trás através da gama total da articulação e certifique-se de que o mecanismo regressa livremente à posição NEUTRO.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Sente-se no banco do operador e ligue o motor.
Baixe as unidades de corte.
Desloque o interruptor da unidade de corte para a posição de corte.
Levante-se do banco do operador e verifique se as unidades de corte param após um atraso inicial de 0,5 a 1 segundo.
Desligue o motor.
Coloque o interruptor da transmissão da unidade de corte na posição DESLIGAR e rode chave para a posição de preaquecimento . O ícone PTO não deve surgir no InfoCenter.
Desloque o interruptor da unidade de corte para a posição de corte. O ícone PTO surge, mas o motor não deve ligar quando roda a chave para a posição INICIAR .
Desligue o motor.
Engate o travão de estacionamento.
Rode a chave da ignição para a posição preaquecimento . O interruptor de travão de estacionamento acende e o ícone de travão de estacionamento acende no InfoCenter.
Desengate o travão de estacionamento; a luz e o ícone do travão de estacionamento desligam. O motor não deve ligar quando roda a chave para a posição INICIAR .
Engate o travão de estacionamento, sente-se no banco do operador e ligue o motor.
Desengate o travão de estacionamento.
Levante-se do banco do operador e verifique se o motor desliga.
Important: Tenha muito cuidado para se assegurar que a área em redor da máquina está livre antes de verificar se o motor liga na verificação do interruptor de segurança do neutro da transmissão.
Desligue o motor.
Retire o pé dos pedias de condução para a frente/para trás.
Rode a chave da ignição para a posição preaquecimento . O ícone de neutro da transmissão surge no InfoCenter.
Aplique uma ligeira pressão nos pedais de condução numa direção para a frente e para trás para verificar se o ícone de neutro da transmissão não é apresentado no InfoCenter.
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção ocular, calças compridas, calçado resistente anti-derrapante e proteção para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em Ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Não transporte passageiros na máquina e mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de operação.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Mantenha as mãos e pés longe das unidades de corte.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare as unidades de corte sempre que não estiver a cortar.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
Não deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate a(s) unidade(s) de corte e baixe os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Opere a máquina apenas em condições de boa visibilidade e condições atmosféricas adequadas. Nunca opere a máquina quando existir a possibilidade de trovoadas.
Não retire nenhum dos componentes ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Use sempre o cinto de segurança.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todas as fixações.
Substitua todos os componentes danificados do ROPS. Não os repare ou modifique.
Use sempre o cinto de segurança com a barra de segurança na posição elevada.
O ROPS é um dispositivo integral de segurança. Mantenha a barra de segurança elevada e bloqueada e use o cinto de segurança quando operar a máquina com a barra de segurança na posição elevada.
Baixe a barra de segurança temporariamente só quando necessário. Não use o cinto de segurança com a barra de segurança na posição para baixo.
Tenha em atenção que não há nenhuma proteção contra capotamento quando a barra de segurança dobrável estiver em baixo.
Verifique a área que vai cortar e nunca dobre uma barra de segurança dobrável onde houver declives, depressões ou água.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Leia as instruções sobre declives, apresentadas em baixo, para utilizar a máquina em declives. Antes de usar a máquina reveja as condições do local para determinar se pode operar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declives.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente.
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar as unidades de corte enquanto a máquina estiver a operar em declives pode causar instabilidade da máquina.
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de bloqueio de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Important: Não opere a máquina se os controlos de presença do operador estiverem danificados ou gastos. Substitua sempre as peças defeituosas ou gastas e verifique se os controlos de presença do operador estão a funcionar corretamente antes de utilizar a máquina.
O motor só pode ser ligado quando o pedal de deslocação para a frente/para trás se encontra na posição PONTO MORTO, a unidade de corte se encontra na posição DESLIGAR e o travão de estacionamento está engatado.
Note: Pode ligar o motor apenas com o interruptor da unidade de corte na posição DESLIGAR.
Quando liga o motor, tem de se sentar no banco do operador para que o motor funcione enquanto o travão de estacionamento está desengatado.
O motor desliga se sair do banco do operador sem primeiro engatar o travão de estacionamento.
Tem de se sentar no banco do operador para fazer funcionar as unidades de corte. Se se levantar durante um período superior de um segundo, um interruptor é ativado e a transmissão para as unidades de corte é desativada.
Para repor as unidades de corte, sente-se no banco, mova o interruptor da transmissão da unidade de corte para a posição DESLIGAR e, em seguida, mova o interruptor para a posição LIGAR.
Note: Se se levantar do banco por breves momentos durante o trabalho normal, a transmissão para as unidades de corte não é afetada.
Para evitar ferimentos ou a morte por capotamento: mantenha a barra de segurança levantada e bloqueada, e use o cinto de segurança.
Certifique-se de que o banco está preso com o trinco do banco.
Não há proteção anticapotamento quando a barra de segurança estiver em baixo.
Não opere a máquina em terreno irregular ou num declive acentuado com a barra de segurança na posição descida.
Baixe a barra de segurança só quando for mesmo necessário.
Não use o cinto de segurança quando a barra de segurança estiver em baixo.
Conduza devagar e com cuidado.
Levante a barra de segurança assim que houver espaço livre.
Verifique atentamente a altura livre existente (ou seja, ramos, portas, fios elétricos) antes de passar com a máquina debaixo de qualquer objeto e impeça o contacto.
Important: Use sempre o cinto de segurança quando levantar e bloquear a barra de segurança. Não use o cinto de segurança quando a barra de segurança estiver em baixo.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Retire os pernos de gancho dos pinos da barra de segurança nos suportes da articulação da estrutura da barra de segurança inferior (Figura 20).
Suportando o peso da barra de segurança superior, retire os pinos da barra de segurança dos suportes da articulação (Figura 20).
Cuidadosamente, desça a barra de segurança superior até que apoie nos batentes da estrutura da barra de segurança inferior.
Insira os pinos da barra de segurança nos furos inferiores dos suportes da articulação (Figura 21).
Prenda os pinos da barra de segurança aos suportes da articulação com os pernos de gancho.
Retire os pernos de gancho que prendem os pinos da barra de segurança aos suportes da articulação da estrutura da barra de segurança inferior.
Retire os pinos da barra de segurança dos suportes da articulação (Figura 22).
Eleve a barra de segurança superior até que os furos na barra de segurança fiquem alinhados com os suportes da articulação (Figura 23).
Insira os pinos da barra de segurança através dos furos superiores dos suportes da articulação e da barra de segurança superior (Figura 23).
Prenda os pinos da barra de segurança aos suportes da articulação com os pernos de gancho (Figura 23).
Important: Se está a ligar o motor pela primeira vez, o motor parou por falta de combustível ou realizou manutenção ao sistema de combustível, purgue o sistema de combustível antes de ligar o motor; consulte a Ferração do sistema de combustível.
Important: Esta máquina está equipada com um bloqueio de arranque de motor; consulte Conhecer os controlos de presença do operador.
