Introducción

Esta máquina es un cortacésped de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g236047

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017, y cumple dichas normas si se instala el kit de pesos, el lastre, las pegatinas CE y el kit de protector correspondientes.

Seguridad general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.

  • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.

  • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

  • No coloque las manos o los pies cerca de los componentes en movimiento de la máquina.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.

  • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal131-2007
decal93-6686
decal105-8306
decal93-8062
decal136-8506
decal133-8062
decal136-8505
decal104-7729
decalbatterysymbols
decal115-8156
decal105-8305
decal115-8226
decal139-2725

Montaje

Cómo cargar la batería

Cargue la batería; consulte Cómo cargar la batería.

Instalación de la batería

Piezas necesarias en este paso:

Perno de cuello cuadrado (5/16" x ¾")2
Tuerca (5/16")2
  1. Monte la batería detrás del asiento con los terminales de la batería orientados hacia la parte delantera de la máquina (Figura 3).

  2. Conecte el cable positivo de la batería (rojo) desde el solenoide del motor de arranque al borne positivo (+) de la batería (Figura 3). Asegúrelo con un perno de cuello cuadrado y una tuerca.

    Important: Asegúrese de que el cable no toca el asiento cuando éste está en la posición más atrasada, puesto que esto podría desgastar o dañar el cable.

    Advertencia

    Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    g339221
  3. Conecte el cable de tierra negro (desde la base del motor) al borne negativo (-) de la batería. Asegúrelo con un perno de cuello cuadrado y una tuerca.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

  4. Aplique una capa de vaselina en ambos terminales.

  5. Instale la abrazadera de la batería y las arandelas, y asegúrelas con tuercas de orejeta (Figura 3).

  6. Coloque la cubierta del borne sobre el borne positivo (+) de la batería.

Instalación de la barra antivuelco

Piezas necesarias en este paso:

Perno (½" x 1¾")2
Perno (½" x 1½")6
Tuerca (½")8
  1. Retire los tornillos y las tuercas que sujetan el apoyo del gato en el lado derecho de la máquina.

  2. Baje la barra antivuelco (Figura 4) sobre los soportes de montaje y alinee los orificios de montaje.

    g213342
  3. Sujete el lado izquierdo de la barra antivuelco al soporte de montaje con 4 pernos (½" x 1½") y contratuercas (Figura 4).

  4. Apriete las fijaciones a 91–115 N∙m (67–85 pies-libra).

  5. Sujete el lado derecho de la barra antivuelco y el apoyo del gato que retiró anteriormente al soporte de montaje con 2 pernos de ½" x 1½", 2 pernos de ½" x 1¾", y contratuercas, como se muestra en la Figura 4.

  6. Apriete las fijaciones a 91–115 N∙m (67–85 pies-libra).

Advertencia

Si utiliza el vehículo sin tener abrochado el cinturón de seguridad, puede ser expulsado violentamente del asiento y sufrir lesiones en caso de accidente con vuelco.

Utilice siempre el cinturón de seguridad.

Instalación de las unidades de corte

Piezas necesarias en este paso:

Unidad de corte3
Recogedor3

Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores de los molinetes se encuentran en los soportes del bastidor de la máquina. Eso podría resultar en daños al motor o a las mangueras.

Note: Durante el afilado, el ajuste de la altura de corte u otros procedimientos de mantenimiento en las unidades de corte, almacene los motores de los molinetes de las unidades de corte en los tubos de soporte, que se encuentran en la parte delantera del bastidor y al costado de la máquina, para evitar daños en las mangueras.

  1. Retire las unidades de corte de sus embalajes. Móntelas y ajústelas según las instrucciones del Manual del operador de la unidad de corte.

  2. Coloque la unidad de corte debajo del bastidor de tiro mientras coloca el enganche de elevación en el brazo de elevación (Figura 5).

    g005101
  3. Deslice el manguito hacia atrás en el receptor de articulación esférica y enganche el receptor en el espárrago con bola de la unidad de corte. Suelte el manguito para que se deslice sobre el perno y bloquee los conjuntos (Figura 6).

    g020794
  4. Monte los recogedores en los bastidores de tiro, afloje las contratuercas en los brazos de tiro, y ajuste las juntas articuladas hasta lograr una holgura de 6 a 13 mm (¼" a ½") entre el borde del recogedor y las cuchillas de los molinetes.

    Note: Esto impide que la cesta vuelque la unidad de corte hacia adelante, lo cual haría que el rodillo de elevación se salga del brazo de elevación durante la siega.

    Note: Asegúrese de que el borde de la cesta sea equidistante desde las cuchillas de los molinetes en todos y cada uno de los molinetes. Si la cesta está demasiado cerca del molinete, es posible que el molinete haga contacto con la cesta cuando la unidad de corte se levanta del suelo o se baja al suelo.

  5. Alinee los conectores de las juntas de bola para que el lado abierto del conector quede centrado respecto de la bola del espárrago, y apriete las contratuercas para fijar los conectores en su lugar (Figura 7).

    g020795
  6. Asegúrese de que haya aproximadamente 13 mm (½") de roscas expuestas en cada perno de montaje del motor de accionamiento del molinete (Figura 8).

    g005103
  7. Cubra el eje acanalado del motor con grasa limpia.

  8. Instale el motor rotándolo en sentido horario hasta que las pestañas del motor estén libres de los pernos, luego gire el motor en sentido antihorario hasta que las pestañas se enganchen en los pernos.

  9. Apriete los pernos de montaje (Figura 8).

Marcado de los recogedores exteriores

Para ayudar con la alineación de la máquina para pasadas de siega sucesivas, complete el siguiente procedimiento con los recogedores de las unidades de corte N° 2 y N° 3:

  1. Mida aproximadamente 12.7 cm (5") desde el borde exterior de cada recogedor.

  2. Coloque una tira de cinta blanca o pinte una línea en cada recogedor en posición paralela al borde exterior de cada recogedor (Figura 9).

    g005115

Cómo añadir un lastre y un kit de pesos traseros

Piezas necesarias en este paso:

Kit de pesos traseras (Pieza N° 100-6442)—se compra por separado1
19.5 kg (43 libras) de cloruro cálcico (se compra por separado)1
Kit de pesos traseros (pieza no. 99-1645); se compra por separado si tiene un kit 3WD instalado1

Esta máquina cumple las normas ANSI B71.4-2017 y EN ISO 5395:2013 si usted la equipa con el Kit de pesos traseros (Pieza Nº 100-6442), y añade 19.5 kg (43 libras) de lastre de cloruro cálcico a la rueda trasera. Si instala un kit 3WD, use el kit de pesos traseros (Pieza 99-1645), en lugar de la pieza 100-6442.

Important: Si se pincha una rueda que tenga cloruro cálcico, retire la máquina del césped tan rápidamente como sea posible. Para evitar posibles daños al césped, empape inmediatamente de agua la zona afectada.

Instalación del Kit de protector CE

Piezas necesarias en este paso:

Kit de protector CE – Pieza Nº 04440 (se vende por separado)1

Instale el Kit de protector CE; consulte las instrucciones de instalación del Kit de protector CE – Unidad de tracción Greensmaster 3150 2WD.

Instalación de las pegatinas CE

Piezas necesarias en este paso:

Pegatina de advertencia (Pieza Nº 136-8505)1
Pegatina con marca CE1
Pegatina con el año de fabricación1

Si utiliza esta máquina en un país que se rija por las normas CE, siga estos pasos después de instalar el Kit de protector CE en la máquina:

  • Aplique la pegatina de advertencia CE (Pieza N° 136-8505) sobre la pegatina de advertencia existente (Pieza N° 136-8506).

    g236139
  • Aplique la pegatina con marca CE y la pegatina del año de producción cerca de la placa del número de serie en el soporte del reposapiés (Figura 11).

    g236138

Reducción de la presión de los neumáticos

Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para el transporte. Reduzca la presión al nivel correcto antes de arrancar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

Bruñido de los frenos

Bruña los frenos; consulte Bruñido de los frenos.

