Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Un operador que va a pie controla esta máquina, que está diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. La máquina está diseñada principalmente para airear áreas extensas de césped bien mantenido en parques, campos de golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños en el producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR (en su caso) de la placa del número de serie para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, este está disponible como opción. Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro. Los parachispas genuinos de Toro están homologados por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. (USDA Forestry Service).
El manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la Agencia de protección ambiental de EE. UU. (U.S. Environmental Protection Agency/EPA) y de la Norma de control de emisiones de California (California Emission Control Regulation) sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
Este producto es capaz de causar lesiones personales. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Usar este producto con una finalidad diferente a la prevista puede ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.
No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas en movimiento de la máquina.
No utilice la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad.
Mantenga la máquina alejada de otras personas mientras está en movimiento.
Manténgase alejado de cualquier abertura de descarga. No deje que se acerquen animales u otras personas a la máquina.
Mantenga a los niños fuera de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.
Pare la máquina, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de realizar tareas de mantenimiento, repostar o eliminar obstrucciones en la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. |
Note: La parte delantera de la máquina es la parte donde está situado el manillar del operador, y esta es la posición normal del operador. Los lados izquierdo y derecho son relativos al sentido de la marcha cuando usted camina por delante de la máquina.
Note: Para elevar el cabezal de perforación después de desembalar la máquina, arranque el motor y pulse el botón Reinicio. Consulte Cómo arrancar el motor y Reinicio del circuito de control del sistema si desea más información.
Piezas necesarias en este paso:
Conjunto de rueda | 2 |
Piezas necesarias en este paso:
Contratuerca (½") | 3 |
Guía del cable | 1 |
Perno (5/16" x ½") | 2 |
Gire cuidadosamente el manillar hacia la parte delantera de la máquina. Tenga cuidado de no dañar los cables.
Introduzca los espárragos de montaje del manillar en los orificios de la horquilla (Figura 4).
Sujete los espárragos del manillar a la horquilla (Figura 4) con 3 contratuercas (½").
Coloque la guía de cables alrededor de los cables.
Monte la guía de cables en la parte superior de la horquilla (Figura 4) con 2 pernos (5/16" x ½").
Piezas necesarias en este paso:
Perno (¼" x 1") | 2 |
Tuerca con arandela prensada (5/16") | 2 |
Desenganche y abra la cubierta del compartimento de la batería.
Retire la batería de su compartimento (Figura 5).
Limpie la parte superior de la batería y retire los tapones de ventilación.
Llene cuidadosamente cada celda con electrolito hasta que las placas estén cubiertas con 6 mm (¼") aproximadamente de fluido.
Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1.265) para llenar la batería inicialmente.
Important: No añada electrolito con la batería montada en la máquina. Podría derramarlo, causando corrosión.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Espere de 20 a 30 minutos para dejar que todo el gas atrapado se libere de las placas. Rellene según sea necesario para que el electrolito llegue a una distancia de 6 mm (¼") aproximadamente del fondo del hueco de llenado.
Utilice un cargador de batería con capacidad de carga de 3 a 4 amperios, y cargue la batería a una ritmo de 3 a 4 amperios hasta que la gravedad específica sea de 1.250 o más y la temperatura sea de al menos 16° C (60°F ) con todas las celdas liberando gas.
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.
Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad y de los bornes de la batería.
Note: Después de activar la batería, añada solamente agua destilada para reponer la pérdida normal, aunque las baterías 'sin mantenimiento' no deben necesitar agua bajo condiciones de operación normales.
Coloque la batería en la bandeja del compartimento de la batería (Figura 6). Coloque la batería de manera que los bornes queden hacia fuera.
Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Sujete la batería a la base del compartimento usando la varilla de la batería, 2 varillas de sujeción, 2 arandelas planas y 2 tuercas de orejeta (Figura 6).
Primero, conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería con un perno de cuello cuadrado y una tuerca (Figura 6), y luego el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería usando un perno de cuello cuadrado y una tuerca (Figura 6). Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo para evitar posibles cortocircuitos.
Important: Asegúrese de que hay espacio suficiente entre los cables de la batería y la palanca selectora de velocidad. Verifique que la palanca selectora de velocidad no se acerca a menos de 2.5 cm (1") de cualquiera de los cables de la batería al desplazar la palanca por todo su recorrido. No ate con alambre o cinta los cables negativo y positivo de la batería.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
Cierre y enganche la cubierta del compartimento de la batería.
Piezas necesarias en este paso:
Seguro del cierre | 2 |
Perno de rosca completa | 2 |
Arandela con dentado interno | 2 |
Si usted está montando este equipo para su uso en la Unión Europea (CE), sujete el capó trasero como se indica a continuación para cumplir las normas CE.
Piezas necesarias en este paso:
Trabilla | 1 |
Remache ciego | 1 |
Perno (¼" x 1") | 1 |
Contratuerca (¼") | 1 |
Si monta esta máquina para que cumpla la normativa CE, sujete la cubierta de la correa como se indica a continuación.
Localice el orificio de la cubierta de la correa, junto a la palanca del cierre (Figura 8 y Figura 9).
Usando el orificio de la cubierta de la correa, instale el conjunto de la trabilla con un remache ciego (Figura 9).
Enrosque el perno en la palanca del cierre (Figura 10).
Piezas necesarias en este paso:
Pegatina CE | 1 |
Pegatina del año de fabricación | 1 |
Después de completar todos los requisitos CE necesarios, aplique la pegatina CE y la pegatina del año de fabricación en la pata de la horquilla (Figura 11).
Está disponible una amplia selección de portataladros, protectores de césped y taladros para la máquina. Instale la configuración más apropiada para su aplicación, según lo indicado en Instalación de los portataladros, los protectores de césped y los taladros.
Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina, familiarícese con todos los controles.
Para desplazarse hacia adelante, mueva la barra de tracción hacia adelante. Para desplazarse hacia atrás, mueva la barra de tracción hacia atrás (Figura 13).
Cuanto más se mueve la barra de tracción, más rápidamente se desplaza la máquina.
Para detener la máquina, suelte ambas barras de tracción.
Important: Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando pare la máquina o cuando la deje desatendida.
Para poner el freno de estacionamiento, mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia el manillar del operador (Figura 13).
Note: Puede ser necesario desplazar la máquina un poco hacia adelante o hacia atrás para poner el freno de estacionamiento.
Para quitar el freno de estacionamiento, aleje la palanca del freno de estacionamiento del manillar del operador.
Note: Puede ser necesario desplazar la máquina un poco hacia adelante o hacia atrás para quitar el freno de estacionamiento.
El indicador de advertencia de la presión del aceite (Figura 13) se enciende cuando la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro. Si se produce una baja presión del aceite, apague el motor e investigue la causa. Repare la avería antes de arrancar el motor de nuevo.
Elevar – pulse la parte superior del interruptor (Figura 13) para elevar y desengranar el cabezal de perforación. El motor debe estar en marcha para generar presión de elevación. Si el cabezal de perforación está más bajo que la altura de transporte, consulte Reinicio del circuito de control del sistema.
Bajar/Engranar – pulse la parte inferior del interruptor (Figura 13) para bajar y engranar el cabezal de perforación. La barra de tracción debe estar en la posición de marcha hacia adelante para activar el interruptor.
Cuando el cabezal de perforación está en marcha, puede lesionar las manos y los pies.
Mantenga las manos y los pies alejados del cabezal de perforación. Asegúrese de que la zona del cabezal de perforación está libre de obstrucciones antes de bajarlo.
Para bajar el cabezal de perforación sin engranarlo, gire la llave de encendido a la posición de MARCHA (con el motor parado), mueva la barra de tracción hacia adelante y presione la parte inferior del interruptor.
El interruptor de encendido (Figura 14) se utiliza para arrancar y parar el motor. El interruptor tiene 3 posiciones:
ARRANQUE – Gire la llave en sentido horario a la posición de ARRANQUE para engranar el motor de arranque.
MARCHA - cuando el motor arranque, suelte la llave y se desplazará automáticamente a la posición de CONECTADO.
