Introducción

Esta máquina es un cortacésped de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g234995

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017 y cumple esta norma si usted completa los procedimientos de configuración.

Seguridad general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.

  • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.

  • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

  • No coloque las manos o los pies cerca de los componentes en movimiento de la máquina.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.

  • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal139-2726
decal93-8068
decal93-6686
decal93-6681
decal93-6689
decal127-6114
decal127-6115
decal104-7729
decal115-8155
decal106-5976
decal93-8062
decal136-8506
decal136-8505
decal133-8062
decalbatterysymbols
decal115-8226
decal115-8156

Montaje

Note: Las fijaciones de montaje de la unidad de corte Greensmaster 3250-D están incluidas con las unidades de corte.

Montaje del asiento

Piezas necesarias en este paso:

Asiento 1
Tuerca (5/16") 4

Note: Monte los raíles del asiento en el juego delantero de orificios de montaje para tener 7.6 cm (3") adicionales en el ajuste delantero, o en el juego de orificios trasero para tener 7.6 cm (3") adicionales en el ajuste trasero.

  1. Retire las contratuercas que sujetan los raíles del asiento a los flejes de la base de transporte. Deseche las contratuercas.

  2. Conecte el arnés de cables al interruptor del asiento.

  3. Sujete los raíles del asiento al soporte del asiento con las contratuercas (5/16") suministradas con las piezas sueltas (Figura 3).

    g008408

Cómo cargar la batería

Cargue la batería; consulte Cómo cargar la batería.

Instalación de la barra antivuelco

Piezas necesarias en este paso:

Barra antivuelco1
Perno (⅝" x 4½") 4
Contratuerca (⅝") 4
  1. Coloque la barra antivuelco con la curva superior del tubo orientada hacia la parte delantera de la máquina (Figura 4).

    g019975
  2. Baje la barra antivuelco sobre el bastidor, alineándola con los orificios de montaje (Figura 4).

  3. Sujete cada lado de la barra antivuelco al bastidor con 2 pernos (⅝" x 4½") y contratuercas, como se muestra en la Figura 4.

  4. Apriete las fijaciones a 183-223 N·m (135-165 pies-libra).

Reducción de la presión de los neumáticos

Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para fines de transporte. Reduzca la presión a los niveles adecuados antes de arrancar la máquina. Consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

Montaje de los bastidores de tiro delanteros

Piezas necesarias en este paso:

Bastidor de tiro2
Espaciador2
Perno (½" x 3¼")2
Contratuerca (½")2
  1. Monte un conjunto de bastidor de tiro en cada horquilla con un espaciador, un perno (½" x 3¼") y una contratuerca (½") (Figura 5). Apriete a 91-113 N·m (67-83 pies-libra).

    g016465
  2. Lubrique los casquillos de cada bastidor de tiro con grasa de litio Nº 2.

Ajuste de los rodillos de los bastidores de tiro

  1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada y baje los bastidores de tiro de las unidades de corte al suelo.

  2. Verifique que hay una distancia de 13 mm (½") entre los rodillos del bastidor de tiro y el suelo.

  3. Asegúrese de que los rodillos del bastidor de tiro están a la misma distancia del suelo. Si no están a la misma distancia, introduzca una herramienta larga en el extremo del bastidor de tiro y aplique presión hasta que los rodillos estén a la misma altura.

  4. Si es necesario ajustar la distancia, afloje la contratuerca del tornillo del tope del bastidor de tiro (Figura 6) y gire el tornillo hacia arriba o hacia abajo para elevar o bajar el bastidor de tiro. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste.

    g008412

Instalación del enfriador de aceite

Opcional

Si se va a utilizar la máquina en climas cálidos, con temperatura ambiente de 20 °C a 49 °C (70-120 °F), o si la va a usar en condiciones duras (segar zonas que no sean greenes, por ejemplo siega de calles o verticorte), instale un Kit de enfriador del fluido hidráulico (Pieza Nº 104-7701) en la máquina.

Instalación de las unidades de corte

Piezas necesarias en este paso:

Gancho de elevación acodado (consulte las Instrucciones de instalación en el Manual del operador de la unidad de corte) 3
Tornillo (suministrado con la unidad de corte) 6
Perno (Nº 10 x ⅝") 1
Contratuerca(N° 10)1
Unidad de corte (se vende por separado) 3
Espárrago con bola (suministrado con la unidad de corte) 6
Recogedor 3

Note: Antes de afilar las cuchillas, ajustar la altura de corte o realizar otros procedimientos de mantenimiento sobre las unidades de corte, guarde los motores de los molinetes de las unidades de corte en los tubos de apoyo para evitar dañar las mangueras.

Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la máquina. Eso podría resultar en daños al motor o a las mangueras.

  1. Retire las unidades de corte de sus embalajes. Móntelas y ajústelas según las instrucciones del Manual del operador de la unidad de corte.

  2. Deslice la unidad de corte por debajo del bastidor de tiro mientras acopla el gancho de elevación al brazo de elevación.

  3. Deslice hacia atrás el manguito del alojamiento de cada articulación esférica y enganche el alojamiento sobre el espárrago con bola de la unidad de corte (Figura 7).

    g021274
  4. Monte el recogedor en el bastidor de tiro.

  5. Ajuste las bielas de tiro hasta que quede un espacio de 2-3 mm (1/16"-⅛") entre el borde del recogedor y las cuchillas del molinete. Asegúrese de que los bordes del recogedor quedan equidistantes de las cuchillas del molinete en toda la anchura de las cuchillas del molinete.

  6. Alinee los alojamientos de las articulaciones esféricas con la cara abierta del alojamiento centrada frente a la bola del espárrago. Apriete las contratuercas para fijar la posición de los alojamientos.

  7. Asegúrese de que queda expuesta una longitud de unos 13 mm (½") de la rosca de cada perno de montaje del motor de tracción del molinete (Figura 8).

    g008420
  8. Recubra de grasa limpia el eje estriado de cada motor, e instale el motor girándolo en sentido horario hasta que las bridas del motor no choquen con los pernos. Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen los pernos (Figura 8).

  9. Apriete los pernos de montaje (Figura 8).

Marcado de los recogedores exteriores

Para ayudar con la alineación de la máquina para pasadas de siega sucesivas, complete el siguiente procedimiento con los recogedores de las unidades de corte N° 2 y N° 3:

  1. Mida aproximadamente 12.7 cm (5") desde el borde exterior de cada recogedor.

  2. Coloque una tira de cinta blanca o pinte una línea en cada recogedor en posición paralela al borde exterior de cada recogedor (Figura 9).

    g005115

Ajuste de la altura de transporte

Compruebe la altura de transporte (Figura 11 y Figura 12), y ajústela si es necesario.

  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

  2. En unidades de corte equipadas con un gancho de elevación acodado (Figura 10, detalle) compruebe que la distancia entre la parte superior del tornillo de ajuste del bastidor de tiro y el borde trasero del bastidor de tiro es de 25 mm (1"). Si la distancia no es de 25 mm (1"), continúe con el paso 4.

    g008423
  3. En unidades de corte equipadas con un gancho de elevación con eslabón de cadena o recto (Figura 11 y Figura 12, detalle) compruebe que la distancia entre la parte superior del tornillo de ajuste del bastidor de tiro y el borde trasero del bastidor de tiro es de 22 mm (⅞"). Si la distancia no es de 22 mm (⅞"), continúe con el paso 4. Si la unidad de corte está equipada con un gancho de elevación acodado, (Figura 10), continúe con el paso siguiente.

    g008421
    g008422
  4. Afloje los tornillos de montaje de la pletina de transporte (Figura 11, Figura 12 y Figura 10).

