Introducción

Esta máquina es un cortacésped de asiento equipado con cuchillas desbrozadoras, y está diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Se ha diseñado principalmente para cortar hierba en césped bien mantenido. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.toro.com/es-es para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g329968

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas ISO 4254-12 e ISO 12100.

Seguridad en general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.

  • Lea y comprenda el contenido de este manual del operador antes de arrancar el motor.

  • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que genere distracciones, de lo contrario pueden producirse lesiones o daños en la propiedad.

  • No coloque las manos o los pies cerca de componentes en movimiento de la máquina.

  • No utilice la máquina a menos que tenga instalados y estén en funcionamiento todos los protectores y otros dispositivos de seguridad.

  • Mantenga a otras personas, especialmente a los niños, alejadas del área de operación. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal120-0625
decal93-9084
decal120-6604
decal121-3887
decal121-3884
decal127-0392
decal111-3562
decal111-3567
decal93-6686
decal106-6754
decal111-9648
decal106-6755
decal119-4988
decal134-1827
decal40-13-010
decal134-1828
decal134-1829
decal134-2883
decal134-4281
decal134-4539
decal134-5112
decal134-5122
decal134-4280

Montaje

Guarde toda la documentación en un lugar seguro para su referencia en el futuro.

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

El producto

g034621

Componentes del Panel de Control

g287057

Interruptor de encendido

El interruptor de encendido se utiliza para controlar el motor y el suministro eléctrico a determinados componentes eléctricos.

g290335

Interruptor de la transmisión de las unidades de corte

Utilice la transmisión de las unidades de corte para poner en marcha o parar las unidades de corte (Figura 4).

Note: Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en la posición de DESENGRANADO mientras conduce la máquina entre diferentes lugares de trabajo.

Interruptores del control de elevación

Los interruptores de control de elevación se utilizan para elevar y bajar las unidades de corte (Figura 4).

Interruptor de velocidad del motor

El interruptor de velocidad del motor se utiliza para controlar la velocidad del motor.

El interruptor de velocidad del motor (Figura 4) permite cambiar la velocidad del motor de 2 maneras.

Toque momentáneamente el interruptor para cambiar la velocidad del motor en incrementos de 100 rpm.

Presione el interruptor hacia adelante para cambiar el motor a RALENTí ALTO.

Presione el interruptor hacia atrás para cambiar el motor a RALENTí BAJO.

Interruptor del freno de estacionamiento

Advertencia

El freno de estacionamiento actúa únicamente sobre las ruedas delanteras, y puede no ser suficiente para evitar que la máquina ruede cuesta abajo. La máquina podría desplazarse accidentalmente.

No aparque la máquina en una pendiente.

g289697
  • Para poner el freno de estacionamiento, deslice hacia atrás el botón pequeño de bloqueo de la parte superior del interruptor, y presione el interruptor hacia adelante (Figura 6).

    Note: Se muestra el icono del freno de estacionamiento en el InfoCenter.

  • Para quitar el freno de estacionamiento, presione el interruptor hacia atrás.

Freno de servicio

La transmisión hidráulica proporciona un efecto de freno de servicio. Cuando usted suelta los pedales de desplazamiento hacia adelante o hacia atrás, o reduce la velocidad del motor, la transmisión produce un efecto de frenado y la velocidad de avance disminuye o la máquina se detiene. Para aumentar el efecto de frenado de la transmisión, ponga el pedal de la transmisión en PUNTO MUERTO. El efecto de freno de servicio actúa solamente en las ruedas delanteras.

Peligro

El sistema de frenado de servicio no evita que la máquina se desplace cuando está aparcada. La máquina podría desplazarse accidentalmente.

Ponga el freno de estacionamiento cada vez que aparque la máquina.

Freno de emergencia

Si el freno de servicio está dañado o no funciona correctamente, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento, retire la llave y haga que la máquina se repare.

Pedales de tracción

Desplazamiento hacia adelante: Pise el pedal de tracción hacia adelante para conducir hacia adelante y aumentar la velocidad de avance. Suelte el pedal para reducir la velocidad de avance (Figura 7).

Desplazamiento hacia atrás: Pise el pedal de tracción hacia atrás para conducir la máquina hacia atrás y aumentar la velocidad de avance. Suelte el pedal para reducir la velocidad de avance (Figura 7).

Parada (punto muerto): para detener la máquina, utilice uno de los procedimientos siguientes:

  • Reduzca la presión sobre el pedal de tracción y deje que vuelva a la posición de punto muerto. La máquina frena dinámicamente y se detiene suavemente.

  • Toque o pise brevemente el pedal de marcha atrás. Esto detiene la máquina más rápidamente que el frenado dinámico.

g014420

Columna de dirección ajustable

Ajuste el volante y la columna solamente cuando la máquina esté aparcada en un terreno llano.

  1. Para inclinar el volante, pise el pedal.

  2. Coloque la columna de dirección en la posición más cómoda, y suelte el pedal (Figura 8).

g014549

Controles del asiento del operador

Ajuste hacia adelante/atrás

Mueva la palanca hacia arriba para ajustar la posición hacia adelante y hacia atrás del asiento. Suelte la palanca para bloquear la posición el asiento (Figura 9).

g327323

Compensación del peso del operador

Gire la palanca en sentido antihorario para aumentar la rigidez de la suspensión y en sentido antihorario para reducirla. El dial indica si la suspensión del asiento está ajustada para el peso del operador (kg); consulte la Figura 10.

g327325

Ajuste de altura

Para ajustar la altura del asiento de forma incremental, eleve el asiento manualmente. Para bajar el asiento, levántelo más allá de la altura máxima, deje que caiga al ajuste más bajo y, si es necesario, levante el asiento manualmente a la altura deseada (Figura 11).

g327324

Ajuste del respaldo

Tire de la palanca hacia fuera para ajustar el ángulo del respaldo del asiento. Suelte la palanca para bloquear el respaldo del asiento en esa posición (Figura 12).

g327326

Indicador de combustible

El indicador de combustible muestra la cantidad de combustible que hay en el depósito (Figura 13).

g295232

Seguros de transporte

Enganches de los brazos de las unidades de corte delanteras

Eleve las unidades de corte a la posición de TRANSPORTE y sujete los pasadores a los enganches con las anillas de seguridad (Figura 14).

g327358

Enganche del brazo de la unidad de corte trasera

Eleve las unidades de corte a la posición de TRANSPORTE, eleve el brazo de enganche del brazo de la unidad de corte trasera y mueva el brazo hacia dentro (Figura 15).

g327359

Uso de la pantalla LCD del InfoCenter

La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 16). El InfoCenter tiene una pantalla de presentación y una pantalla principal de información. Puede cambiar entre la pantalla de inicio y la pantalla principal de información en cualquier momento pulsando cualquiera de los botones del InfoCenter y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente.

g020650
  • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.

  • Botón central – utilice este botón para desplazarse hacia abajo en los menús.

  • Botón derecho – utilice este botón para abrir un menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional.

Note: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento.

Descripción de los iconos del InfoCenter

SERVICE DUEIndica que es necesario realizar el mantenimiento programado
GraphicHoras restantes hasta el mantenimiento
GraphicReinice las horas de mantenimiento. Graphic
GraphicEstado de la velocidad del motor (rpm) - pantalla del InfoCenter en idiomas distintos del inglés
GraphicEstado de la velocidad del motor (rpm) - pantalla del InfoCenter en inglés
GraphicIcono de información
GraphicEs necesario realizar una regeneración estacionaria.
GraphicEl calentador del aire de admisión está activado.
GraphicEl operador debe sentarse en el asiento.
GraphicEl freno de estacionamiento está accionado.
GraphicPunto muerto
GraphicTemperatura del refrigerante (°C o °F)
GraphicTemperatura (caliente)
GraphicNo permitido
GraphicArranque el motor.
GraphicLa TDF está engranada.
GraphicPare el motor.
GraphicMotor
GraphicInterruptor de encendido
GraphicLas unidades de corte se están bajando
GraphicLas unidades de corte se están elevando
GraphicCAN Bus
GraphicInfoCenter
GraphicDefectuoso o no superado
GraphicCentral
GraphicDerecha
GraphicIzquierda
GraphicLámpara
GraphicSalida del controlador TEC o del cable de control del arnés
GraphicInterruptor
GraphicEl operador debe soltar el interruptor
GraphicEl operador debe cambiar al estado indicado
Los símbolos a menudo se combinan para formar “oraciones”. A continuación se muestran algunos ejemplos.
GraphicEl operador debe poner la máquina en punto muerto
GraphicArranque del motor denegado
GraphicParada del motor
GraphicEl refrigerante del motor está demasiado caliente
GraphicNotificación de acumulación de cenizas del DPF. Consulte Mantenimiento del filtro de partículas diésel (DPF), en la sección Mantenimiento, para obtener más información
GraphicSolicitud de regeneración en espera o de restablecimiento
Solicitud de regeneración de recuperación o con la máquina aparcada
GraphicSe está procesando una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada.
GraphicAlta temperatura de los gases de escape
GraphicFuncionamiento deficiente del diagnóstico de control de NOx; lleve la máquina al taller y póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado (versión de software U y posteriores).
GraphicLa toma de fuerza está desactivada.
GraphicSiéntese o ponga el freno de estacionamiento.
Graphic

Indica que la elevación limitada hacia atrás está activada.

Graphic Accesible solo al introducir el PIN

Uso de los menús

Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Se muestra el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú.

Menú principal

Elemento del menú

Descripción

Faults (Fallos)

Contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene.

Diagnósticos

Enumera los distintos estados en los que se encuentra la máquina; puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados y cuáles desactivados.

Mantenimiento

Contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horímetros de uso y otros datos similares.

Configuración

Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.

Acerca de

Muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.

Mantenimiento

Elemento del menú

Descripción

Hours

Muestra el número total de horas de operación de la máquina, el motor y la TDF, así como el número de horas de transporte y el mantenimiento previsto

Counts (Totales)

Muestra diferentes contadores de la máquina

DPF Regeneration (Regeneración del DPF)

La opción de la regeneración del filtro de partículas diésel (DPF) y los submenús

Backlap (Autoafilado)

Se utiliza para activar o desactivar el autoafilado

Inhibit Regen (Inhibir regeneración)

Se utiliza para controlar la regeneración de restablecimiento

Parked Regen (Regeneración con máquina aparcada)

Se utiliza para iniciar una regeneración con la máquina aparcada

Last Regen (Última regeneración)

Enumera las horas desde la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación

Recover Regen (Regeneración de recuperación)

Se utiliza para iniciar una regeneración de recuperación

Configuración

Elemento del menú

Descripción

Unidades

Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter (inglés o métrico)

Idioma

Controla el idioma utilizado en el InfoCenter*

Retroiluminación LCD

Controla el brillo de la pantalla LCD

Contraste LCD

Controla el contraste de la pantalla LCD

Menús protegidosGraphic

Permite a una persona autorizada acceder a los menús protegidos mediante código PIN

Protect Settings (Proteger configuración)Graphic

Permite modificar los ajustes de los menús protegidos

Elevación limitada en marcha atrás

Activa o desactiva la elevación limitada en marcha atrás

Sensor de pendientes instaladoGraphic

Indica que se ha detectado la presencia de un sensor de pendientes en la máquina.

Turnaround (función de giro)

Activa o desactiva la función de giro de las unidades de corte

Graphic Accesible solo al introducir el PIN

Acerca de

Elemento del menú

Descripción

Modelo

Muestra el número de modelo de la máquina

SN

Muestra el número de serie de la máquina

Versión del controlador de la máquina

Indica la versión de software del controlador maestro

Versión del InfoCenterGraphic

Indica la revisión de software del InfoCenter

Bus CANGraphic

Indica el estado del bus de comunicaciones de la máquina

Graphic Accesible solo al introducir el PIN

Diagnósticos

Elemento del menú

Descripción

Engine Run

Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea obtener más información sobre el menú Engine Run (Motor – marcha) y la información que contiene.