DESCONECTADO – Gire la llave en sentido antihorario a la posición de DESCONECTADO para apagar el motor.
Mueva la palanca de espaciado de aireación (Figura 14) a la posición de espaciado deseada, o a la posición T para el transporte.
Utilice la palanca del acelerador (Figura 14) para controlar la velocidad del motor. Mueva el acelerador hacia delante para aumentar la velocidad del motor (posición de RáPIDO), y hacia atrás para reducir la velocidad (posición de LENTO). La velocidad del motor regula la velocidad del cabezal de perforación y controla la velocidad de avance de la máquina.
Cuando el motor se apaga, el horímetro/taquímetro (Figura 14) muestra el número de horas de funcionamiento del motor.
Cuando el motor está en marcha, el horímetro/taquímetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (rpm).
El horímetro/taquímetro muestra los siguientes recordatorios de mantenimiento:
Después de las primeras 50 horas de operación, y luego cada 100 horas (es decir, 150, 250, 350, etc.) la pantalla muestra "CHG OIL" para recordarle que debe cambiar el aceite.
Después de cada 100 horas (es decir, 100, 200, 300, etc.), la pantalla muestra "SVC" para recordarle que debe realizar los otros procedimientos de mantenimiento programados a las 100, 200 ó 500 horas.
Note: Estos recordatorios comienzan a aparecer 3 horas antes de la hora del mantenimiento programado, y parpadean a intervalos regulares durante 6 horas.
Utilice el estárter para arrancar un motor frío (Figura 14).
Baje el interruptor para desactivar la función TrueCore (Figura 14). Retire el perno para tener acceso al interruptor de seguimiento manual.
Pulse el interruptor de reinicio del sistema (Figura 14) para elevar el cabezal de perforación si la máquina deja de funcionar (por ejemplo, la máquina se queda sin combustible).
Utilice la válvula de cierre de combustible para controlar el flujo de combustible del depósito de combustible (Figura 15).
Mueva la palanca a la profundidad de aireación deseada (Figura 16).
Note: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura | 127 cm (50.1") |
Distancia entre ejes | 113 cm (44.5") |
Distancia entre ruedas | 97 cm (38.3") |
Anchura de aireación | 122 cm (48") |
Longitud | 265 cm (104.5") |
Altura del cabezal (elevado) | 114 cm (45") |
Altura del cabezal (bajado) | 93 cm (36½") |
Altura, manillar | 104 cm (41") |
Separación del suelo | 12 cm (4.8") |
Velocidad hacia adelante | 0 – 6 kph (0 – 3½ mph) |
Velocidad hacia atrás | 0 – 3 kph (0 – 2 mph) |
Peso neto | 721 kg (1590 libras) |
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de recambio y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Consulte en la tabla de configuración de taladros siguiente la información sobre cabezales de taladros, protectores de césped y taladros:
Descripción del cabezal de taladros | Espaciado del cabezal de taladros | Dimensión del vástago: | Cantidad de taladros | Tipo de protector de césped (cantidad) |
---|---|---|---|---|
Cabezal de 2 x 5 taladros mini | 41 mm (1.60") | 9.5 mm (⅜") | 60 | 5 taladros – corto (2) |
5 taladros – largo (1) | ||||
Cabezal de 1 x 6 taladros mini | 32 mm (1.25") | 9.5 mm (⅜") | 36 | 6 taladros – corto (2) |
6 taladros – largo (1) | ||||
Cabezal de 3 taladros (⅞") | 66 mm (2.60") | 22.2 mm (⅞") | 18 | 3 taladros – corto (1) |
3 taladros – largo (1) | ||||
Cabezal de 3 taladros (¾") | 66 mm (2.60") | 19.5 mm (¾") | 18 | 3 taladros – corto (1) |
3 taladros – largo (1) | ||||
Cabezal de 4 taladros (¾") | 51 mm (2.00") | 19.5 mm (¾") | 24 | 4 taladros – corto (1) |
4 taladros – largo (1) | ||||
Cabezal de 5 taladros de aguja | 41 mm (1.60") | — | 30 | 5 taladros – corto (2) |
5 taladros – largo (1) |
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Sepa cómo parar la máquina y apagar el motor rápidamente.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Antes del uso, inspeccione siempre la máquina para asegurarse de que los taladros están en buenas condiciones de funcionamiento. Sustituya cualquier taladro que esté desgastado o dañado.
Inspeccione la zona donde tiene previsto utilizar la máquina y retire cualquier objeto que pudiera ser golpeado por la máquina.
Localice y marque todos los tendidos eléctricos o de comunicaciones, componentes de riego y otras obstrucciones que se encuentren en la zona a airear. Retire los obstáculos, si es posible, o planifique la manera de evitarlos.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición.
No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).
Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No utilice gasolina con el 15% de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice combustible que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno, a menos que utilice un estabilizador de combustible.
No añada aceite al combustible.
Important: No utilice aditivos de combustible salvo un estabilizador/acondicionador de combustible. No use estabilizadores a base de alcohol, tales como etanol, metanol o isopropanol.
Important: No use metanol, gasolina que contenga metanol o gasohol con más del 10% etanol porque se podrían producir daños en el sistema de combustible del motor. No mezcle aceite con el combustible.
Capacidad del depósito de combustible: 26.5 L (7 galones US).
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retírelo (Figura 17).
Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 mm a 13 mm (¼" a ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado.
Important: Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene completamente el depósito de combustible.
Instale el tapón del depósito de combustible firmemente.
Limpie cualquier combustible derramado.
Antes de arrancar la máquina cada día, realice los siguientes procedimientos de comprobación diaria:
Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de utilizar la máquina.
El sistema de interruptores de seguridad impide que el motor arranque a menos que la barra de tracción esté en la posición de PUNTO MUERTO.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Si el motor está en marcha, apáguelo.
Sujete la barra de tracción en posición hacia adelante o hacia atrás, y arranque el motor.
El motor no debe arrancar.
Mueva la barra de tracción a la posición de PUNTO MUERTO y arranque el motor.
Lleve la máquina a una zona de césped.
Engrane la TDF y baje el cabezal de perforación.
Suelte la palanca de tracción o muévala a la posición de punto muerto.
El cabezal de perforación debe elevarse y dejar de girar.
Si el sistema no funciona de la forma descrita, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro para que reparen inmediatamente el sistema de seguridad.
El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, remeta las prendas sueltas, y no lleve joyas o bisutería sueltas.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol o drogas.
No lleve nunca pasajeros en la máquina, y mantenga a otras personas y animales alejados de la máquina durante el uso.
Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.
Mantenga las manos y los pies alejados de los taladros.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Si golpea un objeto o se producen vibraciones anormales en la máquina, pare la máquina, apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, e inspeccione los taladros. Haga todas las reparaciones necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Mantenga siempre la presión correcta de los neumáticos.
Reduzca la velocidad de tracción en caminos y superficies irregulares.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.
Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.
Revise las instrucciones que aparecen a continuación sobre la operación de la máquina en pendientes y estudie las condiciones, para que pueda determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y lugar de trabajo en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.
No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.
Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.
Tenga en cuenta que la operación de la máquina en hierba húmeda, por pendientes o cuesta abajo podría hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patinen las ruedas, con pérdida de frenado y de control de dirección.
Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.
Suelte la barra de tracción y ponga el freno de estacionamiento.
Utilice el estárter como se indica a continuación:
Antes de arrancar un motor frío, coloque el control del estárter en la posición de ACTIVADO.
Para arrancar un motor caliente, es posible que no sea necesario usar el estárter.
Si el motor está frío, mueva la palanca del acelerador a la posición de RáPIDO antes de arrancarlo.
Gire la llave de encendido para arrancar. Cuando el motor arranque, suelte la llave.
Important: No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 30 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
Cuando el motor arranque, mueva el estárter a la posición de DESACTIVADO. Si el motor se cala o funciona irregularmente, vuelva a colocar el estárter en ACTIVADO durante unos segundos. Luego mueva el acelerador a la posición deseada. Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario.
Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO.
Deje el motor en ralentí durante 60 segundos.
Gire la llave de encendido a la posición de DESCONECTADO y retire la llave.
Cierre la válvula de cierre de combustible antes de transportar o almacenar la máquina.
Important: Cierre la válvula de cierre del combustible antes de transportar la máquina en un remolque o almacenar la máquina. Ponga el freno de estacionamiento antes de transportar la máquina. Retire la llave, porque si no, la bomba de combustible puede ponerse en marcha y hacer que la batería pierda su carga.
Si un niño u otra persona intenta mover o poner en marcha la máquina mientras está desatendida, podría sufrir lesiones.
Retire siempre la llave de encendido y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina desatendida, aunque sea por unos pocos minutos.
Arranque el motor.
Quite el freno de estacionamiento.
Mire en la dirección del camino que pretende seguir para asegurarse de que está despejada.
Mueva la barra de tracción hacia abajo para conducir la máquina hacia adelante.
Camine hacia adelante mientras conduce la máquina; no camine hacia atrás mirando hacia atrás mientras conduce la máquina.
Engrane la TDF y baje el cabezal de perforación.
Desengrane la TDF y eleve el cabezal de perforación.
Para detener la máquina, suelte la barra de tracción.
Para fijar la profundidad de perforación del aireador, proceda de la siguiente manera:
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Seleccione el taladro preferido para su aplicación.
Coloque el taladro sobre la pegatina de profundidad de los taladros (Figura 18) con un extremo alineado con la profundidad de aireación deseada (ver la silueta del taladro en la pegatina).
Determine la letra que corresponde al otro extremo del taladro y ajuste la palanca de control de profundidad a la letra correspondiente.
Note: A medida que el taladro se desgaste, quizás sea posible volver a ajustar la profundidad para compensar dicho desgaste. Por ejemplo, si el ajuste de profundidad del taladro nuevo corresponde a la letra "G", puede reajustarlo a la letra "H" una vez que el taladro se haya desgastado 6 mm (¼").
La guía de alineación se utiliza para alinear las pasadas de aireación (Figura 19).
Instale el fiador de mantenimiento antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el cabezal de perforación o antes de almacenar la máquina durante más de un par de días.
Si el cabezal de perforación está elevado y no está bloqueado, puede bajarse inesperadamente y herirle a usted o a otras personas.
Cada vez que realice tareas de mantenimiento en el cabezal de perforación, incluyendo cambiar taladros o protectores de césped, utilice el fiador de mantenimiento para fijar el cabezal de perforación en la posición elevada.
Eleve el cabezal de perforación
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Retire el anillo de retención que sujeta el fiador de mantenimiento en la posición de almacenamiento (Figura 20).
Gire el fiador de mantenimiento hacia atrás y sitúelo sobre el perno del cabezal de perforación (Figura 21). Sujete el cerrojo con el anillo de retención.
Solo es necesario utilizar los espaciadores de ajuste manual de la profundidad si el sistema de seguimiento del terreno TrueCore® no funciona debido a daños en el sistema de realimentación (protectores de césped, tirante, y conjunto de actuador) o si necesita la profundidad máxima de perforación.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Retire el pasador de seguridad que retiene los espaciadores y los bulones de profundidad (Figura 22).
Coloque los espaciadores por encima o por debajo del soporte para obtener la profundidad de perforación deseada.
Los espaciadores gruesos equivalen a incrementos de 19 mm (¾").
Los espaciadores finos equivalen a incrementos de 9.5 mm (⅜").
Cuando todos los espaciadores están encima del soporte, el ajuste de profundidad es de 10.7 cm (4¼").
Retire el perno de bloqueo y la tuerca del interruptor de selección (Figura 23).
Baje el interruptor para desactivar la función True Core.
Para evitar que se cambie accidentalmente el ajuste, instale el perno de bloqueo y la tuerca.
Está disponible una amplia selección de portataladros, protectores de césped y taladros para la máquina. Seleccione los componentes necesarios usando el cuadro de accesorios de la sección Accesorios.
Eleve el cabezal de perforación y bloquéelo en esa posición con el fiador de mantenimiento.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Monte un portataladros en cada brazo de taladros (Figura 24) con 3 pernos (½" x 1¼"). Apriete los pernos a 101.6 N∙m (75 pies-libra).
Note: Los pernos son piezas incluidas en los kits de portataladros.
Instale provisionalmente los protectores de césped en los soportes de los protectores de césped con 4 pletinas de sujeción y 12 tuercas con arandela prensada (Figura 25). No apriete las fijaciones.
Note: Las pletina de sujeción de los protectores de césped y las tuercas con arandela prensada se suministran sujetas a los soportes de los protectores de césped (Figura 25).
Instale provisionalmente una pletina de sujeción en cada portataladros (Figura 26) con 4 pernos (⅜" x 1½"). No apriete los pernos.
Instale taladros en los portataladros Nº 2 y Nº 5 (Figura 27). Apriete los pernos.
Compruebe que los taladros están centrados respecto a las ranuras de los protectores de césped (Figura 28). Ajuste los protectores de césped si es necesario y apriete las tuercas.
Instale los taladros restantes en los portataladros números 1, 3, 4 y 6. Apriete todos los pernos de los portataladros a 40.6 N·m (30 pies-libra)
Consulte las ilustraciones de la sección Instalación de los portataladros, los protectores de césped y los taladros.
Eleve el cabezal de perforación y bloquéelo en esa posición con el fiador de mantenimiento.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje los pernos de retención del portataladros y retire los taladros usados.
Introduzca los taladros nuevos en el portataladros.
Apriete los pernos al par de apriete recomendado.
Repita este procedimiento en los demás brazos.
La máquina transfiere peso desde la unidad de tracción al cabezal de perforación para ayudar a mantener la misma profundidad de perforación en diferentes estructuras de suelo. No obstante, si la estructura del suelo es muy tan firme que no permite la máxima profundidad de aireación, puede ser necesario aumentar la transferencia de peso al cabezal de perforación. Para aumentar la presión descendente de los muelles de transferencia de peso, utilice el procedimiento siguiente:
La liberación repentina de los soportes de los muelles podría causar lesiones.
Solicite la ayuda de otra persona para ajustar el muelle de transferencia de peso.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje las tuercas de los pernos de cuello cuadrado que fijan los soportes de los muelles al cabezal de perforación (Figura 29). No las retire.
Introduzca una llave de carraca de ½" en el orificio cuadrado del soporte del muelle (Figura 30)
Haga presión con la llave de carraca para aliviar la tensión del soporte del muelle, y retire el perno de cuello cuadrado trasero.
Gire el soporte del muelle hasta que quede alineado con el otro orificio, introduzca el perno de cuello cuadrado y apriete las tuercas.
Note: Al girar los soportes del muelle hacia arriba se aumenta la transferencia de peso.
Con la mayor transferencia de peso es posible airear suelos muy firmes, tanto que la transferencia de peso empieza a levantar las dos ruedas traseras del suelo. El resultado puede ser un espaciado irregular de las perforaciones.
Si esto ocurre, puede añadir otra placa de peso al tubo del eje del bastidor trasero. Cada peso fundido añade 28.5 kg (63 libras) a la máquina. Puede agregar un máximo de 2 placas. Consulte los números de pieza en el Catálogo de piezas.
Important: No remolque la máquina a más de 1.6 km/h (1 mph) porque podrían producirse daños en los componentes hidráulicos.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Localice la válvula de desvío, situada entre el motor y la bomba hidrostática (Figura 31).
Usando una llave de ⅝", gire la válvula de desvío una vuelta en sentido antihorario. Esto permite que el fluido hidráulico se desvíe alrededor de la bomba y que las ruedas giren (Figura 31).
Important: No gire la válvula de desvío más de 1 vuelta. Esto impide que la válvula se salga de la carcasa, dejando escapar el fluido.
Important: No empuje ni arrastre la máquina más de 30.5 m (100') o a más de 0.6 km/h (1 mph) porque podrían producirse daños en los componentes hidráulicos.
