Introducción

El soplador de residuos es remolcado por una máquina con conductor que está diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para utilizar una corriente de aire para despejar rápidamente residuos no deseados en grandes extensiones de césped bien mantenido, en parques, campos de golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la placa del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g257159

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (Sección 4442 o 4443 del California Public Resource Code).

El manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la Agencia de protección ambiental de EE. UU. (U.S. Environmental Protection Agency/EPA) y de la Norma de control de emisiones de California (California Emission Control Regulation) sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

La información DOT de los neumáticos está situada en el flanco de cada neumático. Esta información indica las categorías de carga y velocidad. Los neumáticos de recambio deben ser de una categoría equivalente o superior. Asegúrese de que los neumáticos cumplen o superan los requisitos de peso de la máquina.

Important: Cambiar o modificar la máquina sin la autorización expresa de la parte responsable del cumplimiento podría invalidar el derecho de uso del equipo.No cambie ni modifique la máquina sin la autorización expresa de la parte responsable del cumplimiento.

El no observar las precauciones de seguridad puede dar lugar a fallos del equipo, la pérdida del derecho de uso del equipo, y lesiones personales.

El propietario y los operadores de la máquina deben cumplir todas las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con la instalación y el uso de la máquina. Su incumplimiento podría dar lugar a sanciones y el usuario podría perder el derecho de uso de la máquina.

Compatibilidad electromagnética
Nacional: Este dispositivo cumple las normas FCC Parte 15. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo interferencias que puedan causar un funcionamiento indeseable.
Este equipo genera y utiliza radiofrecuencias y, si no se instala y utilizada de modo apropiado, es decir, en estricta conformidad con las instrucciones del fabricante, puede provocar interferencias en la recepción de radio y televisión. Se ha comprobado y verificado que cumple los límites de un dispositivo informático FCC Clase B de acuerdo con las especificaciones de la Subparte J de la Parte 15 de las Normas FCC, que han sido diseñada para proporcionar una protección razonable contra dichas interferencias en una instalación residencial. Sin embargo, no podemos garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si este equipo provoca alguna interferencia en la recepción de radio o televisión (lo que podrá comprobar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda al usuario que corrija la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:Reorientar la antena receptora, reubicar el receptor de control remoto respecto a la antena de la radio/TV o enchufar el programador en una toma diferente, de modo que el programador y la radio/TV se hallen en diferentes circuitos derivados. Si es necesario, el usuario debe consultar el distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. El usuario puede encontrar útil el siguiente folleto preparado por la Federal Communications Commission: “How To Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems” (Cómo identificar y resolver problemas de interferencia en radios/TV).Puede solicitar este folleto a la U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. Nº artículo 004-000-00345-4.
FCC ID: W7OMRF24J40MDME-BASE, OA3MRF24J40MA-HANDHELD
IC: 7693A-24J40MDME-BASE, 7693A-24J40MA-HANDHELD
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo interferencias que puedan causar un funcionamiento indeseable del mismo.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada de conformidad con la norma ANSI B71.4-2017.

Seguridad general

Este producto es capaz de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.

  • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador y el Manual del operador de la unidad de tracción antes de utilizar esta máquina. Asegúrese de que todas las personas que utilicen este producto sepan cómo utilizar esta máquina y la unidad de tracción, y que comprendan las advertencias.

  • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.

  • No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas en movimiento de la máquina.

  • No utilice la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad.

  • No permita que entren niños, otras personas o animales domésticos en la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Apague la máquina, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales o la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decal115-5105
decal115-5106
decal115-5113
decal119-6165
decal131-6766
decal133-8062
decal140-6843

Montaje

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Conexión de la batería

Piezas necesarias en este paso:

Grasa Grafo 112X (Pieza Toro Nº 505-47)
  1. Retire los clips que sujetan la tapa de la batería a la caja de la batería (Figura 3).

    g029816

    Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves.

    • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve protección ocular y guantes de goma.

    • Llene la batería en un lugar donde haya agua limpia para enjuagar la piel.

  2. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+).

  3. Conecte el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería.

  4. Para evitar la corrosión, cubra los bornes y las fijaciones de montaje con grasa Grafo 112X (Pieza Toro N° 505-47).

  5. Instale la tapa de la batería y sujétela con los clips.

Montaje del enganche en la máquina

Piezas necesarias en este paso:

Conjunto de la máquina 1
Barra de tracción 1
Perno (⅜" x 3") 2
Tuerca con arandela prensada (⅜") 2
  1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada.