Engate o travão de estacionamento, mova o pedal de tração para a posição de PONTO MORTO e assegure que a transmissão da unidade de corte se encontra na posição DESLIGAR.
Rode a chave para a posição AQUECIMENTO DA ADMISSãO/FUNCIONAMENTO.
Note: O ícone indicador de preaquecimento surge no InfoCenter. Aguarde até que o ícone de preaquecimento surja no InfoCenter.
Rode a chave para a posição Iniciar.
Quando o motor iniciar, liberte a chave para a posição de aquecimento da admissão/funcionamento.
Important: O motor de arranque não deve funcionar durante mais de 15 segundos.
Ponha o motor a trabalhar a uma velocidade de ralenti baixa até aquecer.
Important: Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma opera com a carga total. Isto permite que o turbocompressor arrefeça antes de se desligar o motor. O não colocar o motor ao ralenti pode danificar o carregador do turbo.
Mova o pedal de tração para a posição de PONTO MORTO, desligue o interruptor da transmissão da unidade de corte, engatar o travão de estacionamento e desça as unidades de corte.
Pressione o interruptor da velocidade do motor até que a velocidade do motor se encontre a uma velocidade baixa.
Mantenha o motor nesta velocidade durante 5 minutos.
Rode a chave da ignição para a posição Desligar (parar) Figura 25.
Retire a chave se sair do banco do operador.
É importante manter as lâminas do mangual afiadas e em boas condições para assegurar um bom desempenho de corte, consumo energético mínimo e uma boa qualidade de corte.
A cabeça do mangual é um mangual de corte fino e deve ser utilizada apenas para manutenção da relva. Recomenda-se que seja retirado quando se corta um máximo de 1/3 do comprimento total da relva.
Os fios do raspador estão equipados para retirar detritos do rolo; em condições secas estes poderão não ser necessários e recomenda-se que sejam retirados. Em condições de maior humidade, certifique-se de que os fios do raspador não ficam cheios de detritos.
A unidade de corte fica suspensa e pode articular lateralmente para acompanhar os contornos do solo.
As unidades de corte foram concebidas para serem utilizadas com o motor nas rpm máximas. A velocidade deve ser ajustada, dependendo das condições da relva e não sobrecarregar as fontes de alimentação nem as cabeças. Quanto mais baixa for a velocidade, melhor é a qualidade de corte e a aparência após o corte.
Note: A altura de corte é indicada pelo rolo traseiro. Desgaste da lâmina, articulações da unidade de corte com desgaste, pinos da unidade de corte amolgados/danificados e braços amolgados/danificados podem afetar a definição da altura de corte.
Rode o conjunto da porca de ajuste em ambas as extremidades no sentido dos ponteiros do relógio para diminuir a altura de corte ou no sentido contrário para aumentar a altura de corte (Figura 26).
Important: Não tente desbloquear os conjuntos da porca.
Certifique-se de que todas as unidades de corte estão definidas à mesma altura de corte verificando os anéis indicadores (Figura 27).
Note: Consulte Figura 28 para as definições da altura de corte.
Utilize os três interruptores de controlo de elevação para levantar e baixar as unidades de corte de forma independente.
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição de corte.
Pressione o interruptor de controlo de elevação para a frente e liberte.
Note: A unidade de corte engata quando está a aproximadamente 150 mm acima do nível do solo. A unidade de corte está agora no modo Flutuar e seguirá os contornos do terreno.
Note: O interruptor de controlo de elevação regressa automaticamente à posição NEUTRA quando o liberta.
Empurre e segure o interruptor de controlo de elevação.
Liberte os interruptores de controlo de elevação quando as unidades de corte estiverem na altura necessária.
Note: Os interruptores de controlo de elevação regressam automaticamente à posição (NEUTRA) quando os liberta e os braços da unidade de corte bloqueiam hidraulicamente na posição.
Note: A função de elevação limitada ao conduzir para a frente está ativada por defeito.
Ao conduzir para a frente, empurre momentaneamente o(s) interruptor(es) de controlo de elevação.
Note: A(s) unidade(s) de corte engata(m) quando está(ão) a aproximadamente 150 mm acima do nível do solo.
A função de elevação limitada desliga quando a unidade de corte está descida e a funcionar.
Note: Tem de ativar a função de elevação limitada no InfoCenter para elevar automaticamente as unidades de corte ao conduzir para trás.
Quando a função de elevação limitada está ativada, conduzir a máquina para trás causa que todas as unidades de corte se elevem para a posição de elevação limitada.
Note: A(s) unidade(s) de corte elevam-se para aproximadamente 150 mm acima do nível do solo.
Important: As unidades de corte continuam a funcionar utilizando a elevação limitada e conduzindo a máquina para trás.
Conduzir a máquina para a frente novamente causa a descida da unidade de corte para a posição de flutuação.
Note: Tem de ativar a função de viragem do interruptores de controlo da elevação central no menu de definições do InfoCenter.
Puxe momentaneamente o interruptor de controlo da elevação da unidade de corte central para elevar todas as unidades de corte para a posição de elevação limitada.
Empurre para baixo momentaneamente o interruptor de controlo da elevação da unidade de corte central para descer todas as unidades de corte para a posição de flutuação.
Note: Pode ativar a função de elevação limitada automática da unidade de corte no menu de definições do InfoCenter.
A elevação limitada manual utiliza os três interruptores de controlo da elevação e está sempre disponível independentemente da definição da elevação limitada automática no InfoCenter.
Quando a elevação limitada automática da unidade de corte está ativada, conduzir a máquina em marcha-atrás faz com que as unidades de corte elevem automaticamente para a posição de elevação limitada.
As unidades de corte regressam à posição de flutuação ao conduzir a máquina para a frente.
Para elevar as unidades de corte para a posição de elevação limitada, momentaneamente empurre os interruptores de controlo de elevação.
Note: A transmissão da unidade de corte desengata imediatamente e as unidades de corte sobem aproximadamente a 150 mm acima do nível do solo.
A elevação limitada automática funciona com as unidades de corte baixas e a rodar.
A transmissão da unidade de corte só engata quando se senta no banco do operador; consulte Verificar o interruptor da presença do operador no banco.
Pressione a parte superior do interruptor da unidade de corte para a posição LIGAR (Figura 30).
Pressione o interruptor da unidade de corte para a posição DESLIGAR (Figura 30).
O interruptor da unidade de corte tem de estar na posição LIGAR (Figura 30). Opere o(s) interruptor(es) de controlo de elevação numa direção descendente. As unidades de corte engatam quando estão a aproximadamente 150 mm acima do nível do solo.
É fornecido um sistema de transferência de peso hidráulico variável para melhorar a tração dos pneus na superfície da relva – ajuda à tração.
A pressão hidráulica no sistema de elevação das unidades de corte oferece uma força de elevação que reduz o peso das unidades de corte no solo e transfere o peso para baixo para os pneus da máquina. Esta ação é conhecida como transferência de peso.