  5. Eleve las unidades de tracción a la posición de transporte.

    Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la máquina. Eso podría dañar los motores o a las mangueras.

  6. Asegúrese de que cada bastidor de tiro está a la misma altura del suelo. Si es así, siga con el paso 8.

  7. Si los bastidores de tiro no están a la misma altura, afloje la contratuerca del tornillo de ajuste del bastidor de tiro (Figura 10, Figura 11 y Figura 12). Gire el tornillo hacia fuera para elevar, o hacia dentro para bajar. Apriete la contratuerca después de obtener la altura correcta.

  8. Gire la pletina de transporte hasta que bloquee el bastidor de tiro. Apriete los tornillos.

Adición de lastre trasero

Piezas necesarias en este paso:

Kit de pesos traseros (Pieza N° 100-6442 o Pieza N° 99-1645; se compran por separado) 1
Cloruro cálcico (se compra por separado) 18 kg (40 libras)

Esta máquina cumple las normas EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017 si está equipado con uno de los kits siguientes:

  • Kit de pesos traseros (Pieza N° 100-6442) y 18 kg (40 libras) de lastre de cloruro cálcico añadido a la rueda trasera

  • Kit de pesos traseros (Pieza Nº 99-1645) y 18 kg (40 libras) de cloruro cálcico (si está instalado en la máquina un Kit de tracción a 3 ruedas)

Important: Si se pincha una rueda que tenga cloruro cálcico, retire la máquina del césped tan rápidamente como sea posible. Para evitar posibles daños al césped, empape inmediatamente de agua la zona afectada.

Instalación del Kit de protector CE

Piezas necesarias en este paso:

Kit de protector CE (Pieza N° 04441; se compra por separado)1

Instale el Kit de protector CE (Pieza N° 04441); consulte las Instrucciones de instalación del kit.

Esta máquina cumple la norma EN ISO 5395:2013 cuando está equipada con el kit de protector.

Instalación de las pegatinas CE

Piezas necesarias en este paso:

Pegatina de advertencia (Pieza Nº 136-8505)1
Pegatina con marca CE1
Pegatina CE del año de fabricación1

Si se utiliza esta máquina en un país que se rija por las normas CE, siga estos pasos después de instalar el kit de pesos y el kit de protector en la máquina:

  • Aplique la pegatina de advertencia CE (Pieza N° 136-8505) sobre la pegatina de advertencia existente (Pieza N° 136-8506); consulte la Figura 13.

    g235881
  • Aplique la pegatina con marca CE junto a la placa del número de serie (Figura 14).

    g234996
  • Aplique la pegatina CE del año de fabricación junto a la pegatina con marca CE (Figura 14).

Bruñido de los frenos

Bruña los frenos; consulte Bruñido de los frenos.

El producto

Pedal de tracción

El pedal de tracción (Figura 15) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás y detenerla. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia adelante y la parte inferior del pedal para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante. También puede dejar que el pedal se desplace a la posición de PUNTO MUERTO para detener la máquina. No deje apoyado el pie en marcha atrás cuando esté desplazándose hacia adelante (Figura 16).

g008430
g005105

Pedal de freno

Pise el pedal de freno (Figura 15) para detener la máquina con los frenos de las ruedas delanteras.

Palanca de bloqueo del freno de estacionamiento

Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione la palanca de bloqueo del freno de estacionamiento (Figura 15) para activar los frenos. Libere la palanca pisando el pedal de freno. Ponga el freno de estacionamiento antes de dejar la máquina desatendida.

Control del acelerador

El control del acelerador (Figura 17) le permite controlar la velocidad del motor. Mover el control del acelerador hacia la posición RáPIDO aumenta la velocidad del motor; moverlo hacia LENTO disminuye la velocidad del motor. Las velocidades de avance son las siguientes:

  • Velocidad de siega hacia adelante: 3.2 a 8 km/h (2 – 5 mph)

  • Velocidad máxima de transporte: 14.1 km/h (8.8 mph)

  • Velocidad en marcha atrás: 4.0 km/h (2.5 mph)

Note: No es posible apagar el motor usando el control del acelerador.

g008431

Palanca de control funcional

La palanca de control funcional (Figura 17) proporciona 2 selecciones de tracción más una posición de PUNTO MUERTO. Puede pasar de siega a transporte y de transporte a siega (no a punto muerto) mientras la máquina está en movimiento; no se producirán daños.

  • Posición TRASERA – punto muerto; utilice esta posición para autoafilar los molinetes

  • Posición CENTRAL – utilice esta posición para la siega

  • Posición DELANTERA – utilice esta posición para conducir la máquina entre diferentes lugares de trabajo

Horímetro

El horímetro (Figura 17) indica el número total de horas de operación de la máquina. Comienza a funcionar cada vez que se gira el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO.

Interruptor de encendido

Introduzca la llave de contacto (Figura 17) y gírela en sentido horario a la posición de ARRANQUE para arrancar el motor. Suelte la llave tan pronto como arranque el motor; la llave se mueve a la posición de CONECTADO. Gire la llave hacia la izquierda, a la posición de PARADA para apagar el motor.

Palanca de bloqueo del brazo de dirección

Gire la palanca (Figura 17) hacia atrás para aflojar el ajuste, eleve o baje el volante a la posición más cómoda, luego gire la palanca hacia adelante para afianzar el ajuste.

Indicador de temperatura de agua

El indicador (Figura 17) se enciende y el motor se apaga automáticamente si el refrigerante del motor alcanza una temperatura excesivamente alta.

Indicador de presión del aceite del motor

El indicador (Figura 17) se enciende si la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro.

Indicador de advertencia de la batería

El indicador (Figura 17) se enciende cuando la carga de la batería es baja.

Indicador de las bujías

El indicador de la bujía (Figura 17) se enciende cuando las bujías están funcionando.

Note: El indicador de la bujía puede encenderse durante un breve periodo después de arrancarse el motor; esto es normal.

Control de elevación/bajada/siega

Si se mueve el control (Figura 17) hacia adelante durante la siega, se bajan las unidades de corte y se ponen en movimiento los molinetes. Tire del control hacia atrás para parar los molinetes y elevar las unidades de corte. Para parar los molinetes sin elevar las unidades de corte, tire hacia atrás del control momentáneamente y suéltelo. Arranque los molinetes moviendo el control hacia adelante.

Botón de sobrecontrol de alta temperatura

Si el motor se apaga debido al sobrecalentamiento, pulse el botón de sobrecontrol (Figura 17) y manténgalo pulsado hasta que la máquina pueda ser transportada a un lugar seguro y enfriarse.

Note: El botón de sobrecontrol debe mantenerse pulsado continuamente para que actúe. No lo utilice durante largos periodos de tiempo.

Palanca de autoafilado

La palanca de autoafilado (Figura 18) se utiliza conjuntamente con la palanca de elevación/bajada/siega y el control de velocidad de molinetes para autoafilar los molinetes.

g008432

Control de velocidad de los molinetes

Utilice el control de velocidad de los molinetes (Figura 18) para ajustar la velocidad de los molinetes.

Palanca de ajuste del asiento

La palanca de ajuste del asiento, situada en el lado izquierdo del asiento (Figura 19), permite ajustar el asiento 18 cm (7") hacia adelante y hacia atrás.

g008433

Válvula de cierre de combustible

Cierre la válvula de cierre de combustible (Figura 20), debajo del depósito de combustible, cuando almacene o transporte la máquina en un camión o remolque.

g008434

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

Anchura de corte150 cm (59")
Banda de rodadura de la rueda128 cm (50.5")
Distancia entre ejes123 cm (48.6")
Longitud total (con recogedores)238 cm (93.9")
Anchura total173 cm (68")
Altura total197 cm (77.5")
Ajustes de velocidad del motorRalentí alto: 2710 ±50 rpm Ralentí bajo: 1500 ± 50 rpm
Peso neto con molinetes de 11 cuchillas 680 kg (1500 libras)

Aperos/Accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

  • Sepa cómo detener la máquina y apagar la máquina rápidamente.

  • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los dispositivos de protección de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.

  • Antes de segar, siempre inspeccione la máquina para asegurarse de que las unidades de corte están en buenas condiciones de funcionamiento.

  • Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que la máquina podría lanzar al aire.

Seguridad en el manejo del combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. El combustible es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Cómo llenar el depósito de combustible

  • Capacidad del depósito de combustible: 22.7 l (6 galones US)

  • Combustible recomendado:

    • Para obtener los mejores resultados, utilice únicamente combustible diésel o combustibles biodiésel limpios y nuevos con contenido sulfúrico bajo (<500 ppm) o ultrabajo (<15 ppm). El número mínimo de cetanos debe ser de 40. Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

    • Utilice combustible diésel tipo verano (Nº 2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC (20 °F) y combustible diésel tipo invierno (Nº 1-D o mezcla de Nº 1-D/2-D) a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipo invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitarán el arranque y reducirán la obturación del filtro del combustible.

      Note: El uso de combustible tipo verano con temperaturas por encima de los -7 ºC (20 °F) contribuirá a aumentar la vida útil de la bomba de combustible y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.

    • Esta máquina también puede utilizar una mezcla de combustible biodiésel de hasta B20 (20% biodiésel, 80% petrodiésel). La porción de petrodiésel debe ser bajo o ultrabajo en azufre. Tome las siguientes precauciones:

      • La parte de biodiésel del combustible deberá cumplir con la especificación ASTM D6751 o EN 14214.

      • La composición de la mezcla de combustible debe cumplir ASTM D975 o EN 590.

      • Las superficies pintadas pueden ser dañadas por mezclas de combustible biodiésel.

      • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío.

      • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.

      • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.

      • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiésel.

  1. Limpie alrededor del tapón de combustible y retírelo (Figura 21).

    g005112
  2. Llene el depósito de combustible hasta que el nivel esté entre 6 mm y 13 mm (¼" y ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado.

    Important: No llene demasiado.

  3. Coloque el tapón.

  4. Limpie cualquier derrame de combustible.

Mantenimiento diario

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Antes de arrancar la máquina cada día, realice los siguientes procedimientos:

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el uso

    Seguridad general

    • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo y calzado resistente y antideslizante. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador.

    • No lleve pasajeros en la máquina.

    • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Si es necesario que estén presentes otros trabajadores, tenga cuidado y asegúrese de que los recogedores están instalados en la máquina.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos.

    • Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión.

    • Pare las unidades de corte si no está segando.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.

    • No deje desatendida la máquina si el motor está en marcha.

    • Antes de abandonar la posición del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de que el cinturón de seguridad está enganchado y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.

    • Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.

    • Verifique con atención si hay obstrucciones en alto y evite el contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.

    • Sustituya todos los componentes dañados del ROPS. No lo repare ni lo cambie.

    Seguridad en pendientes

    • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.

    • Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y en ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.

    • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.

    • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

    • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

    • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patine la máquina, con pérdida de frenado y de control de dirección.

    • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.

    • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. Si hay obstáculos, siegue la pendiente con una máquina manual de empuje.

    • Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utiliza la máquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.

    • Extreme las precauciones cuando utilice sistemas de recogida de hierba u otros accesorios. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.

    Rodaje de la máquina

    Consulte el manual del motor, suministrado con la máquina, si desea información sobre los procedimientos de cambio de aceite y mantenimiento recomendados durante el periodo de rodaje.

    Sólo se necesitan 8 horas de uso para completar el periodo de rodaje.

    Debido a que las primeras horas de funcionamiento son fundamentales para la futura fiabilidad de la máquina, controle sus funciones y rendimiento minuciosamente para que las dificultades menores, que podrían convertirse en problemas importantes, sean detectadas y puedan corregirse. Inspeccione la máquina con frecuencia durante el rodaje para detectar signos de fuga de aceite, fijaciones sueltas u otro mal funcionamiento.

    Cómo arrancar el motor

    Important: No utilice éter u otros tipos de fluido de arranque.

    Note: Puede ser necesario purgar el sistema de combustible si ha ocurrido alguna de las situaciones siguientes:

    • Arranque inicial de un motor nuevo.

    • El motor se ha parado debido a falta de combustible.

    • Realización de mantenimiento en los componentes del sistema de combustible.

    Consulte el Manual del propietario del motor.

    1. Siéntese en el asiento, bloquee el freno de estacionamiento, desengrane el control de elevación/bajada de las unidades de corte y mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO.

    2. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal esté en posición de PUNTO MUERTO.

    3. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO.

    4. Inserte la llave en el interruptor y gírela a la posición de MARCHA. Manténgala en la posición de MARCHA hasta que se apague el indicador de la bujía (aproximadamente 6 segundos).

    5. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE.

      Important: Para evitar que se sobrecaliente el motor de arranque, no lo haga funcionar durante más de 10 segundos. Después de 10 segundos de arranque continuo, espere 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo.

    6. Suelte la llave cuando el motor arranque y deje que vuelva a la posición de MARCHA.

    7. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de usar la máquina.

      Important: Cuando arranque el motor por primera vez, o después de realizar mantenimiento en el motor, haga funcionar la máquina en marcha hacia adelante y hacia atrás durante uno o dos minutos. Gire el volante a derecha e izquierda para comprobar la respuesta de la dirección. A continuación, pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento; consulte Apagado del motor. Compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes.

    Comprobación de la máquina después de arrancar el motor

    1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de RáPIDO.

    2. Mueva la palanca de control de elevación/bajada/siega momentáneamente hacia adelante.

      Las unidades de corte deben bajar y todos los molinetes deben girar.

      Note: La palanca funcional debe estar en la posición central (siega) para que los molinetes giren mientras bajan las unidades de corte

    3. Mueva la palanca de control de elevación/bajada/siega hacia atrás.

      Los molinetes deben dejar de girar y las unidades de corte deben elevarse completamente hasta la posición de transporte.

    4. Ponga el freno para que la máquina no pueda desplazarse, y pise el pedal de tracción en las posiciones de marcha hacia delante y marcha atrás.

    5. Continúe el procedimiento anterior durante 1–2 minutos. Mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO, bloquee el freno de estacionamiento y apague el motor.

    6. Compruebe que no haya fugas de fluido y apriete los acoplamientos hidráulicos si encuentra alguna fuga.

      Note: Si la máquina es nueva y los cojinetes y molinetes están apretados, debe usar la posición RáPIDO de la palanca del acelerador para esta comprobación. Es posible que no sea necesario usar el ajuste Rápido después del periodo de rodaje.

      Note: Si siguen apareciendo fugas de fluido, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para solicitar ayuda y, en caso de necesidad, piezas de repuesto.

      Important: Los rastros de fluido en los sellos del motor o de las ruedas son normales. Los sellos requieren una pequeña cantidad de lubricación para funcionar correctamente.

    Apagado del motor

    1. Mueva la palanca del acelerador a la posición de LENTO, mueva hacia atrás el control de elevación/bajada/siega y mueva la palanca de control funcional a PUNTO MUERTO.

    2. Gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO para apagar el motor. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental.

    3. Cierre la válvula de cierre de combustible antes de almacenar la máquina.

    Comprobación del sistema de interruptores de seguridad

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
  • Cuidado

    Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

    • No manipule los interruptores de seguridad.

    • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

    El propósito del sistema de interruptores de seguridad es impedir la operación de la máquina cuando hay riesgo de lesiones para usted o daños a la máquina.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que el motor arranque, a menos que:

    • El pedal de tracción esté en PUNTO MUERTO.

    • La palanca de control funcional esté en la posición de PUNTO MUERTO.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que la máquina se desplace, a menos que:

    • El freno de estacionamiento esté quitado.

    • Usted esté sentado en el asiento del operador.

    • La palanca de control funcional esté en la posición de SIEGA o TRANSPORTE.

    El sistema de interruptores de seguridad impide que los molinetes funcionen a menos que la palanca de control funcional esté en la posición de SEGAR.

    Comprobación del pedal de tracción

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Realice las siguientes comprobaciones del sistema cada día para garantizar que el sistema de seguridad funciona correctamente:

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Intente mover el pedal de tracción hacia adelante o hacia atrás.

      El pedal no debe desplazarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación del control funcional

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA o TRANSPORTE e intente arrancar el motor.

      El motor no debe girar o arrancar, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    3. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    4. Arranque el motor y mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA o TRANSPORTE.

      El motor debe apagarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente.

      Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación del interruptor de presencia del operador

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Arranque el motor.

    3. Quite el freno de estacionamiento, mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA y levántese del asiento.

      El motor debe apagarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.

    Comprobación del control de elevación/bajada/siega

    1. Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO , mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Arranque el motor.

    3. Mueva la palanca de control de elevación/bajada/siega hacia adelante para bajar las unidades de corte. Las unidades de corte deben bajar pero no deben empezar a girar.

      Si empiezan a girar, el sistema de seguridad no funciona correctamente; corrija el problema antes de utilizar la máquina.

    Conducción de la máquina sin segar

    • Asegúrese de que las unidades de corte están totalmente elevadas.

    • Mueva la palanca de control funcional a la posición de TRANSPORTE.

    • Utilice los frenos para ralentizar la máquina al bajar cuestas empinadas para evitar perder el control.

    • Siempre acérquese a terrenos irregulares a velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas.

    • Familiarícese con la anchura de la máquina. No intente pasar entre objetos que están muy juntos, para evitar costosos daños y tiempos de reparación.

    Siega de los greens

    Important: Si suena la alarma del detector de fugas (si está instalado en su modelo) mientras siega un green, o si observa una fuga de aceite mientras siega en un green, eleve las unidades de corte inmediatamente, lleve la máquina directamente fuera del green y pare la máquina en una zona alejada del green. Determine la causa de la fuga y corrija el problema.

    Antes de segar greens, busque una zona despejada y practique las funciones básicas de la máquina (por ejemplo, arrancar y parar la máquina, elevar y bajar las unidades de corte, y girar).

    Asegúrese de que no haya residuos en el green, retire la bandera del hoyo y determine la mejor dirección de siega. Base la dirección de siega en la dirección de siega anterior. Siegue siempre con un patrón opuesto al de la siega anterior, de manera que las hojas de hierba tengan menos tendencia a quedar aplastadas y ser difíciles de atrapar entre las cuchillas del molinete y la contracuchilla.

    Siega de los greens

    1. Acérquese al green con la palanca de control funcional en la posición de SIEGA y el acelerador a toda velocidad.

    2. Comience en un borde del green para que pueda usar el procedimiento de siega por bandas.

      Note: Esto reduce al mínimo la compactación y deja un dibujo atractivo y limpio en los greens.

    3. Mueva hacia adelante la palanca de elevación/bajada/siega cuando los bordes delanteros de los recogedores crucen el borde exterior del green.

      Note: Este procedimiento baja las unidades de corte al césped y arranca los molinetes.

      Important: La unidad de corte central baja y se eleva un poco después de las unidades de corte delanteras; por tanto, debe practicar para perfeccionar la sincronización necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega.

      Note: La demora en la elevación y bajada de la unidad de corte central depende de la temperatura del fluido hidráulico. Con fluido hidráulico frío, la demora aumenta. Al aumentar la temperatura del fluido, disminuye la demora.

    4. Superponga una cantidad mínima con el corte anterior en las pasadas de retorno.

      Note: Para ayudar a mantener una línea recta a través del green y mantener la máquina a la misma distancia del borde de la pasada anterior, imagínese una línea que va desde un punto situado a 1.8 m – 3 m (6' a 10') aproximadamente por delante de la máquina, hasta el borde de la parte no segada del green (Figura 23). Incluya el borde exterior del volante como parte de la línea imaginaria, es decir, mantenga el borde del volante alineado con un punto que se mantiene siempre a la misma distancia de la parte delantera de la máquina.

    5. Cuando el borde delantero de los recogedores cruce el borde exterior del green, mueva hacia atrás la palanca de elevación/bajada/siega y manténgala en esa posición hasta que se hayan elevado todas las unidades de corte. Esto detiene los molinetes y levanta las unidades de corte.

      Important: Sincronice correctamente este paso para segar la mayor parte posible del green sin adentrarse en la zona que lo rodea, con el fin de minimizar la cantidad de césped que queda por segar en la periferia del green.

    6. Para ganar tiempo y facilitar la alineación correcta para la pasada siguiente, gire la máquina momentáneamente en la dirección opuesta, y luego gire hacia la parte que todavía no está segada. Este movimiento forma un giro en forma de lágrima (Figura 22), que permite alinear la máquina rápidamente para la pasada siguiente.

      g229671

      Note: Procure que el giro sea lo más corto posible, aunque si hace calor, un arco más amplio minimiza la posibilidad de dañar el césped.

      g005116

      Note: El volante no vuelve a su posición original después de completar un giro.

      Important: No pare la máquina nunca en el green con las unidades de corte engranadas, porque pueden producirse daños en el césped. Si detiene la máquina en un green mojado, las ruedas pueden dejar señales o huecos.

    Siega de la periferia y toques finales

    1. Termine de cortar el green segando la periferia exterior. Cambie la dirección de siega respecto a la siega anterior.

      Note: Utilice la palanca del acelerador para ajustar la velocidad de la máquina al cortar la periferia. De esta manera la frecuencia de corte se adapta al green y el anillo tríplex puede verse reducido.

      Note: Siempre tenga en cuenta las condiciones meteorológicas y del césped, y asegúrese de cambiar la dirección de siega del corte anterior.

    2. Cuando termine de segar la periferia del green, mueva la palanca de elevación/bajada/siega hacia atrás para detener los molinetes, y salga del green. Cuando todas las unidades de corte hayan salido del green, eleve las unidades de corte.

      Note: Este paso minimiza la acumulación de recortes en el green.

    3. Vuelva a colocar la bandera.

    4. Vacíe todos los recortes de los recogedores antes de transportar la máquina al green siguiente.

      Note: Los recortes de hierba mojados y pesados suponen una carga excesiva en los recogedores y añaden peso innecesario a la máquina, lo que aumenta la carga sobre los sistemas de la máquina (por ejemplo, el motor, el sistema hidráulico y los frenos).

    Después del funcionamiento

    Seguridad después del uso

    Seguridad general

    • Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte y las transmisiones para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina.

    • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando.

    • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado.

    • Realice el mantenimiento de los cinturones de seguridad y límpielos cuando sea necesario.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Seguridad durante el remolcado

    • Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.

    • Siga las recomendaciones del fabricante del accesorio sobre los límites de peso de los equipos remolcados y sobre el remolcado en pendientes. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción y de control.

    • No deje que suban niños u otras personas en los equipos remolcados.

    • Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor durante el remolcado.

    Inspección y limpieza después de la siega

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione y limpie después de la siega.
  • Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín, sin boquilla, para evitar una presión excesiva de agua que podría contaminar y dañar las juntas y los cojinetes. No lave un motor caliente ni las conexiones eléctricas con agua.

    Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.

    Important: No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina. Los equipos de lavado a presión pueden dañar el sistema eléctrico, hacer que se desprendan pegatinas importantes, o eliminar grasa necesaria en los puntos de fricción. Evite el uso excesivo de agua cerca del panel de control, el motor y la batería.

    Important: No lave la máquina con el motor en marcha. Si se lava la máquina con el motor en marcha, pueden producirse daños internos en el motor.

    Después de limpiar la máquina, haga lo siguiente:

    • Compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos.

    • Compruebe que cuchillas de las unidades de corte están bien afiladas.

    • Lubrique el conjunto del eje del freno con aceite o lubricante en spray SAE 30 para impedir la corrosión y mantener la máquina en condiciones satisfactorias durante la siguiente operación de siega.

    Remolque de la máquina

    En caso de emergencia, es posible remolcar la máquina hasta 0.4 km (¼ de milla).

    Important: No remolque la máquina a más de 3 – 5 km/h (2 – 3 mph), para evitar dañar el sistema de transmisión. Si es necesario trasladar la máquina más de 0.4 km (¼ milla), transpórtela sobre un camión o un remolque.

    1. Localice la válvula de desvío en la bomba y gírela 2 vueltas completas en sentido antihorario (Figura 24).

      g016421
    2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola 2 vueltas completas en sentido horario (Figura 24).

      Important: No arranque el motor con la válvula abierta.

    Transporte de la máquina

    • Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

    • Utilice una rampa de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina (Figura 25).

      g275002

    Mantenimiento

    Cuidado

    Si no se mantiene la máquina correctamente, podrían producirse fallos prematuros en los sistemas de la máquina, causando posibles lesiones a usted o a otras personas.

    Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y realice correctamente todo el mantenimiento, según lo indicado en estas instrucciones.

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Note: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Important: Consulte los demás procedimientos de mantenimiento del manual del propietario del motor.

    Advertencia

    Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

    Seguridad en el mantenimiento

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane la(s) unidad(es) de corte.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Apoye la máquina sobre gatos fijos cada vez que trabaje debajo de la máquina.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.

    • Sustituya cualquier pegatina que esté desgastada o deteriorada.

    • Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 8 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima).
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad
  • Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
  • Inspeccione y limpie después de la siega.
  • Compruebe el aceite del motor.
  • Drene el agua del filtro de combustible.
  • Comprobar la presión de los neumáticos.
  • Limpie la rejilla del radiador.Limpiar cada hora en condiciones de mucho polvo y suciedad.
  • Compruebe el nivel del refrigerante del motor.
  • Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
  • Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Compruebe el contacto molinete-contracuchilla.
  • Cada 50 horas
  • Engrase la máquina.(Aplique grasa también después de cada lavado.)
  • Lubrique los cojinetes y los casquillos.
  • Compruebe las conexiones de los cables de la batería.
  • Cada 100 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 200 horas
  • Revise el filtro del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de combustible.
  • Cada 800 horas
  • Si no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico, el filtro y el respiradero del depósito.
  • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima).
  • Compruebe la holgura de las válvulas.
  • Cada 1000 horas
  • Si utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro de fluido hidráulico.
  • Cada 2000 horas
  • Si usa el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
  • Cada año
  • Bruña los frenos.
  • Cada 2 años
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Drene y enjuague el sistema de refrigeración.
  • Sustituya cualquier manguera que esté suelta.
  • Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe el funcionamiento de los instrumentos       
    Compruebe el funcionamiento de los frenos.       
    Compruebe el filtro de combustible/separador de agua.       
    Compruebe el nivel de combustible.       
    Compruebe el nivel de aceite del motor.       
    Compruebe el nivel de fluido hidráulico.       
    Limpie la rejilla y el radiador.       
    Inspeccione el filtro de aire.       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.       
    Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.       
    Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe el ajuste de altura de corte.       
    Lubrique todos los engrasadores.1       
    Lubrique los acoplamientos de tracción y frenos.       
    Retoque cualquier pintura dañada.       

    1. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.

    Anotación para áreas problemáticas:

    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
       
       
       
       
       

    Lubricación

    Engrasado de la máquina

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Engrase la máquina.(Aplique grasa también después de cada lavado.)
  • La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general No. 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación. Lubrique inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados.

    Los cojinetes y casquillos de la máquina que deben lubricarse son:

    • Cubo de la rueda trasera (1) (Figura 26)

      g008439
    • Cojinete de la rueda giratoria (1) (Figura 26)

    • Cilindro de dirección (2) (Figura 26)

    • Brazos de elevación (3) (Figura 27)

      g008440
    • Pivote del pedal de tracción (1) (Figura 28)

      g008441
    • Pivote del bastidor de tiro (3) (Figura 29)

      g016483
    1. Limpie el engrasador para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o casquillo.

    2. Bombee grasa en el cojinete o casquillo.

    3. Limpie los excesos de grasa.

    4. Aplique grasa en el eje acanalado del motor del molinete y en el brazo de elevación cuando se retire la unidad de corte para su mantenimiento.

    5. Aplique unas gotas de aceite de motor SAE 30 o lubricante en spray (WD 40) a todos los puntos de giro cada día después de la limpieza.

    Note: Consulte los requisitos de lubricación de la unidad de corte en el Manual del operador de la unidad de corte.

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Revise el filtro del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
    • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire, o reemplácela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.

    • Cambio del filtro de aire antes de que sea necesario aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.

    • Asegúrese de que la tapa queda bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.

    1. Abra los enganches que sujetan la tapa del limpiador de aire a la carcasa del limpiador de aire (Figura 30).

      g008442
    2. Retire la tapa de la carcasa del limpiador de aire.

    3. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (275 kPa [40 psi], limpio y seco) para retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Este proceso de limpieza evita que los residuos se introduzcan en la entrada de aire al retirar el filtro primario.

      Important: Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión.

    4. Retire y cambie el filtro primario del siguiente modo:

      Important: No limpie el elemento usado.

      1. Inspeccione el nuevo filtro por si hubiera sufrido daños durante el transporte; no utilice el elemento si presenta daños.

      2. Extraiga con cuidado el filtro antiguo de la carcasa del filtro y deséchelo.

      3. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho y compruebe el extremo sellante del filtro y la carcasa.

        Important: No aplique presión al centro flexible del filtro.

    5. Limpie el orificio de salida de suciedad de la cubierta extraíble. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida.

    6. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo—aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo.

    7. Asegúrese de que los enganches sujetan la tapa a la carcasa (Figura 30).

    Mantenimiento del aceite del motor

    Comprobación del aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el aceite del motor.
  • El motor se suministra con 3.7 litros (3.9 cuartos de galón US) (con filtro) de aceite en el cárter; no obstante, debe comprobar el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.

    Utilice aceite para motores de alta calidad que cumpla las siguientes especificaciones:

    • Nivel de clasificación API: CH-4, CI-4 o superior.

    • Aceite preferido: SAE 10W-30

    • Aceite alternativo: SAE 15W-40

    Su distribuidor dispone de aceite premium para motores Toro, de viscosidad 10W-30. Consulte los números de pieza en el catálogo de piezas.

    Note: El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca "Añadir" de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca "LLENO". No llene demasiado.

    Important: Mantenga el nivel de aceite del motor entre los límites superior e inferior del indicador de aceite; el motor puede fallar si lo hace funcionar con demasiado aceite o sin suficiente aceite.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor y retire la llave.