  2. Introduzca la barra del enganche en los soportes del bastidor (Figura 4). Sujete la barra al bastidor con 2 pernos (⅜" x 3") y tuercas con arandela prensada (⅜").

    g020731
  3. Pase el arnés de cables por el lado derecho de la barra del enganche (Figura 5).

    g020732
  4. Inserte los clips del arnés en los taladros del lateral de la barra del enganche para sujetar el arnés (Figura 5).

  5. Guarde el conector del arnés en el soporte de la barra del enganche (Figura 6).

Acoplamiento de la máquina al vehículo de remolque

Este remolque utiliza un acoplamiento que requiere una bola de enganche de 5 cm (2").

  1. Eleve el remolque a una altura adecuada para su enganche.

  2. Levante la palanca de acoplamiento de la lengüeta y baje el enganche sobre la bola (Figura 6).

    g012872
  3. Cierre la palanca del acoplamiento y asegúrese de que queda bien cerrada.

  4. Instale el pasador de bloqueo para bloquear la palanca de acoplamiento (Figura 6).

  5. Cruce las cadenas de seguridad y conéctelas a los taladros del enganche (Figura 6).

  6. Enchufe el conector del arnés de cables de la máquina al conector del vehículo de remolque. Compruebe que las luces de freno se encienden correctamente cuando se presiona el pedal del freno y que las luces traseras parpadean cuando se usan las señales de giro.

Montaje del control remoto de mano

Piezas necesarias en este paso:

Control remoto1
Baterías AAA4
Tornillos pequeños6
  1. Retire las gomas elásticas que sujetan las dos mitades del control remoto, y retire la tapa trasera.

  2. Inserte cada pila en su alojamiento observando la polaridad correcta (Figura 7).

    Note: Si las baterías se instalan de forma incorrecta, el control remoto no resultará dañado, pero no funcionará. El alojamiento lleva marcas de polaridad para cada terminal grabadas en relieve.

    g286645
  3. Asegúrese de que la junta de acero y la junta de goma están asentadas en la ranura del control remoto, y coloque la tapa trasera (Figura 7).

  4. Sujete la cubierta con 6 tornillos (Figura 7) y apriételos a 1.5-1.7 N·m (13-15 pulgadas-libra).

El producto

Parada del motor

Pulse el botón PARAR MOTOR para apagar el motor (Figura 8).

g029818

Motor-arranque

Después de completar la secuencia de arranque, pulse el botón ARRANCAR MOTOR para arrancar el motor (Figura 8). Consulte en Cómo arrancar el motor la secuencia de arranque.

Orientación de la tobera del soplador

Pulse el botón derecho o izquierdo para girar la tobera del soplador a la posición deseada (Figura 8).

Velocidad del motor

Pulse el botón AUMENTAR LA VELOCIDAD DEL MOTOR (conejo) o el botón REDUCIR LA VELOCIDAD DEL MOTOR (tortuga) para aumentar o reducir la velocidad del motor (Figura 8). Pulse los botones AUMENTAR LA VELOCIDAD DEL MOTOR y REDUCIR LA VELOCIDAD DEL MOTOR al mismo tiempo para dejar la velocidad del motor en ralentí.

Interruptor de encendido

El interruptor de encendido (Figura 9), usado para arrancar y apagar el motor, tiene tres posiciones: DESCONECTADO, MARCHA y ARRANQUE. Gire la llave en sentido horario a la posición de ARRANQUE para engranar el motor de arranque. Suelte la llave cuando el motor arranque. La llave se desplaza automáticamente a la posición de MARCHA. Para parar el motor, gire la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj a la posición de DESCONECTADO.

Control del estárter

Para arrancar un motor frío, tire del control del estárter (Figura 9) a la posición de ACTIVADO.

g029819

Contador de horas

El contador de horas (Figura 9) muestra el número total de horas de uso de la máquina.

Indicador diagnóstico

El indicador diagnóstico (Figura 10) está situado debajo del contador de horas y muestra los códigos de error de la máquina. Después de girar la llave a la posición de MARCHA, el indicador diagnóstico se enciende durante 5 segundos, se apaga durante 5 segundos, y luego empieza a parpadear 3 veces por segundo hasta que se pulse cualquier botón del control remoto. Si el indicador se enciende durante 5 segundos y luego empieza a parpadear 10 veces por segundo (con o sin pausa de 5 segundos), la máquina tiene un fallo; consulte Resolución de los códigos de error.