Quite el freno de estacionamiento antes de empujar/arrastrar la máquina.
Important: No haga funcionar el motor con la válvula de desvío abierta durante más de 10 – 15 segundos.
Para volver a poner la máquina en marcha, gire la válvula de desvío una vuelta en sentido horario (Figura 31).
Note: No apriete demasiado la válvula de desvío.
Note: Debe cerrar la válvula de desvío para conducir la máquina. No intente hacer funcionar el sistema de tracción con la válvula de desvío abierta.
Si el cabezal de perforación permanece en la posición de aireación (se agotó el combustible, no se instaló el fiador de mantenimiento antes del almacenamiento, fallo mecánico del motor o de la bomba, etc.), el sistema eléctrico que controla las bobinas de los solenoides hidráulicos y el embrague eléctrico se deshabilita para evitar el movimiento accidental del cabezal de perforación a menos que se reinicie intencionadamente el sistema.
Arranque el motor.
Pulse el interruptor de reinicio del sistema (Figura 32).
El cabezal de perforación se eleva y el circuito de control eléctrico se reinicia.
Note: Si el motor no arranca, haga girar el motor con el motor de arranque mientras pulsa el interruptor de reinicio del sistema, hasta que el cabezal de perforación salga del suelo.
Si el motor falla o si no puede arrancarlo con el cabezal de perforación bajado y los taladros introducidos en el suelo, siga estos pasos:
Retire los portataladros de los brazos.
Abra la válvula de desvío 1 vuelta.
Tire/empuje la máquina hacia un lugar cercano para continuar trabajando, o cárguela en un remolque.
Important: No empuje ni arrastre la máquina más de 30.5 m (100') o a más de 1.6 km/h (1 mph) porque podrían producirse daños en los componentes hidráulicos.
Si la máquina choca contra algún obstáculo, usted puede perder el control.
Esté siempre atento a obstáculos en el lugar de trabajo. Planifique su ruta de aireación para evitar que usted o la máquina tengan contacto con un obstáculo.
Haga giros muy abiertos durante la aireación. No haga nunca giros cerrados o rápidos cuando el cabezal de perforación está engranado. Planifique el recorrido de aireación antes de bajar el aireador.
Debe saber en todo momento lo que hay delante de usted en el sentido de la marcha. Evite utilizar la máquina muy cerca de edificios, vallas y otros equipamientos.
Mire hacia atrás frecuentemente para asegurarse de que la máquina funciona correctamente y está correctamente alineada con la pasada anterior.
Siempre limpie la zona, recogiendo cualquier pieza dañada que haya dejado la máquina, por ejemplo taladros rotos, etc., para evitar que sean recogidas por cortacéspedes u otros equipos de mantenimiento del césped.
Sustituya los taladros rotos, inspeccione los taladros y repare cualquier daño en los que siguen siendo utilizables. Repare cualquier otro daño que haya sufrido la máquina antes de comenzar la operación.
Cuando se airea con una anchura menor que la de la máquina, es posible retirar taladros, pero los cabezales de taladros deben permanecer instalados en los brazos de perforación para mantener el equilibrio y asegurar el funcionamiento correcto de la máquina.
Esta máquina airea a mayor profundidad que la mayoría de los aireadores de greens. En greens y tees elevados, tanto autóctonos como modificados, la mayor profundidad y la longitud adicional de los taladros huecos pueden dificultar la expulsión del terrón completo. Esto se debe a que el suelo autóctono es más duro y se agarra al extremo del taladro. Los taladros de salida lateral para greens y tees de Toro se mantienen más limpios y reducen el tiempo necesario para limpiar los taladros. Esta condición se elimina con el tiempo con una programación constante de aireación y recebo.
Si el suelo es demasiado consistente para obtener la profundidad de perforación deseada, el cabezal de perforación puede empezar a rebotar rítmicamente. Esto se debe a que los taladros intentan penetrar en una capa de suelo duro. Corrija esta condición intentando lo siguiente:
No airee si el suelo está demasiado duro o seco. Se obtienen los mejores resultados aireando después de la lluvia o de haber regado el césped el día anterior.
Si usa un cabezal de 4 taladros, pruebe con uno de 3 taladros o reduzca el número de taladros por brazo. Procure mantener una configuración simétrica de taladros con el fin de equilibrar la carga en los brazos de perforación.
Si el suelo está muy compactado, reduzca la penetración del aireador (ajuste de profundidad), recoja los terrones, riegue el césped y vuelva a airear con una penetración mayor.
La aireación de algunos tipos de suelo colocados encima de subsuelos duros (por ejemplo, tierra/arena colocada sobre suelo pedregoso) puede afectar negativamente a la calidad de la perforación. Esto ocurre cuando la profundidad de aireación es mayor que la capa de suelo agregada, y el subsuelo es demasiado duro para penetrarlo. Cuando los taladros entran en contacto con este subsuelo más duro, el aireador puede levantarse y distorsionar la parte superior de las perforaciones. Reduzca la profundidad de aireación lo suficiente para evitar que penetre en el subsuelo duro.
Los resultados siguientes son prueba de un deterioro en la calidad de entrada/salida de las perforaciones:
La entrada de la perforación está alargada (arrastrada hacia adelante).
El cabezal de perforación no se engrana antes de entrar en contacto con el césped.
Compruebe lo siguiente:
Puede ser necesario ajustar el interruptor de la posición de engranado (interruptor Nº 3 en el bastidor en H); consulte Ajuste del interruptor de proximidad Nº 3.
El embrague de la máquina puede patinar o estar desgastado; consulte el manual de mantenimiento de la máquina.
Levante la palanca del cierre del capó y retire el capó de la máquina (Figura 33).
Compruebe que el conjunto de interruptor de proximidad (exterior del bastidor en H) está a no más de 1.5 mm (0.06") de la placa objetivo (Figura 34).
Compruebe que el interruptor de proximidad Nº 3 funciona correctamente.
Si es necesario, afloje la contratuerca y el perno de cuello cuadrado que sujetan la placa de montaje del interruptor, súbala a la posición más alta y fije la placa de montaje (Figura 34).
Note: La posición más alta del interruptor hace que el embrague se engrane antes.
Apriete la contratuerca (Figura 34).
Alinee el soporte del capó con el soporte del capó de la máquina.
Monte el capó en la máquina y asegúrese de que queda sujeto por el cierre.
Compruebe la calidad de la entrada/salida de la perforación.
Important: Si el cabezal de perforación no arranca antes de la penetración y el interruptor de posición está en la posición más alta posible, el embrague eléctrico puede haberse deteriorado lo suficiente como para demorar el engranado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro o consulte el Manual de mantenimiento.
Debido al diseño de doble fila, el cabezal de taladros mini requiere que el espaciado de las perforaciones esté ajustado a 6.3 cm (2½"). La velocidad de avance es de vital importancia para mantener el aspecto con el espaciado de perforaciones de 3.2 cm (1¼"). Consulte Ajuste del espaciado de las perforaciones si es necesario realizar un pequeño ajuste en el espaciado de las perforaciones.
Si se utiliza el cabezal de taladros mini o taladros macizos más grandes, la estructura de las raíces del césped es importante para evitar dañar el césped debido a desgarros en la zona de las raíces. Si los dos brazos centrales empiezan a levantar el césped o se producen daños excesivos en la zona de las raíces, proceda de la siguiente manera:
Aumente el espaciado de las perforaciones
Reduzca el tamaño de los taladros
Reduzca la profundidad de los taladros
Retire algunos de los taladros
Los taladros macizos, al salir del césped, hacen que este se levante, lo que puede causar daños en el césped. Al levantarse pueden desgarrar la zona de las raíces si la densidad o el diámetro de los taladros es demasiado elevado.
Cuando se airea con los taladros macizos más largos (por ejemplo, de 0.95 cm x 10 cm (⅜" x 4")) o con taladros de aguja, el borde delantero de la perforación puede tener un aspecto alargado o deshilachado. Para recuperar una calidad de perforación excelente en esta configuración, reduzca la velocidad de ralentí alto del motor a 2800 - 2900 rpm. Puesto que las velocidades de tracción y de perforación aumentan y disminuyen juntos, según la velocidad del motor, no se ve afectada el espaciado de las perforaciones.