Elevar carcasas

Bajar carcasas

TDF

Tracción

Menús protegidos

Algunas opciones de configuración operativa pueden modificarse en el menú Ajustes del InfoCenter: Para bloquear estos ajustes, utilice el menú Protegido.

Note: Su distribuidor Toro autorizado programa la contraseña inicial en el momento de la entrega de la máquina.

Acceso a los menús protegidos

Note: El PIN predeterminado de fábrica de la máquina es 0000 o bien 1234.Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro para obtener ayuda.

  1. Desde el menú PRINCIPAL, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el menú CONFIGURACIóN y pulse el botón derecho (Figura 17).

    g028523
  2. En el menú CONFIGURACIóN, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el MENú PROTEGIDO y pulse el botón derecho (Figura 18A).

    g338379
  3. Para introducir el código PIN, utilice el botón central hasta que aparezca el primer dígito correcto y, a continuación, pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente (Figura 18B y Figura 18C). Repita este paso hasta introducir el último dígito y pulse el botón derecho una vez más.

  4. Pulse el botón del medio para introducir el código PIN (Figura 18D).

    Espere hasta que se ilumine la luz indicadora roja del InfoCenter.

    Note: Si el InfoCenter acepta el código PIN y el menú protegido se desbloquea, aparece la palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla.

Note: Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO y a continuación a la posición CONECTADO para bloquear el menú protegido.

Puede ver y modificar los ajustes en el menú Protegido. Una vez que haya accedido al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger configuración. Utilice el botón derecho para cambiar la configuración. Al ajustar Proteger configuración en DESACTIVADO puede ver y cambiar la configuración en el menú Protegido sin introducir el código PIN. Al ajustar Proteger configuración en ACTIVADO se ocultan las opciones protegidas y requiere la introducción del código PIN para cambiar la configuración en el menú Protegido. Después de ajustar el código PIN, gire la llave de contacto a DESCONECTADO y de nuevo a CONECTADO para activar y guardar este ajuste.

Visualización y modificación de los ajustes del Menú protegido

En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración y realice una de las acciones siguientes:

  • Para ver y modificar los ajustes sin introducir un código PIN, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a DESACTIVADO.

  • Para ver y modificar los ajustes con un código PIN, utilice el botón izquierdo para cambiar Proteger configuración a ACTIVADO, introduzca el código PIN y gire la llave del interruptor de encendido a la posición de DESACTIVADO y luego a la posición de ACTIVADO.

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

EspecificaciónLT-F3000
Anchura de transporte157,5 cm
Anchura de corte76 cm a 212 cm
Altura de corte20 mm a 75 mm
Longitud300 cm
Altura168 cm con el ROPS bajado
216 cm con ROPS subido
209 cm con cabina
Peso (sin combustible ni accesorios)1436 kg con ROPS
1636 kg con cabina
MotorYanmar 3TNV86CT 32,4 kw a 3000 rpm
Capacidad del depósito de combustible60 litros
Velocidad de transporte25 km/h
Velocidad de siega11 km/h
Capacidad del sistema hidráulico32 litros
Velocidad del motor3000 rpm
Velocidad del rotor3000 rpm

Accesorios/aperos

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con un distribuidor autorizado Toro, o visite www.toro.com/es-es para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del funcionamiento

Seguridad en general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.

  • Sepa cómo parar la máquina y apagar el motor rápidamente.

  • No utilice la máquina a menos que tenga instalados y estén en funcionamiento todos los protectores y otros dispositivos de seguridad.

  • Antes de segar, siempre inspeccione la máquina para asegurarse de que las unidades de corte están en buenas condiciones de funcionamiento.

  • Inspeccione la zona en la que va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser arrojado por la máquina.

Seguridad – Combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Realización del mantenimiento diario

Antes de arrancar la máquina cada día, realice los procedimientos diarios indicados en .

Cómo llenar el depósito de combustible

Capacidad del depósito de combustible

60 litros

Especificación de combustible

Important: Utilice solamente combustible diésel con contenido ultrabajo en azufre. El combustible con porcentajes más altos de azufre degrada el catalizador de oxidación de diésel (DOC), lo que provoca problemas de funcionamiento y acorta la vida útil de los componentes del motor.El incumplimiento de las siguientes precauciones puede dañar el motor.

  • No utilice nunca queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel.

  • No mezcle nunca queroseno o aceite de motor usado con el combustible diésel.

  • No mantenga nunca el combustible en envases chapados con zinc en el interior.

  • No utilice aditivos para el combustible.

Diésel de petróleo

Número de octanos: 45 o más

Contenido de azufre: Azufre ultrabajo (<15 ppm)

Tabla de combustibles

Especificaciones de combustibles diéselUbicación
ASTM D975EE. UU.
Nº 1-D S15
Nº 2-D S15
EN 590Unión Europea
ISO 8217 DMXInternacional
JIS K2204 Nº de grado 2Japón
KSM-2610Corea
  • Utilice únicamente combustible diésel o biodiésel limpio y nuevo.

  • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C y combustible tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C.

Note: El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro del combustible.El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 °C contribuirá a alargar la vida útil de la bomba de combustible y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.

Biodiésel

Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % diésel de petróleo).

Contenido de azufre: Azufre ultrabajo (<15 ppm)

Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214

Especificación de combustible mezclado: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204

Important: La parte de diésel de petróleo deberá tener un contenido ultrabajo en azufre.

Observe las siguientes precauciones:

  • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas.

  • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío.

  • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.

  • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.

  • Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.

Añadido de combustible

  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

  2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible con un trapo limpio.

  3. Retire el tapón del depósito de combustible (Figura 19).

    g290356
  4. Llene el depósito hasta que el nivel esté a 25 mm por debajo del extremo inferior del cuello de llenado.

  5. Instale firmemente el tapón del depósito de combustible después de llenar el depósito.

    Note: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito.

Comprobación del funcionamiento del pedal de tracción hacia adelante/atrás

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el funcionamiento del pedal de tracción hacia adelante/atrás.
  • Con el motor parado, accione los pedales de tracción hacia adelante/atrás en todo su recorrido y asegúrese de que el mecanismo vuelve libremente a la posición de PUNTO MUERTO.

    Comprobación de los interruptores de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe los interruptores de seguridad.presencia del operador; sistemas de seguridad de la transmisión de las unidades de corte, del freno de estacionamiento y del punto muerto de la transmisión.
  • Comprobación del interruptor de presencia del operador del asiento

    1. Siéntese en el asiento del operador y arranque la máquina.

    2. Baje las unidades de corte al suelo.

    3. Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en la posición de corte.

    4. Levántese del asiento del operador y compruebe que las unidades de corte se detienen después de una demora inicial de 0,5–1 segundo.

    Comprobación del interruptor de seguridad de la transmisión de las unidades de corte

    1. Apague el motor.

    2. Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en la posición de DESENGRANADO y gire la llave de encendido a la posición de precalentamiento/marcha Graphic. El icono de la TDF Graphic no debe aparecer en el InfoCenter.

    3. Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en la posición de corte. Aparece el icono de la TDF Graphic, pero el motor no debe arrancar cuando se gira la llave de encendido a la posición de ARRANQUEGraphic.

    Comprobación del interruptor de seguridad del freno de estacionamiento

    1. Pare el motor.

    2. Accione el freno de estacionamiento.

    3. Gire la llave de encendido a la posición de precalentamiento/marcha Graphic. El interruptor del freno de estacionamiento se enciende y el icono del freno de estacionamiento Graphic aparece en el InfoCenter.

    4. Quite el freno de estacionamiento; se apagan la luz del freno de estacionamiento y el icono. El motor no debe arrancar cuando se gira la llave de encendido a la posición de ARRANQUEGraphic.

    5. Ponga el freno de estacionamiento, siéntese en el asiento del operador y arranque el motor.

    6. Quite el freno de estacionamiento.

    7. Levántese del asiento del operador y compruebe que el motor se apaga.

    Comprobación del interruptor de seguridad de punto muerto de la transmisión

    Important: Extreme las precauciones para asegurarse de que no hay nadie en la zona alrededor de la máquina antes de comprobar que el motor no arranca durante la comprobación el interruptor de seguridad de punto muerto.

    1. Apague el motor.

    2. Retire el pie de los pedales de desplazamiento hacia adelante/atrás

    3. Gire la llave de encendido a la posición de precalentamiento/marcha Graphic. El icono de punto muerto de la transmisión Graphic aparece en el InfoCenter.

    4. Aplique una ligera presión a los pedales de desplazamiento hacia adelante y hacia atrás para ver si aparece el icono de punto muerto de la transmisión en el InfoCenter.

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el funcionamiento

    Seguridad en general

    • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • Preste toda su atención al utilizar la máquina. No realice ninguna actividad que genere distracciones, de lo contrario pueden producirse lesiones o daños en la propiedad.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, de que el freno estacionamiento está accionado y de que usted se encuentra en la posición del operador.

    • No lleve pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas alejadas de la zona de trabajo.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.

    • Evite segar la hierba mojada. La reducción de la tracción podría hacer que la máquina se resbalara.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.

    • Pare las unidades de corte si no está segando.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Accione el motor únicamente en áreas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que resulta letal si se inhala.

    • No deje la máquina desatendida mientras esté funcionando.

    • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane las unidades de corte y baje los accesorios.

      • Accione el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Utilice la máquina únicamente si existen condiciones meteorológicas y de visibilidad adecuadas. No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.

    • Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.

    • Compruebe detenidamente si hay obstrucciones sobre la máquina y no entre en contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.

    • Sustituya todos los componentes del ROPS dañados. No los repare ni los modifique.

    Máquinas con barra antivuelco plegable

    • Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está en la posición elevada.

    • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado. Si la barra antivuelco es plegable, manténgala en la posición elevada y bloqueada, y lleve puesto el cinturón de seguridad mientras utilice la máquina con la barra antivuelco elevada.

    • Una barra antivuelco plegable puede bajarse temporalmente, pero sólo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada.

    • Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está plegada.

    • Inspeccione la zona de siega, y no baje nunca una barra antivuelco plegable en zonas donde existan pendientes, taludes o agua.

    Seguridad en las pendientes

    • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración.

    • Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes.

      • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual.

      • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

      • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina.

      • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.

      • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro.

      • Identifique peligros situados en la base de la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un peatón.

      • Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas hasta el suelo al utilizar la máquina en pendientes. Si las unidades de corte se elevan en pendientes, la máquina puede desestabilizarse.

    Controles de presencia del operador

    Cuidado

    Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

    • No manipule los interruptores de seguridad.

    • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

    Important: No utilice la máquina si los controles de presencia del operador están dañados o desgastados. Sustituya siempre las piezas dañadas o desgastadas y compruebe que los controles de presencia del operador funcionan correctamente antes de utilizar la máquina.

    Interruptor de seguridad de arranque del motor

    Solo es posible arrancar el motor si el pedal de desplazamiento hacia adelante/atrás está en la posición de PUNTO MUERTO, el interruptor de transmisión de las unidades de corte está en la posición de DESCONECTADO y el freno de estacionamiento está accionado.

    Note: El motor solamente puede arrancarse cuando el interruptor de la transmisión de las unidades de corte está en la posición de DESENGRANADO.

    Interruptor de seguridad de arranque del motor

    Una vez que arranca el motor, debe sentarse en el asiento del operador para accionar el motor mientras el freno de estacionamiento está quitado.

    El motor se apaga si deja el asiento del operador sin poner primero el freno de estacionamiento.

    Interruptor de seguridad de la transmisión de las unidades de corte

    Debe sentarse en el asiento del operador para accionar las unidades de corte. Si se levanta del asiento durante más de un segundo, un interruptor se activa y la transmisión a las unidades de corte se desengrana.

    Para restablecer las unidades de corte, siéntese en el asiento, mueva el interruptor de la transmisión de la unidad de corte a la posición de DESACTIVADO y, a continuación, mueva el interruptor a la posición de ACTIVADO.

    Note: Si se levanta brevemente del asiento durante el trabajo normal, no afecta a la transmisión a las unidades de corte.