Note: Ajuste a quantidade de peso da transferência de peso para se adequar às condições de funcionamento.
Abertura do capot.
No lado direito da máquina, desaperte a roda bloqueada do manípulo de transferência de peso meia volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio enquanto mantém o volante seguro (Figura 31).
Rode o volante da transferência de peso (Figura 31) da seguinte forma:
rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para reduzir a transferência de peso
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a transferência de peso
Note: A definição recomendada para a transferência de peso/ajuda à tração é aumentar a transferência de peso até que as unidades de corte comecem a elevar e, em seguida, rodar o volante meia volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Aperte a roda de bloqueio (Figura 31).
Nunca tente rodar as unidades de corte à mão. A pressão residual no sistema hidráulico pode fazer com que a(s) unidade(s) de corte rode(m) subitamente quando liberta o bloqueio, podendo causar ferimentos graves.
Use sempre luvas de proteção e um utensílio forte de madeira adequado.
Certifique-se de que o instrumento de madeira encaixa no disco do mangual e de que é suficientemente comprido para permitir alavancagem suficiente para libertar a obstrução.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Mova o pedal de tração para a posição NEUTRO, engate o travão de estacionamento e desligue as unidades de corte.
Baixe as unidades de corte até ao solo ou bloqueie-as firmemente nas posições de transporte.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde que todas as partes em movimento parem.
Liberte todos os dispositivos de energia armazenada.
Verifique se todas as peças móveis pararam.
Utilizando um utensílio forte de madeira adequado, retire a obstrução. Certifique-se de que o utensílio de madeira está devidamente suportado na unidade de corte e evite exercer força excessiva para evitar danos.
Retire o instrumento de madeira da unidade de corte antes de ligar o motor.
Repare ou ajuste a unidade de corte, se necessário.
Antes de cortar a relva, treine a utilização da máquina num espaço aberto. Ligue e desligue o motor. Pratique a marcha para a frente e a marcha-atrás. Levante e desça a unidade de corte e engate e desengate-as. Quando se sentir à vontade com a máquina, pratique a subida e a descida de terrenos inclinados.
Se durante a operação da máquina surgir um ícone no InfoCenter a avisá-lo de uma situação, pare a máquina imediatamente e corrija o problema. Na tabela seguinte estão incluídos exemplos dos ícones que podem surgir:
Ícone |
Situação |
---|---|
O líquido de arrefecimento do motor está muito quente. |
|
Desligue o motor. |
|
É necessária regeneração estacionária. |
|
A tomada de força está desativada. |
|
Acumulação de cinzas no DPF. |
|
Avaria do diagnóstico de controlo de NOx |
Para manter a elevada qualidade de corte, mantenha a velocidade de rotação das unidades de corte o mais elevada possível. Isto exige a velocidade elevada do motor.
O desempenho de corte é melhor quando se corta contra a direção da relva. Para tirar partido deste efeito, alterne a direção do corte entre os cortes.
Atenção para não deixar por cortar faixas de relva nos pontos de sobreposição entre unidades de corte adjacentes ao evitar curvas apertadas.
A qualidade de corte deteriora-se quando a velocidade para a frente for excessiva. Equilibre sempre a qualidade de corte com a taxa de trabalho exigida e regule a velocidade para a frente em conformidade.
Não deixe o motor a trabalhar. Se reparar que o motor começa a trabalhar, reduza a velocidade para a frente ou aumente a altura de corte. Certifique-se de que as lâminas das unidades de corte estão afiadas.
Important: Tenha cuidado ao conduzir a máquina sobre obstáculos como lancis.Conduza sempre a baixa velocidade sobre obstáculos para evitar danos nos pneus, rodas e direção. Certifique-se de que os pneus estão cheios nas pressões recomendadas.
Desengate sempre a transmissão da unidade de corte ao conduzir a máquina através de áreas sem relva. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte.
Para a descarga de relva ideal, remova os raspadores do rolo traseiro sempre que as condições o permitirem.
Se a lama e a relva se começarem a acumular nos rolos, instale os raspadores. Ao instalar os fios dos raspadores, tensione-os corretamente.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Elimine todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte, transmissões, abafadores, filtros de refrigeração e compartimento do motor, de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Desengate a transmissão para o engate sempre que estiver a transportar ou não estiver a utilizar a máquina.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Utilize rampas de largura total para carregar máquina num atrelado ou camião.
Prenda bem a máquina.
Certifique-se de que o veículo de reboque pode controlar o peso combinado de ambos os veículos; consulte Especificações.
Sempre que possível, eleve e prenda as unidades de corte antes de rebocar a máquina.
Engate o travão de estacionamento e coloque calços nas rodas do veículo de reboque.
Coloque calços nas rodas frontais da máquina.
Eleve a plataforma para a frente; consulte Elevar a plataforma.
Retire os dois parafusos de 12 x 40 mm e as duas anilhas de 12 mm guardados nas calhas de suporte da plataforma (Figura 33).
Ligue uma barra de reboque rígida entre o aro de reboque frontal da máquina e o veículo de reboque (Figura 34).
Note: Se necessário, utilize o aro de reboque traseiro da máquina para posicionar a máquina para obter espaço e utilize o aro frontal para rebocar a máquina.
No conjunto de travões de disco do motor da roda da frente do lado direito, retire o tampão hexagonal (Figura 35).
Monte um parafuso 12 x 40 mm e anilha 12 mm no furo no centro da placa da extremidade do motor (Figura 36).
Aperte o parafuso no furo roscado no pistão do travão até que o travão seja libertado (Figura 36).
Repita os passos 6 a 8 para o travão no lado esquerdo da máquina.
Utilize uma uma chave sextavada de 8 mm para rodar os dois parafusos de cabeça sextavada interior das válvulas de descarga da bomba da transmissão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio três voltas completas (Figura 37).
Important: Tem de conduzir manualmente a máquina enquanto estiver a ser rebocada. Quando o motor está desligado, não há ajuda à direção hidráulica – a direção sente-se muito pesada.
Desça e prenda a plataforma; consulte Descer a plataforma.
Retire os calços das rodas
Important: Não reboque a máquina a uma velocidade superior a 3 a 5 km/h nem durante mais de 3 minutos. Caso contrário, podem ocorrer danos internos na transmissão.
Utilize o aro de reboque frontal para rebocar a máquina.
Reboque a máquina uma distância curta, a uma velocidade reduzida, durante menos de 3 minutos.
Coloque calços nas rodas frontais.
Eleve a plataforma para a frente; consulte Elevar a plataforma.
Utilize uma uma chave sextavada de 8 mm para rodar os dois parafusos de cabeça sextavada interior das válvulas de descarga da bomba da transmissão no sentido dos ponteiros do relógio três voltas (Figura 38).
Aperte os dois parafusos de cabeça sextavada interior com 81 N·m.