    2. Retire la varilla y límpiela con un paño limpio (Figura 32).

      Important: Retire la varilla mientras se llena de aceite el motor. Cuando se llena el motor de aceite o cuando se añade aceite, es imprescindible dejar un espacio entre el dispositivo de llenado y el orificio de llenado de aceite en la tapa de válvulas, como se muestra en la Figura 31. Este espacio es necesario para permitir la ventilación durante el llenado, lo cual evita que el aceite se derrame sobre el respiradero.

      g016415
      g016419
    3. Empuje la varilla hacia el tubo y asegúrese de que entre a tope.

    4. Retire la varilla del tubo y verifique el nivel de aceite.

      Note: Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado de la tapa de válvulas y añada lentamente suficiente aceite para elevar el nivel a la marca “FULL” (LLENO) de la varilla. Añada aceite lentamente y controle a menudo el nivel durante este proceso. No llene demasiado.

    5. Vuelva a colocar la varilla.

    6. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante 30 segundos, luego pare el motor. Espere 30 segundos, luego repita los pasos 2 a 5.

    7. Instale el tapón de llenado y la varilla con firmeza en el lugar.

    Cambio del aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
  • Cada 100 horas
  • Cambie el aceite de motor y el filtro.
    1. Retire el tapón de vaciado (Figura 33) y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado. Cuando el aceite deje de fluir, coloque el tapón de vaciado.

      g016422
    2. Retire el filtro de aceite. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.

    3. Enrosque el filtro a mano hasta que la junta toque el adaptador del filtro, luego apriete ½ a ¾ de vuelta más. No apriete demasiado.

    4. Añada aceite al cárter; consulte Cambio del aceite de motor y el filtro.

    5. Elimine correctamente el aceite usado y el filtro.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Drenaje de agua del filtro de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Drene el agua del filtro de combustible.
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y apague el motor.

    2. Coloque un recipiente de vaciado debajo del filtro de combustible.

    3. Abra el tapón de vaciado del filtro de combustible aproximadamente una vuelta y drene cualquier agua acumulada (Figura 34).

      g007367
    4. Apriete el tapón después del vaciado.

      Note: Puesto que el agua acumulada estará mezclada con combustible diésel, drene el filtro de combustible en un recipiente apropiado y elimínela correctamente.

    Cómo cambiar el filtro de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de combustible.
    1. Cierre la válvula de cierre de combustible (Figura 35), situada debajo del depósito de combustible.

      g008434
    2. Limpie la zona de montaje del cartucho del filtro.

    3. Coloque un recipiente de vaciado debajo del filtro de combustible.

    4. Abra el tapón de vaciado y la válvula de alivio del filtro (Figura 36).

      g254461
    5. Retire el cartucho del filtro y limpie la superficie de montaje.

    6. Lubrique la junta del cartucho del filtro con aceite limpio.

    7. Instale el cartucho del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gírelo media vuelta más.

    8. Apriete el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro y abra la válvula de cierre de combustible.

    9. Elimine el combustible y el filtro según la normativa local.

    Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones.

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 2 años
  • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
  • Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Acceso a la batería

    La batería está situada debajo de la tapa, a la izquierda del asiento del operador (Figura 37).

    Retire los tornillos (Figura 37), las arandelas y las tuercas para retirar la tapa. Después de acceder a la batería, utilice las fijaciones para sujetar la tapa a la máquina.

    g344663

    Desconexión de la batería

    Advertencia

    Los terminales de la batería o las herramientas metálicas podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo).

    1. Acceda a la batería; consulte Acceso a la batería.

    2. Retire el cable negativo del borne de la batería (Figura 38).

      g253380
    3. Levante el aislante y retire el cable positivo del borne de la batería (Figura 38).

    Conexión de la batería

    Advertencia

    Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    1. Acceda a la batería; consulte Acceso a la batería.

    2. Conecte el cable positivo a la batería y apriete la tuerca de la abrazadera de la batería (Figura 39).

      g253379
    3. Conecte el cable negativo a la batería y apriete la tuerca de la abrazadera de la batería (Figura 39).

    Cómo cargar la batería

    Advertencia

    Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

    • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.

    • No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la batería y las partes metálicas de la máquina.

    1. Desconecte la batería; consulte Desconexión de la batería.

    2. Retire las fijaciones que sujetan la batería a la bandeja y retire la batería.

    3. Conecte un cargador de batería de 2 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería por al menos 2 horas a 4 amperios o por al menos 4 horas a 2 amperios, hasta que la gravedad específica sea de 1.250 o más y la temperatura sea de al menos 16 ºC (60 °F) con todas las celdas liberando gas.

      Advertencia

      El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.

      Nunca fume cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas.

      Important: Si no carga la batería por al menos el tiempo especificado anteriormente, puede reducir la vida útil de la batería.

    4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.

    5. Coloque la batería en la bandeja de la batería y sujétela con la abrazadera y las fijaciones que retiró anteriormente.

    6. Conecte la batería; consulte Conexión de la batería.

      Advertencia

      Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.

      Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).

    Ubicación de los fusibles

    Los fusibles del sistema eléctrico de la máquina están situados debajo del asiento (Figura 40).

    g008454

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Comprobar la presión de los neumáticos.
  • Varíe la presión de las ruedas delanteras, dependiendo de las condiciones del césped, desde un mínimo de 0.55 bar (8 psi) a un máximo de 0.83 bar (12 psi).

    Varíe la presión del neumático de la rueda trasera desde un mínimo de 0.55 bar (8 psi) a un máximo de 1.03 bar (15 psi).

    Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de la primera hora
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 200 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Advertencia

    Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas podrían producirse lesiones personales.

    Apriete las tuercas de las ruedas al par especificado en los intervalos especificados.

    Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas: 95 – 122 N∙m (70 – 90 pies-libra)

    Note: Para asegurar una distribución uniforme, apriete las tuercas de las ruedas siguiendo un patrón en forma de X.

    Ajuste del punto muerto de la transmisión

    Si la máquina se desplaza lentamente cuando el pedal de control de tracción está en la posición de PUNTO MUERTO, ajuste el mecanismo de retorno a punto muerto.

    1. Coloque bloques debajo del bastidor de manera que una de las ruedas delanteras esté levantada del suelo.

      Note: Si la máquina está equipada con un kit de tracción a 3 ruedas, eleve y bloquee la rueda trasera.

    2. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y compruebe que la rueda delantera que está levantada del suelo no gira.

    3. Si la rueda está girando, pare el motor y proceda de la manera siguiente:

      1. Afloje las dos contratuercas que fijan el cable de control de tracción a la escuadra del conjunto hidrostático (Figura 41). Asegúrese de aflojar ambas contratuercas uniformemente, y lo suficiente como para permitir el ajuste.

        g016466

        Note: Afloje la tuerca que sujeta el excéntrico a la parte superior del conjunto hidrostático (Figura 41).

      2. Mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y la palanca del acelerador a la posición de LENTO.

      3. Arranque el motor.

      4. Gire el excéntrico hasta que no haya movimiento en ningún sentido.

      5. Cuando la rueda deje de girar, apriete la tuerca para bloquear el excéntrico y el ajuste (Figura 41).

      6. Compruebe el ajuste con el acelerador en las posiciones de LENTO y RáPIDO.

      7. Desde cada lado de la escuadra, apriete las contratuercas uniformemente, fijando el cable de tracción a la escuadra (Figura 41). No tuerza el cable.

        Note: Si el cable está tensado cuando la palanca de control funcional está en PUNTO MUERTO, la máquina puede desplazarse cuando la palanca se pone en la posición de SIEGA o TRANSPORTE.

    Ajuste de la velocidad de transporte

    Obtención de la velocidad de transporte máxima

    El pedal de tracción viene ajustado para la velocidad máxima de transporte, pero puede ser necesario ajustarlo si el pedal hace su recorrido completo antes de llegar al tope, o si se desea reducir la velocidad de transporte.