Note: Si algún botón del control remoto está pulsado cuando se enciende la máquina, el indicador no parpadeará 3 veces por segundo después de apagarse durante 5 segundos.

g029824

Especificaciones de radio

Frecuencia2.4 GHz
Potencia máxima de salida19.59 dBm

Accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de recambio y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Siempre apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de ajustar, reparar, limpiar o almacenar la máquina. Sepa cómo parar la máquina y apagar el motor rápidamente.

  • Mantenga colocados todos los protectores, dispositivos de seguridad y pegatinas. Repare o sustituya todos los dispositivos de seguridad y sustituya cualquier pegatina ilegible o que falte. No utilice la máquina si no están presentes o si no funcionan correctamente.

  • Consulte al proveedor o al fabricante de la unidad de tracción para asegurarse de que la unidad de tracción puede utilizarse con un accesorio de este peso.

  • No modifique este equipo de manera alguna.

Seguridad – Combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

  • No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque los recipientes siempre en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.

  • Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, añada combustible con un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o boquilla dosificadora de combustible.

  • No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.

  • Mantenga la boquilla dosificadora de combustible en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla.

  • Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente. Limpie cualquier combustible derramado.

  • Nunca llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente.

  • Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños. No compre nunca carburante para más de 30 días de consumo normal.

  • No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 a 13 mm (¼" a ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación del combustible.

    • Evite la respiración prolongada de los vapores.

    • Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible.

    • Evite el contacto con la piel; lave el producto derramado con agua y jabón.

Acoplamiento del remolque

Este remolque utiliza un acoplamiento que requiere una bola de enganche de 5 cm (2").

  1. Eleve el remolque a una altura adecuada para su enganche.

  2. Levante la palanca de acoplamiento de la lengüeta y baje el enganche sobre la bola ().

    g012872
  3. Cierre la palanca del acoplamiento y asegúrese de que queda correctamente cerrada.

  4. Instale el pasador de bloqueo para bloquear la palanca de acoplamiento.

  5. Cruce las cadenas de seguridad y conéctelas a los taladros del enganche. Conecte el conector del arnés de cables de la máquina al conector del vehículo de remolque.

Cómo añadir combustible

  • Capacidad del depósito de combustible: 18.9 litros (5 galones US).

  • Combustible recomendado:

    • Para obtener los mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).

    • Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de gasolina con el 15 % de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10 % de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15 % de etanol), la E20 (contiene el 20 % de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85 % de etanol). El uso de gasolina no autorizada puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.

    • No utilice combustible que contenga metanol.

    • No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.

    • No añada aceite al combustible.

Important: No utilice aditivos de combustible salvo un estabilizador/acondicionador de combustible. No use estabilizadores a base de alcohol, tales como etanol, metanol o isopropanol.

Llenado del/de los depósito(s) de combustible

  1. Apague el motor.

  2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón (Figura 12).

    Note: El tapón del depósito de combustible contiene un indicador que muestra el nivel de combustible.

    g020714
  3. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 mm a 13 mm (¼" a ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado.

    Note: Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene totalmente los depósitos de combustible.

  4. Instale el tapón del depósito de combustible firmemente.

  5. Limpie cualquier combustible derramado.

Comprobación del nivel de aceite del motor

Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

Mantenimiento diario

Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como “Cada uso/A diario” en la sección .

Durante el funcionamiento

Seguridad durante el uso

Seguridad en general

  • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.

  • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.

  • No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.

  • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.

  • El aire expulsado tiene una fuerza considerable, y podría causar lesiones o una pérdida de equilibrio. Manténgase alejado de la tobera del soplador cuando la máquina está en funcionamiento.

  • Mantenga alejadas a otras personas; apague la máquina si entran otras personas en la zona; no dirija la descarga hacia ellas.

  • No utilice la máquina si no está conectada a un vehículo de remolque.

  • No haga funcionar el motor en, ni oriente la tobera del soplador hacia, un lugar cerrado sin ventilación adecuada. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas inodoro que es letal si se inhala.

  • No lleve pasajeros en la máquina, y mantenga a otras personas y animales alejados de la máquina durante el uso.

  • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.

  • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

  • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.

  • No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape.

  • No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.

  • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

    • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    • Ponga el freno de estacionamiento del vehículo de remolque.

    • Apague el motor y retire la llave (si la máquina está equipada con llave).

    • Espere a que se detenga todo movimiento.