Retire o parafuso de 12 x 40 mm e a anilha de 12 mm no furo no centro da placa da extremidade do motor (Figura 39).
Instale o tampão hexagonal na placa da extremidade do motor (Figura 40).
Repita os passos 1 a 2 para o travão no outro lado da máquina.
Retire os calços das rodas.
Retire a barra de reboque.
Note: A transmissão e travões estão prontos para o funcionamento.
Guarde os dois parafusos de 12 x 40 mm e as duas anilhas de 12 mm guardados nas calhas de suporte da plataforma (Figura 40).
Desça a plataforma; consulte Descer a plataforma.
Desligue o veículo de reboque.
Verifique o funcionamento da máquina.
Operar a máquina sem o sistema de travagem a funcionar corretamente pode fazer com que perca o controlo da máquina, resultando em ferimentos graves para si e para outras pessoas na área.
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que o sistema de travagem funciona corretamente. Realize as verificações iniciais conduzindo a máquina a uma baixa velocidade. Não opere a máquina com um sistema de travagem danificado ou desligado.
Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.toro.com/en-gb e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desengate a(s) unidade(s) de corte e baixe os acessórios.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Para assegurar o desempenho seguro e ideal da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais da Toro. As peças sobressalentes produzidas por outros fabricantes poderão tornar-se perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 250 horas |
|
A cada 500 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
A cada 3000 horas |
|
Anualmente |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2ª | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o nível de óleo do motor. | |||||||
Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar. | |||||||
Remova a água do separador de água/combustível. | |||||||
Verifique se há fuga de fluidos. | |||||||
Verifique o sistema de arrefecimento. | |||||||
Remova os detritos do filtro e radiador/refrigerador de óleo. | |||||||
Lubrifique os rolamentos, casquilhos e articulações.2 | |||||||
Verifique a pressão de ar dos pneus. | |||||||
Verifique o nível do fluido hidráulico. | |||||||
Verifique os tubos e tubos hidráulicos. | |||||||
Verifique as fixações da máquina. | |||||||
Verifique as unidades de corte | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Inspecione o cinto de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento do pedal de tração. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Procure ruídos estranhos no motor.1 | |||||||
Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique os ruídos estranhos de funcionamento. | |||||||
Lave a máquina.2 | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
1. Verifique a vela de incandescência e os injetores, se o arranque do motor for difícil, se tiver produção excessiva de fumo ou se tiver um funcionamento irregular. |
|||||||
2. Lubrifique imediatamente as uniões após cada lavagem independentemente do intervalo indicado |
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 |
Operar a máquina com a plataforma sem estar fechada pode fazer com que perca o controlo da máquina, resultando em ferimentos graves para si e para outras pessoas na área.
Nunca opere a máquina sem verificar primeiro que o mecanismo de fecho da plataforma do operador está completamente engatado e em boas condições de funcionamento.
Baixe, cuidadosamente, a plataforma (Figura 44).
Note: O cilindro de elevação a gás ajuda a suportar a plataforma.
Quando a plataforma se aproxima da posição totalmente descida, mova o manípulo de fecho da plataforma (Figura 45) para a frente da máquina.
Note: Isto assegura que o fecho engata claramente na barra de bloqueio.
Desça completamente a plataforma e mova o manípulo de fecho em direção à traseira da máquina até que o fecho da plataforma engate completamente na barra de bloqueio (Figura 46).
Alinhe os orifícios na parte inferior do compartimento de armazenamento com os orifícios dos suportes do chassis.
Monte o compartimento de armazenamento na máquina com os três manípulos e três anilhas (Figura 48).
Feche a porta do compartimento de armazenamento.
Note: Utilize macacos para apoiar a máquina assim que a tiver elevado.
Os macacos mecânicos ou hidráulicos podem não conseguir apoiar a máquina e provocar ferimentos graves.
Utilize apoios para suportar a máquina.
Dianteira – debaixo da montagem do braço dianteiro
Traseira – tubo do eixo no eixo traseiro
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
Important: Lubrifique os rolamentos, casquilhos e articulações (lubrifique-os imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto).
Especificação de lubrificante: Massa n.º 2 à base de lítio.
Utilize uma bomba de lubrificante nos adaptadores da altura de corte e três bombas de lubrificante em todos os outros
Consulte a Figura 50 para os locais de lubrificação.
Substitua todos os bocais de lubrificação.
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Abertura do capot.
Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar (Figura 51).
Important: Se o indicador estiver vermelho, inspecione o filtro de ar primário e substitua-o se estiver sujo ou danificado; consulte Substituição do filtro de ar principal.
Se o indicador de bloqueio do filtro não estiver vermelho, feche o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua o corpo do filtro de ar, se estiver danificado. Verifique todo o sistema de admissão para ver se tem fugas, se está danificado ou se há braçadeiras de tubos soltas.
Note: Faça a manutenção do filtro de ar principal quando o indicador de bloqueio do filtro (Figura 51) estiver vermelho. Mudar o filtro de ar frequentemente aumenta a possibilidade de entrar sujidade no motor quando se retira o filtro.
Important: Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar.
Antes de remover a cobertura do filtro de ar, utilize ar de baixa pressão (2,76 bar, limpo e seco) para ajudar a retirar grandes acumulações de detritos que se encontram no lado de fora do filtro.
Note: Este processo de limpeza evita que a sujidade migre para dentro da admissão quando se retira o filtro.
Important: Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro.
Retire a cobertura do corpo do filtro de ar.
Retire o filtro de ar principal (Figura 52).
Important: Não limpe e reutilize um elemento usado devido a possível dano do elemento do filtro.
Inspecione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo.
Important: Não utilize um elemento danificado.
Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente.
Important: Não pressione no centro flexível do filtro.
Limpe a porta de ejeção de sujidade que se encontra na cobertura do filtro de ar. Retire a válvula de saída da cobertura, limpe a cavidade na válvula e instale a válvula de saída na cobertura do filtro de ar.
Alinhe a cobertura do filtro de ar da porta de ejeção de sujidade entre a posição das 5 e das 7 horas quando visto a partir da extremidade, monte a cobertura do recipiente e prenda a cobertura.
Verifique o estado dos tubos do filtro de ar.
O filtro de ar possui um segundo elemento de filtragem de segurança dentro do filtro principal para evitar que a poeira e outros elementos se desloquem e entrem no motor ao substituir o elemento principal.
Substitua o filtro de ar, nunca o limpe.
Important: Nunca tente limpar o filtro de segurança. Se o filtro de segurança estiver sujo, então o filtro principal está danificado. Substitua ambos os filtros.
Utilize óleo de motor de alta qualidade com nível baixo de cinzas que satisfaça ou ultrapasse as seguintes especificações:
Categoria API CJ-4 ou superior
Categoria ACEA E6
Categoria JASO DH-2
Important: Utilizar óleo de motor que não seja API CJ-4 ou superior, ACEA E6 ou JASO DH-2 pode fazer com que o filtro de partículas de gasóleo fique entupido ou danifique o motor.