    Para obtener la velocidad de transporte máxima, ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y presione el pedal de tracción. Si el pedal hace contacto con el tope (Figura 42) antes de que sienta tensión en el cable, complete el siguiente procedimiento de ajuste:

    g005520
    1. Ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y afloje la contratuerca que sujeta el tope del pedal a la chapa de suelo (Figura 42).

    2. Apriete el tope del pedal hasta que no esté en contacto con el pedal de tracción.

    3. Siga aplicando una carga ligera sobre el pedal de transporte, ajuste el tope hasta que entre en contacto con la varilla del pedal y apriete las tuercas.

      Important: Asegúrese de que la tensión del cable no es excesiva; de lo contrario reducirá la vida útil del cable.

    Reducción de la velocidad de transporte

    1. Presione el pedal de tracción y afloje la contratuerca que sujeta el tope del pedal a la chapa de suelo.

    2. Afloje el tope del pedal hasta que obtenga la velocidad de transporte deseada.

    3. Apriete la contratuerca que sujeta el tope del pedal.

    Ajuste de la velocidad de siega

    La máquina viene ajustada de fábrica, pero es posible variar la velocidad si se desea.

    1. Afloje la contratuerca del tornillo de caperuza del muñón (Figura 43).

    2. Afloje la tuerca que fija los soportes de bloqueo y siega de la articulación del pedal.

      g008451
    3. Gire el perno del muñón en sentido horario para reducir la velocidad de siega, y en sentido antihorario para aumentarla.

    4. Apriete la contratuerca del perno del muñón y la tuerca de la articulación del pedal para bloquear el ajuste (Figura 43). Compruebe el funcionamiento, y vuelva a ajustar si es necesario.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Seguridad del sistema de refrigeración

    • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.

    • El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves.

      • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.

      • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    Limpieza de la rejilla del radiador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie la rejilla del radiador.Limpiar cada hora en condiciones de mucho polvo y suciedad.
  • La rejilla del radiador y la rejilla del radiador deben mantenerse limpias para evitar que el sistema se recaliente. Compruebe y limpie la rejilla y el radiador cada día o, si fuese necesario, cada hora. Limpie estos componentes con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.

    1. Retire la rejilla del radiador (Figura 44).

    2. Trabajando desde el lado del ventilador, limpie el radiador con aire comprimido.

      g008426
    3. Limpie e instale la rejilla.

    Comprobación del nivel de refrigerante del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel del refrigerante del motor.
  • La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 3.2 litros (3.3 cuartos de galón US).

    Llene el sistema de refrigeración con una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. Compruebe el nivel del refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor.

    Cuidado

    Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.

    • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.

    • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Compruebe el nivel de refrigerante (Figura 45).

      Con un motor frío, el nivel del refrigerante debe estar entre las rayas del depósito de reserva.

      g008427
    3. Si el nivel de refrigerante es bajo, quite el tapón del depósito de reserva y añada una mezcla al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol. No llene demasiado.

    4. Instale el tapón del depósito auxiliar.

    Mantenimiento de los frenos

    Bruñido de los frenos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada año
  • Bruña los frenos.
  • Aplique los frenos con firmeza y conduzca la máquina a velocidad de siega hasta que los frenos estén calientes, según lo indique su olor. Puede ser necesario ajustar los frenos después del periodo de rodaje; consulte Ajuste de los frenos.

    Ajuste de los frenos

    De cada lado de la máquina hay una varilla de ajuste de freno de modo que puede ajustar los frenos equitativamente.

    1. Cuando se desplace hacia adelante a velocidad de transporte, pise el pedal de freno; ambas ruedas deben bloquearse equitativamente.

      Cuidado

      La realización de pruebas de los frenos en un recinto cerrado con otras personas presentes podría causar lesiones.

      Siempre compruebe los frenos en un área amplia, abierta y llana, donde no haya personas ni obstáculos antes y después de los ajustes.

    2. Si los frenos no se bloquean equitativamente, ajústelos de la siguiente manera:

      1. Desconecte las varillas de los frenos retirando el pasador y el pasador de seguridad (Figura 46).

        g008448
      2. Afloje la contratuerca y ajuste la horquilla según corresponda (Figura 46).

      3. Monte la abrazadera en el eje del freno (Figura 46).

      4. Compruebe la cantidad de movimiento libre del pedal de freno. Debe haber un movimiento de entre 13 y 26 mm (1/2 a 1 pulgada) antes de que las zapatas de freno hagan contacto con los tambores de freno. Ajuste si es necesario para lograr esto.

      5. Cuando se desplace hacia adelante a velocidad de transporte, pise el pedal de freno; ambos frenos deben bloquearse equitativamente. Ajústelos si es necesario.

    Important: Bruña los frenos una vez al año; consulte la sección Bruñido de los frenos.

    Mantenimiento de las correas

    Ajuste la correa del alternador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
  • Asegúrese de que la correa está correctamente tensada para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina y para evitar un desgaste innecesario.

    1. Aparque la máquina sobre una superficie nivelada, pare el motor, accione el freno de estacionamiento, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    2. Con el dedo pulgar, aplique una presión moderada a la correa entre las poleas (10 kg o 22 libras). La correa debe desviarse de 7 a 9 mm (0.28" a 0.35"). Si no es así, complete el procedimiento siguiente para ajustar la tensión de la correa:

      g014755
      1. Afloje los pernos que sujetan el alternador al motor y a la correa de ajuste.

      2. Inspeccione la correa en busca de desgaste o daños, y cámbiela si está desgastada.

      3. Usando una palanca colocada entre el alternador y el bloque motor, extraiga el alternador hasta que obtenga la tensión correcta en la correa, y apriete los pernos.

    Mantenimiento del sistema de control

    Ajuste de la elevación/bajada de la unidad de corte

    El circuito de elevación/bajada de la unidad de corte está equipado con una válvula de control de flujo (Figura 48). Esta válvula viene ajustada de fábrica con una abertura de 3 vueltas aproximadamente, pero es posible que sea necesario ajustarla para compensar diferencias en la temperatura del fluido hidráulico, velocidad de siega, etc.

    Note: Deje que el fluido hidráulico alcance la temperatura de funcionamiento antes de ajustar la válvula de control de flujo.

    1. Levante el asiento y localice la válvula de control de flujo del bastidor de tiro central (Figura 48), que se encuentra en el lateral del distribuidor hidráulico.

      g033382
    2. Afloje la contratuerca del pomo de ajuste de la válvula del control de flujo.

    3. Gire el pomo en sentido antihorario si la unidad de corte central baja demasiado tarde, o en sentido horario si la unidad de corte central baja demasiado pronto. No debe ser necesario girarlo más de 10° – 20°.

    4. Compruebe el ajuste y repita el paso 3 las veces que sea necesario; cuando termine, apriete la contratuerca.

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Seguridad del sistema hidráulico

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.

    • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    Mantenimiento del fluido hidráulico

    Important: Cualquiera que sea el tipo de fluido hidráulico utilizado, cualquier unidad de tracción que se utilice fuera de los greenes, para el verticorte o a temperatura ambiente superior a los 29 °C (85 °F) debe tener instalado un Kit de enfriador de aceite; consulte Instalación del enfriador de aceite.

    Especificación del fluido hidráulico

    El depósito se llena en fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

    Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponible en recipientes de 19 litros (5 galones US) o en bidones de 208 litros (55 galones US).

    Note: Una máquina que utiliza el fluido de recambio recomendado requiere cambios menos frecuentes de fluido y filtro.

    Fluidos hidráulicos alternativos: Si no está disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, puede utilizar otro fluido hidráulico convencional a base de petróleo cuyas especificaciones estén dentro de los intervalos citados para todas las propiedades de materiales siguientes y que cumpla las normas industriales vigentes. No utilice fluido sintético. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.

