Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine à conducteur marchant est destinée aux utilisateurs professionnels et temporaires employés à des applications commerciales. La machine est principalement conçue pour l'aération à grande échelle sur des pelouses bien entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les terrains commerciaux.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du numéro de série pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Département de l'agriculture des États-Unis (USDAFS).
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche.
Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine lorsqu'elle se déplace.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart de la machine.
N'admettez pas d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer l’entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Note: L'avant de la machine est du côté du guidon, qui est également la position normale d'utilisation. Les côtés gauche et droit se placent du point de vue de votre sens de déplacement quand vous tirez la machine derrière vous.
Note: Pour lever la tête d'aération après avoir sorti la machine de sa caisse d'expédition, démarrez le moteur et appuyez sur le bouton de réinitialisation. Voir les sections Démarrage du moteur et Réinitialisation du circuit de commande du système pour plus de renseignements.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Roue | 2 |
Pièces nécessaires pour cette opération:
Contre-écrou (½ po) | 3 |
Guide-câble | 1 |
Boulon (5/16 x ½ po) | 2 |
Faites pivoter le timon avec précaution vers l'avant de la machine. Veillez à ne pas endommager les câbles.
Insérez les goujons de fixation du timon dans les trous de la fourche (Figure 4).
Fixez les goujons sur la fourche (Figure 4) à l'aide de 3 contre-écrous (½ po).
Insérez le guide-câble sur les câbles.
Fixez le guide-câble au sommet de la fourche (Figure 4) à l'aide de 2 boulons (5/16 x ½ po).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Boulon (¼ x 1 po) | 2 |
Écrou à embase (5/16 po) | 2 |
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie.
Sortez la batterie de son compartiment (Figure 5).
Nettoyez le dessus de la batterie et retirez les bouchons d'aération.
Versez de l'électrolyte avec précaution dans chaque élément jusqu'à ce les plaques soient recouvertes d'environ 6 mm (¼ po) de liquide.
Utilisez uniquement de l'électrolyte (densité 1,265) pour le premier remplissage de la batterie.
Important: N'ajoutez pas d'électrolyte en laissant la batterie sur la machine. Vous pourriez en renverser et causer de la corrosion.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Patientez 20 à 30 minutes pour permettre au gaz encore présent de s'échapper des plaques. Faites l'appoint au besoin afin que le niveau d'électrolyte soit à environ 6 mm (¼ po) en dessous du creux de remplissage.
Utilisez un chargeur de 3 à 4 A de capacité pour charger la batterie au régime de 3 à 4 A jusqu'à ce que la densité soit égale ou supérieure à 1,250 et que la température soit égale ou supérieure à 16° C (60° F) et que tous les éléments produisent du gaz librement.
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
Note: Une fois la batterie activée, ajoutez uniquement de l'eau distillée pour compenser la perte normale de liquide. Toutefois, cela n'est normalement pas nécessaire avec les batteries sans entretien utilisées dans des conditions normales.
Insérez la batterie dans son compartiment, sur le support (Figure 6). Installez la batterie en plaçant les bornes à l'extérieur.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Lorsque vous enlevez ou installez la batterie, ne touchez aucune partie métallique de la machine avec les bornes de la batterie.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
Fixez la batterie au fond de son compartiment avec une tige de maintien horizontale, 2 tiges de maintien verticales, 2 rondelles plates et 2 écrous à oreilles (Figure 6).
Commencez par fixer le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie avec un boulon et un écrou (Figure 6), puis fixez le câble négatif (noir) à la borne négative (–) de la même manière (Figure 6). Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne positive pour éviter les courts-circuits.
Important: Assurez-vous qu'il existe un espace suffisant entre les câbles de la batterie et le sélecteur de vitesse. Le sélecteur de vitesses doit être au moins à 2,5 cm (1 po) du câble de la batterie sur toute sa course. Ne rassemblez pas les câbles positif et négatif de la batterie dans un attache-câble ou avec du ruban adhésif.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Fermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Dispositif de blocage de verrou | 2 |
Boulon | 2 |
Rondelle-frein dentée intérieure | 2 |
Si la machine doit être utilisée dans un pays membre de l'union européenne (CE), fixez le capot arrière comme suit, en conformité avec la réglementation de la CE.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Patte de retenue | 1 |
Rivet aveugle | 1 |
Boulon (¼ x 1 po) | 1 |
Contre-écrou (¼ po) | 1 |
Si cette machine doit être utilisée en conformité avec la réglementation de la CE, fixez le protège-courroie comme suit.
Localisez le trou dans le protège-courroie, près du levier de verrouillage (Figure 8 et Figure 9).
Fixez la patte de retenue dans le trou du protège-courroie à l'aide d'un rivet aveugle (Figure 9).
Vissez le boulon dans le levier de verrouillage (Figure 10).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant CE | 1 |
Autocollant de l'année de production | 1 |
Une fois toutes les exigences CE requises satisfaites, apposez l'autocollant CE et l’autocollant de l'année de production près de la jambe de la fourche (Figure 11
Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et louchets est disponible pour la machine. Installez la configuration correspondant à votre application, comme décrit sous Montage des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Pour avancer, poussez la barre de commande de déplacement en avant. Pour reculer, tirez la barre de commande de déplacement en arrière (Figure 13).
La vitesse de déplacement de la machine est proportionnelle à la course de la barre de commande de déplacement.
Pour arrêter la machine, relâchez les deux barres de commande de déplacement.
Important: Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Pour serrer le frein de stationnement, rapprochez le levier de la poignée de commande (Figure 13).
Note: Vous devrez peut-être déplacer légèrement la la machine en marche avant ou arrière quand vous serrez le frein de stationnement.
Pour desserrer le frein de stationnement, éloignez le levier de la poignée.
Note: Vous devrez peut-être déplacer légèrement la la machine en marche avant ou arrière quand vous desserrez le frein de stationnement.
Le témoin de pression d'huile (Figure 13) s'allume quand la pression de l'huile moteur descend au-dessous du niveau admissible. Si c'est le cas, coupez le moteur et recherchez la cause de la baisse de pression. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche.
Levée – Appuyez sur le haut du commutateur (Figure 13) pour lever la tête d'aération et la désengager. Le moteur doit tourner pour produire la pression de levage. Si la tête d'aération est en dessous de la hauteur de transport, voir Réinitialisation du circuit de commande du système.
Abaissement/engagement - Appuyez sur le bas du commutateur (Figure 13) pour abaisser et engager la tête d'aération. La barre de commande de déplacement doit être en position avant pour activer le commutateur.