Utilize o seguinte grau de viscosidade do óleo de motor:
Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de -18°C)
Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas)
O óleo de motor premium Toro encontra-se disponível no seu distribuidor Toro autorizado no grau de viscosidade 15W-40 ou 10W-30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Important: Verifique o nível de óleo do motor diariamente. Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, o óleo do motor pode diluir-se com o combustível.Se o nível de óleo do motor estiver acima da marca Cheio na vareta, mude o óleo do motor.
A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha muito o motor com óleo.
Important: Mantenha o nível de óleo do motor entre os limites superior e inferior no medidor do óleo; o motor pode falhar se trabalhar com demasiado ou com pouco óleo.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Desengate os trincos da cobertura do motor e abra a cobertura do motor.
Retire a vareta, limpe-a, coloque-a no tubo e volte a retirá-la em seguida. O nível de óleo deve estar entre marca CHEIO e a marca ADICIONAR (Figura 54).
Se o nível de óleo estiver baixo, retire o tampão de enchimento e adicione óleo até que fique entre a marca CHEIO e a marca ADICIONAR (Figura 54).
Note: Não encha muito o motor.
Volte a montar a tampa e a vareta.
Feche a cobertura do motor e fixe-a com os trincos.
5,5 litros com o filtro
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Retire o tampão de escoamento e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado (Figura 55).
Quando todo o óleo é drenado, instale um tampão de drenagem e aperte-o com 54 a 63 N m.
Retire o filtro do óleo.
Aplique uma leve camada de óleo limpo na junta do filtro de óleo.
Enrosque o filtro de óleo no motor até que entre em contacto com a superfície de montagem e aperte o filtro mais uma volta.
Important: Não aperte demasiado o filtro.
Junte óleo ao cárter; consulte Especificações do óleo e Verificação do nível de óleo do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 3000 horas |
|
Se as falhas do motor , ousurgirem no InfoCenter (Figura 56), limpe o filtro de fuligem seguindo estes passos:
Consulte a secção Motor no Manual de manutenção para obter mais informações sobre desmontagem e montagem do catalisador de oxidação diesel e do filtro de fuligem do DPF.
Consulte o seu distribuidor Toro autorizado para mais informações sobre o catalisador de oxidação diesel e peças de substituição ou manutenção do filtro de fuligem.
Contacte o seu distribuidor Toro autorizado para repor a ECU do motor depois de instalar um DPF limpo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
A cada 1500 horas |
|
A cada 3000 horas |
|
Em determinadas condições, o combustível e respetivos gases podem tornar-se altamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais.
Encha o depósito de combustível no exterior, num espaço aberto, quando o motor estiver desligado e frio. Limpe todo o combustível derramado.
Não encha completamente o depósito de combustível. Adicione gasolina ao depósito de combustível até que o nível se encontre 25 mm abaixo da parte superior do depósito, não do tubo de enchimento. Este espaço no depósito permite a expansão do combustível.
Nunca fume quando estiver manusear combustível e mantenha-se afastado do fogo ou faíscas que possam inflamar os vapores de combustível.
Guarde o combustível num recipiente limpo e seguro e mantenha-o sempre bem fechado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível.
Desenrosque a válvula de drenagem na parte inferior do recipiente do filtro e abra a ventilação da parte superior da montagem do recipiente.
Aperte a válvula de drenagem na parte inferior do recipiente do filtro e feche a ventilação da parte superior da montagem do recipiente.
Prepare o sistema de combustível; consulte Ferração do sistema de combustível.
Ferre o sistema de combustível, nas seguintes condições:
Antes de ligar o motor pela primeira vez.
Se ficar sem combustível e, em seguida, adicionar novo combustível ao sistema.
Depois de realizar a manutenção ao sistema de combustível, tal como substituir o filtro de combustível, drenar o separador de água ou substituir um componente do sistema de combustível.
Para ferrar o sistema de combustível, rode a chave na ignição para a posição LIGAR durante 10 a 15 segundos, o que permite bombear combustível para ferrar o sistema.
Important: Não utilize o motor de arranque do motor para arrancar o motor e assim ferrar o sistema de combustível. Vai danificar o motor de arranque.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Important: Substitua periodicamente o filtro de combustível para evitar desgaste do êmbolo da bomba de injeção de combustível ou bico de injeção, devido a sujidade no combustível.
Coloque um recipiente limpo debaixo do recipiente do filtro de combustível (Figura 58).
Esvazie o recipiente do filtro de combustível; consulte Manutenção do separador de água.
Limpe a zona em torno do filtro de combustível e da cabeça do filtro (Figura 58).
Retire o recipiente do filtro e limpe a cabeça do filtro (Figura 58).
Lubrifique a junta vedante do filtro com gasóleo limpo.
Instale o novo recipiente do filtro à mão até que a junta entre em contacto com a superfície de montagem.
Prepare o sistema de combustível; consulte Ferração do sistema de combustível.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Note: Consulte o Manual do proprietário do motor, fornecido com a máquina, para obter informações adicionais.
Limpe a zona em torno da cabeça do filtro de combustível (Figura 59).
Retire o filtro e limpe a superfície de montagem da cabeça do filtro (Figura 59).
Lubrifique a junta do filtro com gasóleo limpo.
Monte o recipiente seco do filtro, manualmente, até que a junta entre em contacto com a cabeça do filtro, rodando em seguida o filtro mais ½ volta.
Ligue o motor e verifique se há fugas de combustível em redor da cabeça do filtro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Verifique as tubagens de combustível e as ligações quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
O tubo de recolha de combustível encontra-se no interior do depósito de combustível. O tubo de recolha de combustível está equipado com um filtro para evitar que entre sujidade no sistema de combustível. Retire o tubo de recolha de combustível e limpe o filtro conforme necessário.
Important: Antes de efetuar soldagem na máquina, desligue ambos os cabos da bateria, os fios dos módulos de controlo eletrónico e o conector do terminal do alternador de modo a evitar danos no sistema elétrico.
Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que é fatal e causa queimaduras graves.
Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos.
Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos.
O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões.
Nunca fume perto da bateria e mantenha-a afastada de faíscas e chamas.
Mantenha os terminais e toda a caixa da bateria em perfeitas condições de limpeza já que uma bateria suja descarrega mais rapidamente. Para limpar a bateria, deverá lavar toda a caixa com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Enxague com água limpa.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Important: Ao remover a bateria, desligue sempre primeiro o cabo negativo (-).
Important: Ao instalar a bateria, ligue sempre o cabo negativo (-) em último lugar
Em condições de funcionamento normal, a bateria não requer mais cuidados. Se a máquina for sujeita a utilização contínua sob condições de temperatura ambiente elevada, pode ser necessário encher com água.
Retire o compartimento de armazenamento; consulte a Retirar o compartimento de armazenamento.
Remova qualquer corrosão dos terminais da bateria utilizando uma escova de arame para evitar a formação de corrosão.