  • Si transporta la máquina en la vía pública, observe todas las normas de tráfico y utilice los accesorios adicionales exigidos por la ley, como por ejemplo luces, intermitentes, señales de vehículo lento (SMV) y cualquier otro que sea necesario.

  • Si la máquina vibra anormalmente, detenga la máquina inmediatamente, apague el motor, retire la llave, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento e inspeccione la máquina por si hubiera daños. Repare cualquier daño en la máquina antes de volver a utilizarla.

  • Reduzca la velocidad al conducir en terrenos accidentados o abruptos, y cerca de bordillos, baches y otros cambios bruscos del terreno.

  • Para evitar que la máquina vuelque, tenga cuidado al girar, y evite maniobras inseguras.

Seguridad en pendientes

  • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.

  • Revise las especificaciones de la unidad de tracción para asegurarse de no sobrepasar su capacidad de maniobra en pendientes.

  • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.

  • Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y en ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.

    • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.

    • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

    • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

    • Tenga en cuenta que la operación de la máquina en hierba húmeda, por pendientes o cuesta abajo podría hacer que la máquina pierda tracción.

    • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.

Indicador diagnóstico

El indicador diagnóstico (Figura 13) muestra el estado del sistema electrónico y el estado de las comunicaciones con el control remoto.

g342080

Código de parpadeos del arranque del sistema

El código de parpadeos del arranque del sistema se ejecuta cada vez que se inicia de manera normal el sistema electrónico de la máquina.

El código de parpadeos del arranque del sistema aparece cuando se gira la llave de encendido a la posición de MARCHA; el indicador diagnóstico parpadea con el patrón siguiente:

  • El indicador se enciende durante 5 segundos.

  • El indicador se apaga durante 5 segundos.

  • El indicador parpadea 3 veces por segundo hasta que se pulse cualquier botón del control remoto.

Código de parpadeos de fallo de comunicaciones

El código de parpadeos de fallo de comunicaciones se ejecuta cuando el módulo de control inalámbrico no puede comunicarse con el control remoto.

El código de parpadeos de fallo de comunicaciones aparece cuando se gira la llave de encendido a la posición de MARCHA; el indicador diagnóstico parpadea rápidamente.

Los posibles problemas de comunicación con el control remoto incluyen:

  • El módulo de control inalámbrico no ha recibido una señal del control remoto en el plazo de 10 segundos después de girar la llave de encendido a la posición de MARCHA.

  • El control remoto está demasiado lejos de la máquina.

  • La batería del control remoto tiene poca carga.

  • El módulo de control inalámbrico no está asociado con un control remoto.

Código de parpadeos de fallo activo

El código de parpadeos de fallo activo se ejecuta cuando el controlador TEC detecta un fallo activo.

El código de parpadeos del fallo activo aparece cuando se gira la llave de encendido a la posición de MARCHA; el indicador diagnóstico parpadea con el patrón siguiente:

  • El indicador se enciende durante 5 segundos.

  • El indicador parpadea rápidamente (con o sin pausa).

Uso del control remoto

  • El no observar las precauciones de seguridad puede causar averías en el equipo, la pérdida del derecho de uso del equipo, y lesiones personales.

  • Utilice el cableado correcto y manténgalo en buenas condiciones. Siga las instrucciones del fabricante del equipo. Un cableado incorrecto, suelto o deshilachado puede causar fallos del sistema, daños en el equipo y un funcionamiento intermitente.

  • Cualquier cambio o modificación realizado en la máquina sin la autorización expresa del fabricante anulará la garantía.

  • El propietario y los operadores de la máquina deben cumplir todas las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con la instalación y el uso de la máquina. Su incumplimiento podría dar lugar a sanciones y el usuario podría perder el derecho de uso de la máquina.

  • Asegúrese de que el equipo y la zona circundante están despejados antes del uso. No active el sistema de control remoto hasta haber determinado que puede hacerlo sin peligro.

  • Para cortar la corriente a los controladores RF2CAN y TEC2403, desconecte la fuente de energía del circuito.

  • Utilice un paño húmedo para mantener limpio el control remoto. Después del uso, retire cualquier resto de barro, hormigón o tierra, para evitar que se atasquen o bloqueen los botones, las palancas, el cableado y los interruptores.

  • No deje que entre líquido en el control remoto o en la unidad base. No utilice equipos de alta presión para limpiar el control remoto o la unidad base.