La tête d'aération peut vous blesser aux mains et aux pieds quand elle est en marche.
N'approchez pas les pieds ni les mains de la tête d'aération. Avant d'abaisser la tête d'aération, vérifiez que rien ne gêne sa zone d'utilisation.
Pour abaisser la tête d'aération sans l'engager, tournez la clé de contact à la position CONTACT (sans démarrer le moteur), poussez la barre de commande de déplacement en avant et appuyez sur le bas du commutateur.
Le commutateur d'allumage (Figure 14) sert à démarrer et arrêter le moteur. Il a 3 positions :
DéMARRAGE – tournez la clé dans le sens horaire à la position DéMARRAGE pour engager le démarreur.
CONTACT – lorsque le moteur démarre, relâchez la clé; elle revient alors automatiquement à la position CONTACT.
ARRêT – tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRêT pour couper le moteur.
Placez le levier (Figure 14) dans la position correspondant à l'espacement des trous voulu ou à la position « T » pour le transport.
La commande d'accélérateur (Figure 14) permet de réguler le régime moteur. Déplacez la commande en avant (position HAUT RéGIME) pour augmenter le régime moteur ou en arrière (position BAS RéGIME) pour le réduire. Le régime moteur régule la vitesse de la tête d'aération et commande la vitesse de déplacement de la machine.
Lorsque le moteur s'arrête, le compteur horaire/compte-tours (Figure 14) affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
Quand le moteur tourne, le compteur horaire/compte-tours affiche le régime moteur en tours par minute (tr/min).
Le compteur horaire/compte-tours affiche les rappels d'entretien suivants :
Après les 50 premières heures de fonctionnement puis toutes les 100 heures (par ex. 150, 250, 350, etc.), le message « CHG OIL » s'affiche sur l'écran pour vous rappeler de faire la vidange de l'huile moteur.
Toutes les 100 heures (par ex. 100, 200, 300, etc.), les lettres « SVC » s'affichent sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les autres procédures d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou 500 heures.
Note: Ces rappels s'affichent 3 heures avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant 6 heures.
Utilisez le volet de départ pour démarrer le moteur à froid (Figure 14).
Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver la fonction TrueCore (Figure 14). Retirez le boulon pour accéder au sélecteur manuel.
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du système (Figure 14) pour lever la tête d'aération si la machine tombe en panne (par exemple, panne de carburant).
Utilisez le robinet d'arrivée de carburant pour réguler le débit de carburant en provenance du réservoir (Figure 15).
Placez le levier à la position correspondant à la profondeur d'aération voulue (Figure 16)
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur | 127 cm (50,1 po) |
Empattement | 113 cm (44,5 po) |
Voie | 97 cm (38,3 po) |
Largeur d'aération | 122 cm (48 po) |
Longueur | 265 cm (104,5 po) |
Hauteur de la tête (levée) | 114 cm (45 po) |
Hauteur de la tête (baissée) | 93 cm (36½ po) |
Hauteur du timon | 104 cm (41 po) |
Garde au sol | 12 cm (4,8 po) |
Vitesse en marche avant | 0 à 6 km/h (0 à 3,5 mi/h) |
Vitesse en marche arrière | 0 à 3 km/h (0 à 2 mi/h) |
Poids net | 721 kg (1,590 lb) |
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire Toro agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Reportez-vous au tableau de configuration des louchets ci-après pour toute information sur la tête d'aération, les protège-gazon et les louchets :
Description de la tête d'aération | Espacement des louchets | Taille de tige | Nombre de louchets | Type de protège-gazon (nombre) |
---|---|---|---|---|
Mini tête d'aération 2x5 | 41 mm (1,60 po) | 9,5 mm (⅜ po) | 60 | 5 louchets – courts (2) |
5 louchets – longs (1) | ||||
Mini tête d'aération 1x6 | 32 mm (1,25 po) | 9,5 mm (⅜ po) | 36 | 6 louchets – courts (2) |
6 louchets – longs (1) | ||||
Tête à 3 louchets (⅞ po) | 66 mm (2,60 po) | 22,2 mm (⅞ po) | 18 | 3 louchets – courts (1) |
3 louchets – longs (1) | ||||
Tête à 3 louchets (¾ po) | 66 mm (2,60 po) | 19,5 mm (¾ po) | 18 | 3 louchets – courts (1) |
3 louchets – longs (1) | ||||
Tête à 4 louchets (¾ po) | 51 mm (2 po) | 19,5 mm (¾ po) | 24 | 4 louchets – courts (1) |
4 louchets – longs (1) | ||||
Tête à 5 aiguilles | 41 mm (1,60 po) | — | 30 | 5 louchets – courts (2) |
5 louchets – longs (1) |
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les louchets sont en bon état. Remplacez les louchets usés ou endommagés.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet susceptible d'être heurté par la machine.
Repérez et balisez toutes les lignes électriques et de communications, les composants d'arrosage et autres obstacles se trouvant dans la zone à aérer. Dans la mesure du possible, éliminez éléments dangereux, ou organisez-vous pour les éviter.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. N'utilisez pas d'essence avec plus de 15 % d'éthanol (E15) par volume. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile au carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol ou de carburol contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le système d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile au carburant.
Capacité du réservoir de carburant : 26,5 litres (7 gallons américain)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 17).
Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,5 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage.
Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures suivantes :
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité interdit le démarrage du moteur si la barre de commande de déplacement n'est pas à la position POINT MORT.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si le moteur est en marche, arrêtez-le
Tout en maintenant la barre de commande de déplacement en avant ou en arrière, démarrez le moteur.
Le moteur ne doit pas démarrer.
Ramenez la barre de commande de déplacement à la positionPOINT MORT et démarrez le moteur.
Conduisez la machine jusqu'à une surface gazonnée.
Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération.
Relâchez la barre de commande de déplacement et laissez-la revenir à la position point mort.
La tête d'aération doit se lever et s'arrêter de tourner.
Si le système de sécurité ne fonctionne comme décrit ci-dessus, faites-le immédiatement réparer par dépositaire Toro agréé.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les, rentrez les vêtements amples et ne portez pas de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez les autres personnes et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et examinez les louchets si la machine a heurté un obstacle ou vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
Gardez toujours les pneus gonflés à la pression correcte.
Ralentissez sur les routes et surfaces accidentées.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Prenez les virages lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Relâchez la barre de commande de déplacement et serrez le frein de stationnement.
Utilisez le volet de départ comme suit :
Avant de démarrer le moteur à froid, placez la commande du volet de départ à la position EN SERVICE.