Note: Verifique o estado dos cabos da bateria. Instale novos cabos quando os atuais apresentarem sinais de desgaste ou danos e aperte quaisquer ligações soltas, se necessário.
Aplique lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina nos terminais.
Limpe o compartimento da bateria.
Retire a cobertura das células e, se necessário, adicione água destilada a uma altura de 15 mm abaixo da parte superior da bateria. Instale as coberturas das células.
Instale o compartimento de armazenamento; consulte a Instalação do compartimento de armazenamento .
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
Inspecione todas as ligações eléctricas e respetivos cabos e substitua qualquer que se encontre danificado ou corroído. Pulverize um bom inibidor de humidade nas ligações expostas para evitar a entrada de humidade.
Retire o compartimento de armazenamento; consulte a Retirar o compartimento de armazenamento.
Remova a cobertura do bloco de fusíveis (Figura 60)
Note: O bloco de fusíveis encontra-se junto da bateria.
Verifique se exitem fusíveis queimados.
Note: Existem 10 fusíveis no sistema elétrico.
Substitua qualquer fusível queimado por um fusível de capacidade de amperagem igual.
Instale a cobertura do bloco de fusíveis (Figura 60).
Instale o compartimento de armazenamento; consulte a Instalação do compartimento de armazenamento .
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Important: Mantenha sempre uma pressão correta em todos os pneus, de modo a garantir um contacto correto com a relva.
A pressão dos pneus recomendada é 1 bar para utilização geral. Ajuste as pressões dos pneus de acordo com a seguinte tabela, dependendo das condições de funcionamento.
Pneus | Tipo de pneus | Pressão dos pneus recomendada | ||
Condições da relva | Condições da estrada | Pressão máxima | ||
Eixo dianteiro | Padrão de relva BKT 26 x 12.0 - 12 | 0,7 bar | 1,4 bar | 1,4 bar |
Eixo traseiro | Padrão de relva BKT 20 x 10.0 - 8 | 0,7 bar | 1,4 bar | 1,5 bar |
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após a primeira hora |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 250 horas |
|
Especificação das porcas das rodas frontais: 200 N∙m
Especificação das porcas das rodas traseiras: 100 N∙m
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Mantenha o binário de aperto adequado das porcas das rodas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 250 horas |
|
Verifique a condição e segurança do cabo e mecanismo de operação nos pedais de controlo da velocidade e extremidades da bomba da transmissão.
Retire qualquer acumulação de sujidade, limalhas e outros depósitos.
Certifique-se de que as juntas esféricas estão ancoradas de forma segura e verifique se as âncoras dos suportes e cabo de montagem estão bem presos e sem rachas.
Inspecione as uniões em termos de desgaste, corrosão, molas partidas e substitua, se necessário.
Certifique-se de que os vedantes de borracha estão corretamente localizados e em boas condições.
Certifique-se de que as mangas articuladas que suportam o cabo interno estão em boas condições e bem ligadas ao conjunto do cabo exterior nas ligações rebitadas. Se houver sinais de rachas ou falta de união, instale imediatamente um novo cabo.
Verifique se as mangas, barras e cabo interno não estão dobrados, vincados ou não apresentam outros danos. Caso contrário, instale imediatamente um novo cabo.
Com o motor desligado, opere os controlos de pedal através da gama completa e certifique-se de que o mecanismo se move suave e livremente para a posição neutra sem ficar entalado ou pendurado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
Rode o volante para posicionar as rodas traseiras a direito.
Desaperte a porca de bloqueio em cada extremidade da barra de direção (Figura 63).
Note: A extremidade da barra de direção com a ranhura externa é uma rosca esquerda.
Para inclinar as rodas, rode a barra de ligação rodando-a nas partes planas (Figura 63).
Meça a distância entre as rodas frontais e traseiras e entre a traseira das rodas traseira na altura do eixo
Note: Quando o alinhamento das rodas estiver correto, deve medir 6 mm ou menos entre a frente das rodas e entre a traseira das rodas.
Repita os passos 3 e 4 até que a diferença entre a frente e a traseira seja 6 mm ou menos.
Aperte a porca de bloqueio em cada extremidade da barra de direção (Figura 63).
Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves.
Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Retire o pino esférico do trinco do filtro (Figura 64)
Desaperte o filtro do motor, abra-o e eleve-o da máquina (Figura 65).
Limpe os filtros.
Destranque e abra o capot (Figura 66).
Limpe cuidadosamente todos os detritos da área do motor.
Limpe cuidadosamente ambos os lados do radiador e refrigerador de óleo com ar comprimido (Figura 67).
Feche e bloqueie o capot.
Monte o filtro nos pinos articulados, feche o filtro e prenda-o com o trinco e pino esférico.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O sistema de arrefecimento está cheio com uma solução de 50/50 de água e anticongelante etileno glicol. Verifique o nível do líquido de arrefecimento existente no depósito secundário, no início de cada dia de trabalho, antes de ligar o motor.
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do radiador quando o motor estiver a funcionar.
Use um trapo quando abrir o tampão do radiador, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do depósito secundário (Figura 68).
Este deve situar-se entre as marcas existentes no exterior do depósito.
Se o nível do líquido de arrefecimento do motor estiver baixo, retire o tampão do depósito de expansão e encha o sistema. Não encha demasiado.
Coloque o tampão do depósito de expansão.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 250 horas |
|
Aplique uma força de 10 kgf de força na correia do alternador (Figura 69), a meio caminho entre as polias.
Note: A correia deverá fletir-se 10 mm.
Se a tensão da correia está incorreta, faça o seguinte:
Se a deflexão da correia for inferior a 10 mm, desaperte o parafuso da articulação do alternador e parafuso de tensão (Figura 69) e reduza a tensão da correia.
Se a deflexão da correia for superior a 10 mm, desaperte o parafuso da articulação do alternador e parafuso de tensão (Figura 69) e aumenta a tensão da correia.
Note: Se necessário, desaperte o parafuso de suporte de tensão (Figura 69).
Aperte os parafusos (Figura 69).
Verifique uma vez mais a deslocação da correia para se certificar de que a tensão está correta.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha os seus corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para detetar fugas do fluido hidráulico.
Alivie com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer trabalho neste sistema.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique as tubagens e as uniões hidráulicas, prestando especial atenção a fugas, tubagens dobradas, suportes soltos, desgaste, juntas soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. Verifique o nível de fluido hidráulico antes de ligar o motor pela primeira vez e diariamente a partir daí; consulte Verificar o nível do fluido hidráulico.
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros.
Note: Uma máquina que utilize o fluido de substituição recomendado requer substituições de fluido e filtro menos frequentes.