Si no se remedia la calidad de la perforación con taladros macizos más largos reduciendo la velocidad del motor, puede ser necesario un ajuste más duro del mecanismo de amortiguación RotoLink. Un ajuste más duro del sistema Roto-Link puede ayudar a evitar la deformación del borde delantero de la perforación. No obstante, para la mayoría de las condiciones, el ajuste de fábrica es el que mejor funciona.
Note: Modifique la mitad de los Roto-Link (3 brazos) y pruebe la diferencia en una parcela de prueba.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Retire las contratuercas que fijan el conjunto de amortiguación Roto-Link al bastidor del cabezal de perforación.
Retire el espaciador/amortiguador superior (1.25 cm (½") de grosor) y vuelva a fijar el conjunto de amortiguación Roto-Link al bastidor del cabezal de perforación. Asegúrese de usar la arandela en D endurecida.
Afloje los pernos que fijan la placa de tope.
Deslice la placa de tope hacia adelante y vuelva a fijar los pernos. Esto permite que los amortiguadores Roto-Link oscilen correctamente.
Lleve la máquina a una zona de prueba y compare la calidad de la perforación. Si observa una mejora, complete este procedimiento con los demás conjuntos de amortiguación Roto-Link.
Note: Debe invertir la posición del amortiguador Roto-Link si cambia a taladros huecos o a taladros mini de cualquier tipo.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.
Sustituya cualquier pegatina desgastada, deteriorada o que falte.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Lave la máquina a fondo.
Utilice un cepillo para eliminar el material incrustado.
Note: Utilice una manguera de jardín sin boquilla para evitar que el agua traspase las juntas y contamine la grasa del cojinete.
Utilice un detergente suave para limpiar las cubiertas.
Después de la limpieza, aplique periódicamente una capa de cera para automóviles para mantener el acabado brillante de la cubierta.
Inspeccione la máquina en busca de daños, fugas de aceite, y desgaste de componentes y taladros.
Retire, limpie y engrase los taladros. Pulverice una nube ligera de aceite sobre los cojinetes del cabezal de perforación (acoplamientos de cigüeñal y amortiguación).
Important: Sujete el cabezal de perforación con el fiador de mantenimiento si va a almacenar la máquina durante más de un par de días.
Es peligroso conducir por la vía pública sin intermitentes, luces, reflectores o señales de vehículo lento, y puede derivar en accidentes que pueden provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en calles o carreteras públicas.
Important: Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Cargue la máquina en el remolque o camión (cabezal de perforación hacia adelante, si es posible).
Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
Sujete el cabezal de perforación con el fiador de mantenimiento; consulte Sujeción del cabezal de perforación con el fiador de mantenimiento.
Cierre la válvula de cierre del combustible; consulte Válvula de cierre de combustible.
En los puntos de amarre, amarre la máquina al remolque o al camión con cables, cadenas o correas.
Peso | 721 kg (1590 libras) o 805 kg (1775 libras) con dos contrapesos opcionales |
Anchura | Mínima, 130 cm (51") |
Longitud | Mínima, 267 cm (105") |
Ángulo de la rampa | Inclinación 3.5/12 (16°) como máximo |
Orientación de la carga | Cabezal de perforación hacia adelante (de preferencia) |
Capacidad de remolque del vehículo | Mayor que el peso bruto del remolque (GTW) |
Important: No utilice el remolque Hydroject para transportar esta máquina.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y sujete el cabezal de perforación con el fiador de mantenimiento antes de realizar tareas de mantenimiento o ajustes en la máquina.
Siempre apague el motor, retire la llave (en su caso), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de ajustar, revisar, limpiar o almacenar la máquina.
Realice solamente las operaciones de mantenimiento descritas en este manual. Si se requieren reparaciones importantes o si usted necesita ayuda, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.
Asegúrese de que la máquina está en condiciones seguras de funcionamiento manteniendo apretados todos los pernos, tuercas, y tornillos.
Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Tenga cuidado al aliviar la tensión en aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Compruebe los pernos de montaje de los taladros cada día para asegurarse de que están correctamente apretados según las especificaciones.
Asegúrese de instalar todos los protectores, y de cerrar y asegurar la cubierta después de realizar tareas de mantenimiento o ajuste en la máquina.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Después de las primeras 50 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 25 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Antes del almacenamiento |
|
Cada año |
|
Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Duplique esta página para su uso rutinario.
Elemento a comprobar | Para la semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun | Mar | Miér | Jue | Vie | Sáb | Dom | |
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. | |||||||
Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. | |||||||
Compruebe el nivel de aceite del motor. | |||||||
Compruebe el nivel de combustible | |||||||
Compruebe el limpiador de aire. | |||||||
Compruebe que el motor está libre de residuos. | |||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor. | |||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños durante el funcionamiento. | |||||||
Comprobación del nivel de fluido hidráulico. | |||||||
Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas. | |||||||
Compruebe que no hay fugas de fluidos. | |||||||
Compruebe el funcionamiento de los instrumentos. | |||||||
Compruebe la condición de los taladros. | |||||||
Retoque la pintura dañada. |
Inspección realizada por: | ||
Elemento | Fecha | Información |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor.
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar un contacto accidental con la bujía.
Important: Las fijaciones de las cubiertas de esta máquina están diseñadas para que queden sujetas a la cubierta después de retirarse ésta. Afloje todas las fijaciones de cada cubierta unas cuantas vueltas hasta que la cubierta esté suelta pero aún acoplada a la máquina, luego vuelva a aflojarlas hasta que la cubierta quede libre. Esto evita la posibilidad de extraer accidentalmente los pernos de los retenedores.
Si la máquina no se apoya correctamente en bloques o soportes fijos, puede moverse o caerse, lo cual podría causar lesiones personales.
Al cambiar accesorios o neumáticos, o realizar otras tareas de mantenimiento, utilice soportes, polipastos y gatos apropiados.
Asegúrese de que la máquina está aparcada sobre una superficie sólida y nivelada, por ejemplo un suelo de hormigón.
Antes de elevar la máquina, retire cualquier accesorio que pueda interferir con la elevación segura y adecuada de la máquina.
Siempre calce o bloquee las ruedas. Coloque soportes fijos o bloques de madera maciza debajo de la máquina como soporte.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Calce las ruedas traseras para evitar que la máquina se mueva.
Important: Para evitar dañar el motor de rueda, no utilice el motor de la rueda delantera como punto de apoyo.
Coloque el gato firmemente debajo de la parte delantera del bastidor (Figura 38).
Eleve del suelo la parte delantera de la máquina.
Coloque los soportes fijos o los bloques de madera dura debajo de la parte delantera del bastidor para soportar el peso de la máquina.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Calce la rueda delantera para evitar que la máquina se mueva.
Important: Para evitar dañar el motor de rueda, no utilice el motor de la rueda trasera como punto de apoyo.
Coloque el gato firmemente debajo de la placa del bastidor, justo por dentro de la rueda trasera (Figura 39).
Note: Si está disponible, utilice una grúa para elevar la parte trasera de la máquina. Utilice los ojales de los alojamientos de los cojinetes del cabezal de perforación como puntos de enganche del polipasto (Figura 40).
Levante la parte trasera de la máquina del suelo con un gato o una grúa.
Coloque los soportes fijos o los bloques de madera dura debajo del bastidor para soportar el peso de la máquina.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
Cada año |
|
La máquina no tiene engrasadores que deban lubricarse.
Important: Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes. Los cojinetes sellados cuentan con un relleno inicial de grasa especial y una robusta junta integrada, que alejan contaminantes y humedad de los elementos rodantes.