    Note: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.

    Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46

    Propiedades de materiales: 
     Viscosidad, ASTM D445cSt a 40 °C (104 °F) 44 a 48
     Índice de viscosidad ASTM D2270140 o más
     Punto de descongelación, ASTM D97-37 °C a -45 °C (-34 °F a -49 °F)
     Especificaciones industriales:Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 o M-2952-S)

    Note: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido hidráulico, en botellas de 20 ml (0.67 onzas fluidas). Una botella es suficiente para 15–22 litros (4–6 galones US) de fluido hidráulico. Solicite la pieza N° 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro.

    Important: El fluido hidráulico biodegradable sintético Toro Premium es el único fluido biodegradable sintético homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos de Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor autorizado Toro dispone de este aceite en recipientes de 19 litros (5 galones US) o 208 litros (55 galones US).

    Comprobación del nivel de fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de fluido hidráulico.
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Asegúrese de que la máquina se ha enfriado, para que el fluido esté frío.

    2. Retire el tapón de la parte superior del depósito y compruebe el nivel de fluido. El nivel de fluido debe llegar a la parte inferior del filtro de malla del cuello de llenado (Figura 49).

      g008428
    3. Si el nivel de fluido es bajo, llene lentamente el depósito con el fluido hidráulico apropiado hasta que el nivel llegue a la parte inferior del filtro de malla. No llene demasiado.

      Important: Para evitar la contaminación del sistema, limpie la parte superior de los recipientes de fluido hidráulico antes de perforarlos. Asegúrese de que el vertedor y el embudo están limpios.

    4. Coloque el tapón del depósito. Limpie cualquier fluido derramado.

      Important: Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario.

    Cambio del fluido hidráulico y del filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 800 horas
  • Si no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico, el filtro y el respiradero del depósito.
  • Cada 1000 horas
  • Si utiliza el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro de fluido hidráulico.
  • Cada 2000 horas
  • Si usa el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
  • Capacidad de fluido hidráulico: 20.8 litros (5.5 galones US)

    Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.

    1. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 50). Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro.

      g008447

      Note: Si no va a drenar el fluido, desconecte y tapone la línea hidráulica que va al filtro.

    2. Llene el filtro de repuesto con el fluido hidráulico apropiado, lubrique la junta de cierre y gírela a mano hasta que haga contacto con la cabeza del filtro. Luego apriétela 3/4 de vuelta más.

    3. Llene el depósito hidráulico con fluido hidráulico; consulte Especificación del fluido hidráulico y Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

    4. Arranque la máquina y déjela funcionar a ralentí de 3 a 5 minutos para hacer circular el fluido y purgar el aire del sistema. Apague el motor y compruebe el nivel de fluido.

    5. Deseche el fluido y el filtro adecuadamente.

    Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Inspeccione a diario las líneas y mangueras hidráulicas para comprobar que no tienen fugas, que no están torcidas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina.

    Mantenimiento de las unidades de corte

    Seguridad de las cuchillas

    Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan desgaste ni daños excesivos.

    • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.

    • En máquinas con múltiples unidades de corte, tenga cuidado al hacer rotar una unidad de corte; puede hacer que roten los molinetes de las demás unidades de corte.

    Comprobación del contacto molinete-contracuchilla

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el contacto molinete-contracuchilla.
  • Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

    Ajuste de la velocidad de los molinetes

    Para obtener un corte uniforme y de alta calidad, y un aspecto homogéneo después del corte, debe ajustar correctamente el control de velocidad de los molinetes (situado en el bloque distribuidor, debajo de la tapa, a la izquierda del asiento). Ajuste el control de velocidad de los molinetes de la manera siguiente:

    1. Seleccione el ajuste de altura de corte de las unidades de corte.

    2. Seleccione la velocidad de avance más adecuada para las condiciones existentes.

    3. Utilice la tabla siguiente para determinar la velocidad de los molinetes para unidades de corte de 5, 8, 11 o 14 cuchillas (Figura 51).

      g014736
    4. Incline el asiento del operador hacia adelante y coloque la varilla de sujeción (Figura 52).

      g229847
    5. Ajuste la velocidad de los molinetes girando el pomo de control de velocidad de los molinetes (Figura 53) hasta que la flecha esté alineada con el número determinado en el paso 3.

      g229849g229880

      Note: Puede aumentar o reducir la velocidad de los molinetes para compensar las condiciones del césped.

    Autoafilado de los molinetes

    Advertencia

    El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales.

    • Mantenga las manos y la ropa alejados de los molinetes y de otras piezas en movimiento.

    • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Incline el asiento del operador hacia adelante y coloque la varilla de sujeción (Figura 54).

      g229847
    3. Realice los ajustes iniciales entre molinete y contracuchilla en todas las unidades de corte que va a afilar; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

    4. Gire la palanca de autoafilado a la posición R (Figura 55).

      g229849g229848
    5. Gire el control de velocidad de los molinetes a la posición 1 (Figura 55).

    6. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo.

      Important: No cambie la velocidad del motor durante el autoafilado, o los molinetes podrían calarse. Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí.

    7. Con la palanca de siega/transporte en la posición de PUNTO MUERTO, mueva hacia adelante el control de elevación/bajada/siega para iniciar la operación de autoafilado en el molinete.

    8. Aplique pasta de autoafilado con una brocha de mango largo. No utilice nunca una brocha de mango corto.

      • Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, seleccione una velocidad más alta hasta que la velocidad se estabilice, luego reduzca la velocidad a la posición 1 o a la velocidad deseada.

      • Para realizar ajustes a las unidades de corte durante el autoafilado, pare los molinetes moviendo la palanca de control de elevación/bajada/siega hacia atrás y apague el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos 4 a 8.

    9. Repita los pasos 4 a 8 en todas las unidades de corte que desea autoafilar.

    10. Cuando termine, ponga la palanca de autoafilado de nuevo en la posición F, mueva el control de velocidad de los molinetes a la velocidad deseada, baje el asiento y lave toda la pasta de autoafilado de las unidades de corte. Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario.

      Important: Si la palanca de autoafilado no se coloca en la posición F después del autoafilado, las unidades de corte no se elevarán ni funcionarán correctamente.

    Almacenamiento

    Seguridad durante el almacenamiento

    • Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Preparación de la máquina para el almacenamiento

    Si desea almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, siga estos pasos antes del almacenamiento:

    1. Siempre aparque la máquina, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de limpiar o almacenar la máquina.

    2. Retire las acumulaciones de suciedad y recortes de hierba. Afile los molinetes y las contracuchillas, si es necesario; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. Use un antioxidante en las cuchillas fijas y cuchillas de molinetes. Engrase y aplique aceite en todos los puntos de lubricación; consulte Engrasado de la máquina.

    3. Coloque bloques debajo de las ruedas para que los neumáticos no soporten peso alguno.

    4. Drene y cambie el fluido hidráulico y el filtro; inspeccione las líneas y los acoplamientos hidráulicos. Cámbielos si es necesario; consulte Cambio del fluido hidráulico y del filtro y Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas.

    5. Drene todo el combustible del depósito. Haga funcionar el motor hasta que se apague por falta de combustible. Cambie el filtro de combustible; consulte Cómo cambiar el filtro de combustible.

    6. Con el motor todavía caliente, drene el aceite del cárter. Vuelva a llenarlo con aceite fresco; consulte Cambio del aceite de motor y el filtro.

    7. Limpie la suciedad y la broza del cilindro, de las aletas de la culata y de la carcasa del soplador.

    8. Retire la batería y cárguela completamente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un lugar fresco para evitar que se descargue rápidamente.

    9. Almacene la máquina en un lugar templado y seco.