    Ajuste de la barra antivuelco

    Advertencia

    Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco: mantenga la barra antivuelco en posición elevada y bloqueada y utilice el cinturón de seguridad.

    Asegúrese de que el asiento está sujeto con el cierre del asiento.

    Advertencia

    No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada.

    • No utilice la máquina en terrenos desiguales o en pendientes con la barra antivuelco bajada.

    • Baje la barra antivuelco únicamente cuando sea imprescindible.

    • No use el cinturón de seguridad si la barra antivuelco está bajada.

    • Conduzca lentamente y con cuidado.

    • Eleve la barra antivuelco tan pronto como haya espacio suficiente.

    • Compruebe cuidadosamente que hay espacio suficiente antes de conducir por debajo de cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas, portales, cables eléctricos) y no entre en contacto con ellos.

    Important: Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está elevada. No utilice el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada.

    Bajada de la barra antivuelco

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Retire las chavetas de los pasadores de la barra antivuelco en los soportes de giro del bastidor de la barra antivuelco inferior (Figura 20).

      g290634
    3. Mientras sostiene el peso de la barra antivuelco superior, retire los pasadores de la barra antivuelco de los soportes de giro (Figura 20).

    4. Baje con cuidado la barra antivuelco superior hasta que se apoye sobre los topes del bastidor de la barra antivuelco inferior.

    5. Inserte los pasadores de la barra antivuelco en los orificios inferiores de los soportes de giro (Figura 21).

      g290636
    6. Fije los pasadores de la barra antivuelco en los soportes de giro con las chavetas.

    Elevación de la barra antivuelco

    1. Retire las chavetas que fijan los pasadores de la barra antivuelco en los soportes de giro del bastidor de la barra antivuelco inferior.

    2. Retire los pasadores de la barra antivuelco de los soportes de giro (Figura 22).

      g290636
    3. Eleve la barra antivuelco superior hasta que los taladros en la barra antivuelco se alineen con los soportes de giro (Figura 23).

      g290635
    4. Inserte los pasadores de la barra antivuelco a través de los taladros superiores de los soportes de giro y la barra antivuelco superior (Figura 23).

    5. Fije los pasadores de la barra antivuelco a los soportes de giro con las chavetas (Figura 23).

    Arranque del motor

    Important: Si va a arrancar el motor por primera vez, si el motor se ha parado por falta de combustible o si se ha realizado algún tipo de mantenimiento sobre el sistema de combustible, purgue el sistema de combustible antes de arrancar el motor; consulte Cebado del sistema de combustible.

    Important: Esta máquina incorpora un sistema de bloqueo del motor de arranque; consulte Controles de presencia del operador.

    1. Ponga el freno de estacionamiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, y asegúrese de que el interruptor de la transmisión de las unidades de corte está en la posición de DESENGRANADO.

    2. Gire la llave a la posición de CALENTADOR DE ADMISIóN/MARCHA.

      Note: Aparece el icono del indicador de precalentamiento Graphic en el InfoCenter. Espere a que desaparezca el icono del indicador de precalentamiento.

      g290335
    3. Gire la llave a la posición de Arranque.

      Cuando el motor arranque, suelte la llave del calentador de admisión/marcha.

      Important: Haga girar el motor durante no más de 15 segundos.

    4. Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí bajo hasta que se caliente.

    Para parar el motor

    Important: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. Esto permite que se enfríe el turbo antes de que se apague el motor. Si no se deja el motor en ralentí, puede dañarse el turboalimentador.

    1. Mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, apague el interruptor de transmisión de las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento y baje las unidades de corte.

    2. Presione el interruptor de velocidad del motor hasta que la velocidad del motor esté a ralentí bajo.

    3. Deje el motor en marcha durante al menos 5 minutos.

    4. Gire la llave a la posición de Desconectado (parada) (Figura 25).

      g290335
    5. Retire la llave antes de abandonar el asiento del operador.

    Información general sobre las unidades de corte/rotores

    Es importante mantener las cuchillas desbrozadoras afiladas y en buenas condiciones de uso, a fin de asegurar un buen rendimiento de corte, un consumo mínimo y una buena calidad de corte.

    El cabezal de corte incorpora una desbrozadora de corte fino que debe utilizarse únicamente para el mantenimiento del césped. Se recomienda cortar como máximo 1/3 de la longitud total de la hoja de hierba.

    Los rascadores de alambre sirven para eliminar residuos de los rodillos; en condiciones secas, pueden no ser necesarios y se recomienda desmontarlos. En condiciones húmedas, asegúrese de que los rascadores de alambre no se atasquen con los residuos.

    Las unidades de corte flotan y pueden pivotar lateralmente para seguir los contornos del terreno.

    Las unidades de corte están diseñadas para funcionar a la velocidad máxima del motor. La velocidad de avance debe ajustarse según las condiciones del césped y para no sobrecargar el motor o los cabezales de corte. Cuanto menor sea la velocidad de avance, mayor será la calidad de corte y del aspecto después del corte.

    Ajuste de la altura de corte

    Note: La altura de corte viene determinada por la posición del rodillo trasero. La presencia de cuchillas desgastadas, pivotes de la unidad de corte desgastados, pasadores de la unidad de corte doblados o dañados, o brazos doblados o dañados puede afectar al ajuste de la altura de corte.

    1. Gire la tuerca de ajuste de ambos extremos en sentido horario para reducir la altura de corte, o en sentido antihorario para aumentar la altura de corte (Figura 26).

      g330034

      Important: No intente desmontar los mecanismos de ajuste.

    2. Observe los anillos indicadores para comprobar que todas las unidades de corte están ajustadas a la misma altura de corte (Figura 27).

      g034596

      Note: Consulte los ajustes de altura de corte en Figura 28.

      g034925

    Control de la posición de las unidades de corte individuales

    Utilice los 3 interruptores de control de elevación para elevar o bajar las unidades de corte de forma independiente.

    Bajada de la unidad de corte

    1. Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en la posición de corte.

    2. Presione el interruptor de control de elevación hacia adelante y suéltelo.

      Note: La unidad de corte se engrana cuando está a unos 150 mm del suelo. La unidad de corte está en el modo de ‘flotación’ y sigue las ondulaciones del terreno.

      Note: El interruptor de control de elevación vuelve automáticamente a la posición de PUNTO MUERTO cuando se suelta.

      g287651

    Elevación de la unidad de corte

    1. Tire del interruptor de control de elevación.

    2. Suelte el interruptor de control de elevación cuando la unidad de corte llegue a la altura deseada.

    Note: Los interruptores de control de elevación vuelven automáticamente a la posición de PUNTO MUERTO cuando se sueltan, y los brazos de la unidad de corte se bloquean hidráulicamente.

    Posición de elevación limitada de las unidades de corte

    Limitación de la elevación de la unidad de corte al conducir hacia adelante

    Note: La función de elevación limitada permite conducir hacia adelante está habilitada por defecto.

    • Mientras conduce hacia adelante, tire hacia atrás momentáneamente de uno o ambos interruptores de control de elevación.

      Note: Las unidades de corte se paran y se elevan a unos 150 mm del suelo.

    • La función de elevación limitada se desactiva cuando la unidad de corte se baja y se pone en marcha.

    Limitación de la elevación de la unidad de corte al conducir hacia atrás

    Note: Debe habilitar la función de elevación limitada en el InfoCenter para elevar automáticamente las unidades de corte al conducir hacia atrás.

    • Cuando la función de elevación limitada está habilitada, todas las unidades de corte se eleven a la posición de elevación limitada cuando la máquina se conduce hacia atrás.

      Note: Las unidades de corte se elevan a unos 150 mm del suelo.

      Important: Las unidades de corte siguen funcionando durante el uso de la elevación limitada cuando la máquina se conduce hacia atrás.

    • Al conducir la máquina de nuevo hacia adelante, las unidades de corte bajan a la posición de flotación.

    Uso de la función de giro de las unidades de corte

    Note: Debe habilitar la función de giro del interruptor de control de elevación central en el menú de configuración del InfoCenter.

    • Tire momentáneamente del interruptor de control de elevación de la unidad de corte central para elevar todas las unidades de corte a la posición de elevación limitada.

    • Presione momentáneamente el interruptor de control de elevación de la unidad de corte central para bajar todas las unidades de corte a la posición de flotación.

    Ajuste de la elevación limitada automática de las unidades de corte

    Note: Se habilita la función de elevación automática limitada de las unidades de corte en el menú Configuración del InfoCenter.

    • La elevación limitada manual utiliza los 3 interruptores de control de elevación, y está disponible siempre, sea cual sea la configuración de elevación limitada automática del InfoCenter.

    • Cuando está habilitada la elevación limitada automática, al conducir la máquina hacia atrás las unidades de corte se eleven automáticamente a la posición de elevación limitada.

    • Las unidades de corte vuelven a la posición de flotación al conducir la máquina hacia adelante.

    Para elevar las unidades de corte a la posición de elevación limitada, tire momentáneamente de los interruptores de control de elevación.

    Note: La transmisión de las unidades de corte se desengrana inmediatamente, y las unidades de corte se elevan a unos 150 mm del suelo.

    La elevación limitada automática funciona con las unidades de corte bajadas y girando.

    Cómo engranar la transmisión de las unidades de corte

    La transmisión de las unidades de corte se engrana únicamente cuando usted se sienta en el asiento del operador; consulte Comprobación del interruptor de presencia del operador del asiento.

    g329895

    Cómo engranar la transmisión de las unidades de corte

    Presione la parte superior del interruptor de la transmisión de las unidades de corte hasta la posición de ACTIVADO (Figura 30).

    Desengranado de la transmisión de todas las unidades de corte

    Ponga el interruptor de la transmisión de la unidad de corte en la posición de DESACTIVADO (Figura 30).

    Bajada de las unidades de corte

    El interruptor de la transmisión de las unidades de corte debe estar en la posición de ACTIVADO (Figura 30). Mueva hacia abajo el/los interruptor(es) de control de elevación. Las unidades de corte se ponen en marcha cuando están a unos 150 mm del suelo.

    Ajuste de la transferencia de peso/tracción asistida

    El sistema de transferencia de peso hidráulico variable mejora el agarre de los neumáticos con la superficie de césped (tracción asistida).

    La presión hidráulica del sistema de elevación de las unidades de corte proporciona una fuerza de elevación que reduce la presión ejercida por las unidades de corte sobre el suelo, y transfiere el peso hacia abajo a los neumáticos. Esta acción se conoce como transferencia de peso.

    Note: Debe ajustarse la cantidad de peso transferida según las condiciones de trabajo.

    1. Abra el capó.

      g292364g292365
    2. En el lado derecho de la máquina, afloje la rueda de bloqueo del distribuidor de transferencia de peso ½ vuelta en sentido en sentido antihorario sin mover la rueda de ajuste (Figura 31).

    3. Gire la rueda de ajuste de la transferencia de peso (Figura 31) como se indica a continuación:

      • en sentido antihorario para reducir la transferencia de peso

      • en sentido horario para aumentar la transferencia de peso

      Note: El ajuste recomendado para la transferencia de peso/tracción asistida consiste en aumentar la transferencia de peso hasta que las unidades de corte empiezan a elevarse, luego girar la rueda de ajuste ½ vuelta en sentido antihorario.

    4. Apriete la rueda de bloqueo (Figura 31).

    Obstrucciones en las unidades de corte

    Advertencia

    No intente nunca girar las unidades de corte a mano. Una presión residual en el sistema hidráulico podría hacer que las unidades de corte empiecen a girar repentinamente una vez eliminada la obstrucción, lo que puede causar lesiones graves.

    • Siempre lleve guantes de protección y utilice un instrumento resistente de madera.

    • Asegúrese de que el instrumento de madera cabe en el rotor desbrozador y de que tiene suficiente longitud para proporcionar una fuerza de palanca para eliminar la obstrucción.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento y apague las unidades de corte.

    3. Baje las unidades de corte al suelo o bloquéelas firmemente en la posición de transporte.

    4. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    5. Libere la energía de cualquier dispositivo de energía almacenada.