Il n'est pas toujours nécessaire d'utiliser le volet de départ pour démarrer si le moteur est déjà à chaud.
Si le moteur est froid, placez la commande d'accélérateur à la position HAUT RéGIME avant de démarrer le moteur.
Tournez la clé de contact pour démarrer. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Une fois que le moteur a démarré, amenez progressivement la commande du volet de départ à la position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou hésite, ramenez la commande du volet de départ à la position EN SERVICE pendant quelques secondes. Réglez ensuite la commande d'accélérateur à la position voulue. Répétez l'opération si nécessaire.
Amenez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME.
Faites tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes.
Tournez la clé de contact à la position ARRêT et retirez-la.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine.
Important: Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter la machine sur une remorque ou de la remiser. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. Retirez la clé de contact, car la pompe à carburant pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Démarrez le moteur.
Desserrez le frein de stationnement.
Regardez dans la direction de la trajectoire de travail prévue pour vous assurer qu'elle est dégagée de tout obstacle.
Abaissez la barre de commande de déplacement pour faire avancer la machine.
Pour utiliser la machine, avancez tout en la guidant derrière vous; ne marchez pas à reculons face à la machine.
Engagez la PDF et abaissez la tête d'aération.
Désengagez la PDF et levez la tête d'aération.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement.
Procédure de réglage de la profondeur d'aération :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Sélectionnez le type de louchet préféré pour l'application envisagée.
Placez le louchet sur l'autocollant de profondeur d'aération (Figure 18), une extrémité en face de la profondeur voulue (voir le modèle de louchet sur l'autocollant).
Vérifiez la lettre de réglage en face de l'autre extrémité du louchet et placez le levier de réglage de profondeur à la position correspondante.
Note: Vous pourrez éventuellement modifier le réglage de la profondeur en fonction de l'usure progressive des louchets. Par exemple, si la nouvelle profondeur d'aération correspond au réglage G, vous pouvez passer au réglage H lorsque l'usure des louchets atteint 6 mm (¼ po).
Utilisez le repère pour aligner les rangs d'aération (Figure 19).
Montez le verrou de service avant d'effectuer tout entretien sur la tête d'aération ou si vous remisez la machine pendant plus de deux jours.
Si la tête d'aération est levée mais pas verrouillée, elle risque de s'abaisser inopinément et de vous blesser ou de blesser d'autres personnes.
Lorsque vous faites l'entretien de la tête d'aération, y compris quand vous changez de louchets ou de protège-gazon, bloquez-la en position levée avec le verrou de service.
Levez la tête d'aération.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Retirez la goupille de blocage qui fixe le verrou de service en position de rangement (Figure 20).
Faites pivoter le verrou de service en arrière et engagez-le sur la goupille de la tête d'aération (Figure 21). Fixez le verrou en place avec la goupille de blocage.
L'utilisation des entretoises de réglage manuel de la profondeur est seulement nécessaire quand le système de suivi du relief TrueCore® ne fonctionne pas parce que le système de rétroaction est endommagé (protège-gazon, biellette et actionneur) ou si vous devez utiliser la profondeur d'aération maximale.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Retirez la goupille à anneau qui retient les entretoises et les goupilles de profondeur (Figure 22).
Placez les entretoises au-dessus ou au-dessous du support de manière à obtenir la profondeur d'aération voulue.
Les entretoises épaisses correspondent à des paliers de 19 mm (¾ po).
Les entretoises minces correspondent à des paliers de 9,5 mm (⅜ po).
Lorsque toutes les entretoises sont en haut, la profondeur d'aération est de 10,7 cm (4¼ po).
Retirez le boulon et l'écrou de blocage du sélecteur (Figure 23).
Tournez le sélecteur vers le bas pour désactiver la fonction TrueCore.
Pour éviter de changer accidentellement le réglage, remettez en place le boulon et l'écrou de blocage.
Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et louchets est disponible pour la machine. Choisissez les composants requis d'après le tableau des outils et accessoires.
Levez la tête d'aération et verrouillez-la en position avec le verrou de service.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Fixez un porte-louchets sur chaque bras d'aération (Figure 24) à l'aide de 3 boulons (½ x 1¼ po). Serrez les boulons à 101,6 N·m (75 pi-lb).
Note: Les boulons font partie des kits porte-louchets.
Fixez légèrement les protège-gazon sur leurs supports à l'aide de de 4 brides de serrage et 12 écrous à embase (Figure 25). Ne serrez pas les fixations.
Note: À la livraison, les brides de serrage des porte-gazon et les écrous à embase sont fixés sur les supports des protège-gazon (Figure 25).
Fixez légèrement une bride de serrage sur chaque porte-louchets (Figure 26) à l'aide de 4 boulons (⅜ x 1½ po). Ne serrez pas les boulons.
Placez les louchets dans les porte-louchets nº 2 et 5 (Figure 27), puis serrez les boulons.
Vérifiez que les louchets sont bien centrés entre les espacements dans les protège-gazon (Figure 28). Réglez les protège-gazon au besoin et serrez les écrous.
Montez les autres louchets dans les porte-louchets nº 1, 3, 4 et 6. Serrez les boulons de tous les porte-louchets à 40,6 N·m (30 pi-lb).
Voir la section Montage des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets pour les illustrations.
Levez la tête d'aération et verrouillez-la en position avec le verrou de service.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Desserrez les boulons de fixation du porte-louchets et déposez les louchets usagés.
Insérez les louchets neufs dans le porte-louchets.
Serrez les boulons au couple recommandé.
Répétez cette procédure pour les autres bras.
La machine transfère le poids du groupe de déplacement à la tête d'aération afin de maintenir la profondeur d'aération dans divers types de sol. Toutefois, si le sol est si ferme qu'il empêche l'aération à la profondeur maximale, un transfert de poids supplémentaire de la tête d'aération peut être nécessaire. Pour augmenter la pression vers le bas des ressorts de transfert de poids, procédez comme suit :
La libération soudaine des pattes des ressorts peut entraîner des blessures.
Faites-vous aider par quelqu'un d'autre pour régler le ressort de transfert de poids.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Desserrez les écrous des boulons de carrosserie qui fixent les supports des ressorts à la tête d'aération (Figure 29). Ne les retirez pas.
Insérez un manche à rochet de ½ pouce ou une barre de levier dans le trou carré de support de ressort (Figure 30).
Maintenez le manche à rochet ou la barre de levier pour soulager la tension sur le support du ressort et retirez le boulon de carrosserie arrière.
Tournez la patte du ressort jusqu'à ce qu'elle soit en face de l'autre trou, puis insérez le boulon et serrez les écrous.