El producto

g213344

Pedal de tracción

El pedal de tracción (Figura 13) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás y detenerla. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia adelante y la parte inferior del pedal para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante. También puede dejar que el pedal se desplace a la posición de PUNTO MUERTO para detener la máquina. No deje apoyado el pie en marcha atrás cuando esté desplazándose hacia adelante (Figura 14).

g032580
g032581

Pedal de freno

Pise el pedal de freno (Figura 13) para detener la máquina con los frenos de las ruedas delanteras.

Palanca de bloqueo del freno de estacionamiento

Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione la palanca de bloqueo del freno de estacionamiento (Figura 13) para activar los frenos. Libere la palanca pisando el pedal de freno. Ponga el freno de estacionamiento antes de dejar la máquina desatendida.

Palanca del acelerador

La palanca del acelerador (Figura 15) le permite controlar la velocidad del motor. Si mueve la palanca del acelerador hacia la posición de RáPIDO, la velocidad del motor aumenta; si mueve la palanca del acelerador hacia la posición de LENTO, la velocidad del motor se reduce, pero el motor no se detiene.

g032582

Palanca del estárter

Para arrancar un motor frío, cierre el estárter del carburador tirando la palanca del estárter hacia adelante (Figura 15) a la posición de CERRADO. Cuando el motor arranque, regule la palanca del estárter para que el motor siga funcionando suavemente. Abra lo antes posible el estárter tirando la palanca hacia atrás a la posición de ABIERTO. Si el motor está caliente, no será necesario usar el estárter, o sólo muy poco.

Interruptor de prueba del detector de fugas

Utilice el interruptor (Figura 15) para comprobar el funcionamiento de la alarma y la demora del detector de fugas.

Contador de horas

El contador de horas (Figura 15) indica el número total de horas de operación de la máquina. Comienza a funcionar cada vez que se gira el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO.

Palanca de ajuste del asiento

La palanca de ajuste del asiento está situada en el lado izquierdo del asiento (Figura 16). La palanca desbloquea el asiento y permite ajustar el asiento 10 cm (4") hacia adelante y hacia atrás.

g005503

Control de elevación/bajada/siega

Mueva el control de elevación/bajada/siega (Figura 17) hacia adelante durante la siega para bajar las unidades de corte y arrancar los molinetes. Tire el control hacia atrás para detener los molinetes y levantar las unidades de corte. Para detener los molinetes sin elevar las unidades de corte, tire hacia atrás del control momentáneamente y suéltelo; vuelva a arrancar los molinetes moviendo el control hacia adelante.

g005504

Palanca de control funcional

La palanca de control funcional (Figura 17) proporciona 2 selecciones de tracción más una posición de PUNTO MUERTO. Puede pasar de siega a transporte y de transporte a siega (no a punto muerto) mientras la máquina está en movimiento; no se producirán daños.

  • Posición TRASERA – punto muerto; utilice esta posición para autoafilar los molinetes

  • Posición CENTRAL – utilice esta posición para la siega

  • Posición DELANTERA – utilice esta posición para conducir la máquina entre diferentes lugares de trabajo

Interruptor de encendido

Introduzca la llave de contacto (Figura 17) y gírela en sentido horario a la posición de ARRANQUE para arrancar el motor. Suelte la llave tan pronto como arranque el motor; la llave se mueve a la posición de CONECTADO. Gire la llave hacia la izquierda, a la posición de PARADA para apagar el motor.

Palanca de bloqueo del volante

Gire la palanca (Figura 18) hacia adelante para aflojar el ajuste, eleve o baje el volante a la posición más cómoda, luego gire la palanca hacia atrás para apretar el ajuste.

g005505

Pomo de bloqueo del brazo de dirección

Afloje el pomo (Figura 19) hasta que el cuello del pomo salga de las muescas del brazo de dirección. Eleve o baje el brazo de dirección a la altura deseada mientras alinea el cuello del pomo con la muesca del brazo de dirección. Apriete el pomo para afianzar el ajuste.

g032583

Válvula de cierre de combustible

Cierre la válvula de cierre de combustible (Figura 20), debajo del depósito de combustible, cuando almacene o transporte la máquina en un camión o remolque.

g005109

Palanca de autoafilado

La palanca de autoafilado (Figura 21) se utiliza conjuntamente con la palanca de elevación/bajada/siega y el control de velocidad de molinetes para autoafilar los molinetes.

g007385

Control de velocidad de los molinetes

Utilice el control de velocidad de los molinetes (Figura 21) para ajustar la velocidad de los molinetes.

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

Anchura de corte150 cm (59")
Banda de rodadura de la rueda126 cm (49.5")
Distancia entre ejes119 cm (46.9")
Longitud total229 cm (90")
Anchura total177 cm (69.75")
Altura total189 cm (74.5")
Peso neto493 kg (1087 libras)

Aperos/Accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

  • Sepa cómo detener la máquina y apagar la máquina rápidamente.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los dispositivos de protección de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

  • Antes de segar, siempre inspeccione la máquina para asegurarse de que las unidades de corte están en buenas condiciones de funcionamiento.

  • Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que la máquina podría lanzar al aire.

Seguridad en el manejo del combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. El combustible es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Especificación de combustible

Capacidad del depósito de combustible: 26.6 l (7 galones US)

Combustible recomendado: gasolina sin plomo con un octanaje de 87 o más (método (R + M)/2)

Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15 % de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen.

  • No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol).

  • No utilice combustible que contenga metanol.

  • No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno, a menos que haya añadido un estabilizador de combustible.

  • No añada aceite a la gasolina.

  • Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días).

  • El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.

Important: No use aditivos de combustible salvo un estabilizador/acondicionador de combustible. No use estabilizadores de combustible a base de alcohol, como etanol, metanol o isopropanol.

Cómo llenar el depósito de combustible

  1. Limpie alrededor del tapón de combustible y retírelo (Figura 22).

    g229586
  2. Añada combustible del tipo especificado al depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm (1") por debajo del extremo inferior del cuello de llenado.

    Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene completamente el depósito de combustible.

  3. Coloque el tapón.

    Note: Escuchará un clic cuando el tapón esté asegurado.

  4. Limpie cualquier combustible derramado.

Mantenimiento diario

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Antes de arrancar la máquina cada día, realice los siguientes procedimientos:

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el uso

    Seguridad general

    • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo y calzado resistente y antideslizante. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador.

    • No lleve pasajeros en la máquina.

    • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Si es necesario que estén presentes otros trabajadores, tenga cuidado y asegúrese de que los recogedores están instalados en la máquina.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos.

    • Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión.

    • Pare las unidades de corte si no está segando.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.

    • No deje desatendida la máquina si el motor está en marcha.

    • Antes de abandonar la posición del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de que el cinturón de seguridad está enganchado y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.

    • Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.

    • Verifique con atención si hay obstrucciones en alto y evite el contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todos los herrajes de montaje.

    • Sustituya todos los componentes dañados del ROPS. No lo repare ni lo cambie.

    Seguridad en pendientes

    • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.

    • Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y en ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.

    • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.

    • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

    • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

    • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patine la máquina, con pérdida de frenado y de control de dirección.

    • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.

    • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. Si hay obstáculos, siegue la pendiente con una máquina manual de empuje.

    • Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utiliza la máquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.

    • Extreme las precauciones cuando utilice sistemas de recogida de hierba u otros accesorios. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.

    Rodaje de la máquina

    Consulte el manual del motor, suministrado con la máquina, si desea información sobre los procedimientos de cambio de aceite y mantenimiento recomendados durante el periodo de rodaje.

    Sólo se necesitan 8 horas de uso para completar el periodo de rodaje.

    Debido a que las primeras horas de funcionamiento son fundamentales para la futura fiabilidad de la máquina, controle sus funciones y rendimiento minuciosamente para que las dificultades menores, que podrían convertirse en problemas importantes, sean detectadas y puedan corregirse. Inspeccione la máquina con frecuencia durante el rodaje para detectar signos de fuga de aceite, fijaciones sueltas u otro mal funcionamiento.

    Cómo arrancar el motor

    Note: Inspeccione la zona debajo del cortacésped para asegurarse de que esté libre de residuos.

    1. Siéntese en el asiento, asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto, desengrane el control de elevación/bajada de las unidades de corte y mueva la palanca de control funcional a PUNTO MUERTO.

    2. Asegúrese de que no tiene el pie sobre el pedal de tracción y de que el pedal está en la posición de PUNTO MUERTO.

    3. Mueva la palanca del estárter a la posición de CONECTADO (sólo si el motor está frío) y la palanca del acelerador a la posición INTERMEDIA.

    4. Arranque el motor y regule el estárter para que el motor siga funcionando suavemente.

    5. Abra lo antes posible el estárter tirándolo hacia atrás a la posición de DESCONECTADO.

      Note: Si el motor está caliente, no será necesario usar el estárter, o sólo muy poco.

    6. Compruebe la máquina utilizando los procedimientos siguientes una vez que el motor arranque.

      1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de RáPIDO.

      2. Mueva la palanca de control de tracción a la posición de SEGAR y mueva momentáneamente la palanca de elevar/bajar control de siega hacia adelante.

        Las unidades de corte deben bajar y todos los molinetes deben girar.

      3. Mueva la palanca de elevar/bajar control de siega hacia atrás hasta que las unidades de corte se eleven hasta llegar totalmente a la posición de transporte.

        Las unidades de corte dejan de girar apenas comiencen a elevarse. Si suelta la palanca antes de que las unidades de corte estén totalmente elevadas, el movimiento ascendente se detiene pero las unidades de corte también dejan de girar.

      4. Bloquee el freno de estacionamiento y apague el motor.

      5. Compruebe el borde de cada recogedor para asegurarse de que no está en contacto con el molinete durante la operación.

        Si observa signos de contacto, ajuste los brazos de tiro; consulte Instalación de las unidades de corte.

      6. Compruebe si hay fugas de aceite y apriete los acoplamientos hidráulicos si hay alguno.

        Note: Si la máquina es nueva y los cojinetes y molinetes están apretados, debe usar la posición RáPIDO de la palanca del acelerador para esta comprobación. Después del periodo de prueba de funcionamiento puede que no se requiera un ajuste del acelerador a rápido.

        Note: Si todavía aparecen fugas de aceite, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener ayuda y, si es necesario, para solicitar piezas de repuesto.

        Important: Los rastros de aceite en el motor o sellos de las ruedas son normales. Los sellos requieren una pequeña cantidad de lubricación para funcionar correctamente.

    Comprobación de la máquina después de arrancar el motor

    1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de RáPIDO.

    2. Mueva la palanca de control de elevación/bajada/siega momentáneamente hacia adelante.

      Las unidades de corte deben bajar y todos los molinetes deben girar.

      Note: La palanca funcional debe estar en la posición central (siega) para que los molinetes giren mientras bajan las unidades de corte

    3. Mueva la palanca de control de elevación/bajada/siega hacia atrás.

      Los molinetes deben dejar de girar y las unidades de corte deben elevarse completamente hasta la posición de transporte.

    4. Ponga el freno para que la máquina no pueda desplazarse, y pise el pedal de tracción en las posiciones de marcha hacia delante y marcha atrás.

    5. Continúe el procedimiento anterior durante 1–2 minutos. Mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO, bloquee el freno de estacionamiento y apague el motor.

    6. Compruebe que no haya fugas de fluido y apriete los acoplamientos hidráulicos si encuentra alguna fuga.

      Note: Si la máquina es nueva y los cojinetes y molinetes están apretados, debe usar la posición RáPIDO de la palanca del acelerador para esta comprobación. Es posible que no sea necesario usar el ajuste Rápido después del periodo de rodaje.

      Note: Si siguen apareciendo fugas de fluido, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para solicitar ayuda y, en caso de necesidad, piezas de repuesto.

      Important: Los rastros de fluido en los sellos del motor o de las ruedas son normales. Los sellos requieren una pequeña cantidad de lubricación para funcionar correctamente.

    Apagado del motor

    1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, mueva hacia atrás el control de elevación/bajada/siega y mueva la palanca de control funcional a PUNTO MUERTO.

    2. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO para apagar el motor. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental.

    3. Cierre la válvula de cierre de combustible antes de almacenar la máquina.

    Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
  • Cuidado

    Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

    • No manipule los interruptores de seguridad.

    • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

    El propósito del sistema de interruptores de seguridad es impedir la operación de la máquina cuando hay riesgo de lesiones para usted o daños a la máquina.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que el motor arranque, a menos que:

    • El pedal de tracción esté en PUNTO MUERTO.

    • La palanca de control funcional esté en la posición de PUNTO MUERTO.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que la máquina se desplace, a menos que:

    • El freno de estacionamiento esté quitado.

    • Usted esté sentado en el asiento del operador.

    • La palanca de control funcional esté en la posición de SIEGA o TRANSPORTE.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que los molinetes funcionen a menos que la palanca de control funcional esté en la posición de SEGAR.

    Comprobación del pedal de tracción

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Realice las siguientes comprobaciones del sistema cada día para garantizar que el sistema de seguridad funciona correctamente:

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Intente mover el pedal de tracción hacia adelante o hacia atrás.

      El pedal no debe desplazarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación del control funcional

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA o TRANSPORTE e intente arrancar el motor.

      El motor no debe girar o arrancar, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    3. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    4. Arranque el motor y mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA o TRANSPORTE.

      El motor debe apagarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente.

      Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación del interruptor de presencia del operador

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Arranque el motor.

    3. Quite el freno de estacionamiento, mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA y levántese del asiento.

      El motor debe apagarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación del control de elevación/bajada/siega

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Arranque el motor.

    3. Mueva la palanca de control de elevación/bajada/siega hacia adelante para bajar las unidades de corte. Las unidades de corte deben bajar pero no deben empezar a girar.

      Si empiezan a girar, el sistema de seguridad no funciona correctamente; corrija el problema antes de utilizar la máquina.

    Conducción de la máquina sin segar

    • Asegúrese de que las unidades de corte están totalmente elevadas.

    • Mueva la palanca de control funcional a la posición de TRANSPORTE.

    • Utilice los frenos para ralentizar la máquina al bajar cuestas empinadas para evitar perder el control.

    • Siempre acérquese a terrenos irregulares a velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas.

    • Familiarícese con la anchura de la máquina. No intente pasar entre objetos que están muy juntos, para evitar costosos daños y tiempos de reparación.

    Siega de los greens

    Important: Si suena la alarma del detector de fugas (si está instalado en su modelo) mientras siega un green, o si observa una fuga de aceite mientras siega en un green, eleve las unidades de corte inmediatamente, lleve la máquina directamente fuera del green y pare la máquina en una zona alejada del green. Determine la causa de la fuga y corrija el problema.