    6. Compruebe que todas las piezas móviles están estacionarias.

    7. Usando un instrumento resistente de madera apropiado, retire la obstrucción. Asegúrese de apoyar correctamente el instrumento de madera dentro de la unidad de corte, y evite el uso de fuerza excesiva con el fin de evitar posibles daños.

    8. Retire el instrumento de madera de la unidad de corte antes de arrancar el motor.

    9. Repare o ajuste la unidad de corte si es necesario.

    Consejos de operación

    Familiarización con la máquina

    Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y pare el motor. Haga funcionar la máquina hacia delante y hacia atrás. Baje y eleve las unidades de corte y engránelas y desengránelas. Cuando se haya familiarizado con la máquina, practique el subir y bajar pendientes.

    Advertencias del motor del InfoCenter

    Si durante la operación de la máquina se muestra un icono de advertencia en el InfoCenter, pare la máquina inmediatamente y corrija el problema. La tabla siguiente incluye ejemplos de los iconos que pueden aparecer:

    Icono

    Condición

    Graphic

    El refrigerante del motor está demasiado caliente.

    Graphic

    Apague el motor.

    Graphic

    Es necesario realizar una regeneración estacionaria.

    Graphic

    La toma de fuerza está desactivada.

    Graphic

    Acumulación de cenizas en el DPF.

    Graphic

    Error en el diagnóstico de control de NOx

    Segar hierba

    Para mantener la alta calidad del corte, mantenga la velocidad rotacional de las unidades de corte lo más alta posible. Esto requiere una alta velocidad del motor.

    El rendimiento de corte es mejor cuando se siega en contra de la inclinación de los tallos. Para aprovechar este efecto, alterne la dirección de siega entre cortes.

    Evite los giros muy cerrados para no dejar franjas de césped sin cortar en los puntos de solapamiento entre unidades de corte adyacentes.

    Maximización de la calidad de corte

    La calidad de corte será menor cuando la velocidad de avance es excesiva. Busque un equilibrio entre la calidad de corte y el ritmo de corte necesario y ajuste la velocidad de avance en consonancia.

    Maximización de la eficacia del motor

    No fuerce el motor. Si observa que el motor empiece a esforzarse, reduzca la velocidad de avance o aumente la altura de corte. Asegúrese de que las cuchillas de la unidad de corte están afiladas.

    Conducción de la máquina en el modo de transporte

    Important: Tenga cuidado al conducir la máquina por encima de obstáculos como bordillos.Conduzca siempre baja velocidad sobre estos obstáculos para evitar dañar los neumáticos, las ruedas y el sistema de dirección de la máquina. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a la presión recomendada.

    Siempre desengrane la transmisión de las unidades de corte al conducir la máquina en zonas sin césped. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las unidades de corte.

    Uso de los rascadores de los rodillos traseros

    Para obtener una descarga óptima de la hierba, retire los rascadores del rodillo de trasero cuando las condiciones lo permitan.

    Si se empieza a acumular hierba y barro en los rodillos, instale los rascadores. Al instalar los cables del rascador, ténselos correctamente.

    Después del funcionamiento

    Seguridad tras el funcionamiento

    Seguridad en general

    • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores, las rejillas de refrigeración y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando.

    • Realice el mantenimiento de los cinturones y límpielos cuando sea necesario.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Identificación de los puntos de amarre

    g282342

    Transporte de la máquina

    • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente.

    Remolcado de la máquina

    Asegúrese de que el vehículo de remolque puede controlar el peso combinado de ambos vehículos; consulte Especificaciones.

    Elevación de las unidades de corte

    Cuando sea posible, eleve y enganche las unidades de corte antes de remolcar la máquina.

    Cómo quitar los frenos de los motores de rueda

    1. Accione el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo de remolque.

    2. Calce las ruedas delanteras de la máquina.

    3. Eleve la plataforma; consulte Elevación de la plataforma.

    4. Guarde los 2 pernos de 12 mm x 40 mm y las 2 arandelas de 12 mm almacenados en los raíles de soporte de la plataforma (Figura 33).

      g292366
    5. Conecte una barra de remolque rígida entre la argolla de remolque delantera de la máquina y el vehículo de remolque (Figura 34).

      Note: Si es necesario, utilice la argolla de remolque trasera de la máquina para posicionar la máquina para tener espacio suficiente, y utilice el anillo de remolque delantero para remolcar la máquina.

      g328268
    6. En el conjunto de freno del motor de la rueda delantera derecha, retire el tapón hexagonal (Figura 35).

      g292377
    7. Coloque un perno de 12 mm x 40 mm y una arandela de 12 mm en el taladro en el centro de la placa del extremo del motor (Figura 36).

      g014451
    8. Apriete el perno en el taladro roscado del pistón del freno hasta que el freno quede liberado(Figura 36).

    9. Repita los pasos 6 a 8 con el freno en el lado izquierdo de la máquina.

    Derivación de la bomba de transmisión

    1. Utilice una llave allen de 8 mm para girar los 2 tapones de cabeza hexagonal de las válvulas de alivio de la bomba de la transmisión 3 vueltas completas en sentido antihorario (Figura 37).

      Important: Debe dirigir manualmente la máquina cuando se remolca. Cuando el motor está apagado, no hay dirección asistida hidráulica y cuesta trabajo dirigir la máquina.

      g328252
    2. Baje y enganche la plataforma; consulte Bajada de la plataforma.

    3. Retire los calzos de las ruedas

    Remolcado de la máquina

    Important: No remolque la máquina a más de 3 – 5 km/h, o durante más de 3 minutos; de lo contrario, pueden producirse daños internos en la transmisión.

    • Utilice la argolla de remolque delantera para remolcar la máquina.

    • Remolque la máquina una corta distancia, a baja velocidad, durante no más de 3 minutos.

    Restablecimiento de la bomba de transmisión

    1. Calce las ruedas delanteras.

    2. Eleve la plataforma; consulte Elevación de la plataforma.

    3. Utilice una llave allen de 8 mm para girar los 2 tapones de cabeza hexagonal de las válvulas de alivio de la bomba de la transmisión 3 vueltas en sentido horario (Figura 38).

      g328252
    4. Apriete los 2 tapones de cabeza hexagonal a 81 N·m.

    Restablecimiento de los frenos

    1. Retire el perno de 12 mm x 40 mm y la arandela de 12 mm del taladro en el centro de la placa del extremo del motor (Figura 39).

      g014451
    2. Instale el tapón hexagonal en la placa del extremo del motor (Figura 40).

      g292377
    3. Repita los pasos 1 a 2 para el freno al otro lado de la máquina.

    4. Retire los calces de las ruedas.

    5. Desconecte la barra de remolque.

      Note: La transmisión y los frenos están listos para su uso.

    6. Guarde los 2 pernos de 12 mm x 40 mm y las 2 arandelas de 12 mm almacenados en los raíles de soporte de la plataforma (Figura 40).

      g292366
    7. Baje la plataforma; consulte Bajada de la plataforma.

    8. Desenganche el vehículo de remolque.

    9. Compruebe el funcionamiento del freno de la máquina.

      Advertencia

      El uso de la máquina cuando el sistema de frenos no funciona correctamente puede hacer que pierda el control de la máquina y provocar lesiones graves a usted y a otras personas.

      Antes de usar la máquina, asegúrese de que el sistema de frenos funciona correctamente. Realice las comprobaciones iniciales conduciendo la máquina a baja velocidad. No utilice la máquina con un sistema de frenos desconectado o averiado.

    Mantenimiento

    Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.toro.com/es-es y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Seguridad en el mantenimiento

    • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane las unidades de corte y baje los accesorios.

      • Accione el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que trabaje debajo de la máquina.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todos los herrajes bien apretados.

    • Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada.

    • Para garantizar un rendimiento seguro y óptimo de la máquina, utilice únicamente piezas de repuesto genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría invalidar la garantía del producto.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el funcionamiento del pedal de tracción hacia adelante/atrás.
  • Compruebe los interruptores de seguridad.presencia del operador; sistemas de seguridad de la transmisión de las unidades de corte, del freno de estacionamiento y del punto muerto de la transmisión.
  • Lubrique los engrasadores marcados "Engrasar cada día".Engrase los cojinetes, los casquillos y los puntos de giro inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos de mantenimiento.
  • Compruebe el indicador de obstrucciones del filtro de aire.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
  • Compruebe la presión de aire de los neumáticos delanteros y traseros.
  • Retire cualquier residuo de la rejilla y del radiador/enfriador de aceite.(Más a menudo en condiciones de mucha suciedad).
  • Compruebe el sistema de refrigeración.
  • Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  • Compruebe el ajuste de la altura de corte.
  • Inspeccione los rotores y las cuchillas en busca de daños, grietas y fijaciones desapretadas. Sustituya cualquier pieza que esté dañada o agrietada.
  • Comprobación del protector trasero.
  • Compruebe los protectores delanteros.
  • Compruebe el pivote de la unidad de corte.
  • Compruebe que no hay vibración anormal en el rotor.
  • Inspeccione el cinturón de seguridad.
  • Compruebe las fijaciones de la máquina.
  • Compruebe las unidades de corte.
  • Cada 50 horas
  • Lubrique los engrasadores marcados "Engrasar cada 50 horas".Engrase los cojinetes, los casquillos y los puntos de giro inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos de mantenimiento.
  • Realice el mantenimiento de la batería.(o cada semana, lo que ocurra primero).
  • Compruebe los pernos de las cuchillas.
  • Inspeccione las cuchillas en busca de daños y desgaste excesivo.
  • Asegúrese de que el perno de cada cuchilla está apretado a 45 N·m.
  • Compruebe el pivote de la unidad de corte.
  • Compruebe que no hay un exceso de holgura en los cojinetes del rotor.
  • Compruebe el ajuste del rodillo trasero.
  • Compruebe la tensión del alambre rascador del rodillo trasero.
  • Cada 250 horas
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Compruebe el cable de control de la transmisión.
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración.
  • Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de aire primario.
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cambie el filtro de combustible.
  • Cambie el filtro de combustible del motor.
  • Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas(o cada año, lo que ocurra primero).
  • Compruebe el sistema eléctrico.
  • Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie los filtros hidráulicos.
  • Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico.
  • Cada 1000 horas
  • Ajuste las válvulas del motor.Consulte el Manual de mantenimiento del motor.
  • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras.
  • Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, sustituya los filtros hidráulicos.
  • Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
  • Cada 1500 horas
  • Inspeccione el sistema de ventilación del cárter.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Cada 3000 horas
  • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF,Limpie el filtro de hollín si aparecen los fallos de motor spn 3251 fmi 0, spn 3720 fmi 0 o spn 3720 fmi 16 en el InfoCenter; póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione la UCE y los sensores y actuadores relacionados.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione el turboalimentador.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione, limpie y compruebe la válvula de recirculación de los gases de escape (EGR).Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione y compruebe la válvula de admisión del acelerador.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione y limpie los inyectores.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Cada año
  • Cambie las cuchillas.
  • Cada 2 años
  • Purgue y sustituya el refrigerante.
  • Cambie todas las mangueras móviles.
  • Sustituya el cable de la transmisión.
  • Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Compruebe el indicador de obstrucciones del filtro de aire.       
    Drene el agua del separador de agua/combustible.       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos.       
    Compruebe el sistema de refrigeración.       
    Retire cualquier residuo de la rejilla y del radiador/enfriador de aceite..       
    Engrase los cojinetes, los casquillos y los puntos de giro.2       
    Compruebe la presión de aire de los neumáticos.       
    Compruebe el nivel de fluido hidráulico.       
    Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.       
    Compruebe las fijaciones de la máquina.       
    Compruebe las unidades de corte.       
    Compruebe el ajuste de altura de corte.       
    Inspeccione el cinturón de seguridad.       
    Compruebe el funcionamiento del pedal de tracción.       
    Compruebe la operación de los instrumentos.       
    Compruebe que no haya ruidos extraños en el motor.1       
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe el funcionamiento de los frenos.       
    Compruebe que no haya ruidos extraños durante el funcionamiento.       
    Lave la máquina.2       
    Retoque cualquier pintura dañada.       