Los cojinetes sellados no requieren lubricación ni mantenimiento a corto plazo. Esto minimiza el mantenimiento rutinario necesario, y reduce la posibilidad de daños al césped debidos a contaminación con grasa. Estos paquetes de cojinetes sellados proporcionan buenas prestaciones y larga vida en condiciones de uso normales, pero deben realizarse inspecciones periódicas de la condición de los cojinetes y la integridad de las juntas a fin de evitar averías. Inspeccione los cojinetes sellados cada temporada, y sustitúyalos si están dañados o desgastados. Los cojinetes deben funcionar perfectamente sin características negativas tales como exceso de calor, ruido, holgura o señales de corrosión.
Debido a las condiciones de uso a las que están sometidos estos paquetes de cojinete/junta (por ejemplo arena, productos fitosanitarios, agua, impactos, etc.) se consideran componentes sujetos a desgaste normal. Los cojinetes que sufren averías no atribuibles a defectos de materiales o de mano de obra no están cubiertos normalmente por la garantía.
Note: Los procedimientos de lavado inadecuados pueden afectar negativamente al cojinete. No lave la unidad mientras está aún caliente, y evite dirigir chorros de agua a alta presión o en grandes volúmenes contra los cojinetes.
No es raro que un cojinete nuevo expulse un poco de grasa alrededor de las juntas en una máquina nueva. Esta grasa expulsada se vuelve negra debida a la acumulación de suciedad, no a un calor excesivo. Conviene limpiar esta grasa sobrante de las juntas después de las primeras 8 horas. Es posible que la zona alrededor del borde de la junta siempre parezca húmeda. Esto no afecta a la vida del cojinete, y mantiene lubricado el borde de la junta.
Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Limpie alrededor del limpiador de aire para evitar que entre suciedad en el motor y cause daños.
Desenrosque el pomo y retire la tapa del limpiador de aire (Figura 41).
Separe cuidadosamente el filtro de espuma del filtro de papel (Figura 41).
Desenrosque la tuerca de la tapa y retire la tapa, el espaciador y el filtro de papel (Figura 41).
Important: Sustituya el elemento de espuma si está roto o desgastado.
Lave el prefiltro de espuma con jabón líquido y agua templada. Cuando esté limpio, enjuáguelo bien.
Seque el prefiltro apretándolo con un trapo limpio (sin retorcer).
Ponga 3 – 6 cl (1 – 2 onzas fluidas) de aceite en el prefiltro (Figura 42).
Apriete el prefiltro para distribuir el aceite.
Inspeccione el elemento de papel por si estuviera roto, tuviera una película aceitosa o la junta de goma estuviera dañada (Figura 43).
Important: No limpie nunca el elemento de papel. Cambie el elemento de papel si está sucio o dañado.
Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto completo del limpiador de aire, con elementos de espuma y papel.
Deslice cuidadosamente el prefiltro de espuma sobre el elemento de papel (Figura 43).
Coloque el conjunto del limpiador de aire sobre su base (Figura 41).
Instale la tapa y el espaciador y fíjelos con la tuerca de la tapa (Figura 41). Apriete la tuerca a 11 N·m (95 pulgadas-libra).
Instale la tapa del limpiador de aire y fíjela con el pomo (Figura 41).
Tipo de aceite: Aceite detergente para motores de alta calidad (servicio API SJ o superior)
Viscosidad: consulte la tabla siguiente
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, verifique el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.
Utilice aceite de motor de alta calidad según se describe en Especificación del aceite del motor.
Important: No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañar el motor.No haga funcionar el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca Bajo porque podría dañar el motor.
Note: El mejor momento para controlar el aceite del motor es cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha para las tareas del día. Si ya estuvo en funcionamiento, deje fluir el aceite en el cárter durante 10 minutos, como mínimo, antes de realizar la verificación.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Limpie alrededor de la varilla de nivel de aceite (Figura 45) de forma que la suciedad no penetre por el orificio de llenado y cause daños en el motor.
Retire la varilla, límpiela, y vuelva a colocarla, asegurándose de que quede bien asentada (Figura 45).
Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas ‘F’ (lleno) y ‘L’ (bajo) de la varilla (Figura 45).
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ‘L’ (bajo), retire el tapón del tubo de llenado (Figura 45) y añada el aceite especificado hasta que el nivel llegue a la marca 'F’ (lleno) de la varilla.
Coloque el tapón de llenado y la varilla.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Capacidad del cárter: 1.9 L (2.0 cuartos US) aproximadamente con el filtro.
Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.
Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene por completo, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Coloque un recipiente debajo del orificio de drenaje de aceite. Retire el tapón de vaciado de aceite para que se vacíe el aceite.
Cuando se haya drenado completamente el aceite, vuelva a colocar el tapón.
Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado.
Coloque un recipiente poco hondo o un trapo debajo del filtro para recoger el aceite (Figura 46).
Retire el filtro usado (Figura 46 y Figura 47) y limpie con un trapo la superficie de la junta del adaptador del filtro.
Vierta aceite nuevo del tipo correcto por el agujero central del filtro. Deje de verter cuando el aceite llegue a la parte inferior de la rosca.
Espere uno o dos minutos para que el material del filtro absorba el aceite, luego vierta el exceso de aceite.
Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de goma del filtro nuevo.
Instale el filtro de aceite nuevo en el adaptador del filtro. Gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro media vuelta más.
Retire el tapón de llenado de aceite y vierta lentamente aproximadamente el 80% de la cantidad especificada de aceite a través de la tapa de la válvula.
Compruebe el nivel de aceite; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.
Añada lentamente más aceite hasta que el nivel llegue a la marca F (lleno) de la varilla.
Coloque el tapón de llenado y la varilla.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar cada bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar las bujías y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre ellos. Instale bujías nuevas si es necesario.
Tipo: Champion RC12YC o equivalente. Hueco entre electrodos: 0.75 mm (0.03")
Apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Desconecte los cables de las bujías (Figura 48).
Limpie alrededor de las bujías.
Retire ambas bujías y arandelas de metal.
Mire la parte central de ambas bujías (Figura 49). Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Important: No limpie nunca las bujías. Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Compruebe la separación entre los electrodos central y lateral (Figura 49).
Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral (Figura 49).
Enrosque las bujías en los orificios.
Apriete las bujías a 27 N∙m (20 pies-libra).
Conecte los cables a las bujías (Figura 48).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del motor. Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad y otros residuos de la rejilla de la entrada de aire del motor.
Bajo ciertas condiciones el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.
No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm (1") por debajo de la parte superior del depósito, no del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible.
No fume nunca mientras maneja el combustible, y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores.
Almacene el combustible en un recipiente limpio homologado y mantenga el tapón colocado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Important: No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.
Deje que la máquina se enfríe.
Cierre la válvula de cierre del combustible (Figura 50).
Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por el tubo alejándolas del filtro (Figura 50).
Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro (Figura 50).
Limpie cualquier combustible derramado.
Abra la válvula de cierre del combustible (Figura 50).
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Drene el combustible del depósito cuando el motor esté frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.
No fume nunca mientras drena el combustible y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de combustible.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Cierre la válvula de cierre del combustible (Figura 50).
Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y deslícela por el tubo, alejándola del filtro de combustible (Figura 50).
Retire el tubo de combustible del filtro (Figura 50). Abra la válvula de cierre del combustible y deje fluir el combustible a una lata u otro recipiente.
Note: Éste es el momento más adecuado para instalar un nuevo filtro de combustible, porque el depósito de combustible está vacío.
Instale el tubo de combustible en el filtro de combustible. Acerque la abrazadera al filtro de combustible para fijar el tubo de combustible (Figura 50).
Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería.
Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar estos materiales.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.
Mantenga el nivel correcto de electrolito, y mantenga limpia la parte superior de la batería. Si la máquina se guarda en un sitio con temperaturas extremadamente altas, la batería se descarga más rápidamente que si se guarda en un sitio con temperaturas más bajas.
Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato.
Important: No retire los tapones de llenado durante la limpieza.
Enjuague la superficie con agua después de limpiarla.
Retire los tapones de ventilación de la batería y compruebe el nivel de electrolito.
Si es necesario, añada agua destilada o desmineralizada hasta que el nivel de electrolito llegue al fondo de la anilla partida en cada celda.
Important: No llene las celdas con agua.