    Antes de segar greens, busque una zona despejada y practique las funciones básicas de la máquina (por ejemplo, arrancar y parar la máquina, elevar y bajar las unidades de corte, y girar).

    Asegúrese de que no haya residuos en el green, retire la bandera del hoyo y determine la mejor dirección de siega. Base la dirección de siega en la dirección de siega anterior. Siegue siempre con un patrón opuesto al de la siega anterior, de manera que las hojas de hierba tengan menos tendencia a quedar aplastadas y ser difíciles de atrapar entre las cuchillas del molinete y la contracuchilla.

    Siega de los greens

    1. Acérquese al green con la palanca de control funcional en la posición de SIEGA y el acelerador a toda velocidad.

    2. Comience en un borde del green para que pueda usar el procedimiento de siega por bandas.

      Note: Esto reduce al mínimo la compactación y deja un dibujo atractivo y limpio en los greens.

    3. Mueva hacia adelante la palanca de elevación/bajada/siega cuando los bordes delanteros de los recogedores crucen el borde exterior del green.

      Note: Este procedimiento baja las unidades de corte al césped y arranca los molinetes.

      Important: La unidad de corte central baja y se eleva un poco después de las unidades de corte delanteras; por tanto, debe practicar para perfeccionar la sincronización necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega.

      Note: La demora en la elevación y bajada de la unidad de corte central depende de la temperatura del fluido hidráulico. Con fluido hidráulico frío, la demora aumenta. Al aumentar la temperatura del fluido, disminuye la demora.

    4. Superponga una cantidad mínima con el corte anterior en las pasadas de retorno.

      Note: Para ayudar a mantener una línea recta a través del green y mantener la máquina a la misma distancia del borde de la pasada anterior, imagínese una línea que va desde un punto situado a 1.8 m – 3 m (6' a 10') aproximadamente por delante de la máquina, hasta el borde de la parte no segada del green (Figura 24). Incluya el borde exterior del volante como parte de la línea imaginaria, es decir, mantenga el borde del volante alineado con un punto que se mantiene siempre a la misma distancia de la parte delantera de la máquina.

    5. Cuando el borde delantero de los recogedores cruce el borde exterior del green, mueva hacia atrás la palanca de elevación/bajada/siega y manténgala en esa posición hasta que se hayan elevado todas las unidades de corte. Esto detiene los molinetes y levanta las unidades de corte.

      Important: Sincronice correctamente este paso para segar la mayor parte posible del green sin adentrarse en la zona que lo rodea, con el fin de minimizar la cantidad de césped que queda por segar en la periferia del green.

    6. Para ganar tiempo y facilitar la alineación correcta para la pasada siguiente, gire la máquina momentáneamente en la dirección opuesta, y luego gire hacia la parte que todavía no está segada. Este movimiento forma un giro en forma de lágrima (Figura 23), que permite alinear la máquina rápidamente para la pasada siguiente.

      g229671

      Note: Procure que el giro sea lo más corto posible, aunque si hace calor, un arco más amplio minimiza la posibilidad de dañar el césped.

      g005116

      Note: El volante no vuelve a su posición original después de completar un giro.

      Important: No pare la máquina nunca en el green con las unidades de corte engranadas, porque pueden producirse daños en el césped. Si detiene la máquina en un green mojado, las ruedas pueden dejar señales o huecos.

    Siega de la periferia y toques finales

    1. Termine de cortar el green segando la periferia exterior. Cambie la dirección de siega respecto a la siega anterior.

      Note: Utilice la palanca del acelerador para ajustar la velocidad de la máquina al cortar la periferia. De esta manera la frecuencia de corte se adapta al green y el anillo tríplex puede verse reducido.

      Note: Siempre tenga en cuenta las condiciones meteorológicas y del césped, y asegúrese de cambiar la dirección de siega del corte anterior.

    2. Cuando termine de segar la periferia del green, mueva la palanca de elevación/bajada/siega hacia atrás para detener los molinetes, y salga del green. Cuando todas las unidades de corte hayan salido del green, eleve las unidades de corte.

      Note: Este paso minimiza la acumulación de recortes en el green.

    3. Vuelva a colocar la bandera.

    4. Vacíe todos los recortes de los recogedores antes de transportar la máquina al green siguiente.

      Note: Los recortes de hierba mojados y pesados suponen una carga excesiva en los recogedores y añaden peso innecesario a la máquina, lo que aumenta la carga sobre los sistemas de la máquina (por ejemplo, el motor, el sistema hidráulico y los frenos).

    Después del funcionamiento

    Seguridad después del uso

    Seguridad general

    • Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte y las transmisiones para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.

    • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando.

    • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado.

    • Realice el mantenimiento de los cinturones de seguridad y límpielos cuando sea necesario.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Seguridad durante el remolcado

    • Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.

    • Siga las recomendaciones del fabricante del accesorio sobre los límites de peso de los equipos remolcados y sobre el remolcado en pendientes. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción y de control.

    • No deje que suban niños u otras personas en los equipos remolcados.

    • Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor durante el remolcado.

    Remolque de la máquina

    En caso de emergencia, es posible remolcar la máquina hasta 0.4 km (¼ de milla).

    Important: No remolque la máquina a más de 3 – 5 km/h (2 – 3 mph), para evitar dañar el sistema de transmisión. Si es necesario trasladar la máquina más de 0.4 km (¼ milla), transpórtela sobre un camión o un remolque.

    1. Localice la válvula de desvío en la bomba y gírela hasta que la ranura esté en posición vertical (Figura 25).

      g017135
    2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola hasta que la ranura esté horizontal (Figura 25). No arranque el motor con la válvula abierta.

    Inspección y limpieza después de la siega

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione y limpie después de la siega.
  • Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín, sin boquilla, para evitar una presión excesiva de agua que podría contaminar y dañar las juntas y los cojinetes. No lave un motor caliente ni las conexiones eléctricas con agua.

    Después de limpiar la máquina, haga lo siguiente:

    • Compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos.

    • Compruebe que cuchillas de las unidades de corte están bien afiladas.

    • Lubrique el conjunto del eje del freno con aceite o lubricante en spray SAE 30 para impedir la corrosión y mantener la máquina en condiciones satisfactorias durante la siguiente operación de siega.

    Transporte de la máquina

    • Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

    • Utilice una rampa de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina (Figura 26).

      g270390

    Mantenimiento

    Cuidado

    Si no se mantiene la máquina correctamente, podrían producirse fallos prematuros en los sistemas de la máquina, causando posibles lesiones a usted o a otras personas.

    Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y realice correctamente todo el mantenimiento, según lo indicado en estas instrucciones.

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Note: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Important: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del motor.

    Advertencia

    Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.

    Seguridad en el mantenimiento

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane la(s) unidad(es) de corte.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Apoye la máquina sobre gatos fijos cada vez que trabaje debajo de la máquina.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.

    • Sustituya cualquier pegatina que esté desgastada o deteriorada.

    • Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima).
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Inspeccione y limpie después de la siega.
  • Compruebe el aceite del motor.
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Compruebe el contacto molinete-contracuchilla.
  • Cada 50 horas
  • Engrase la máquina. (Inmediatamente después de cada lavado)
  • Revise el elemento de espuma del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Cada 100 horas
  • Revise el elemento de papel del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 200 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el filtro de combustible (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido).
  • Si no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico, el filtro y el respiradero del depósito.
  • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima).
  • Compruebe la holgura de las válvulas.
  • Cada 1000 horas
  • Cambie las bujías.
  • Si utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro de fluido hidráulico.
  • Cada 2000 horas
  • Si utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
  • Cada año
  • Bruña los frenos.
  • Cada 2 años
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Cambie las mangueras móviles.
  • Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe el funcionamiento de los instrumentos       
    Compruebe la alarma del detector de fugas.       
    Compruebe el funcionamiento de los frenos.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Compruebe el nivel de fluido hidráulico.       
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Limpie las aletas de refrigeración del motor.       
    Inspeccione el prelimpiador del filtro de aire.       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.       
    Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.       
    Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe el ajuste de altura de corte.       
    Lubrique todos los engrasadores.1       
    Lubrique los acoplamientos de siega, elevación y frenos.       
    Retoque cualquier pintura dañada.       

    1. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados

    Anotación para áreas problemáticas:

    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
       
       
       
       
       

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Retirada del conjunto del asiento

    Note: Si retira el conjunto del asiento con frecuencia, puede reemplazar el pasador cilíndrico con un pasador en R (Pieza N° 3290-467).

    Retire el asiento para tener acceso a la zona del bloque de válvulas de la máquina.

    1. Desenganche y levante el asiento, y asegúrelo con la varilla de sujeción.

    2. Desconecte los 2 conectores del arnés de cables situados debajo del asiento.

    3. Baje el asiento y retire el pasador cilíndrico que sujeta la varilla pivote del asiento al bastidor (Figura 27).

      g005497
    4. Mueva la varilla pivote del asiento a la izquierda.

    5. Mueva el asiento hacia adelante y levántelo para sacarlo de la máquina.

    6. Siga el procedimiento en orden inverso para instalar el asiento.

    Elevación de la máquina

    Cuidado

    Si la máquina no está correctamente apoyada, podría caerse y aplastarle a usted o a otras personas.

    Antes de realizar tareas de mantenimiento, sujete la máquina con gatos fijos o bloques de madera.

    Antes de levantar la máquina, baje las unidades de corte. Los puntos de apoyo son los siguientes:

    • Lado derecho: debajo del apoyo del gato y junto al soporte del ROPS (Figura 28)

    • Lado izquierdo: debajo del peldaño

    • Atrás: en la horquilla de la rueda

    g005516

    Lubricación

    Engrasado de la máquina

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Engrase la máquina. (Inmediatamente después de cada lavado)
  • Lubrique regularmente los engrasadores con grasa de litio N° 2.

    Localice el engrasador de la siguiente manera:

    • Conjunto del buje del rodillo trasero, o si está equipado con un kit 3WD, embragues de rodillo de las ruedas traseras y cojinete de bolas externo (1) (Figura 29).

      g005117
    • Eje de la horquilla de dirección (1) (Figura 30).

    • Rótula del cilindro de dirección (Figura 30)

      g017144
    • Pivote del brazo de elevación (3) y bisagra del pivote (3) (Figura 31)

      g005119
    • Eje y rodillo del bastidor de tiro (12) (Figura 32)

      g005120
    • Rótula del cilindro de dirección (Figura 33)

      g005121
    • Cilindros de elevación (3) (Figura 34)

      g005123
    • Pedal de tracción (Figura 35)

      g032715
    • Acoplamiento del selector de velocidad (Figura 36 y Figura 37)

      g005514
      g017145
    1. Limpie el engrasador para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo.

    2. Inyecte grasa en el cojinete o casquillo hasta que la grasa pueda verse. Limpie los excesos de grasa.

    3. Aplique grasa en el eje estriado del motor del molinete y en el brazo de elevación cuando retire la unidad de corte para su mantenimiento.

    4. Aplique unas gotas de aceite de motor SAE 30 o lubricante en spray (WD 40) a todos los puntos giratorios diariamente después de las tareas de limpieza.

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Revise el elemento de espuma del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
  • Cada 100 horas
  • Revise el elemento de papel del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
    1. Limpie la tapa del limpiador de aire (Figura 38).

      g005125
    2. Abra los enganches y retire la tapa del limpiador de aire.

    3. Retire la tuerca de orejeta que sujeta los elementos al cuerpo del limpiador de aire (Figura 39).

    4. Si el elemento de espuma está sucio, sepárelo del filtro de papel (Figura 39). Límpielo a fondo de la manera siguiente:

      1. Lave el elemento de espuma con una solución de jabón líquido y agua templada. Apriételo para eliminar la suciedad.

      2. Séquelo envolviéndolo en un paño limpio. Apriete el paño y el elemento de espuma para secarlos.

        Important: Al secar el elemento de espuma, no lo retuerza; la espuma puede romperse.

        g005126
    5. Compruebe la condición del elemento de papel. Límpielo golpeándolo suavemente en una superficie plana, o cámbielo si es necesario.

    6. Instale el elemento de espuma, el elemento de papel, la tuerca de orejeta y la tapa del limpiador de aire.

      Important: No haga funcionar el motor sin el elemento del limpiador de aire porque es probable que se produzcan daños o un desgaste excesivo del motor.

    Mantenimiento del aceite del motor

    El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, debe comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.

    Especificación del aceite del motor

    Clasificación API del aceite: SJ o superior

    Viscosidad del aceite: SAE 30

    Note: Utiliza cualquier aceite detergente de alta calidad.

    Comprobación del aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el aceite del motor.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor y retire la llave.

    2. Desenrosque la varilla, retírela y límpiela con un trapo limpio.

    3. Introduzca la varilla en el tubo y enrósquela en el tubo (Figura 40).

      g017134
    4. Desenrosque la varilla, retírela del tubo y compruebe el nivel de aceite.

    5. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado de la tapa de válvulas, y vierta aceite en el motor por el cuello de llenado hasta que el nivel de aceite llegue a la marca LLENO de la varilla.

      Añada aceite lentamente y controle a menudo el nivel durante este proceso.

      Important: No llene el motor demasiado de aceite.

    6. Instale el tapón de llenado y la varilla.

    Cambio del aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cantidad de aceite del motor: 1.4 litros (1.5 cuartos US) con el filtro

    1. Retire el tapón de vaciado (Figura 41) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado.

      g005127
    2. Limpie las roscas del tapón de vaciado, aplique sellador de PTFE, e instale el tapón de vaciado (Figura 41).

    3. Retire el filtro de aceite (Figura 41).

    4. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.

    5. Enrosque el filtro de aceite en el motor a mano hasta que la junta entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro entre ¾ y 1 vuelta más.

      Important: No apriete demasiado el filtro de aceite.

    6. Añada aceite al cárter; consulte Especificación del aceite del motor y Comprobación del aceite del motor.

    7. Elimine correctamente el aceite usado y el filtro de aceite.

    Cómo cambiar las bujías

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 1000 horas
  • Cambie las bujías.
  • Especificación de la bujía: Champion RC 14YC

    Especificación del hueco entre electrodos: 0.76 mm (0.030")

    1. Limpie la zona alrededor de las bujías para que no pueda caer suciedad en el cilindro.

    2. Retire los cables de las bujías y retire las bujías.

    3. Compruebe el estado del electrodo lateral, el electrodo central y el aislante del electrodo central para verificar que no están dañados.

      Important: Cualquier bujía agrietada, sucia o de otra manera deteriorada debe ser cambiada. No limpie los electrodos con chorro de arena, ni los rasque ni utilice un cepillo de alambre, porque pueden desprenderse partículas de la bujía que caerán dentro del cilindro y pueden dañar el motor.

    4. Ajuste la distancia entre los electrodos central y lateral a 0.76 mm (0.030"), como se muestra en la Figura 42.

      g251456
    5. Instale la bujía y la junta, y apriete la bujía a 23 N∙m (200 pulgadas-libra).