  • Desconecte los controladores RF2CAN y TEC2403 antes de efectuar soldaduras en la máquina. El no desconectar los controladores puede destruir o dañar los controladores.

  • Utilice y almacene la máquina solamente dentro del intervalo de temperaturas de uso y almacenamiento especificado.

Cómo arrancar el motor

Advertencia

Las piezas que giran pueden causar graves lesiones personales.

  • Para prevenir lesiones, mantenga alejadas las manos, los pies, el pelo y la ropa de cualquier pieza en movimiento de la máquina.

  • Nunca haga funcionar la máquina sin que estén colocados todos los protectores, cubiertas y tapas.

Antes de arrancar el motor, debe sujetar la máquina al vehículo de remolque.

  1. Si el motor está frío, mueva el control del estárter a la posición de CONECTADO antes de arrancar el motor.

    Note: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. Cuando el motor arranque, mueva el control del estárter a la posición de DESACTIVADO.

  2. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE (Figura 14).

    Note: Si la llave se había dejado en la posición de CONECTADO durante un tiempo prolongado, mueva la llave a la posición de DESCONECTADO antes de iniciar el procedimiento de arranque.

    g029819
  3. Arrancar Motor sólo se energiza pulsando la tecla de Arranque mientras la condición Habilitar Arranque del Motor está activada. La condición Habilitar Arranque del Motor se activa únicamente después de realizar la secuencia Habilitar Arranque del Motor descrita a continuación (Figura 15):

    • Pulse el botón ARRANQUE.

    • Pulse el botón Girar izquierda.

    • Luego pulse el botón Girar derecha.

    • Pulse y mantenga pulsado el botón ARRANQUE hasta que el motor arranque.

      g029818

    Note: Hay un límite de 3 segundos entre sucesivas pulsaciones de botón. Si no se pulsa el botón siguiente de la secuencia en 3 segundos después de pulsar la última tecla, la secuencia se aborta y debe reiniciarse desde el principio.Si se pulsa otro botón en lugar del botón correspondiente de la secuencia, la secuencia se aborta.

    Note: Si no se pulsa el botón ARRANQUE en 10 segundos después de pulsarse el botón GIRAR DERECHA, o si se pulsa cualquier otro botón en este periodo, la condición Habilitar Arranque del Motor se desactiva.

    Note: La condición Habilitar Arranque del Motor persiste durante 10 segundos después de pulsarse el botón GIRAR DERECHA.

    Note: Al pulsar el botón ARRANQUE no se extiende este periodo de tiempo; el tiempo máximo de activación del Relé de Control de Arranque es de 10 segundos después de pulsar el botón GIRAR DERECHA.Una vez que se desactive la condición Habilitar Arranque del Motor, es necesario volver a realizar la secuencia Habilitar Arranque del Motor para energizar el Control del Relé de Arranque con el botón ARRANQUE. Esto no puede hacerse hasta que hayan pasado 10 segundos después de soltar el botón ARRANQUE.

    Note: Si la secuencia se aborta o si se desactiva la condición Habilitar Arranque del Motor, los botones GIRAR DERECHA y GIRAR IZQUIERDA recuperan su función normal de control del motor de la tobera.

    Important: No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 10 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.

  4. Después de que el motor arranque, mueva el control del estárter a la posición de DESACTIVADO. Si el motor se cala o funciona irregularmente, vuelva a colocar el estárter en la posición de ACTIVADO durante unos segundos, luego ajuste la velocidad del motor según desee. Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario.

Parada del motor

  1. Reduzca la velocidad del motor a ¾ de la velocidad máxima.

  2. Pulse el botón PARADA del control remoto.

  3. Si va a abandonar la máquina, gire la llave a la posición de DESCONECTADO y retírela del interruptor de encendido (Figura 14).

Uso del control remoto

El control remoto se activa (se enciende) al pulsar cualquier botón. Para conservar las pilas, el control remoto se mantiene activo durante unos 3 segundos antes de apagarse automáticamente, a menos que detecte la pulsación de un botón dentro del límite de tres segundos. Cuando el equipo se apaga después del tiempo de espera, se apagan todos los LED del control remoto (Figura 16). Pulse cualquier botón para reactivar el control remoto

g029818

Los controladores RF2CAN y TEC2403 vuelven al Modo de Ahorro de Energía si la unidad base permanece inactiva durante más de 2.5 horas sin recibir comunicación del control remoto. El Modo de Ahorro de Energía es el modo de bajo consumo de la máquina. La máquina no se comunica con el control remoto, no activa salidas, y en general no funciona del modo normal.