Fluidos hidráulicos alternativos: Se o fluido hidráulico Toro PX Extended Life não estiver disponível, pode utilizar outro fluido hidráulico convencional à base de petróleo que possua especificações abrangidas pelo intervalo indicado para todas as propriedades dos materiais seguintes e que cumpra as normas da indústria. Não utilize fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Propriedades do material: | ||
Viscosidade, ASTM D445 | cSt a 40°C 44 até 48 | |
Índice de viscosidade ASTM D2270 | 140 ou superior | |
Ponto de escoamento, ASTM D97 | -37°C a -45°C | |
Especificações industriais: | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça n.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Important: Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid é o único fluido sintético biodegradável aprovado pela Toro. Este fluido é compatível com os elastómeros utilizados nos sistemas hidráulicos da Toro e é adequado a uma vasta gama de condições térmicas. Este fluido é compatível com óleos minerais convencionais, mas para um desempenho e biodegradabilidade máximos, deve remover totalmente o fluido convencional do sistema hidráulico. O óleo está disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros junto do seu distribuidor autorizado Toro.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O reservatório é enchido na fábrica com fluido hidráulico de qualidade superior. A melhor altura para verificar o fluido hidráulico é quando está frio.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Verifique o indicador de nível no lado do depósito.
Note: O nível do fluido hidráulico tem de estar alinhado com a marca superior.
Se for necessário fluido hidráulico adicional, retire o compartimento de armazenamento; consulte a Retirar o compartimento de armazenamento.
Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 70).
Retire a tampa e encha o depósito com o fluido hidráulico especificado até à marca superior no indicador de nível.
Important: Não encha demasiado o depósito com fluido hidráulico.
Coloque a tampa no depósito
Instale o compartimento de armazenamento; consulte a Instalação do compartimento de armazenamento .
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Abertura do capot.
No lado esquerdo da máquina, limpe a área em redor da cabeça do filtro e coloque um recipiente de drenagem debaixo do filtro (Figura 71).
Retire o filtro de retorno (Figura 71).
Lubrifique o vedante do filtro de retorno novo com fluido hidráulico limpo.
Monte o filtro na cabeça do filtro e aperte o filtro à mão até que o vedante entre em contacto com a superfície de montagem e, em seguida, rode meia volta adicional (Figura 71).
Ligue o motor e deixe funcionar a máquina durante dois minutos para eliminar o ar do sistema.
Desligue o motor, retire a chave da ignição e verifique se há fugas.
Feche e bloqueie o capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 500 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Se o fluido tiver sido contaminado, entre em contacto com o seu distribuidor Toro autorizado para lavar o sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Retire o compartimento de armazenamento; consulte a Retirar o compartimento de armazenamento.
Alinhe um recipiente de drenagem debaixo do depósito hidráulico, retire o tampão de drenagem do depósito e drene completamente o fluido hidráulico (Figura 72).
Instale o tampão de drenagem com um novo vedante.
32 litros; consulte a Especificações do fluido hidráulico
Encha o depósito hidráulico com o fluido hidráulico especificado, consulte Especificações do fluido hidráulico e Verificar o nível do fluido hidráulico.
Important: Utilize apenas fluidos hidráulicos especificados; outros fluidos podem danificar o sistema.
Ligue a máquina e opere todos os sistemas hidráulicos até que o óleo hidráulico fique morno.
Verifique o nível do fluido e ateste, se necessário, até que atinja a marca superior no indicador de nível.
Instale o compartimento de armazenamento; consulte a Instalação do compartimento de armazenamento .
Uma lâmina desgastada ou danificada pode partir-se podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione as lâminas periodicamente relativamente a desgaste excessivo ou danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Use luvas e tome as devidas precauções durante a respetiva manutenção. Substitua apenas as lâminas, não as endireite ou solde.
Em máquinas com múltiplas unidades de corte, tenha atenção quando rodar uma unidade de corte; pode provocar a rotação das lâminas nas restantes unidades de corte.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Anualmente |
|
Para manter o equilíbrio, substitua as lâminas apenas como par oposto ou disco completo de cada vez. Substitua também o casquilho, o parafuso e a porca de bloqueio quando substituir uma lâmina. Existem dois kits de manutenção de lâminas para substituição das lâminas; verifique o Catálogo de peças.
Levante as unidades de corte e prenda-as com os trincos de transporte.
Engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave.
Se estiver a substituir lâminas na unidade de corte central, retire toda a unidade de corte, a não ser que exista uma elevação superior.
Rode o disco lentamente à mão para que cada fila de manguais fique na posição pretendida e possa aceder facilmente às mesmas.
Utilize a ferramenta de bloqueio do disco (disponibilizada no kit para afiar lâminas) para bloquear.
Retire os detritos da cabeça do parafuso e da porca e limpe as roscas com uma escova.
Marque a posição da cabeça do parafuso para que possa substituir os parafusos do mesmo lado.
Segurando a lâmina com um trapo ou uma luva acolchoada, retire a porca, o parafuso, o casquilho e a lâmina (Figura 74).
Note: Se for necessário, aplique óleo nas roscas para ser mais fácil retirar a porca.
Elimine a lâmina, o casquilho, a porca e o parafuso.
Instale a nova lâmina e o casquilho com uma nova porca e parafuso da lâmina (Figura 74).
Note: Preste atenção às marcas da posição da cabeça do parafuso para que o parafuso seja substituído na mesma direção.
Aperte os fixadores com uma força de 45 N·m.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Certifique-se de que todos os parafusos da lâmina são apertado com 45 N∙m.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
Important: As lâminas devem ser sempre substituídas ao mesmo tempo, visto que as lâminas opostas funcionam como pares para manter o equilíbrio.
Estacione a máquina numa superfície plana.
Levante e segure a unidade de corte com os trincos de transporte.
Desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave.
Inspecione cada lâmina para detetar danos, dando particular atenção aos fixadores, à extremidade de corte e ao orifício de instalação (Figura 75). Substitua todas as lâminas e fixadores danificados.
Inspecione cada lâmina para detetar desgaste excessivo utilizando a linha de desgaste (Figura 76). Quando uma lâmina estiver gasta até à linha, substitua a lâmina.
Certifique-se de que cada parafuso da lâmina é apertado com 45 N∙m.
Segure cada lâmina e certifique-se de que não existe mais de 3 mm de movimento livre em qualquer direção a partir do disco. Se existir mais de 3 mm de movimento livre em qualquer direção, substitua a lâmina.
Verifique a diferença de peso em cada par de lâminas opostas.
Note: Cada par de lâminas opostas não deve ter uma diferença de peso superior a 10 gramas.
Uma lâmina desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se as lâminas apresentam sinais de desgaste ou danos.
Substitua as lâminas gastas ou danificadas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Inspecione se a proteção traseira apresenta sinais de desgaste ou danos (Figura 77). Substitua a proteção traseira, se estiver danificada para impedir que objetos sejam projetados para a área do operador.
A pressão residual no sistema hidráulico pode dar origem a ferimentos provocados pelo movimento repentino dos discos do mangual quando a obstrução for libertada.
Nunca tente rodar ou eliminar o bloqueio dos discos do mangual à mão.