    1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores si es difícil arrancar el motor, si se genera un exceso de humo o si el funcionamiento es irregular.

    2. Engrase la máquina inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.

    Anotación para áreas problemáticas:

    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
    1  
    2  
    3  
    4  
    5  
    6  

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Elevación de la plataforma

    1. Mueva la palanca de cierre de la plataforma (Figura 42) hacia la parte delantera de la máquina hasta que los ganchos del cierre se liberen de la barra de bloqueo.

      g290373
    2. Eleve la plataforma (Figura 43).

      Note: El cilindro de elevación de gas ayuda a la hora de elevar la plataforma.

      g290372

    Bajada de la plataforma

    Advertencia

    El uso de la máquina con la plataforma sin cerrar puede hacer que pierda el control de la máquina y provocar lesiones graves a usted y a otras personas.

    No utilice nunca la máquina sin antes comprobar que el mecanismo de cierre de la plataforma del operador está correctamente bloqueado y en buenas condiciones de funcionamiento.

    1. Baje la plataforma con cuidado (Figura 44).

      Note: El cilindro de elevación de gas ayuda a sostener la plataforma.

      g290371
    2. Cuando la plataforma se acerque a la posición de totalmente bajada, mueva la palanca de cierre de la plataforma (Figura 45) hacia la parte delantera de la máquina.

      Note: De esta forma, los cierres no chocarán contra la barra de bloqueo.

      g290369
    3. Baje la plataforma del todo y mueva la palanca de cierre de la plataforma hacia la parte trasera de la máquina hasta que el cierre se enganche del todo en la barra de bloqueo (Figura 46).

      g290370

    Retirada del compartimento de almacenamiento

    1. A la izquierda de la plataforma del operador, abra la puerta del compartimento de almacenamiento (Figura 47).

      g328513
    2. Retire los 3 pomos y las 3 arandelas que sujetan el compartimento de almacenamiento a la máquina, y retire el compartimento (Figura 47).

    Instalación del compartimento de almacenamiento

    1. Alinee los taladros en la parte inferior del compartimiento de almacenamiento con los taladros en los soportes del chasis.

    2. Monte el compartimento de almacenamiento en la máquina con los 3 pomos y las 3 arandelas (Figura 48).

      g328512
    3. Cierre la puerta del compartimento de almacenamiento.

    Ubicación de los puntos de elevación

    Note: Utilice gatos fijos para apoyar la máquina cuando la levante.

    Advertencia

    Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar lesiones graves.

    Utilice soportes fijos para apoyar la máquina.

    • Delante – debajo del soporte del brazo delantero

    • Detrás – tubo del eje trasero

    g014447

    Lubricación

    Engrasado de cojinetes, casquillos y pivotes

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Lubrique los engrasadores marcados "Engrasar cada día".Engrase los cojinetes, los casquillos y los puntos de giro inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos de mantenimiento.
  • Cada 50 horas
  • Lubrique los engrasadores marcados "Engrasar cada 50 horas".Engrase los cojinetes, los casquillos y los puntos de giro inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos de mantenimiento.
  • Important: Engrase los cojinetes, los casquillos y los puntos de giro inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos de mantenimiento.

    Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº 2.

    • Utilice 1 aplicación de grasa en los ajustadores de altura de corte, y 3 aplicaciones de grasa en todos los demás engrasadores.

    • Consulte en la Figura 50 la ubicación de los engrasadores.

    • Sustituya cualquier engrasador que esté dañado.

    g034909

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Comprobación del indicador de obstrucciones del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el indicador de obstrucciones del filtro de aire.
    1. Abra el capó.

    2. Compruebe el indicador de obstrucciones del filtro de aire (Figura 51).

      Important: Si el indicador se ve rojo, inspeccione el filtro de aire primario y cámbielo si está sucio o dañado; consulte Cambio del filtro de aire primario.

      g292453
    3. Si el indicador de obstrucciones del filtro no se ve rojo, cierre el capó.

    Cambio del filtro de aire primario

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de aire primario.
  • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cambie la carcasa del limpiador de aire si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.

    Note: Revise el filtro de aire primario cuando el indicador de obstrucciones del filtro (Figura 51) se ve rojo. Los cambios frecuentes del filtro aumentan la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.

    Important: Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.

    1. Antes de retirar la tapa del filtro de aire, utilice aire a baja presión (2,76 bar, limpio y seco) para retirar cualquier gran acumulación de residuos del exterior del cartucho del filtro.

      Note: Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro.

      Important: Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada.

      g292455
    2. Retire la tapa de la carcasa del limpiador de aire.

    3. Retire el filtro de aire primario (Figura 52).

      Important: No limpie y reutilice un elemento usado porque puede dañar el elemento filtrante.

    4. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa.

      Important: No utilice el elemento si está dañado.

    5. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho.

      Important: No aplique presión al centro flexible del filtro.

    6. Limpie el orificio de salida de suciedad de la tapa del filtro de aire. Retire la válvula de salida de goma de la tapa, limpie el hueco de la válvula e instale la válvula de salida en la tapa del filtro de aire.

    7. Alinee el orificio de salida de suciedad de la tapa del filtro de aire a una posición entre las 5 y las 7, visto desde el extremo, monte la tapa en el cartucho y sujete la tapa.

    8. Compruebe la condición de las mangueras del limpiador de aire.

    Cambio del filtro de seguridad

    El filtro tiene un filtro de seguridad secundario dentro del filtro de aire primario para evitar que el polvo desplazado u otras partículas entren en el motor durante el cambio del elemento principal.

    Cambie el filtro de seguridad; no lo limpie nunca.

    Important: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad. Si el filtro de seguridad está sucio, entonces el filtro primario está dañado. Cambie ambos filtros.

    g292454

    Mantenimiento del aceite de motor

    Especificación del aceite

    Utilice aceite de motor de alta calidad y bajo contenido en ceniza que cumpla o supere las especificaciones siguientes:

    • Categoría de servicio API CJ-4 o superior

    • Categoría de servicio ACEA E6

    • Categoría de servicio JASO DH-2

    Important: El uso de un aceite del motor que no sea API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede hacer que el filtro de partículas diésel se obstruya o que se produzcan daños en el motor.

    Utilice el siguiente grado de viscosidad de aceite del motor:

    • Aceite preferido: SAE 15W-40 (por encima de los -18 °C)

    • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas)

    Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Consulte los números de pieza en el catálogo de piezas.

    Comprobación del nivel de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Important: Compruebe el aceite del motor cada día. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca Lleno de la varilla, el aceite del motor puede diluirse con combustible. Si el nivel del aceite está por encima de la marca Lleno de la varilla, cambie el aceite del motor.

    El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca “Add” (Añadir) de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca “Full” (Lleno).No llene el motor con demasiado aceite.

    Important: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior en el indicador de aceite; el motor puede fallar si se acciona con aceite insuficiente o en exceso.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

    2. Desenganche los cierres de la cubierta del motor y abra la cubierta del motor.

    3. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo. El nivel de aceite debe estar entre las marcas LLENO y AñADIR (Figura 54).

      g008881
    4. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado y añada suficiente aceite para que llegue entre las marcas LLENO y AñADIR (Figura 54).

      Note: No llene el motor demasiado.

    5. Instale el tapón de llenado y la varilla.

    6. Cierre el capó y afiáncelo con los enganches.

    Capacidad de aceite del cárter

    5,5 litros con el filtro

    Cambio del aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
    1. Retire el tapón de vaciado y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado (Figura 55).

      g292615
    2. Cuando se haya drenado completamente el aceite, coloque el tapón de vaciado y apriételo a 54 – 63 N·m.

    3. Retire el filtro de aceite.

    4. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro de aceite.

    5. Enrosque el filtro de aceite en el motor hasta que toque la superficie de montaje, y apriete el filtro una vuelta más.

      Important: No apriete el filtro demasiado.

    6. Añada aceite al cárter; consulte Especificación del aceite y Comprobación del nivel de aceite del motor.

    Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 3000 horas
  • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF,Limpie el filtro de hollín si aparecen los fallos de motor spn 3251 fmi 0, spn 3720 fmi 0 o spn 3720 fmi 16 en el InfoCenter; póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado.
  • Si se muestran los fallos , (Comprobar motor spn 3251 fmi 0), (Comprobar motor spn 3720 fmi 0) o (Comprobar motor spn 3720 fmi 16) en el InfoCenter (Figura 56), limpie el filtro de hollín siguiendo los pasos indicados a continuación:

    g214715g213864g213863
    1. Consulte la sección sobre Motor en el Manual de mantenimiento para obtener información sobre el montaje y el desmontaje del catalizador de oxidación diésel y el filtro de hollín del DPF.

    2. Consulte a su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de oxidación diésel o el filtro de hollín.

    3. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que restablezcan la ECU del motor después de instalar un DPF limpio.

    Mantenimiento adicional del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 1000 horas
  • Ajuste las válvulas del motor.Consulte el Manual de mantenimiento del motor.
  • Cada 1500 horas
  • Inspeccione el sistema de ventilación del cárter.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Cada 3000 horas
  • Inspeccione la UCE y los sensores y actuadores relacionados.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione el turboalimentador.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione, limpie y compruebe la válvula de recirculación de los gases de escape (EGR).Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione y compruebe la válvula de admisión del acelerador.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Inspeccione y limpie los inyectores.Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Mantenimiento del sistema de combustible

    Peligro

    Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.

    • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm por debajo de la parte superior del depósito, no del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible.

    • No fume nunca mientras maneja combustible y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible puedan incendiarse con chispas.

    • Almacene el combustible en un recipiente limpio homologado y mantenga el tapón colocado.

    Mantenimiento del separador de agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible.

    3. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro y abra el tornillo de ventilación situado encima del soporte del cartucho.

      g292479
    4. Apriete la válvula de vaciado situada en la parte inferior del cartucho del filtro y cierre el tornillo de ventilación situado en la parte superior del soporte del cartucho.

    5. Cebe el sistema de combustible; consulte Cebado del sistema de combustible.

    Cebado del sistema de combustible

    Cebe el sistema de combustible en los casos siguientes:

    • Antes de arrancar el motor por primera vez.

    • Si se queda sin combustible y luego añade combustible fresco al sistema.

    • Después de realizar tareas de mantenimiento en el sistema de combustible, como por ejemplo cambiar el filtro de combustible, vaciar el separador de agua, o cambiar cualquier componente del sistema de combustible.

    Para cebar el sistema de combustible, gire la llave de encendido a la posición de CONECTADO durante 10 - 15 segundos para permitir que la bomba de combustible eléctrica cebe el sistema de combustible.

    Important: No utilice el motor de arranque para hacer girar el motor con el fin de cebar el sistema de combustible. Se dañaría el motor de arranque.

    Sustitución del filtro de combustible/agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de combustible.
  • Important: Cambie periódicamente el cartucho del filtro de combustible para evitar el desgaste del émbolo de la bomba de inyección de combustible, o la boquilla de inyección, debido a la presencia de suciedad en el combustible.

    1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible (Figura 58).

    2. Drene el cartucho del filtro de combustible; consulte Mantenimiento del separador de agua.

    3. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 58).

      g292477
    4. Retire el cartucho del filtro y limpie la cabeza del filtro (Figura 58).

    5. Lubrique la junta del cartucho del filtro con combustible diésel limpio.

    6. Instale el cartucho de filtro nuevo a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje.

    7. Cebe el sistema de combustible; consulte Cebado del sistema de combustible.

    Mantenimiento del filtro de combustible del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de combustible del motor.
  • Note: Consulte la información adicional incluida en el Manual del propietario del motor, incluido con la máquina.

    1. Limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro de combustible (Figura 59).

      g021576
    2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 59).

    3. Lubrique la junta del filtro con combustible diésel limpio.

    4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con la cabeza del filtro, luego gírelo media vuelta más.

    5. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de combustible alrededor de la cabeza del filtro.

    Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas(o cada año, lo que ocurra primero).
  • Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.