  • En el modo de desconexión, el motor no funciona (o deja de funcionar) y el control remoto no controla ninguna función.

  • Para "despertar" el controlador del modo de desconexión, gire la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y luego a la posición de MARCHA.

  • Para evitar la desconexión del controlador durante el uso, utilice el control remoto para girar la tobera o para cambiar la velocidad del motor al menos una vez cada 2,5 horas.

Ajuste de la orientación de la tobera del soplador

La orientación de la tobera del soplador puede cambiarse de derecha a izquierda pulsando el botón correspondiente del control remoto (Figura 17).

g029818

Uso de las luces opcionales

  1. Si el motor no está en marcha, gire la llave de encendido a la posición de MARCHA/ACCESORIO.

  2. Para ENCENDER o APAGAR la luz, pulse los botones del control remoto (Figura 18) en la secuencia siguiente:

    1. Botón ARRANCAR MOTOR

    2. Botón REDUCIR LA VELOCIDAD DEL MOTOR

    g342134g343717

Traslado de la máquina desde el lugar de trabajo

Important: Eleve la tobera del soplador antes de trasladar la máquina desde el lugar de trabajo. Si se deja la tobera del soplador en posición bajada durante el transporte, puede chocar contra el suelo y sufrir daños.

Indicador de la posición de la tobera

El indicador de posición de la tobera (Figura 19) está situado detrás de la carcasa de la turbina, encima del depósito de combustible.

Note: La pegatina del indicador de posición de la tobera indica la posición de la tobera respecto al suelo.

g314786

Hay un puntero rojo y un puntero verde (Figura 19) acoplados a la tobera del soplador.

Alineación de la tobera

  • Si se ve el puntero rojo en el indicador de la posición de la tobera, la tobera del soplador está alineada para soplar hacia la derecha.

  • Si se ve el puntero verde en el indicador de la posición de la tobera, la tobera del soplador está alineada para soplar hacia la izquierda.

Ángulo de la tobera

El puntero y el indicador indican el ángulo de la tobera del soplador como se indica a continuación:

  • Cuando el puntero está en la zona de su mismo color en la pegatina, indica que la abertura del conducto está más bien paralela al suelo.

  • Cuando el puntero está en la zona del otro color en la pegatina, indica que la abertura del conducto está orientada más hacia el suelo.

Consejos de uso

  • Practique el uso del soplador. Sople en el mismo sentido que la dirección del viento para evitar que el material vuelva a la zona limpiada.

  • Cuando limpie los residuos de un lugar de trabajo, haga funcionar el motor a velocidad máxima.

  • Ajuste la posición de la tobera para dirigir el flujo de aire por debajo de los residuos.

  • Tenga cuidado cuando utilice el soplador cerca de césped recién plantado; el flujo de aire podría dañar la hierba.

Después del funcionamiento

Seguridad tras el uso

Seguridad en general

  • Aparque la máquina en una superficie firme y nivelada, apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y deje que se enfríe la máquina antes de ajustar, reparar, limpiar o almacenar la máquina.

  • Desconecte la máquina de la unidad de tracción solamente si está en una superficie nivelada.

  • Al desacoplar la máquina, siempre calce las ruedas para evitar que se desplace.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.

  • Sustituya cualquier pegatina desgastada, deteriorada o que falte.

Seguridad durante el remolcado

  • Antes de remolcar la máquina, consulte la normativa de seguridad estatal o local y cumpla las normas de seguridad del Departamento de Transporte (Department of Transportation/DOT).

  • Apague siempre el motor y oriente la tobera del soplador hacia arriba antes de transportar la máquina.

  • Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Solo conecte el equipo remolcado en el punto de enganche.

  • Compruebe siempre que el enganche y el acoplamiento no están desgastados. No remolque la máquina si el enganche, el acoplamiento o las cadenas están dañados o ausentes.

  • Compruebe la presión de los neumáticos de la máquina. Los neumáticos deben inflarse a 2.41 bar (35 psi) en frío. Compruebe también el desgaste del dibujo de los neumáticos.

  • Conecte correctamente las cadenas de seguridad de la máquina al vehículo de remolque.

  • No remolque la máquina a una velocidad superior a los 55 mph (88 km/h). Se recomienda no superar los 24 km/h (15 mph) o menos durante el remolcado fuera de la carretera.