Coloque los tapones de las celdas.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían entrar en contacto con los componentes metálicos del tractor, haciendo cortocircuito y causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.
Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
Desenganche y abra la cubierta del compartimento de la batería.
Compruebe que las abrazaderas de los cables de la batería están bien sujetas.
Apriete las fijaciones de las abrazaderas de los cables de la batería.
Compruebe que las abrazaderas de los cables y los bornes de la batería no tienen corrosión.
Si los bornes están corroídos, retire el cable negativo de la batería.
Retire el cable positivo de la batería.
Limpie las abrazaderas y los bornes de la batería.
Conecte al cable positivo de la batería.
Conecte el cable negativo de la batería.
Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) a los terminales de los cables y a los bornes de la batería.
Cierre y enganche la cubierta del compartimento de la batería.
El sistema eléctrico está protegido con fusibles (Figura 51). No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito.
Para cambiar un fusible, tire del mismo para retirarlo.
Instale un fusible nuevo.
El Módulo de Control del Aireador es un dispositivo electrónico encapsulado fabricado en una sola configuración polivalente. El módulo utiliza componentes mecánicos y de estado sólido para monitorizar y controlar las características eléctricas necesarias para la operación segura del producto.
El módulo monitoriza diversas entradas, incluyendo las de cabezal elevado, cabezal bajado, transporte, aireación y seguimiento del terreno. El módulo está dividido en entradas y salidas. Las entradas y salidas están identificadas con indicadores LED de color verde montados en el circuito impreso. El suministro eléctrico es identificado mediante un indicador LED rojo.
La entrada del circuito de arranque se energiza a 12 vCC. Todas las demás entradas son energizadas cuando el circuito está cerrado a tierra. Cada entrada tiene un LED que se enciende cuando se energiza el circuito correspondiente. Utilice los LED de entrada para localizar problemas en interruptores y circuitos de entrada.
Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son SVL, SVR y SVQ. Los LED de salida monitorizan la condición de los relés, e indican la presencia de tensión en uno de tres terminales de salida concretos.
Los circuitos de salida no determinan la integridad del dispositivo de salida, de manera que la localización y solución de problemas eléctricos incluye la inspección de los LED de salida y pruebas convencionales de la integridad de dispositivos y cableado. Mida la impedancia de los componentes desconectados, la impedancia a través del cableado (desconéctelo en el ACM) o con una prueba de energización temporal del componente específico.
El ACM no puede conectarse a un ordenador externo ni a otro dispositivo portátil, no puede ser reprogramado y no registra datos de localización de fallos intermitentes.
La pegatina del ACM incluye únicamente símbolos. El recuadro de salida muestra tres símbolos de LED de salida. Todos los demás LED son entradas. El gráfico siguiente identifica estos símbolos.
A continuación se describen los pasos de localización de problemas lógicos con el dispositivo ACM:
Determine el fallo de salida que usted necesita resolver.
Ponga la llave de encendido en la posición de CONECTADO y asegúrese de que se enciende el LED rojo de "corriente".
Mueva todos los interruptores de entrada para asegurarse de que todos los LED cambian de estado.
Coloque los dispositivos de entrada en la posición adecuada para obtener la salida correspondiente.
Si un LED de salida determinado se enciende sin que exista la función de salida correspondiente, compruebe el cableado, las conexiones y el componente de salida. Haga las reparaciones necesarias.
Si un LED de salida determinado no se enciende, compruebe ambos fusibles.
Si un LED de salida determinado no se enciende y la condición de las entradas es correcta, instale un ACM nuevo y compruebe si el fallo desaparece.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 50 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Compruebe que la presión de los neumáticos es de 0.83 bar (12 psi). Las lecturas de presión son más exactas cuando los neumáticos están fríos.
Important: Una presión desigual en los neumáticos puede causar variaciones en la profundidad de perforación.
El contrapeso de la rueda, de 33 kg (73 libras), es muy pesado.
Tenga cuidado al retirarlo del conjunto del neumático.
La máquina no debe desplazarse cuando se suelta la barra de tracción. Si lo hace, es necesario realizar un ajuste.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Eleve la máquina con un gato hasta que la rueda delantera y una de las ruedas traseras no toquen el suelo. Coloque soportes fijos debajo de la máquina. Consulte Izado de la máquina.
Afloje la contratuerca de la leva de ajuste de tracción (Figura 55).
Arranque el motor y quite el freno de estacionamiento.
El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. Esto podría provocar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, de otras piezas calientes del motor y de cualquier pieza en rotación.
Gire la leva hexagonal en cualquier sentido hasta que las ruedas ya no giren.
Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste.
Apague el motor.
Retire los soportes fijos y baje la máquina al suelo.
Pruebe la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Abra los cierres y retire la cubierta de la correa (Figura 56).
Retire las 2 tuercas de montaje del protector de la bomba, y retire el protector (Figura 57).
Afloje el perno de la polea tensora de la bomba sólo lo suficiente para permitir que se desplace dentro de la ranura de ajuste (Figura 58).
Golpee suavemente la parte superior de la polea tensora y deje que el muelle tensor ajuste la tensión de la correa.
Note: No aplique más tensión que la permitida por el muelle tensor puesto que podrían dañarse los componentes.
Apriete el perno de la polea tensora de la correa.
Vuelva a colocar el protector de la bomba y la cubierta de la correa.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada año |
|
Las correas de transmisión de la máquina son duraderas. No obstante, la exposición normal a radiación UV, ozono o la exposición incidental a productos químicos puede deteriorar los compuestos de caucho con el tiempo, y causar un desgaste prematuro o pérdidas de material.
Inspeccione las correas cada año en busca de señales de desgaste, grietas excesivas en el material elástico, o grandes residuos incrustados. Sustituya las correas si es necesario. Su distribuidor autorizado Toro dispone de kits completos de mantenimiento de correas.
Si el sistema de seguimiento del terreno True Core requiere mantenimiento de cualquier tipo (salvo la sustitución del protector de césped) o si los portataladros entran en contacto con los protectores de césped en el ajuste más profundo, puede ser necesario volver a ajustar la biela de ajuste de la profundidad.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Gire el soporte de montaje del protector de césped izquierdo (Figura 59) hacia arriba, hasta que pueda introducir un pasador de bloqueo, como por ejemplo una broca o un perno de 8 mm (5/16") entre el soporte y el tubo de ajuste de profundidad que está soldado al bastidor.
Mueva la palanca de profundidad de aireación (Figura 59) al ajuste H (mayor profundidad).
Desconecte el interruptor de bola externo (Figura 59) del arnés de cables (interruptor de cabezal bajado).
Afloje las contratuercas (izquierda y derecha) de la biela de ajuste de profundidad (Figura 59).
Utilice un polímetro para determinar el cierre eléctrico del interruptor de bola.
Gire el tirante hasta que el interruptor de bola apenas se cierre o haga contacto.
Apriete las contratuercas izquierda y derecha del tirante.
Vuelva a conectar el interruptor de bola al arnés de cables.
Retire el pasador del soporte del protector de césped y del tubo de ajuste de profundidad.
Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. El líquido que penetre en la piel deberá ser retirado en pocas horas por un médico mediante una intervención quirúrgica.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que liberen fluido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para detectar fugas de fluido hidráulico.
Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, compruebe que las líneas y mangueras hidráulicas no tienen fugas o conexiones sueltas, que no están dobladas, que los soportes de montaje no están sueltos, y que no hay desgaste o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Note: Mantenga las zonas alrededor del sistema hidráulico limpias de acumulaciones de residuos.
Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (Aceite para transmisiones/fluido hidráulico para tractores de alta calidad) (Disponible en recipientes de 19 litros (5 galones) o en bidones de 208 litros (55 galones). Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el catálogo de piezas.) |
Fluidos alternativos: Si el fluido especificado no está disponible, puede utilizar otro fluido hidráulico universal para tractores (UTHF), pero utilice únicamente productos convencionales a base de petróleo, no fluidos biodegradables o sintéticos. Las especificaciones de todas las propiedades materiales siguientes deben estar dentro de los intervalos citados a continuación, y el fluido debe cumplir las normas industriales citadas. Consulte a su proveedor de fluido para determinar si el fluido cumple estas especificaciones.