Use sempre luvas de proteção e um poste de madeira.
Certifique-se de que o poste de madeira encaixa no disco do mangual e de que é suficientemente comprido para permitir alavancagem suficiente para libertar a obstrução.
Desloque o interruptor da unidade de corte para a posição DESLIGAR.
Estacione a máquina numa superfície plana, liberte os pedais de condução para a frente e para trás, coloque o controlo do acelerador na posição de baixa velocidade e engate o travão de estacionamento.
Baixe as unidades de corte até ao solo ou bloqueie-as firmemente na posição de transporte designada.
Desligue o motor, retire a chave da ignição e espere até todos os discos de mangual em movimento pararem.
Utilize um poste de madeira para remover o bloqueio.
Important: O disco do mangual pode rodar quando libertar o bloqueio.
Important: Suporte o poste de madeira na unidade de corte para evitar utilizar força excessiva quando remover o bloqueio.
Retire o poste de madeira da unidade de corte antes de ligar o motor.
Repare ou ajuste a unidade de corte, se necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Inspecione se as proteções frontais apresentam sinais de desgaste ou danos (Figura 78). Substitua as proteções frontais, se estiverem danificadas para impedir que objetos sejam projetados na sua direção.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
Levante e suporte a unidade de corte.
Segure cada unidade de corte e verifique se existe movimento excessivo na horizontal e na vertical.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 50 horas |
|
Para verificar se existe alguma vibração invulgar no disco, coloque em movimento cada unidade de corte à vez nas rpm máximas.
Note: Se houver qualquer vibração invulgar, verifique se há danos ou desgaste excessivo no disco ou nas lâminas. Todas as lâminas têm de ter um nível semelhante de desgaste, uma vez que o seu peso afeta o equilíbrio do disco.
Note: Se não conseguir solucionar o problema da vibração, contacte o representante Toro autorizado.
Levante e suporte a unidade de corte.
Segure o disco em cada extremidade e verifique se há folga excessiva da extremidade.
Note: Se não conseguir solucionar o problema da folga excessiva, contacte o representante Toro autorizado.
Note: Se o disco tiver de ser substituído ou equilibrado, contacte o representante Toro autorizado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Important: Mantenha os rolamentos do rolo nas unidades de corte num bom ajuste para assegurar a máxima duração. Uma folga excessiva da extremidade do rolo causa um dano prematuro do rolamento.
Segure no rolo e mova-o de um lado para o outro e de cima para baixo.
Se detetar um movimento excessivo, aperte cuidadosamente as porcas em cada extremidade do rolo apenas o suficiente para remover a folga da extremidade (Figura 79).
Note: O rolo deve rodar livremente após o ajuste. Um aperto excessivo das porcas vai causar um dano prematuro do rolamento.
Note: Ajuste as porcas em quantidade igual em ambas as extremidades do rolo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
Certifique-se de que os fios do raspador estão corretamente tensionados para máxima duração.
Aperte cuidadosamente as porcas de retenção do fio do raspador de forma a remover qualquer folga dos fios do raspador.
Aperte as porcas com quatro voltas completas para tensionar corretamente o fio (Figura 80).
Note: Não aperte demasiado os fios do raspador.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Inspecione o cinto de segurança no que respeita a desgaste, cortes e outros danos. Substitua o(s) cinto(s) de segurança se qualquer componente não operar corretamente.
Limpe o cinto de segurança, como necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Verifique a máquina no que respeita a fixações soltas e em falta.
Note: Aperte as fixações soltas; substitua as fixações em falta.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 250 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Important: Não utilize equipamento de lavagem elétrico para lavar a máquina. Usar equipamento de lavagem elétrico pode danificar o sistema elétrico, eliminar alguns autocolantes importantes ou eliminar a massa lubrificante existente em alguns pontos de fricção. Evite a utilização excessiva de água próximo da zona do painel de controlo, motor e bateria.
Important: Não lave a máquina quando o motor se encontrar em funcionamento. Lavar a máquina com o motor ligado pode causar danos internos ao motor.
Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Limpe bem a unidade de tração, unidades de corte e motor.
Verifique a pressão dos pneus; consulte a Verificação da pressão de ar dos pneus.
Verifique todos os dispositivos de fixação para ver se estão soltos; aperte-os conforme necessário.
Lubrifique todos os bocais de lubrificação e pontos de articulação. Limpe a massa lubrificante em excesso.
Lixe e retoque todas as zonas riscadas, estaladas ou enferrujadas. Efetue a reparação de todas as mossas existentes no corpo metálico.
Esvazie o óleo do motor e monte o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo.
Encha o motor com o óleo de motor especificado.
Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Desligue o motor e retire a chave.
Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo.
Aperte todas as uniões do sistema de combustível.
Limpe e efetue a manutenção da estrutura do filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Verifique os níveis do líquido anticongelante e adicione uma solução de 50/50 de água e anticongelante etileno-glicol, adequada à temperatura mínima prevista para a zona.
Efetue a manutenção da bateria e dos cabos da seguinte forma; consulte Segurança do sistema elétrico.
Retire os terminais dos polos da bateria.
Limpe a bateria, terminais e polos com uma escova de arame e uma solução de bicarbonato de sódio.
Cubra os terminais do cabo e os pólos da bateria com lubrificante Grafo 112X (peça Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão.
Carregue a bateria lentamente durante 24 horas, de 2 em 2 meses, para evitar a sulfatização do chumbo da bateria.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Existem áreas de relva não cortada na sobreposição entre as unidades de corte. |
|
|
Existem linhas à largura total do corte na direção percorrida. |
|
|
Existem linhas no corte da relva, na direção percorrida, acima da largura de corte de uma unidade de corte. |
|
|
Existe um passo na altura de corte da relva no ponto de sobreposição entre as unidades de corte. |
|
|
Existe corte irregular ou faixas de relva mal cortadas. |
|
|
Existem linhas de relva não cortada ou mal cortada na direção percorrida. |
|
|
Verifica-se um arranque brusco da relva. |
|
|
Verifica-se um desgaste excessivo da lâmina. |
|
|
O motor não liga com a chave na ignição. |
|
|
A bateria não tem potência. |
|
|
O fluido hidráulico está em sobreaquecimento. |
|
|
O sistema de travagem não funciona corretamente. |
|
|
Verifica-se ausência de direção. |
|
|
Não há movimento da máquina para a frente ou para trás. |
|
|
A máquina desliza para a frente ou para trás em neutro. |
|
|
Verifica-se ruído excessivo no sistema hidráulico. |
|
|
Após um período inicial de funcionamento satisfatório, a máquina perde potência. |
|
|
Os discos vibram excessivamente. |
|
|
Um disco roda lentamente. |
|
|
Uma unidade de corte não sobe. |
|
|
As unidades de corte não seguem os contornos do solo. |
|
|
As unidades de corte não arrancam quando baixadas para trabalhar. |
|
|
O disco roda na direção errada. |
|
|