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Cómo cambiar el filtro de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 800 horas
  • Cambie el filtro de combustible (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido).
  • El filtro de combustible en línea se encuentra en el tubo de combustible, entre el depósito de combustible y el carburador (Figura 43).

    Peligro

    En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

    • Drene el combustible del depósito con el motor frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No fume nunca mientras drena el combustible, y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores.

    1. Cierre la válvula de cierre del combustible (Figura 43).

      g005131
    2. Coloque un recipiente debajo del filtro, afloje la abrazadera en el lado del carburador del filtro y retire el tubo de combustible del filtro (Figura 43).

    3. Afloje la otra abrazadera y retire el filtro (Figura 43).

    4. Instale el filtro nuevo con la flecha del cuerpo del filtro apuntando en dirección opuesta al depósito de combustible.

    Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 2 años
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Cómo cargar la batería

    Advertencia

    Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    1. Desconecte el cable negativo (negro) y luego el cable positivo (rojo) de la batería (Figura 44).

      g005098

      Advertencia

      Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

      Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    2. Retire las fijaciones y la abrazadera de la batería y retire la batería.

    3. Conecte un cargador de batería de 2 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería por al menos 2 horas a 4 amperios o por al menos 4 horas a 2 amperios, hasta que la gravedad específica sea de 1.250 o más y la temperatura sea de al menos 16 ºC (60 °F) con todas las celdas liberando gas.

      Advertencia

      El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.

      Nunca fume cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.

      Important: Si no carga la batería por al menos el tiempo especificado anteriormente, puede reducir la vida útil de la batería.

    4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.

    5. Coloque la batería en la bandeja de la batería y sujétela con la abrazadera y las fijaciones que retiró anteriormente.

    6. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería (Figura 44), y sujételos usando los pernos y las tuercas que se retiraron anteriormente. Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo para evitar posibles cortocircuitos eléctricos.

      Advertencia

      Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

      Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    Ubicación de los fusibles

    Los fusibles del sistema eléctrico de la máquina están situados debajo del asiento (Figura 45).

    g005523

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la presión de los neumáticos.
  • Varíe la presión de las ruedas delanteras, dependiendo de las condiciones del césped, desde un mínimo de 0.55 bar (8 psi) a un máximo de 0.83 bar (12 psi).

    Varíe la presión del neumático de la rueda trasera desde un mínimo de 0.55 bar (8 psi) a un máximo de 1.03 bar (15 psi).

    Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 200 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Advertencia

    Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas podrían producirse lesiones personales.

    Apriete las tuercas de las ruedas al par especificado en los intervalos especificados.

    Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas: 95 – 122 N∙m (70 – 90 pies-libra)

    Note: Para asegurar una distribución uniforme, apriete las tuercas de las ruedas siguiendo un patrón en forma de X.

    Ajuste del punto muerto de la transmisión

    Si la máquina se desplaza lentamente cuando el pedal de control de tracción está en la posición de PUNTO MUERTO, ajuste el mecanismo de retorno a punto muerto.

    1. Coloque bloques debajo del bastidor de manera que una de las ruedas delanteras esté levantada del suelo.

      Note: Si la máquina está equipada con un kit de tracción a 3 ruedas, eleve y bloquee la rueda trasera.

    2. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y compruebe que la rueda delantera que está levantada del suelo no gira.

    3. Si la rueda está girando, pare el motor y proceda de la manera siguiente:

      1. Afloje las dos contratuercas que fijan el cable de control de tracción a la escuadra del conjunto hidrostático (Figura 46). Asegúrese de aflojar ambas contratuercas uniformemente, y lo suficiente como para permitir el ajuste.

        g016466

        Note: Afloje la tuerca que sujeta el excéntrico a la parte superior del conjunto hidrostático (Figura 46).

      2. Mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y la palanca del acelerador a la posición de LENTO.

      3. Arranque el motor.

      4. Gire el excéntrico hasta que no haya movimiento en ningún sentido.

      5. Cuando la rueda deje de girar, apriete la tuerca para bloquear el excéntrico y el ajuste (Figura 46).

      6. Compruebe el ajuste con el acelerador en las posiciones de LENTO y RáPIDO.

      7. Desde cada lado de la escuadra, apriete las contratuercas uniformemente, fijando el cable de tracción a la escuadra (Figura 46). No tuerza el cable.

        Note: Si el cable está tensado cuando la palanca de control funcional está en PUNTO MUERTO, la máquina puede desplazarse cuando la palanca se pone en la posición de SIEGA o TRANSPORTE.

    Ajuste de la velocidad de transporte

    Obtención de la velocidad de transporte máxima

    El pedal de tracción viene ajustado para la velocidad máxima de transporte, pero puede ser necesario ajustarlo si el pedal hace su recorrido completo antes de llegar al tope, o si se desea reducir la velocidad de transporte.

    Para obtener la velocidad de transporte máxima, ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y presione el pedal de tracción. Si el pedal hace contacto con el tope (Figura 47) antes de que sienta tensión en el cable, complete el siguiente procedimiento de ajuste:

    g005520
    1. Ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y afloje la contratuerca que sujeta el tope del pedal a la chapa de suelo (Figura 47).

    2. Apriete el tope del pedal hasta que no esté en contacto con el pedal de tracción.

    3. Siga aplicando una carga ligera sobre el pedal de transporte, ajuste el tope hasta que entre en contacto con la varilla del pedal y apriete las tuercas.

      Important: Asegúrese de que la tensión del cable no es excesiva; de lo contrario reducirá la vida útil del cable.

    Reducción de la velocidad de transporte

    1. Presione el pedal de tracción y afloje la contratuerca que sujeta el tope del pedal a la chapa de suelo.

    2. Afloje el tope del pedal hasta que obtenga la velocidad de transporte deseada.

    3. Apriete la contratuerca que sujeta el tope del pedal.

    Ajuste de la velocidad de siega

    Ajuste de fábrica: 6.1 km/h (3.8 mph)

    1. Afloje la contratuerca del perno de tope, situado en el lateral del pedal de tracción (Figura 48).

      g032584
    2. Gire el perno de tope en sentido antihorario para aumentar la velocidad de siega y en sentido horario para reducirla.

    3. Apriete la contratuerca sin girar el perno de tope y verifique la velocidad de avance. Repita este procedimiento si es necesario.

    Mantenimiento de los frenos

    Bruñido de los frenos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada año
  • Bruña los frenos.
  • Aplique los frenos con firmeza y conduzca la máquina a velocidad de siega hasta que los frenos estén calientes, según lo indique su olor. Puede ser necesario ajustar los frenos después del periodo de rodaje; consulte Ajuste de los frenos.

    Ajuste de los frenos

    En cada lado de la máquina hay una varilla de ajuste de los frenos, que permite ajustar los frenos en la misma proporción.

    1. Mientras conduce hacia adelante a velocidad de transporte, pise el pedal de freno; ambas ruedas deben frenarse en la misma medida.

      Cuidado

      La realización de pruebas de los frenos en un recinto cerrado con otras personas presentes podría causar lesiones.

      Siempre compruebe los frenos en un área amplia, abierta y llana, donde no haya personas ni obstáculos antes y después de los ajustes.

    2. Si los frenos no se aplican de manera uniforme, ajuste los frenos como se indica a continuación:

      1. Desconecte las varillas de los frenos retirando el pasador y la chaveta (Figura 49).

        g005135
      2. Afloje la contratuerca y ajuste la horquilla según corresponda (Figura 49).