Note: Le transfert de poids augmente quand les pattes des ressorts sont tournées vers le haut.
Le transfert de poids accru permet d'aérer les sols durs au point que les 2 roues arrière commencent à se soulever du sol. Cela peut causer un espacement irrégulier des trous.
Si cela se produit, vous pouvez ajouter une masse plate sur le tube d'essieu arrière. Chaque masse moulée ajoute 28,5 kg (63 lb) à la machine. Vous pouvez ajouter jusqu'à 2 masses. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 1,6 km/h (1 mi/h), au risque d'endommager les composants hydrauliques.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Localisez la vanne de dérivation entre le moteur et la pompe hydrostatique (Figure 31).
À l'aide d'une clé de ⅝ pouce, tournez la vanne de dérivation d'un tour dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 31).
Important: Ne tournez pas la vanne de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elle se détache du corps et cause une fuite de liquide.
Important: Ne poussez pas ou ne tirez pas la machine sur plus de 30 m (100 pi) ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas endommager les composants hydrauliques.
Desserrez le frein de stationnement avant de pousser ou de tirer la machine.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec la vanne de dérivation ouverte plus de 10 à 15 secondes.
Pour remettre la machine en service, tournez la vanne de dérivation d'un tour dans le sens horaire (Figure 31).
Note: Ne serrez pas excessivement la vanne de dérivation.
Note: Vous devez fermer la vanne de dérivation pour conduire la machine. N'essayez pas d'actionner le système de déplacement lorsque la vanne de dérivation est ouverte.
Si la tête d'aération reste en position d'aération (en raison d'une panne de carburant, parce que vous avez oublier d'installer le verrou de service pour le remisage, à la suite d'une défaillance mécanique du moteur ou de la pompe, etc.), le système électrique qui commande les bobines des électrovannes hydrauliques est désactivé afin d'interdire tout mouvement inopiné de la tête d'aération sans réinitialisation délibérée du système.
Démarrez le moteur.
Appuyez sur l'interrupteur de réinitialisation du système (Figure 32).
La tête d'aération se lève et le circuit de commande électrique est réinitialisé.
Note: Si le moteur refuse de démarrer, lancez-le avec le démarreur tout en appuyant sur l'interrupteur de réinitialisation du système jusqu'à ce que la tête d'aération se soulève du sol.
Si le moteur tombe en panne ou refuse de démarrer quand la tête d'aération est baissée et les louchets sont enfoncés dans le sol, procédez comme suit :
Déposez les porte-louchets des bras d'aération.
Ouvrez la vanne de dérivation d'un tour.
Poussez ou remorquez la machine sur une faible distance pour continuer l'entretien ou chargez-la sur une remorque.
Important: Ne poussez pas ou ne tirez pas la machine sur plus de 30 m (100 pi) ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas endommager le circuit hydraulique.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine en percutant un obstacle.
Méfiez-vous toujours des obstacles dans la zone de travail. Planifiez votre itinéraire pour éviter de vous cogner ou de cogner la machine contre des obstacles.
Effectuez des virages très progressifs pendant l'aération. Ne prenez jamais de virages serrés quand la tête d'aération est engagée. Planifiez votre itinéraire avant d'abaisser l'aérateur.
Tenez toujours compte de ce qui peut se présenter devant vous lorsque vous roulez en marche avant. Ne vous approchez pas des bâtiments, clôtures et autres équipements.
Regardez fréquemment derrière vous pour vérifier que la machine fonctionne correctement et s'aligne bien sur les passes précédentes.
Dégagez toujours la surface de travail des pièces endommagées (louchets brisés, etc.) pour éviter qu'elles ne soient ramassées par des tondeuses ou d'autres matériels d'entretien des gazons.
Remplacez les louchets brisés, examinez et réparez ceux qui sont réutilisables. Réparez tout autre dommage sur la machine avant de commencer à travailler.
Si la largeur d'aération est inférieure à la largeur totale de la machine, vous pouvez déposer des louchets, mais les têtes d'aération doivent rester en place sur les bras d'aération pour assurer l'équilibrage et le fonctionnement corrects de la machine.
Cette machine permet l'aération à une profondeur supérieure à celle de la plupart des aérateurs de verts. Sur les verts et les aires de départ d'origine ou modifiés, les louchets plus longs et creux ont parfois des difficultés à éjecter la carotte entière. Cela est dû au fait que la terre d'origine est plus dure et reste collée à l'extrémité du louchet. Les louchets à éjection latérale proposés par Toro restent propres plus longtemps, ce qui réduit le temps de nettoyage. Ce problème finira par disparaître si vous continuez à suivre les programmes d'aération et de terreautage.
Si le sol est trop dur pour obtenir la profondeur d'aération voulue, la tête d'aération peut se mettre à rebondir. Cela est dû à la couche dure que les louchets s'efforcent de traverser. Pour remédier à ce problème, essayez les procédures suivantes :
N'aérez pas si le sol est trop dur ou trop sec. L'aération est optimale après la pluie ou si vous avez arrosé le gazon la veille.
Remplacez éventuellement votre tête à 4 louchets par une tête à 3 louchets ou réduisez le nombre de louchets par bras d'aération. Essayez de maintenir les louchets dans une configuration symétrique pour répartir la charge uniformément sur les bras d'aération.
Si le sol est très dur, réduisez la profondeur d'aération, nettoyez les carottes, arrosez le gazon et repassez en augmentant la profondeur d'aération.
L'aération de terrains créés sur des sous-sols durs (par ex. terre/sable recouvrant un sol rocailleux) peut dégrader la qualité des trous. Cela se produit lorsque la profondeur d'aération est supérieure à l'épaisseur de la couche superficielle et le sous-sol est trop dur pour être pénétré. Lorsque les louchets rencontrent ce sous-sol dur, l'aérateur peut se soulever, ce qui produit des trous de forme allongée. Il faut alors réduire suffisamment la profondeur d'aération pour éviter d'arriver jusqu'au sous-sol dur.
La qualité des trous à l'entrée et la sortie des louchets se détériore quand la machine produit les résultats suivants :
Le trou est allongé à l'entrée (vers l'avant).
La tête d'aération ne s'engage pas avant de toucher le gazon.
Effectuer les contrôles suivants :
Vous devrez peut-être régler le commutateur de position d'engagement (commutateur nº 3 sur le cadre en H); voir Réglage du contacteur de proximité nº 3.
L'embrayage de la machine peut être usé ou patiner; voir le manuel d'entretien de la machine.
Levez le levier de verrouillage du capot et déposez le capot de la machine (Figure 33).