Note: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por fluidos hidráulicos alternativos no adecuados; utilice solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones.
Propiedades de materiales: | |
Viscosidad, ASTM D445 | cSt a 40 °C (104 °F) 55 – 62 |
Índice de viscosidad ASTM D2270 | 140 a 152 |
Punto de descongelación, ASTM D97 | -37°C a -43°C (-35°F a -46°F) |
Especificaciones industriales: API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 y Volvo WB-101/BM. | |
Note: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido hidráulico, en botellas de 20 ml (0.67 onzas fluidas). Una botella es suficiente para 15 a 22 litros (4 a 6 galones US) de fluido hidráulico. Solicite la pieza Nº 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Important: Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario.
El depósito hidráulico se llena en fábrica con fluido hidráulico de alta calidad.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Abra los cierres y retire la cubierta de la correa (Figura 60).
Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 61). Retire el tapón del cuello de llenado.
Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un trapo limpio. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido. El nivel de fluido debe llegar a la marca de la varilla (Figura 62).
Si el nivel es bajo, añada fluido hidráulico del tipo especificado hasta que el nivel llegue a la marca de lleno.
Coloque la varilla y el tapón en el cuello de llenado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Capacidad del depósito hidráulico: 6.6 L (1.75 galones US) aproximadamente.
Important: No utilice filtros de aceite para automóviles, o puede causar graves daños en el sistema hidráulico.
Note: Si se retira el filtro de retorno se vacía por completo el depósito de fluido.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Coloque un recipiente bajo los filtros, retire los filtros usados y limpie con un trapo la superficie de la junta del adaptador del filtro (Figura 63).
Aplique una capa fina de fluido hidráulico a la junta de goma de los filtros nuevos.
Instale los filtros hidráulicos nuevos en los adaptadores. Gire cada filtro en sentido horario hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete cada filtro ½ vuelta más.
Añada fluido hidráulico del tipo especificado hasta que el nivel de fluido llegue a la marca Lleno de la varilla; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.
Arranque el motor y déjelo en marcha durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema. Apague el motor y retire la llave, y compruebe que no hay fugas.
Vuelva a comprobar el nivel mientras el fluido está caliente. Si es necesario, añada fluido hidráulico del tipo especificado hasta que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla.
Note: No llene demasiado el depósito hidráulico.
Los puntos de prueba se utilizan para medir la presión de los circuitos hidráulicos. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si necesita ayuda.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Compruebe las fijaciones del cabezal de perforación, las fijaciones del manillar y las tuercas de las ruedas para asegurarse de que el par de apriete es correcto. Los valores de par de las fijaciones figuran en la pegatina de referencia de mantenimiento situada en el cabezal de perforación.
Los protectores laterales del cabezal de perforación deben ser ajustados hasta que el borde inferior quede a 25 mm – 38 mm (1" – 1.5") del césped durante la aireación.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Afloje los pernos y tuercas que sujetan el protector lateral al bastidor (Figura 66).
Ajuste el protector hacia arriba o hacia abajo y apriete las tuercas.
Todos los protectores de césped deben sustituirse si están rotos, o desgastados hasta un grosor de menos de 6 mm (¼"). Un protector de césped roto puede engancharse en el césped y desgarrarlo, creando daños no deseables.
La falta de grosor de los protectores de césped puede hacer que el sistema de seguimiento del terreno True Core se desvíe de la profundidad deseada debido tanto al desgaste como a la pérdida de rigidez.
El espaciado de las perforaciones del aireador viene determinado por la velocidad de avance establecida para el sistema de tracción. El espaciado de las perforaciones se ajusta en fábrica al ajuste nominal con una tolerancia de 3 mm (⅛").
Si el espaciado de las perforaciones se ha desviado más de lo deseado del ajuste nominal, proceda de la siguiente manera:
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave.
Abra los cierres y retire la cubierta de la correa (Figura 56).
Retire las 2 tuercas de montaje del protector de la bomba, y retire el protector (Figura 57).
En un lugar abierto que pueda airearse (por ejemplo, una parcela de prueba), ajuste la palanca de espaciado del aireador al espaciado deseado y haga una pasada de aireación de al menos 4.5 m (15').
Mida la distancia entre varias perforaciones y divida esta distancia por el número de perforaciones medidas para obtener el espaciado medio.
Ejemplo: Ajuste nominal de espaciado de las perforaciones de 5.1 cm (2"):
21.2 dividido por 10 = 2.12; el espaciado de las perforaciones mide 3 mm (0.12") más que el valor nominal (Figura 68)
18.8 dividido por 10 = 1.88; el espaciado de las perforaciones mide 3 mm (0.12") menos que el valor nominal (Figura 69).
Si es necesario realizar un ajuste, enrosque el perno de tope de la bomba (Figura 70) en la placa de tope para reducir el espaciado de las perforaciones, o desenrosque el perno de tope de la placa de tope para aumentar el espaciado de las perforaciones.
Repita los pasos 4–6 hasta que el espaciado se corresponda con el ajuste nominal.
Note: Una vuelta completa del perno de tope ajusta el espaciado de las perforaciones unos 16 mm (⅝").
Las marcas de sincronización del cabezal de perforación son fácilmente identificables por las marcas de la carcasa.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar la máquina.
Desconecte el cable de la bujía.
Retire la hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor y el sistema hidráulico. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior de las aletas de la culata del motor y del alojamiento del soplador.
Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Cambie el aceite del cárter; consulte Cómo cambiar el aceite de motor y el filtro.
Cambie los filtros hidráulicos y el fluido; consulte Cambio del fluido hidráulico y los filtros.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Compruebe la condición de los taladros.
Si la máquina se va a almacenar durante más de 30 días, prepárela de la siguiente forma:
Retire los terminales de los bornes de la batería y retire la batería de la máquina.
Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato de sodio.
Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.
Recargue lentamente la batería cada 60 días durante 24 horas para impedir la sulfatación del plomo de la batería. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1.265-1.299.
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.
Guarde la batería en una estantería o en la máquina. Deje los cables desconectados si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga.
Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz si se mezcla con combustible fresco y se utiliza siempre.
Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible durante 5 minutos.
Apague el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Drenaje del depósito de combustible.
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.
Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que no vuelva a arrancar.
Deseche el combustible adecuadamente. Recíclelo de acuerdo con la normativa local.
Important: No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.
Retire las bujías y compruebe su condición; consulte Mantenimiento de las bujías. Con las bujías retiradas del motor, vierta 2 cucharadas soperas de aceite de motor en el agujero de cada bujía. Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro de los cilindros. Instale las bujías. No instale los cables en las bujías.
Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya las piezas defectuosas o dañadas.
Lave y seque la máquina entera. Retire los taladros, límpielos y aplique aceite. Pulverice una nube ligera de aceite sobre los cojinetes del cabezal de perforación (acoplamientos de cigüeñal y amortiguación).
Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, el motor, las bombas hidráulicas y los motores eléctricos.
Note: Haga funcionar la máquina con el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado.
Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir pintura en su Distribuidor Autorizado Toro.
Coloque el fiador de mantenimiento si la máquina va a almacenarse durante más de un par de días.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de encendido y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados.
Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
El motor de arranque no gira. |
|
|
El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. |
|
|
El motor pierde potencia. |
|
|
El motor se sobrecalienta. |
|
|
Hay vibración anormal. |
|
|
No es posible conducir la máquina. |
|
|
El cabezal de perforación no funciona. |
|
|
El cabezal bota durante la aireación. |
|
|
El césped se distorsiona o se deshilacha al entrar/salir los taladros. |
|
|
Hay un problema con el espaciado de las perforaciones con taladros quad (o mini). |
|
|
Las perforaciones están deshilachadas con taladros de salida lateral. |
|
|
El césped se levanta o se rompe durante la aireación. |
|
|
El borde delantero de la perforación está distorsionado. |
|
|