      3. Monte la horquilla en el eje del freno (Figura 49).

      4. Al pisar el pedal de freno, el pedal debe desplazarse de 13 mm – 26 mm (½" – 1") antes de que las zapatas de freno entren en contacto con los tambores de freno. Ajuste la horquilla del eje del freno, si es necesario, hasta conseguir este recorrido.

      5. Mientras conduce hacia adelante a velocidad de transporte, pise el pedal de freno; ambos frenos deben aplicarse en la misma medida. Ajústelos si es necesario.

    Important: Bruña los frenos una vez al año; consulte la sección Bruñido de los frenos.

    Mantenimiento del sistema de control

    Ajuste de la elevación/bajada de la unidad de corte

    El circuito de elevación/bajada de la unidad de corte está equipado con una válvula de control de flujo (Figura 50). Esta válvula viene ajustada de fábrica con una abertura de 3 vueltas aproximadamente, pero es posible que sea necesario ajustarla para compensar diferencias en la temperatura del aceite hidráulico, velocidad de siega, etc.

    Note: Deje que el fluido hidráulico alcance la temperatura de funcionamiento antes de ajustar la válvula de control de flujo.

    1. Localice la válvula de control de flujo, debajo del asiento (Figura 50).

      g229755g033382
    2. Afloje la contratuerca del pomo de ajuste de la válvula del control de flujo.

    3. Ajuste la válvula de control de flujo como se indica a continuación:

      • Gire el mando en sentido antihorario si la unidad de corte central baja demasiado tarde, o

      • Gire el mando en sentido horario si la unidad de corte central baja demasiado deprisa.

      Note: No debe ser necesario girarlo más de 10° – 20°.

    4. Compruebe el ajuste y repita el paso 3, según sea necesario; cuando termine, apriete la contratuerca.

    Ajuste de los cilindros de elevación

    Para regular la altura de las unidades de corte delanteras en posición elevada (transporte), puede ajustar los cilindros de elevación delanteros.

    1. Baje las unidades de corte al suelo.

    2. Retire los pernos que sujetan la cubierta del cilindro de elevación que está ajustando a los soportes de montaje del chasis (Figura 51).

      g229787
    3. Afloje la contratuerca que sujeta la horquilla al cilindro de la unidad de corte que debe ser ajustada (Figura 52).

      g229789
    4. Retire la chaveta y el pasador de horquilla (Figura 52)

    5. Gire la horquilla hasta que obtenga la altura deseada (Figura 53).

      g229788
    6. Monte la horquilla en el brazo de elevación con el pasador de horquilla y la chaveta, y apriete la contratuerca (Figura 52 y Figura 53).

    7. Instale la cubierta y los pernos que retiró en el paso 2.

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Seguridad del sistema hidráulico

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.

    • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    Mantenimiento del fluido hidráulico

    Important: Independientemente del tipo de fluido hidráulico utilizado, cualquier unidad de tracción que se utilice para trabajos fuera del green, para el verticorte o a temperatura ambiente por encima de los 29 °C (85 °F) debe tener instalado un kit de enfriador de aceite, Pieza Nº 105-8339.

    Especificación del fluido hidráulico

    El depósito se llena en fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

    Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponible en recipientes de 19 litros (5 galones US) o en bidones de 208 litros (55 galones US).

    Note: Una máquina que utiliza el fluido de recambio recomendado requiere cambios menos frecuentes de fluido y filtro.

    Fluidos hidráulicos alternativos: Si no está disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, puede utilizar otro fluido hidráulico convencional a base de petróleo cuyas especificaciones estén dentro de los intervalos citados para todas las propiedades de materiales siguientes y que cumpla las normas industriales vigentes. No utilice fluido sintético. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.

    Note: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.

    Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46

    Propiedades de materiales: 
     Viscosidad, ASTM D445cSt a 40 °C (104 °F) 44 a 48
     Índice de viscosidad ASTM D2270140 o más
     Punto de descongelación, ASTM D97-37 °C a -45 °C (-34 °F a -49 °F)
     Especificaciones industriales:Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 o M-2952-S)

    Note: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido hidráulico, en botellas de 20 ml (0.67 onzas fluidas). Una botella es suficiente para 15–22 litros (4–6 galones US) de fluido hidráulico. Solicite la pieza N° 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro.

    Important: El fluido hidráulico biodegradable sintético Toro Premium es el único fluido biodegradable sintético homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos de Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor autorizado Toro dispone de este aceite en recipientes de 19 litros (5 galones US) o 208 litros (55 galones US).

    Comprobación del nivel de fluido hidráulico

    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.

      Note: Asegúrese de que la máquina se ha enfriado, para que el fluido esté frío.

    2. Compruebe el nivel de fluido del depósito de su máquina:

      • Si el depósito hidráulico auxiliar tiene mirilla, compruebe el nivel de fluido en la mirilla (Figura 54) y vaya al paso 5.

        Note: Si el nivel de fluido se encuentra entre las dos marcas de la mirilla, el nivel es suficiente.

      • Si el depósito hidráulico auxiliar no tiene mirilla, localice la varilla en la parte superior de la máquina (Figura 54) y vaya al paso 3.

      g221413
    3. Retire la varilla y límpiela con un trapo limpio, luego enrosque la varilla de nuevo en el depósito.

    4. Retire la varilla y compruebe el nivel de fluido. Si el fluido está entre las marcas de la varilla, el nivel es correcto. Si el nivel de fluido no está entre las marcas, ajuste el nivel de fluido (Figura 55).

      g227716
    5. Retire el tapón del depósito de fluido hidráulico y llene el depósito lentamente con fluido hidráulico de alta calidad del tipo correcto, hasta que el nivel esté entre las dos marcas de la mirilla o de la varilla.

      Important: Para evitar la contaminación del sistema, limpie la parte superior de los recipientes de fluido hidráulico antes de perforarlos. Asegúrese de que la boquilla de verter y el embudo están limpios.

      Note: No mezcle fluidos hidráulicos.

    6. Coloque el tapón.

      Note: Asegúrese de hacer una inspección visual minuciosa de los componentes hidráulicos. Compruebe que no hay fugas, fijaciones sueltas, que no faltan piezas, y que las mangueras están correctamente enrutadas. Haga las correcciones necesarias.

    Cambio del fluido hidráulico y del filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 800 horas
  • Si no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico, el filtro y el respiradero del depósito.
  • Cada 1000 horas
  • Si utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro de fluido hidráulico.
  • Cada 2000 horas
  • Si utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
  • Capacidad de fluido hidráulico: 25.7 litros (6.8 galones US)

    Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.

    1. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 56). Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro.

      g005518

      Note: Si no va a drenar el fluido, desconecte y tapone la línea hidráulica que va al filtro.

    2. Llene el filtro de repuesto con el fluido hidráulico apropiado, lubrique la junta de cierre y gírela a mano hasta que haga contacto con la cabeza del filtro. Luego apriétela 3/4 de vuelta más.

    3. Llene el depósito hidráulico con fluido hidráulico; consulte Especificación del fluido hidráulico y Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

    4. Arranque la máquina y déjela funcionar a ralentí de 3 a 5 minutos para hacer circular el fluido y purgar el aire del sistema. Apague el motor y compruebe el nivel de fluido.

    5. Deseche el fluido y el filtro adecuadamente.

    Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Inspeccione a diario las líneas y mangueras hidráulicas para comprobar que no tienen fugas, que no están torcidas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina.