Vérifiez que le contacteur de proximité (sur l'extérieur du cadre en H) n'est pas à plus de 1,5 mm (0,06 po) de la plaque-cible (Figure 34).
Vérifiez que le contacteur de proximité nº 3 fonctionne correctement.
Au besoin, desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie de fixation de la plaque de montage du contacteur, montez cette dernière à la position la plus élevée et fixez-la en place (Figure 34).
Note: L'embrayage s'engage plus rapidement si le contacteur est élevé.
Serrez le contre-écrou (Figure 34).
Alignez le support situé sur le capot et le support de capot situé sur la machine.
Montez le capot sur la machine et verrouillez-le en place avec le verrou.
Vérifiez la qualité des trous à l'entrée et la sortie des louchets.
Important: Si la tête d'aération ne se met pas en marche avant son entrée dans le sol et si le contacteur de position est placé aussi haut que possible, il se peut que l'embrayage électrique se soit détérioré au point de retarder l'engagement. Contactez votre dépositaire Toro agréé ou consultez le manuel d'entretien.
La conception à double rangée de la mini tête d'aération nécessite d'espacer les trous de 6,3 cm (2½ po). La vitesse de déplacement est critique pour maintenir l'espacement des trous de 3,2 cm (1¼ po). Voir Réglage de l'espacement des trous si l'espacement des trous a besoin d'être légèrement modifié.
Avec la mini tête d'aération ou les grands louchets pleins, la structure des racines de l'herbe est importante si l'on veut éviter d'endommager le gazon en arrachant la zone des racinaire. Si les 2 bras centraux commencent à soulever le gazon ou si la zone racinaire est excessivement endommagée, procédez comme suit :
Augmentez l'espacement des trous
Réduisez la taille des louchets
Réduisez la profondeur d'aération
Retirez des louchets
Le soulèvement causé par les louchets pleins à leur sortie du sol peut endommager le gazon. Ce soulèvement peut arracher la zone racinaire si la densité ou le diamètre des louchets est trop important(e).
Si vous utilisez des louchets pleins plus longs (soit 1 x 10 cm/⅜ x 4 po) ou des louchets de type aiguille, l'avant des trous peut s'allonger ou se remplir d'herbe. Pour rétablir la qualité des trous avec cette configuration, réduisez le ralenti accéléré du moteur à 2 800 à 2 900 tr/min. Comme la vitesse de déplacement et la vitesse de la tête d'aération augmentent et baissent avec le régime moteur, l'espacement des trous n'est pas affecté.
Si la baisse du régime moteur ne suffit pas à améliorer la qualité des trous pour les grands louchets pleins, il se peut que le mécanisme amortisseur Roto-Link nécessite un réglage plus précis. Ce réglage plus précis peut contribuer à éviter la déformation de l'avant des trous. Toutefois, dans la plupart des cas, les réglages d'usine sont ceux qui conviennent le mieux.
Note: Modifiez la moitié des bras du système Roto-Link (3 bras) et faites un essai sur le terrain.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Retirez les contre-écrous qui fixent l'amortisseur Roto-Link au cadre de la tête d'aération.
Déposez l'entretoise supérieure de 1,25 cm (½ po) d'épaisseur et reposez l'amortisseur Roto-Link sur le cadre de la tête d'aération. N'oubliez pas d'utiliser la rondelle en D trempée.
Desserrez les boulons qui fixent la plaque de butée.
Poussez la plaque en avant puis resserrez les boulons. Cela permet aux pare-chocs Roto-Link d'osciller correctement.
Conduisez la machine sur une surface d'essai et comparez la qualité des trous. Si elle s'est améliorée, effectuez cette procédure pour les autres amortisseurs Roto-Link.
Note: Vous devez inverser la position de l'amortisseur Roto-Link si vous réutilisez des louchets creux ou des mini-louchets.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Lavez soigneusement la machine.
Utilisez une brosse pour enlever la terre agglomérée sur la machine.
Note: Utilisez un tuyau d'arrosage sans buse pour éviter d'introduire de l'eau dans les joints et de contaminer la graisse des roulements.
Nettoyez les capots et protections avec un détergent doux.
Après le nettoyage, appliquez périodiquement une couche de cire automobile pour entretenir le brillant du capot.
Vérifiez si la machine est endommagée, présente des fuites d'huile ou des composants et des louchets usés.
Déposez, nettoyez et huilez les louchets. Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les roulements de la tête d'aération (biellettes d'amortisseur et de manivelle).
Important: Bloquez la tête d'aération avec le verrou de service si vous remisez la machine plus de deux jours.
Il est dangereux de conduire la machine sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Important: Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Chargez la machine sur la remorque ou le plateau du camion (tête d'aération en avant de préférence).
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé.
Bloquez la tête d'aération avec le verrou de service; voir Soutien la tête d'aération avec le verrou de service.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir Robinet d'arrivée de carburant.
Utilisez les points d'attache de la machine pour l'arrimer sur la remorque ou le camion avec des câbles, des chaînes ou des sangles.
Poids | 721 kg (1590 lb) ou 805 kg (1775 lb) avec 2 masses optionnelles |
Largeur | 130 cm (51 po) minimum |
Longueur | 267 cm (105 po) minimum |
Angle de la rampe | Inclinaison 3,5/12 (16°) maximum |
Sens de charge | Tête d'aération vers l'avant (de préférence) |
Capacité de remorquage du véhicule | Supérieure au poids brut de la remorque (GTW) |
Important: N'utilisez pas la remorque/le chariot Hydroject pour transporter cette machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et bloquez la tête d'aération avec le verrou de service avant tout entretien ou réglage de la machine.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Effectuez uniquement les opérations d'entretien décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.
Pour maintenir la machine en bon état de marche, resserrez régulièrement les écrous, boulons et vis.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Vérifiez chaque jour que les boulons de montage des louchets sont serrés au couple spécifié.
Vérifiez que toutes les protections sont en place et que le capot est fermé et verrouillé après tout entretien ou réglage de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 25 heures |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Avant le remisage |
|
Une fois par an |
|
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez le filtre à air. | |||||||
Vérifiez que le moteur est propre. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux provenant du moteur. | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Contrôlez l'état des louchets. | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. |
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez de quelques tours toutes les fixations de chaque capot de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
Si la machine n'est pas correctement soutenue par des blocs ou des chandelles, elle risque de bouger ou de tomber et de causer des blessures.
Utilisez les blocs, équipements de levage et crics corrects pour changer d'accessoires, remplacer des pneus ou effectuer un quelconque entretien.
Amenez la machine sur une surface plane, horizontale et stable, comme un sol en béton.