    Filtro del tubo de succión de combustible

    El tubo de aspiración de combustible está situado dentro del depósito de combustible. El tubo de aspiración está equipado con un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Important: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte ambos cables de la batería, desconecte ambos conectores de arnés de cables de los módulos de control electrónico y desconecte el conector terminal del alternador para evitar daños en el sistema eléctrico.

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Mantenimiento de la batería

    Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal si se ingiere y causa quemaduras graves.

    • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.

    • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.

    Advertencia

    El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.

    No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.

    Mantenga limpios los bornes y toda la carcasa de la batería, porque una batería sucia se descargará lentamente. Para limpiar la batería, lave toda la carcasa con una solución de bicarbonato y agua. Enjuague con agua clara.

    Mantenimiento de la batería

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Realice el mantenimiento de la batería.(o cada semana, lo que ocurra primero).
  • Important: Al retirar la batería, desconecte siempre el cable negativo (–) primero.

    Important: Al instalar la batería, conecte siempre el cable negativo (-) en último lugar.

    En condiciones de uso normales, la batería no requiere más cuidados. Si la máquina ha estado sometido a uso continuo a alta temperatura ambiental, puede ser necesario añadir agua al electrolito de la batería.

    1. Retire el compartimento de almacenamiento; consulte Retirada del compartimento de almacenamiento.

    2. Elimine cualquier corrosión de los bornes de la batería con un cepillo de alambre para evitar más corrosión.

      Note: Compruebe la condición de los cables de la batería. Instale cables nuevos cuando los actuales muestran señales de daños o desgaste, y apriete las conexiones si es necesario.

    3. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Pieza Toro Nº 505-47) o de vaselina a los bornes.

    4. Limpie el compartimento de la batería.

    5. Retire las tapas de las celdas y si es necesario rellene con agua destilada hasta una altura de 15 mm por debajo de la parte superior de la batería. Instale las tapas de la celdas.

    6. Instale el compartimento de almacenamiento; consulte Instalación del compartimento de almacenamiento.

    Comprobación del sistema eléctrico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Compruebe el sistema eléctrico.
  • Compruebe todas las conexiones y cables eléctricos y cambie cualquier componente que esté dañado o corroído. Pulverice un inhibidor de agua de buena calidad sobre las conexiones expuestas para evitar la entrada de humedad.

    Comprobación de los fusibles

    1. Retire el compartimento de almacenamiento; consulte Retirada del compartimento de almacenamiento.

    2. Retire la tapa del bloque de fusibles (Figura 60)

      Note: El bloque de fusibles está situado junto a la batería.

      g328464
    3. Compruebe que no hay fusibles fundidos.

      Note: Hay 10 fusibles en el sistema eléctrico.

    4. Cambie cualquier fusible fundido por otro fusible del mismo amperaje.

      g328465
    5. Instale la tapa del bloque de fusibles (Figura 60).

    6. Instale el compartimento de almacenamiento; consulte Instalación del compartimento de almacenamiento.

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de aire de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la presión de aire de los neumáticos delanteros y traseros.
  • Important: Mantenga la presión correcta en todos los neumáticos para asegurar un contacto correcto con el césped.

    La presión recomendada de los neumáticos para el uso normal es de 1 bar. Ajuste las presiones de aire según la siguiente tabla, dependiendo de las condiciones de funcionamiento.

    NeumáticosTipo de neumáticoPresión recomendada de los neumáticos
    CéspedCarreteraPresión máxima
    Eje Delantero26 x 12.0 - 12 BKT, dibujo de césped0,7 bar1,4 bar1,4 bar
    Eje trasero20 x 10.0 - 8 BKT, dibujo de césped0,7 bar1,4 bar1,5 bar

    Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Cada 250 horas
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas delanteras: 200 N·m

    Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas traseras: 100 N·m

    Advertencia

    Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales.

    Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas.

    Inspección del cable de control de la transmisión y el mecanismo de accionamiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Compruebe el cable de control de la transmisión.
  • Compruebe la condición y la seguridad del cable y del mecanismo de accionamiento en ambos extremos: en los pedales de control de velocidad y en la bomba de la transmisión.

    • Retire cualquier acumulación de suciedad, arenilla y otros residuos.

    • Asegúrese de que las articulaciones esféricas están firmemente anclados y compruebe que los soportes de montaje y los anclajes del cable están apretados y libres de grietas.

    • Inspeccione los herrajes de los extremos del cable en busca de desgaste, corrosión o muelles rotos, y cámbielos si es necesario.

    • Asegúrese de que las juntas de goma están correctamente colocadas y que están en buenas condiciones.

    • Asegúrese de que los manguitos articulados que sostienen el cable interior están en buenas condiciones y están firmemente sujetos al conjunto del cable exterior en los conectores engarzados. Si hay señales de agrietamiento o separación, instale un cable nuevo inmediatamente.

    • Compruebe que los manguitos, las varillas y el cable no están doblados, torcidos o dañados de otra manera. Si están doblados, torcidos o dañados, instale un cable nuevo inmediatamente.

    • Con el motor apagado, accione los pedales en todo su recorrido y asegúrese de que el mecanismo se desplaza suave y libremente a la posición de punto muerto sin atascarse o engancharse.

      g014571

    Comprobación de la convergencia de las ruedas traseras

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 1000 horas
  • Compruebe la convergencia de las ruedas traseras.
    1. Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén en línea recta.

    2. Afloje las contratuercas de ambos extremos del tirante (Figura 63).

      Note: El extremo del tirante que tiene una muesca exterior tiene rosca a izquierdas.

      g004136
    3. Para girar las ruedas, gire el tirante con la ayuda de una llave en los segmentos planos (Figura 63).

    4. Mida la distancia entre la parte delantera de las ruedas traseras y entre la parte trasera de las ruedas traseras a la altura del eje.

      Note: Si la alineación de las ruedas es correcta, habrá una diferencia de 6 mm o menos entre la parte delantera de las ruedas y la parte trasera de las ruedas.

    5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que la diferencia entre las mediciones sea de 6 mm o menos.

    6. Apriete las contratuercas en ambos extremos del tirante (Figura 63).

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Seguridad del sistema de refrigeración

    • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.

    • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves.

      • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.

      • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    Limpieza del sistema de refrigeración

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Retire cualquier residuo de la rejilla y del radiador/enfriador de aceite.(Más a menudo en condiciones de mucha suciedad).
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

    2. Retire el pasador de bola del cierre de la rejilla (Figura 64).

      g328488
    3. Desenganche la rejilla del motor, ábrala y levántela de la máquina (Figura 65).

      g292487
    4. Limpie las rejillas.

    5. Desenganche y abra el capó (Figura 66).

      g292486
    6. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos.

    7. Limpie a fondo ambos lados del radiador y del enfriador de aceite con aire comprimido (Figura 67).

      g328487
    8. Cierre y enganche el capó.

    9. Monte la rejilla sobre los pasadores de giro, cierre la rejilla y sujétela con el cierre y el pasador de bola.

    Comprobación del nivel de refrigerante

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de refrigeración.
  • El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50 % de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor.

    Cuidado

    Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.

    • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.

    • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 68).

      El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas en el lateral del depósito.

      g330219
    2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado.

    3. Instale el tapón del depósito de expansión.

    Mantenimiento de las correas

    Mantenimiento de la correa del alternador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Cada 250 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
    1. Aplique una fuerza de 10 kgf contra la correa del alternador (Figura 69), en el punto intermedio entre las poleas.

      Note: La correa debe desviarse 10 mm.

      g295237
    2. Si la tensión de la correa no es correcta, haga lo siguiente:

      • Si la desviación de la correa es inferior a 10 mm, afloje el perno del pivote del alternador y el perno tensor (Figura 69), y reduzca la tensión de la correa.

      • Si la desviación de la correa es superior a 10 mm, afloje el perno de pivote del alternador y el perno tensor (Figura 69), y aumente la tensión de la correa.

        Note: Si es necesario, afloje el perno de la placa tensora (Figura 69).

    3. Apriete los pernos (Figura 69).

    4. Compruebe de nuevo la desviación de la correa para asegurarse de que la tensión es la correcta.

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Seguridad del sistema hidráulico

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.

    • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Inspeccione las líneas y mangueras hidráulicas para comprobar que no tienen fugas, que no están dobladas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.

    Especificación del fluido hidráulico

    El depósito se llena en la fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

    Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.

    Note: Una máquina que utilice el fluido de recambio recomendado necesita menos cambios de filtro y de fluido.

    Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentra disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, puede utilizar otro fluido hidráulico convencional basado en petróleo cuyas especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro de los intervalos relacionados a continuación y que cumpla las normas industriales. No utilice fluidos sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.

    Note: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.

    Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46

    Propiedades de materiales: 
     Viscosidad, ASTM D445cSt a 40 °C 44 a 48
     Índice de viscosidad ASTM D2270140 o más
     Punto de descongelación, ASTM D97-37 °C a -45 °C
     Especificaciones industriales:Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 o M-2952-S)

    Note: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido hidráulico, en botellas de 20 ml. Una botella es suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Solicite el Nº de pieza 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro.

    Important: El fluido hidráulico biodegradable Toro Premium Synthetic es el único fluido sintético biodegradable homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor Toro autorizado dispone de este aceite en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros.

    Comprobación del nivel de fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  • El depósito se llena en la fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. El mejor momento para comprobar el fluido hidráulico es cuando está frío.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Compruebe la mirilla del lateral del depósito.

      Note: El nivel de fluido hidráulico debe quedar alineado con la marca superior.

    3. Si se necesita más fluido hidráulico, retire el compartimento de almacenamiento; consulte Retirada del compartimento de almacenamiento.

    4. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 70).

      g330122g014570
    5. Retire el tapón y llene el depósito con fluido hidráulico del tipo especificado hasta la marca superior de la mirilla.

      Important: No llene el depósito con demasiado fluido hidráulico.

    6. Instale el tapón en el depósito.

    7. Instale el compartimento de almacenamiento; consulte Instalación del compartimento de almacenamiento.

    Cambio del filtro hidráulico de retorno

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie los filtros hidráulicos.
  • Cada 1000 horas
  • Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, sustituya los filtros hidráulicos.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

    2. Abra el capó.

    3. En el lado izquierdo de la máquina, limpie la zona alrededor de la cabeza del filtro y coloque un recipiente debajo del filtro (Figura 71).

      g292490
    4. Retire el filtro de retorno (Figura 71).

    5. Lubrique la junta del filtro de retorno nuevo con fluido hidráulico limpio.

    6. Monte el filtro en la cabeza del filtro y apriételo a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más (Figura 71).

    7. Arranque el motor y déjelo en marcha durante 2 minutos para purgar el aire del sistema.

    8. Apague el motor, retire la llave y compruebe que no haya fugas.

    9. Cierre y enganche el capó.

    Cómo cambiar el fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico.
  • Cada 1000 horas
  • Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
  • Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que purgue el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.

    Vaciado del fluido hidráulico

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

    2. Retire el compartimento de almacenamiento; consulte Retirada del compartimento de almacenamiento.

    3. Coloque un recipiente debajo del depósito hidráulico, retire el tapón de vaciado del depósito y drene por completo el fluido hidráulico (Figura 72).

      g292488
    4. Instale el tapón de vaciado con una junta nueva.

    Limpieza de los filtros

    1. Retire la brida de aspiración del depósito de aceite para tener acceso al filtro de aspiración (Figura 73).

      g014452
    2. Desenrosque y retire el filtro de malla y límpielo con queroseno o gasolina antes de instalarlo (Figura 73).

    Capacidad de fluido hidráulico

    Llenado del depósito de fluido hidráulico

    1. Llene el depósito hidráulico con el fluido hidráulico especificado; consulte Especificación del fluido hidráulico y Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

      Important: Utilice solamente fluidos hidráulicos de los tipos especificados; otros fluidos hidráulicos podrían dañar el sistema.

    2. Ponga la máquina en marcha y accione todos los sistemas hidráulicos hasta que el fluido hidráulico esté a temperatura media.