    Comprobación del detector de fugas

    El sistema de detección de fugas está diseñado para ayudar a detectar rápidamente cualquier fuga de fluido del sistema hidráulico. Si el nivel de fluido del depósito hidráulico principal se reduce en 118–177 ml (4 – 6 onzas), el interruptor del flotador dentro del depósito se cerrará. Después de una demora de un segundo, suena la alarma, alertando al operador (Figura 59). La expansión del fluido, debida al calentamiento normal durante la operación de la máquina, hará que se transfiera fluido al depósito de fluido auxiliar. El fluido vuelve al depósito principal cuando se apaga el interruptor de encendido.

    g228674
    g228676
    g228673

    Comprobación de la operación del sistema

    1. Con la llave de contacto en la posición de CONECTADO, mueva el interruptor del detector de fugas hacia atrás y sujételo allí. Después de la demora de un segundo, debe sonar la alarma.

    2. Suelte el interruptor del detector de fugas.

    Comprobación del funcionamiento del sistema de detección de fugas

    1. Ponga la llave de contacto en la posición de CONECTADO. No arranque el motor.

    2. Retire el respiradero del depósito hidráulico del cuello del depósito.

    3. Introduzca una varilla o un destornillador limpio en el cuello del depósito y empuje hacia abajo, con cuidado, el flotador del sensor (Figura 60); debe sonar la alarma después de la demora de un segundo.

      g228675
    4. Suelte el flotador: la alarma debe dejar de sonar.

    5. Instale el tapón del depósito hidráulico.

    6. Ponga la llave de contacto en la posición de DESCONECTADO.

    Uso del detector de fugas.

    La alarma del detector de fugas puede sonar por una de las siguientes razones:

    • Se ha producido una fuga de 118 a 177 ml (4 – 6 onzas).

    • El nivel de fluido del depósito principal se ha reducido en 118 a 177 ml (4 a 6 onzas) debido a la contracción del fluido al enfriarse.

    Si suena la alarma, apague la máquina lo antes posible y compruebe si hay alguna fuga. Si suena la alarma mientras la máquina está en un green, salga del green primero. Determine el lugar de la fuga y repárelo antes de seguir usando la máquina.

    Si no encuentra ninguna fuga y sospecha una falsa alarma, mueva la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y espere 1–2 minutos para dejar que se estabilicen los niveles de fluido. Luego arranque la máquina y trabaje en una zona menos sensible para confirmar que no existen fugas.

    Las falsas alarmas debidas a la contracción del fluido pueden deberse a un ralentí prolongado de la máquina después de la operación normal. Una falsa alarma también puede ocurrir por la operación de la máquina con carga reducida después de un periodo prolongado de trabajo con mayor carga. Para evitar falsas alarmas, pare el motor en lugar de tenerlo al ralentí durante periodos prolongados.

    Mantenimiento de las unidades de corte

    Seguridad de las cuchillas

    Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan desgaste ni daños excesivos.

    • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.

    • En máquinas con múltiples unidades de corte, tenga cuidado al hacer rotar una unidad de corte; puede hacer que roten los molinetes de las demás unidades de corte.

    Comprobación del contacto molinete-contracuchilla

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el contacto molinete-contracuchilla.
  • Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

    Ajuste de la velocidad de los molinetes

    Para obtener un corte uniforme y de alta calidad, y un aspecto homogéneo después del corte, debe ajustar correctamente el control de velocidad de los molinetes (situado en el bloque distribuidor, debajo de la tapa, a la izquierda del asiento). Ajuste el control de velocidad de los molinetes de la manera siguiente:

    1. Seleccione el ajuste de altura de corte de las unidades de corte.

    2. Seleccione la velocidad de avance más adecuada para las condiciones existentes.

    3. Utilice la tabla siguiente para determinar la velocidad de los molinetes para unidades de corte de 5, 8, 11 o 14 cuchillas (Figura 61).

      g014736
    4. Incline el asiento del operador hacia adelante y coloque la varilla de sujeción (Figura 62).

      g229847
    5. Ajuste la velocidad de los molinetes girando el pomo de control de velocidad de los molinetes (Figura 63) hasta que la flecha esté alineada con el número determinado en el paso 3.

      g229849g229880

      Note: Puede aumentar o reducir la velocidad de los molinetes para compensar las condiciones del césped.

    Autoafilado de los molinetes

    Advertencia

    El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales.

    • Mantenga las manos y la ropa alejados de los molinetes y de otras piezas en movimiento.

    • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha.

    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Incline el asiento del operador hacia adelante y coloque la varilla de sujeción (Figura 64).

      g229847
    3. Realice los ajustes iniciales entre molinete y contracuchilla en todas las unidades de corte que va a afilar; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

    4. Gire la palanca de autoafilado a la posición R (Figura 65).

      g229849g229848
    5. Gire el control de velocidad de los molinetes a la posición 1 (Figura 65).

    6. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo.

      Important: No cambie la velocidad del motor durante el autoafilado, o los molinetes podrían calarse. Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí.

    7. Con la palanca de siega/transporte en la posición de PUNTO MUERTO, mueva hacia adelante el control de elevación/bajada/siega para iniciar la operación de autoafilado en el molinete.

    8. Aplique pasta de autoafilado con un cepillo de mango largo. No utilice nunca una brocha de mango corto.

      • Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, seleccione una velocidad más alta hasta que la velocidad se estabilice, luego reduzca la velocidad a la posición 1 o a la velocidad deseada.

      • Para realizar ajustes a las unidades de corte durante el autoafilado, pare los molinetes moviendo la palanca de control de elevación/bajada/siega hacia atrás y apague el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos 4 a 8.

    9. Repita los pasos 4 a 8 en todas las unidades de corte que desea autoafilar.

    10. Cuando termine, ponga la palanca de autoafilado de nuevo en la posición F, mueva el control de velocidad de los molinetes a la velocidad deseada, baje el asiento y lave toda la pasta de autoafilado de las unidades de corte. Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario.

      Important: Si la palanca de autoafilado no se coloca en la posición F después del autoafilado, las unidades de corte no se elevarán ni funcionarán correctamente.

    Almacenamiento

    Seguridad durante el almacenamiento

    • Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Preparación de la máquina para el almacenamiento

    Si desea almacenar la máquina por un periodo prolongado, debe seguir estos pasos antes de su almacenamiento:

    1. Apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de guardarla.

    2. Retire las acumulaciones de suciedad y hierba vieja cortada. Afile los molinetes y las cuchillas fijas si es necesario; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. Use un antioxidante en las cuchillas fijas y cuchillas de molinetes. Engrase y aplique aceite en todos los puntos de lubricación; consulte Engrasado de la máquina.

    3. Coloque bloques debajo de las ruedas para que los neumáticos no soporten peso alguno.

    4. Drene y cambie el fluido hidráulico y el filtro; inspeccione las líneas y los acoplamientos hidráulicos. Reemplácelos si es necesario; consulte Mantenimiento del fluido hidráulico y Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas.

    5. Drene el depósito de combustible. Haga funcionar el motor hasta que se quede sin combustible. Cambie el filtro de combustible; consulte Cómo cambiar el filtro de combustible.

    6. Con el motor todavía caliente, drene el aceite del cárter. Vuelva a llenarlo con aceite fresco; consulte Mantenimiento del aceite del motor.

    7. Retire las bujías, vierta una onza de aceite SAE 30 en los cilindros y gírelos lentamente para distribuir el aceite. Cambie las bujías; consulte Cómo cambiar las bujías.

    8. Limpie la suciedad y la broza del cilindro, de las aletas de la culata del cilindro y del alojamiento del soplador.

    9. Retire la batería y cárguela completamente; consulte Cómo cargar la batería. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga.

    10. Si es posible, almacene la máquina en un lugar templado y seco.