Avant de soulever la machine, enlevez les accessoires qui pourraient gêner et rendre cette opération dangereuse.
Calez ou bloquez toujours les roues. Utilisez des chandelles ou des blocs de bois pour soutenir la machine une fois levée.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Calez les roues arrière pour empêcher la machine de bouger.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur de la roue avant, ne l'utilisez pas comme point de levage.
Placez le cric correctement sous l'avant du cadre (Figure 38).
Soulevez l'avant de la machine à l'aide du cric.
Placez des chandelles ou des blocs de bois sous l'avant du cadre pour soutenir la machine.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Calez les avant roues pour empêcher la machine de bouger.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur de la roue arrière, ne l'utilisez pas comme point de levage.
Placez le cric correctement sous la plaque du cadre, juste à l'intérieur de la roue arrière (Figure 39).
Note: Si possible, utilisez un palan pour soulever l'arrière de la machine. Utilisez les œillets des logements de roulements de la tête d'aération comme points de levage (Figure 40).
Soulevez l'avant de la machine à l'aide du cric (ou de l'équipement de levage).
Placez des chandelles ou des blocs de bois sous le cadre pour soutenir la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Une fois par an |
|
La machine ne comporte aucun graisseur devant être lubrifié.
Important: Les roulements souffrent rarement des défauts de matériaux ou de fabrication. Les problèmes les plus courants sont dus à l'humidité et à la contamination qui réussissent à pénétrer les joints de protection. Les roulements graissés doivent être nettoyés régulièrement afin d'éliminer les débris dangereux. Les roulements étanches sont prégarnis de graisse spéciale et un joint intégré à grande résistance empêche les contaminants et l'humidité d'atteindre les éléments rotatifs.
Les roulements étanches ne nécessitent aucun graissage ou entretien à court terme. Cela minimise l'entretien courant nécessaire et réduit les risques de contamination du gazon par la graisse. Ces jeux de roulements étanches offrent de bonnes performances et une bonne durée de vie dans des conditions normales d'utilisation. Cependant, vérifiez l'état des roulements et l'intégrité des joints périodiquement pour éviter les pannes inutiles. Examinez les roulements au cours de chaque saison et remplacez-les s'ils sont endommagés ou usés. Les roulements doivent fonctionner sans problème, sans caractéristiques préjudiciables, comme échauffement, bruit, desserrage ou suintement de rouille.
En raison des conditions d'utilisation auxquelles ils sont soumis (sable, produits chimiques d'entretien des gazons, eau, impacts, etc.), ces éléments sont considérés comme des pièces d'usure normales. Les pannes de roulements qui ne sont pas dues à des défauts de matériau ou de fabrication ne sont normalement pas couvertes par la garantie.
Note: Vous pouvez détériorer le roulement en utilisant de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine lorsqu'elle est encore chaude et évitez de diriger un jet d'eau haute pression ou abondant directement sur les roulements.
Sur les machines neuves, il est fréquent que les roulements neufs évacuent de la graisse par les joints. La graisse évacuée devient noire en raison de l'accumulation de débris et non d'une surchauffe. Il est recommandé d'essuyer l'excédent de graisse sur les joints après les 8 premières heures d'utilisation de la machine. Le tour de la lèvre du joint peut sembler humide en permanence. Cela n'est pas préjudiciable à la vie du roulement et maintient la lèvre du joint lubrifiée.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 25 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur.
Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 41).
Sortez délicatement le préfiltre en mousse de l'élément en papier (Figure 41).
Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle, l'entretoise et l'élément en papier (Figure 41).
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide, puis rincez-le soigneusement.
Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon sec (sans le tordre).
Imbibez le préfiltre de 3 à 6 cl (1 à 2 oz liq.) d'huile (Figure 42).
Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
Vérifiez que l'élément en papier n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 43).
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier. Remplacez l'élément en papier s'il est sale ou endommagé.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier.
Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l'élément en papier (Figure 43).
Posez le filtre à air sur sa base (Figure 41).
Posez le couvercle, l'entretoise et fixez-les avec l'écrou du couvercle (Figure 41). Serrez l'écrou à 11 N·m (95 po-lb).
Remettez le couvercle du filtre à air et fixez-le à l'aide du bouton (Figure 41).
Type d'huile : huile moteur détergente de haute qualité (classe de service API SJ ou mieux)
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Utilisez une huile moteur de qualité comme expliqué sous Spécifications de l’huile moteur.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur.Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum, au risque d'endommager le moteur.
Note: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 45) pour éviter de faire tomber des impuretés dans l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le moteur.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la en place en prenant soin de l'enfoncer au maximum (Figure 45).
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères maximum (« F ») et minimum (« L ») sur la jauge (Figure 45).
Si le niveau est en dessous du repère minimum, enlevez le bouchon du tube de remplissage (Figure 45) et faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Capacité du carter : approximativement 1,9 L (2 ptes américaines) avec le filtre.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine de sorte que le côté de la vidange soit légèrement plus bas que le côté opposé afin de pouvoir vidanger toute l'huile, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange. Enlevez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler.
Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon de vidange en place.
Note: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé.
Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile (Figure 46).
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 46 et Figure 47) et essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base des filetages.
Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (F) sur la jauge.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Type: Champion RC12YC ou équivalent. Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Débranchez les fils des bougies (Figure 48).
Nettoyez la surface autour des bougies.
Enlevez les bougies et les joints métalliques.
Examinez le centre des bougies (Figure 49). Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures.
Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 49).
Courbez l'électrode latérale (Figure 49) si l'écartement est incorrect.
Vissez les bougies dans les orifices prévus.
Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb).
Rebranchez les fils des bougies (Figure 48).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l'écran du moteur. Enlevez l'herbe, les saletés et tous autres débris éventuellement présents sur la grille d'entrée d'air du moteur.
Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne remplissez complètement pas le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Important: Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de carburant.
Laissez refroidir la machine.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 50).
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 50).
Déposez le filtre des conduites de carburant.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 50).
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 50).
Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels.
Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu.
Ne fumez jamais pendant la vidange du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 50).
Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le poussant le long de la conduite de carburant (Figure 50).
Débranchez la conduite d'arrivée du filtre à carburant (Figure 50). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites couler le carburant dans un bidon ou un bac de vidange.
Note: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
Raccordez la conduite de carburant au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite de carburant (Figure 50).
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 25 heures |
|
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Maintenez l'électrolyte au niveau correct et gardez le dessus de la batterie propre. Si la machine est remisée dans un endroit où la température ambiante est extrêmement élevée, la batterie va se décharger plus rapidement que si la machine est remisée dans un endroit frais.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude.