    3. Compruebe el nivel de fluido y añada más si es necesario hasta llegar a la marca superior de la mirilla.

    4. Instale el compartimento de almacenamiento; consulte Instalación del compartimento de almacenamiento.

    Unidades de corte

    Seguridad en el manejo de las cuchillas

    Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione periódicamente las cuchillas para asegurarse de que no presentan un desgaste excesivo ni daños.

    • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Cambie las cuchillas únicamente; no las enderece ni las suelde nunca.

    • En máquinas con múltiples unidades de corte, tenga cuidado al girar una unidad de corte, ya que puede hacer que giren las cuchillas en las otras unidades de corte.

    Sustitución de las cuchillas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada año
  • Cambie las cuchillas.
  • Para mantener el equilibrio, cambie las cuchillas únicamente en pares opuestos, o sustituya todas las cuchillas del rotor al mismo tiempo. Cambie también el casquillo, el perno y la contratuerca al sustituir una cuchilla. Están disponibles dos kits de mantenimiento para la sustitución de las cuchillas; consulte el Catálogo de piezas.

    1. Eleve las unidades de corte y sujételas con los enganches de transporte.

    2. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    3. Si va a sustituir cuchillas en la unidad de corte central, retire la unidad de corte completa a menos que disponga de un polipasto o una grúa.

    4. Gire el rotor lentamente a mano para colocar cada fila de cuchillas en la posición deseada para que sea fácilmente accesible.

    5. Utilice la herramienta de bloqueo del rotor (suministrado con el kit de afilado de cuchillas) para bloquear el rotor.

    6. Retire los residuos de la cabeza del perno y la tuerca, y limpie las roscas que sobresalen con un cepillo de alambre.

    7. Marque la posición de la cabeza del perno para poder colocar los pernos desde el mismo lado.

    8. Sujeta la cuchilla con un trapo o un guante acolchado y retire la tuerca, el perno, el casquillo y la cuchilla (Figura 74).

      Note: Si es necesario, aplique aceite penetrante a la rosca para facilitar la retirada de la tuerca.

      g036878
    9. Deseche la cuchilla, el casquillo, la tuerca y el perno.

    10. Instale una cuchilla y casquillo nuevos con una tuerca nueva y un perno nuevo (Figura 74).

      Note: Preste atención a la posición de las marcas de la cabeza de los pernos y coloque los pernos nuevos con la misma orientación.

    11. Apriete las fijaciones a 45 N·m.

    Comprobación de los pernos de las cuchillas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe los pernos de las cuchillas.
  • Asegúrese de que todos los pernos de las cuchillas están apretadas a 45 N·m.

    Inspección de las cuchillas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el ajuste de la altura de corte.
  • Inspeccione los rotores y las cuchillas en busca de daños, grietas y fijaciones desapretadas. Sustituya cualquier pieza que esté dañada o agrietada.
  • Cada 50 horas
  • Inspeccione las cuchillas en busca de daños y desgaste excesivo.
  • Asegúrese de que el perno de cada cuchilla está apretado a 45 N·m.
  • Important: Las cuchillas deben sustituirse siempre al mismo tiempo que la cuchilla opuesta, o en pares, para mantener el equilibrio.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Eleve la unidad de corte y sujétela con los enganches de transporte.

    3. Apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.

    4. Inspeccione cada cuchilla en busca de daños, prestando especial atención a las fijaciones, el filo de corte y el orificio de sujeción (Figura 75). Sustituya cualquier cuchilla o fijación que esté dañada.

      g034632
    5. Inspeccione cada cuchilla en busca de desgaste excesivo usando la línea de desgaste (Figura 76). Si una cuchilla está desgastada hasta la línea de desgaste, cambie la cuchilla.

      g034634
    6. Asegúrese de que el perno de cada cuchilla está apretado a 45 N·m.

    7. Agarre cada cuchilla y compruebe que no hay más de 3 mm de holgura en total en cualquier dirección desde el rotor. Si hay más de 3 mm de holgura en total, cambie la cuchilla.

    8. Compruebe el peso de cada par de cuchillas opuestas.

      Note: La diferencia de peso entre dos cuchillas opuestas no debe ser superior a 10 gramos.

    Peligro

    Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, provocando lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione periódicamente las cuchillas, para asegurarse de que no están desgastadas ni dañadas.

    • Sustituya cualquier cuchilla desgastada o dañada.

    Comprobación del protector trasero

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Comprobación del protector trasero.
  • Inspeccione el protector trasero en busca de señales de desgaste o daños (Figura 77). Sustituya el protector trasero si está dañado para evitar que se arrojen objetos hacia la zona del operador.

    g034664

    Limpieza de atascos en el rotor

    Advertencia

    Cualquier presión residual en el sistema hidráulico podría causar lesiones debido al movimiento brusco de uno o varios rotores una vez retirada la obstrucción.

    • No intente nunca girar los rotores o despejar obstrucciones con la mano.

    • Siempre lleve guantes de protección y utilice una barra de madera.

    • Asegúrese de que la barra de madera cabe en el rotor desbrozador y de que tiene suficiente longitud para proporcionar la fuerza de palanca necesaria para eliminar la obstrucción.

    1. Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en la posición de DESCONECTADO.

    2. Aparque la máquina en un terreno llano, suelte los pedales de desplazamiento hacia delante o hacia atrás, mueva el control del acelerador del motor a la posición de velocidad lenta y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Baje las unidades de corte al suelo o bloquéelas firmemente en la posición de transporte.

    4. Apague el motor, retire la llave y espere a que los rotores se detengan.

    5. Utilice una barra de madera para eliminar el atasco.

      Important: El rotor desbrozador puede girar una vez que se elimine la obstrucción.

      Important: Apoye la barra de madera en la unidad de corte para evitar el uso de una fuerza excesiva al retirar la obstrucción.

    6. Retire la barra de madera de la unidad de corte antes de arrancar el motor.

    7. Repare o ajuste la unidad de corte si es necesario.

    Comprobación de los protectores delanteros

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe los protectores delanteros.
  • Inspeccione los protectores delanteros en busca de desgaste o daños (Figura 78). Sustituya los protectores delanteros si están dañados para evitar que se arrojen objetos hacia usted.

    g034658

    Comprobación del pivote de la unidad de corte

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el pivote de la unidad de corte.
  • Cada 50 horas
  • Compruebe el pivote de la unidad de corte.
    1. Eleve y apoye la unidad de corte.

    2. Agarre cada unidad de corte y compruebe que no hay exceso de holgura ni de un lado a otro ni de arriba abajo.

    Comprobación del rotor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe que no hay vibración anormal en el rotor.
  • Cada 50 horas
  • Compruebe que no hay un exceso de holgura en los cojinetes del rotor.
  • Para comprobar que no hay vibraciones anormales en el rotor, ponga las unidades de corte en marcha, una por una, a la velocidad máxima del motor.

    Note: Si hay alguna vibración extraña, compruebe que no haya daños o desgaste excesivo en el rotor o las cuchillas. Todas las cuchillas deben tener un nivel de desgaste similar, puesto que su peso afecta al equilibrio del aspersor.

    Note: Si no se puede determinar la causa de la vibración, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

    1. Eleve y apoye la unidad de corte.

    2. Agarre el rotor en cada extremo y compruebe si hay un exceso de holgura axial.

      Note: Si detecta un exceso de holgura axial en el rotor, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

      Note: Si es necesario cambiar o equilibrar el rotor, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

    Comprobación del ajuste de los cojinetes del rodillo trasero

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe el ajuste del rodillo trasero.
  • Important: Mantenga correctamente ajustados los cojinetes de rodillo de las unidades de corte para maximizar su vida de trabajo. Una holgura axial excesiva en el rodillo causa fallos prematuros en los cojinetes.

    1. Sujete el rodillo y muévalo de un lado a otro y de arriba abajo.

    2. Si hay un movimiento excesivo, apriete con cuidado las tuercas de cada extremo del rodillo con la llave, justo lo suficiente para eliminar la holgura axial (Figura 79).

      Note: El rodillo debe rotar libremente después del ajuste. Si se aprietan demasiado las tuercas podrían producirse daños prematuros en el cojinete.

      Note: Ajuste las tuercas en la misma medida en cada extremo del rodillo.

      g014441

    Comprobación de la tensión del alambre rascador del rodillo trasero

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe la tensión del alambre rascador del rodillo trasero.
  • Asegúrese de que los alambres rascador estén correctamente tensados para asegurar la máxima vida de trabajo.

    1. Apriete con cuidado las tuercas de retención del alambre rascador para eliminar cualquier holgura del mismo.

    2. Apriete las tuercas con 4 giros completos para añadir la tensión correcta al alambre (Figura 80).

    g014440

    Note: No apriete demasiado los alambres rascador.

    Chasis

    Inspección del cinturón de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione el cinturón de seguridad.
    1. Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.

    2. Limpie el cinturón de seguridad cuanto sea necesario.

    Comprobación de las fijaciones

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe las fijaciones de la máquina.
  • Compruebe en la máquina si las fijaciones están sueltas o falta alguna.

    Note: Apriete cualquier fijación que esté suelta y sustituya las que falten.

    Mantenimiento ampliado

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 250 horas
  • Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración.
  • Cada 2 años
  • Purgue y sustituya el refrigerante.
  • Cambie todas las mangueras móviles.
  • Sustituya el cable de la transmisión.
  • Limpieza

    Cómo lavar la máquina

    Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina.

    Important: No utilice agua reciclada o salada para limpiar la máquina.

    Important: No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina. Estos equipos pueden dañar el sistema eléctrico, hacer que se desprendan pegatinas importantes, o eliminar grasa necesaria en los puntos de fricción. Evite el uso excesivo de agua cerca del panel de control, el motor y la batería.

    Important: No lave la máquina con el motor en funcionamiento. Si se lava la máquina con el motor en funcionamiento pueden producirse daños internos en el motor.

    Almacenamiento

    Seguridad durante el almacenamiento

    • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Preparación de la unidad de tracción

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor.

    3. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de aire de los neumáticos.

    4. Compruebe que todas las fijaciones están bien apretadas; apriételas si es necesario.

    5. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y puntos de giro. Limpie cualquier exceso de lubricante.

    6. Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desconchada u oxidada. Repare cualquier desperfecto de la carrocería.

    Preparación del motor

    1. Vacíe el aceite del motor y coloque el tapón de vaciado.

    2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo.

    3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado.

    4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos.

    5. Apague el motor y retire la llave.

    6. Enjuague el depósito de combustible con combustible limpio y nuevo.

    7. Apriete todos los elementos del sistema de combustible.

    8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.

    9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante.

    10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50 % de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.

    Preparación del sistema eléctrico

    1. Revise la batería y los cables del siguiente modo; consulte Seguridad del sistema eléctrico.

    2. Retire los terminales de los bornes de la batería.

    3. Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.

    4. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.

    5. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.

    Solución de problemas

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    Hay zonas de césped sin cortar en los puntos de solapamiento entre las unidades de corte.
    1. Está realizando giros demasiado cerrados.
    2. El cortacésped se desliza lateralmente al conducir de través en una pendiente.
    3. No hay contacto con el suelo en un extremo de la unidad de corte porque hay mangueras mal enrutadas o adaptadores hidráulicos mal situados.
    4. No hay contacto con el suelo en un extremo de la unidad de corte porque uno de los pasadores de giro está agarrotado.
    5. No hay contacto con el suelo en un extremo de la unidad de corte porque hay acumulaciones de hierba debajo de la unidad de corte.
    1. Aumente el radio de giro.
    2. Siegue la pendiente hacia arriba/abajo.
    3. Corrija el enrutado de las mangueras o la posición de los adaptadores hidráulicos.
    4. Suelte y engrase los puntos de giro.
    5. Elimine las acumulaciones de hierba.
    Existen crestas en todo el ancho del corte en sentido perpendicular a la dirección de desplazamiento.
    1. La velocidad de avance es demasiado alta.
    2. La velocidad del rotor es demasiado baja.
    3. La altura de corte es demasiado baja.
    1. Reduzca la velocidad hacia adelante.
    2. Aumente la velocidad del motor.
    3. Eleve la altura de corte.
    Formación de crestas en el césped cortado, perpendiculares al sentido de avance, en todo el ancho de una de las unidades de corte.
    1. Uno de los rotores está ralentizado.
    1. Compruebe la velocidad de los rotores; consulte a su distribuidor autorizado.
    Hay un escalón en el césped cortado en el punto de solapamiento entre las unidades de corte.
    1. Una de las unidades de corte tiene un ajuste de altura de corte diferente.
    2. El control de elevación/bajada no está en la posición de flotación.
    3. No hay contacto con el suelo en un extremo de la unidad de corte porque hay mangueras mal enrutadas o adaptadores hidráulicos mal situados.
    4. No hay contacto con el suelo en un extremo de la unidad de corte porque hay pasadores de giro agarrotados.
    5. No hay contacto con el suelo en un extremo de la unidad de corte porque hay acumulaciones de hierba debajo de la unidad de corte
    1. Compruebe y ajuste la altura de corte.
    2. Ajuste el control de la posición a la posición de flotación.
    3. Corrija el enrutado de las mangueras y la posición de los adaptadores hidráulicos.
    4. Suelte y engrase los puntos de giro.
    5. Elimine las acumulaciones de hierba.
    Hay hojas de césped sin cortar, o mal cortadas.
    1. Una de las cuchillas está atascada.
    2. Una de las cuchillas está dañada.
    3. La altura de corte es demasiado alta.
    4. Los filos de las cuchillas están romos.
    1. Libere la cuchilla.
    2. Cambie la cuchilla.
    3. Reduzca la altura de corte.
    4. Cambie o afile las cuchillas.
    Hay franjas de césped sin cortar o mal cortado en el sentido de la marcha.
    1. Las cuchillas están en contacto con el suelo.
    2. La unidad de corte tiene una inclinación hacia abajo.
    3. Las unidades de corte rebotan.
    4. Hay desgaste en los cojinetes del rotor o en los pivotes del alojamiento de los cojinetes.
    5. Hay componentes sueltos en la unidad de corte.
    1. Eleve la altura de corte.
    2. Ajuste la posición de la unidad de corte hasta que esté paralela al suelo.
    3. Reduzca la velocidad de avance y reduzca la transferencia de peso.
    4. Cambie las piezas desgastadas.
    5. Compruebe y apriete los componentes según sea necesario.
    Hay calvas en el césped.
    1. Las ondulaciones están demasiado pronunciadas para la altura de corte usada.
    2. La altura de corte es demasiado baja.
    1. Eleve la altura de corte.
    2. Eleve la altura de corte.
    Hay desgaste excesivo de las cuchillas.
    1. Las cuchillas hacen un contacto excesivo con el suelo.
    2. Los filos de las cuchillas están romos.
    3. El suelo es demasiado abrasivo.
    1. Eleve la altura de corte.
    2. Afile o cambie las cuchillas.
    3. Eleve la altura de corte.
    El motor no arranca con la llave de contacto.
    1. El interruptor de seguridad de punto muerto de la transmisión no está energizado.
    2. El interruptor de seguridad del freno de estacionamiento no está energizado.
    3. El interruptor de seguridad de la transmisión de las unidades de corte no está energizado.
    4. Hay un mala conexión eléctrica.
    1. Retire el pie de los pedales de avance/retroceso o compruebe el ajuste del interruptor de seguridad de punto muerto de la transmisión.
    2. Ponga el interruptor del freno de estacionamiento en la posición de activado.
    3. Mueva el interruptor de la unidad de corte a la posición de desengranado.
    4. Localice y corrija el fallo del sistema eléctrico.
    La batería no tiene corriente.
    1. Uno de los terminales está mal conectado o corroído.
    2. La correa del alternador está suelta o desgastada.
    3. La batería está descargada.
    4. Hay un cortocircuito eléctrico.
    1. Limpie y apriete las conexiones de los terminales. Cargue la batería.
    2. Ajuste la tensión o cambie la correa; consulte el manual del propietario del motor.
    3. Cargue la batería o cámbiela.
    4. Localice el cortocircuito y arréglelo.
    El fluido hidráulico se sobrecalienta.
    1. Hay una rejilla obstruida.
    2. Las aletas del enfriador de fluido están sucias u obstruidas.
    3. El radiador del motor está sucio u obstruido.
    4. El ajuste de la válvula de alivio es bajo.
    5. El nivel del fluido es bajo.
    6. Los frenos están puestos.
    7. Los rotores están sobrecargados o atascados.
    8. Hay un ventilador o motor de ventilador defectuoso.
    1. Limpie la rejilla.
    2. Limpie las aletas.
    3. Limpie el radiador.
    4. Haga que se revise la válvula de alivio de presión. Consulte a su distribuidor autorizado.
    5. Llene el depósito hasta el nivel correcto.
    6. Quite los frenos.
    7. Libere los rotores.
    8. Compruebe el funcionamiento del ventilador y realice el mantenimiento necesario.
    El sistema de frenos no funciona correctamente.
    1. Hay una defecto en el conjunto de freno de un motor de rueda.
    2. Los discos de freno están desgastados.
    1. Consulte a su distribuidor autorizado.
    2. Cambie los discos de freno; consulte a su Distribuidor Autorizado.
    La dirección no funciona correctamente.
    1. La válvula de dirección está defectuosa.
    2. Un cilindro hidráulico no funciona correctamente.
    3. Una manguera de dirección está dañada.
    1. Repare o cambie la válvula de dirección.
    2. Repare o sustituya el cilindro hidráulico.
    3. Cambie la manguera.
    La máquina no se desplaza hacia adelante o hacia atrás.
    1. El freno de estacionamiento esté puesto.
    2. El nivel del fluido es bajo.
    3. El depósito contiene un tipo de fluido incorrecto.
    4. El acoplamiento del pedal de tracción está dañado.
    5. La bomba de la transmisión está dañada.
    6. La válvula de desvío de la transmisión está abierta.
    7. Hay un acoplamiento roto en la transmisión.
    1. Quite el freno de estacionamiento.
    2. Llene el depósito hasta el nivel correcto.
    3. Drene el depósito y llénelo con el tipo correcto de fluido.
    4. Compruebe el acoplamiento y cambie las piezas dañadas o desgastadas.
    5. Haga que un distribuidor autorizado reacondicione la bomba de transmisión.
    6. Cierre la válvula de desvío.
    7. Sustituya el acoplamiento de la transmisión.
    La máquina se desplaza lentamente hacia adelante o hacia atrás en punto muerto.
    1. El ajuste del punto muerto de la transmisión no es correcto.
    1. Ajuste el acoplamiento de punto muerto de la transmisión.
    Hay un exceso de ruido en el sistema hidráulico.
    1. Una bomba no funciona correctamente.
    2. Un motor no funciona correctamente.
    3. Entra aire en el sistema.
    4. Hay un filtro de aspiración obstruida o dañada.
    5. El fluido está demasiado viscoso debido a la baja temperatura.
    6. El ajuste de la válvula de alivio es bajo.
    7. El nivel del fluido hidráulico es bajo.
    1. Identifique la bomba ruidosa y repárela o cámbiela.
    2. Identifique el motor ruidoso y repare o cambie el motor.
    3. Apriete o cambie los acoplamientos hidráulicos, sobre todo en las líneas de aspiración.
    4. Limpie y vuelva a colocar el filtro de aspiración, o cámbielo si es necesario.
    5. Deje que el sistema se caliente.
    6. Haga que se revise la válvula de alivio de presión. Consulte a su distribuidor autorizado.
    7. Llene el depósito de fluido hidráulico hasta el nivel correcto.
    Después de un período inicial de rendimiento satisfactorio, la máquina pierde potencia.
    1. Hay una bomba o un motor dañado.
    2. El nivel del fluido hidráulico es bajo.
    3. El fluido del sistema hidráulico no es de la viscosidad correcta.
    4. El elemento del filtro de fluido está obstruido.
    5. La válvula de alivio de presión no funciona correctamente.
    6. El sistema se sobrecalienta.
    7. Hay fugas en la manguera de aspiración.
    1. Sustituya los componentes según sea necesario.
    2. Llene el depósito de fluido hidráulico hasta el nivel correcto
    3. Cambie el fluido del depósito hidráulico por fluido de la viscosidad correcta; consulte la sección Especificaciones.
    4. Cambie el elemento del filtro.
    5. Haga que se limpie la válvula de alivio y se revise la presión. Consulte a su distribuidor autorizado.
    6. Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla. Reduzca el ritmo de trabajo (aumente la altura de corte o reduzca la velocidad de avance).
    7. Compruebe y apriete los acoplamientos. Cambie la manguera si es necesario.
    Los rotores vibran excesivamente.
    1. Las cuchillas están sueltas, desgastadas, o dañadas, o faltan algunas cuchillas. Las cuchillas opuestas deben tener el mismo peso.
    2. Los cojinetes del rotor están desgastados.
    1. Afile o cambie las cuchillas.
    2. Cambie los cojinetes si es necesario.
    Uno de los rotores gira lentamente.
    1. Uno de los cojinetes de rotor está gripado.
    2. Se instaló un motor con rotación incorrecta.
    3. Las válvulas de alivio integradas en el motor están bloqueadas en posición abierta.
    4. El motor está desgastado.
    1. Cambie los cojinetes si es necesario.
    2. Compruebe el motor y cámbielo si es necesario.
    3. Haga que se limpien y revisen las válvulas de alivio.
    4. Sustituya el motor.
    Una de las unidades de corte no se eleva.
    1. Hay un fallo de la junta del cilindro de elevación.
    2. La válvula de alivio de presión está bloqueada en posición abierta o mal ajustada.
    3. Hay una válvula de control defectuosa.
    4. Hay una obstrucción mecánica.
    1. Cambie las juntas.
    2. Haga que se revise la válvula de alivio de presión. Consulte a su distribuidor autorizado.
    3. Revise la válvula de control.
    4. Elimine la obstrucción.
    Las unidades de corte no siguen los contornos del terreno.
    1. Corrija el enrutado de las mangueras o la orientación de los acoplamientos hidráulicos.
    2. Los puntos de giro están demasiado apretados.
    3. La unidad de corte está en la posición de ‘sostener’.
    4. La transferencia de peso es demasiado alta.
    1. Mueva las unidades de corte hasta los extremos de su recorrido para comprobar si las mangueras están demasiado apretadas. Enrute correctamente las mangueras y reoriente los acoplamientos según sea necesario.
    2. Libere y engrase los puntos de giro según sea necesario.
    3. Mueva el interruptor de control de la posición a la posición de “bajar/flotar”.
    4. Reduzca la transferencia de peso.
    Las unidades de corte no arrancan después de bajarse.
    1. El interruptor del sensor del asiento no funciona correctamente.
    2. El nivel de fluido hidráulico es bajo.
    3. Hay un árbol de transmisión partido.
    4. La válvula de alivio de presión está bloqueada en posición abierta o mal ajustada.
    5. Una unidad de corte está atascada.
    6. La válvula de control de una unidad de corte está en la posición de Cerrado, debido al mal funcionamiento de una válvula de control.
    7. La válvula de control de una unidad de corte está en la posición de Cerrado, debido a una avería eléctrica.
    8. EL interruptor de proximidad del brazo de elevación está mal ajustado.
    1. Compruebe el funcionamiento mecánico y eléctrico del interruptor.
    2. Llene el depósito de fluido hidráulico al nivel correcto.
    3. Compruebe los árboles de transmisión del motor y de los rotores y cámbielos si es necesario.
    4. Haga que se revise la válvula de alivio de presión. Consulte a su distribuidor autorizado.
    5. Elimine el atascos.
    6. Revise la válvula de control.
    7. Haga revisar el sistema eléctrico en busca de un fallo eléctrico.
    8. Compruebe y ajuste el interruptor de proximidad.
    El rotor gira en el sentido incorrecto.
    1. Las mangueras están mal conectadas.
    1. Compruebe el circuito hidráulico y conecte las mangueras correctamente.