Important: Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage.
Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage.
Enlevez les bouchons sur les éléments de la batterie et vérifiez le niveau d'électrolyte.
Au besoin, faites l'appoint d'eau distillée ou déminéralisée jusqu'à ce que le niveau d'électrolyte atteigne le bas de la bague fendue à l'intérieur de chaque élément.
Important: Ne remplissez pas les éléments avec de l'eau.
Rebouchez les éléments.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Une fois par an |
|
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Lorsque vous enlevez ou installez la batterie, ne touchez aucune partie métallique de la machine avec les bornes de la batterie.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Déverrouillez et ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie.
Vérifiez que les cosses des câbles de la batterie sont bien serrées.
Resserrez les fixations des cosses des câbles de la batterie au besoin.
Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et des bornes de la batterie.
Si les bornes sont corrodées, débranchez le câble négatif de la batterie.
Débranchez le câble positif de la batterie.
Nettoyez les cosses des câbles et les bornes de la batterie
Branchez le câble positif de la batterie.
Branchez le câble négatif de la batterie.
Enduisez les cosses des câbles et les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47).
Fermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie.
Le système électrique est protégé par des fusibles (Figure 51). Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y pas de court-circuit.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
Installez un fusible neuf.
Le module de commande de l'aérateur est un dispositif électronique encapsulé produit dans une configuration uniformisée. Le module utilise des composants mécaniques et à semi-conducteurs pour contrôler et commander les fonctions électriques qui assurent la sécurité de fonctionnement du produit.
Le module surveille les entrées, y compris l'abaissement de la tête, la levée de la tête, le transport, l'aération et le suivi du relief du terrain. Le module est divisé en entrées et sorties. Celles-ci sont identifiées par des diodes vertes montées sur la carte de circuits imprimés. La mise sous tension est signalée par une diode rouge.
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par 12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode s'allume pour chaque entrée quand le circuit spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister les pannes des commandes et des circuits d'entrée.
Les circuits de sortie sont excités par une série de conditions d'entrée appropriées. Les trois sorties comprennent SVL, SVR et SVQ. Les diodes des sorties surveillent l'état des relais en indiquant la présence d'une tension à l'une de trois bornes de sortie spécifiques.
Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des dispositifs de sortie, aussi le dépistage des pannes électriques comprend le contrôle des diodes de sortie et l'essai d'intégrité des faisceaux de câblage et des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance des composants débranchés, l'impédance à travers le faisceau (débranché de l'ACM) ou en appliquant une tension d'essai temporaire au composant spécifique.
L'ACM ne se connecte pas à un ordinateur externe ou à un appareil portable, ne peut pas être reprogrammé et n'enregistre pas de données de dépistage d'anomalies intermittentes.
L'autocollant collé sur l'ACM ne comporte que des symboles. Trois symboles de diode de sortie sont représentés dans la case sortie. Toutes les autres diodes sont des entrées. La figure ci-dessous identifie les symboles.
La procédure logique de dépannage pour le module ACM est décrite ci-après :
Déterminez l'anomalie de sortie que vous cherchez à résoudre.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT et vérifiez que la diode d'alimentation rouge s'allume.
Actionnez toutes les commandes d'entrée pour vérifier que les diodes changent d'état.
Placez les dispositifs d'entrée à la position voulue pour obtenir la sortie appropriée.
Si une diode de sortie spécifique s'allume sans la fonction de sortie appropriée, vérifiez le faisceau de câblage, les connexions et le composant. Faites les réparations nécessaires.
Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas, vérifiez les deux fusibles.
Si une diode de sortie spécifique ne s'allume pas et si les entrées sont à l'état voulu, remplacez le module ACM standard et vérifiez si l'anomalie disparaît.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à 8,3 bar (12 psi). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Important: Les pneus gonflés à des pressions différentes peuvent produire une aération irrégulière.
La masse de roue est très lourde (33 kg/73 lb).
Déposez la masse de la roue avec prudence.
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la barre de déplacement. Si elle se déplace, un réglage est nécessaire.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Soulevez l'avant de la machine au cric afin que la roue avant et une roue arrière soient décollées du sol. Placez des chandelles sous la machine Voir Levage de la machine.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage de transmission (Figure 55).
Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement.
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de la transmission. Cela peut causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces en rotation.
Tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues arrêtent de tourner.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
Coupez le moteur.
Retirez les chandelles et abaissez la machine au sol.
Faites un essai pour vérifier que la machine ne se déplace plus.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie (Figure 56).
Retirez les 2 écrous de fixation du déflecteur de la pompe et déposez le déflecteur (Figure 57).
Desserrez le boulon de la poulie de tension de la courroie de pompe juste assez pour lui permettre de bouger dans la fente de réglage (Figure 58).
Tapotez le dessus de la poulie de tension et laissez le ressort ajuster la tension de la courroie.
Note: N'appliquez pas une tension supérieure à la capacité du ressort, au risque d'endommager les composants.
Serrez le boulon de la poulie de tension de la courroie.
Reposez le déflecteur de la pompe et le protège-courroie.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Une fois par an |
|
Les courroies d'entraînement de la machine sont durables. Toutefois, l'exposition normale aux rayons UV, à l'ozone ou aux produits chimiques peut finir par détériorer les composants en caoutchouc, et par entraîner une usure ou une perte de matériau (fragmentation) prématurée.
Une fois par an, vérifiez que les courroies ne sont pas usées, excessivement fissurées ou incrustées de gros débris. Remplacez-les si nécessaire. Un kit d'entretien complet des courroies est disponible chez les dépositaires Toro agréés.
Si le système TrueCore nécessite un quelconque entretien (à l'exception du remplacement des protège-gazon), ou si les porte-louchets touchent les protège-gazon lorsque la profondeur maximale est sélectionnée, vous devez repositionner la biellette de réglage de profondeur.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Tournez le support de fixation du protège-gazon gauche (Figure 59) jusqu'à ce qu'il soit possible d'introduire une goupille de sécurité, comme un foret ou un boulon de 8 mm (5/16 po), entre le support et le tube de réglage de profondeur qui est soudé au cadre.
Placez le levier de réglage de profondeur d'aération (Figure 59) à la position « H » (profondeur maximale).
Débranchez le commutateur sphérique extérieur (Figure 59) du faisceau de câblage (commutateur d'abaissement de tête).
Desserrez les écrous de blocage (gauche et droit) sur la biellette de réglage de profondeur (Figure 59).
Confirmez la fermeture électrique du commutateur sphérique à l'aide d'un multimètre.
Tournez la biellette jusqu'à ce que le commutateur sphérique se ferme juste ou établisse le contact.
Vissez les écrous de blocage gauche et droit sur la biellette.
Rebranchez le commutateur flexible au faisceau de câblage.
Retirez la goupille du support du protège-gazon et du tube de réglage de profondeur.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant chaque utilisation, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Note: Enlevez régulièrement les débris éventuellement accumulés autour du système hydraulique.
Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur (« Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid ») (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils de 208 litres (55 gallons). Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.) |
Autres liquides possibles : si le liquide spécifié n'est pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques universels pour tracteurs (UTHF), à condition qu'il s'agisse uniquement de produits traditionnels à base de pétrole et non pas de liquides synthétiques ou biodégradables. Les spécifications doivent rester dans la plage indiquée pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire aux normes industrielles indiquées. Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide est conforme à ces spécifications.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de liquides hydrauliques de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations.
Propriétés physiques : | |
Viscosité, ASTM D445 | 55 à 62 cSt à 40 ºC (104 ºF) |
Indice de viscosité, ASTM D2270 | 140 à 152 |
Point d'écoulement, ASTM D97 | -37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF) |
Spécifications de l'industrie : API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM | |
Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les distributeurs Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Important: Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie (Figure 60).
Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 61). Retirez le bouchon du goulot de remplissage.
Sortez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Il doit atteindre le repère sur la jauge (Figure 62).
Si le niveau est trop bas, ajoutez le liquide spécifié en quantité suffisante pour atteindre le repère maximum.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le bouchon en place.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 6,6 L (1,75 gallon américain) approximativement
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de type automobile en remplacement, au risque d'endommager gravement le système hydraulique.
Note: Le retrait du filtre de retour a pour effet de vidanger entièrement le réservoir de liquide.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez les filtres usagés et essuyez la surface du joint des adaptateurs (Figure 63).
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc des filtres de rechange.
Montez les filtres hydrauliques de rechange sur les adaptateurs. Tournez chaque filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis serrez d'un demi tour supplémentaire.
Faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum sur la jauge; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et recherchez d'éventuelles fuites.
Contrôlez à nouveau le niveau de liquide lorsqu'il est chaud. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
Note: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de liquide hydraulique.
Les prises d'essai servent à contrôler la pression des circuits hydrauliques. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Vérifiez que les fixations de la tête d'aération, les fixations du timon et les écrous de roues sont serrés au couple correct. Les couples de serrage sont indiqués sur l'autocollant de référence situé sur la tête d'aération.
Les déflecteurs latéraux de la tête d'aération doivent être réglés de sorte que la base se trouve de 25 à 38 mm (1 à 1½ po) au-dessus du sol pendant l'aération.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Desserrez les boulons et les écrous qui fixent le déflecteur latéral au cadre (Figure 66).
Montez ou descendez le déflecteur, puis resserrez les écrous.
Tous les protège-gazons doivent être remplacés s'ils sont brisés ou font moins de 6 mm (½ po) d'épaisseur. Les protège-gazon brisés peuvent accrocher et arracher l'herbe, et créer ainsi des dommages préjudiciables.
Si les protège-gazon sont trop minces, le système TrueCore peut dévier du réglage de profondeur voulu en raison de l'usure et de la perte de rigidité.
L'espacement des trous de l'aérateur est déterminé par la vitesse de déplacement programmée de la machine. L'espacement des trous est réglé à 3 mm (⅛ po) maximum du réglage nominal d'usine.
Si l'espacement des trous s'écarte excessivement du réglage nominal, procédez comme suit :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Déverrouillez et déposez le protège-courroie (Figure 56).
Retirez les 2 écrous de fixation du déflecteur de la pompe et déposez le déflecteur (Figure 57).
Dans un lieu dégagé et ventilé (un terrain d'essai par exemple), placez le levier de réglage de l'espacement des trous à la position voulue puis effectuez un premier passage sur au moins 4,5 m (15 pi).
Mesurez la distance entre plusieurs trous et divisez le résultat par le nombre de trous mesurés pour obtenir l'espacement moyen.
Exemple : espacement nominal de 5 cm (2 po) :
5 cm (21,2 po) divisé par 10 est égal à 0,-5 (2,12); l'espacement des trous est plus long de 0,3 cm (0,12 po) par rapport au réglage nominal (Figure 68).
48 cm (18,8 po) divisé par 10 est égal à 4,8 cm (1,88 po); l'espacement des trous est plus court de 0,3 cm (0,12 po) par rapport au réglage nominal (Figure 69).
Si un réglage est nécessaire, vissez le boulon de butée de la pompe (Figure 70) pour le rapprocher de la plaque de butée et réduire l'espacement des trous ou dévissez-le pour l'éloigner de la plaque de butée et augmenter l'espacement des trous.
Répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que l'espacement corresponde au réglage nominal.
Note: Un tour complet du boulon de butée modifie l'espacement des trous d'environ 16 mm (⅝ po).
Les repères de calage de la tête d'aération se reconnaissent facilement aux repères moulés.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement.
Débranchez le fil de la bougie.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des louchets.
Si vous prévoyez de remiser la machine pour plus de 30 jours, préparez-la comme suit :
Débranchez les câbles des bornes de la batterie et retirez la batterie de la machine.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Rangez-la batterie sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez-la dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Note: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez les réservoirs de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le volet de départ. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant.
Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien des bougies. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par chaque bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans les cylindres. Mettez les bougies en place. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée.
Lavez et séchez entièrement la machine. Déposez, nettoyez et huilez les louchets. Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les roulements de la tête d'aération (biellettes d'amortisseur et de manivelle).
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Note: Conduisez la machine à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. La peinture est disponible chez les distributeurs Toro agréés.
Fermez le verrou de service si vous devez remiser la machine plus d'un ou deux jours.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Le démarreur ne fonctionne pas. |
|
|
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. |
|
|
Le moteur perd de la puissance. |
|
|
Le moteur surchauffe. |
|
|
Vibrations anormales. |
|
|
La machine ne se déplace pas. |
|
|
La tête d'aération ne fonctionne pas. |
|
|
La tête rebondit pendant l'aération. |
|
|
Formation de touffes dans les trous/déchiquetage du gazon à l'entrée ou la sortie des louchets. |
|
|
L'espacement des trous d'aération n'est pas correct (louchets Quad ou mini). |
|
|
Les louchets à éjection latérale laissent des touffes d'herbe dans les trous. |
|
|
L'herbe se soulève ou est déchiquetée pendant l'aération. |
|
|
L'avant des trous est déformé. |
|
|