  • Evite las paradas y los arranques repentinos. Pueden causar patinajes o el 'efecto tijera'. Los arranques y paradas suaves y graduales mejorarán el remolque.

  • Evite los giros bruscos para no volcar.

  • Calce las ruedas durante el estacionamiento para evitar que se desplace.

Acarreo de la máquina

  • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.

  • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

  • Amarre la máquina firmemente con cinchas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las cinchas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.

Acoplamiento de la máquina al vehículo de remolque

  • Compruebe la bola de enganche del vehículo de remolque y el acoplamiento de la máquina en busca de señales de desgaste o daños. Cambie cualquier pieza que esté desgastada o dañada antes de remolcar la máquina.

  • El acoplamiento de la máquina mide 5.1 cm (2"). El diámetro del enganche de bola del vehículo de remolque debe ser de 5.1 cm (2"). El uso de una bola de otro diámetro creará una condición extremadamente peligrosa que podría provocar la separación del enganche y la bola, o el fallo de la bola.

  • Después de conectar la barra de tiro a la máquina, sujete el acoplamiento de la máquina al enganche del vehículo de remolque y asegúrese de que la palanca de bloqueo está en la posición de bloqueado.

Cuidado

El propósito de la cadena de seguridad es impedir una separación completa de la máquina y el vehículo de remolque si falla la barra de tiro.

Si la máquina no tiene cadena de seguridad, no remolque la máquina.

Mantenimiento

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Note: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

Seguridad durante el mantenimiento

  • Antes de limpiar, mantener o ajustar la máquina, haga lo siguiente:

    • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    • Apague el motor, retire la llave, desconecte el cable de la bujía y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    • Calce las ruedas.

    • Retire la máquina de la unidad de tracción.

    • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.

  • Realice solamente las operaciones de mantenimiento descritas en este manual. Si se requieren reparaciones importantes o si usted necesita ayuda, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.

  • Apoye la máquina sobre bloques o gatos fijos antes de trabajar debajo de la misma.

  • Asegúrese de que todos los protectores están firmemente instalados después de realizar tareas de mantenimiento o ajuste en la máquina.

  • No permita que la máquina sea revisada o reparada por personas que no hayan recibido una formación adecuada.

  • Utilice gatos fijos para sostener la máquina o los componentes cuando sea necesario.

  • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

  • No cargue las baterías durante el mantenimiento de la máquina.

  • Para reducir el peligro de incendio, mantenga la zona del motor libre de acumulaciones excesivas de grasa, hojas, hierba y suciedad.

  • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

  • Si el motor debe estar en marcha para realizar un ajuste, mantenga las manos, los pies, el resto del cuerpo y la ropa alejados del motor y de cualquier pieza en movimiento. No deje que nadie se acerque a la máquina.

  • Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

  • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todas las fijaciones bien apretadas. Sustituya cualquier pegatina deteriorada o que falte.

  • No interfiera con la funcionalidad prevista de un dispositivo de seguridad, ni reduzca la protección proporcionada por un dispositivo de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente.

  • No aumente excesivamente el régimen del motor cambiando los ajustes del regulador. Para garantizar la seguridad y la precisión, haga que un distribuidor autorizado Toro compruebe la velocidad máxima del motor con un taquímetro.

  • Si alguna vez es necesario efectuar reparaciones importantes, o si usted necesita ayuda, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.

  • La modificación de esta máquina de cualquier manera que pudiera afectar a su operación, su rendimiento, su durabilidad o su uso podría dar lugar a lesiones o a la muerte. Dicho uso podría invalidar la garantía de The Toro Company.

Calendario recomendado de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Después de las primeras 8 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de la correa.
  • Después de las primeras 10 horas
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite.
  • Compruebe la presión de aire de los neumáticos.
  • Compruebe la abrazadera de la tobera del soplador.
  • Limpie las guías de la tobera.
  • Cada 50 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de la correa.
  • Cada 100 horas
  • Cambie el elemento del filtro de aire (Con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena).
  • Cambie el aceite del motor.
  • Compruebe la condición de los neumáticos.
  • Cada 200 horas
  • Reemplace el filtro de aire del cartucho de carbón (realice tareas de mantenimiento con mayor frecuencia si está expuesto a condiciones de demasiado polvo o arena).
  • Cambie el filtro del tubo de purga del cartucho de carbón.
  • Sustituya el filtro de aceite.
  • Compruebe las bujías.
  • Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de combustible.
  • Important: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento incluidos en el Manual del propietario del motor.

    Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobar

    Para la semana de:

    Lun

    Mar

    Miér

    Jue

    Vie

    Sáb

    Dom

    Compruebe el nivel de aceite del motor.

           

    Limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite.

           

    Inspeccione el pre-limpiador del filtro de aire.

           

    Compruebe la presión de aire de los neumáticos.

           

    Compruebe el par de apriete de la abrazadera de montaje de la tobera.

           

    Limpie las guías de la tobera.

           

    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.

           

    Compruebe que no hay fugas de fluidos.

           

    Retoque cualquier pintura dañada.

           

    Anotación para áreas problemáticas

    Inspección realizada por:

    Elemento

    Fecha

    Información

       
       
       
       
       

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Cuidado

    Si no se mantiene la máquina correctamente, podrían producirse fallos prematuros en los sistemas de la máquina, causando posibles lesiones a usted o a otras personas.

    Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y realice correctamente todo el mantenimiento, según lo indicado en estas instrucciones.

    Advertencia

    Si usted deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.

    Retire la llave de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.

    Preparación para el mantenimiento

    1. Estacione la máquina en una superficie nivelada.

    2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    3. Calce las ruedas.

    4. Retire la máquina de la unidad de tracción.

    5. Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.

    6. Desconecte el cable de la bujía.

    Preparación de la máquina para reparaciones con soldaduras

    Important: El no desconectar la batería puede causar daños permanentes en el módulo de control inalámbrico y en el controlador TEC.

    • Desconecte el cable negativo de la batería antes de efectuar soldaduras en la máquina.

    • Conecte el cable negativo a la batería después de efectuar soldaduras en la máquina.

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Mantenimiento del limpiador de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Cambie el elemento del filtro de aire (Con más frecuencia si la zona de trabajo tiene mucho polvo o arena).
  • Comprobación del filtro de aire

    1. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños, que podrían causar una fuga de aire. Asegúrese de que la tapa hace un buen sello alrededor de la carcasa del limpiador de aire (Figura 20).

      Note: Si la tapa o la carcasa del limpiador de aire está dañada, sustitúyala.

      g002097
    2. Abra los enganches que sujetan la tapa del filtro de aire a la carcasa del filtro de aire (Figura 20).

    3. Separe la tapa del filtro de aire de la carcasa del filtro de aire, y limpie el interior de la tapa (Figura 20).

    4. Retire suavemente el elemento del filtro de aire de la carcasa del filtro.

      Note: Para reducir la cantidad de polvo desplazado, evite golpear el filtro contra la carcasa del filtro de aire.

    5. Inspeccione el elemento del filtro de aire.

    Cambio del filtro de aire

    1. Retire el elemento del filtro de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.

    2. Inspeccione el filtro nuevo por si hubiera resultado dañado durante el transporte.

      Note: Compruebe el extremo del filtro que contiene la junta.

      Important: No instale un filtro dañado.

    3. Instale el filtro de aire nuevo; consulte Instalación del filtro de aire.

    Instalación del filtro de aire

    Important: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que esté instalado el conjunto completo del limpiador de aire.

    Important: No utilice el elemento si está dañado.

    Note: No se recomienda limpiar el elemento usado del filtro de aire debido a la posibilidad de causar daños en el medio filtrante.

    1. Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa del filtro de aire.

    2. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida.

    3. Instale el elemento del filtro de aire en la carcasa del filtro de aire (Figura 20).

      Note: Asegúrese de que el filtro está correctamente sellado aplicando presión al borde exterior del filtro durante la instalación. No presione el centro flexible del filtro.

    4. Alinee la tapa del limpiador de aire con la carcasa del limpiador de aire (Figura 20).

    5. Sujete la tapa a la carcasa con los enganches (Figura 20).

    Mantenimiento del cartucho de carbón

    Cambio del filtro de aire del cartucho de carbón

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Reemplace el filtro de aire del cartucho de carbón (realice tareas de mantenimiento con mayor frecuencia si está expuesto a condiciones de demasiado polvo o arena).
    1. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    2. Retire y deseche el filtro de aire del cartucho de carbón, pero guarde las mangueras (Figura 21)

      g029820
    3. Instale el filtro de aire nuevo y las mangueras que se retiraron anteriormente.

    Cambio del filtro del tubo de purga del cartucho de carbón

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Cambie el filtro del tubo de purga del cartucho de carbón.
  • Note: Inspeccione el filtro del tubo de purga periódicamente en busca de suciedad. Si el filtro parece estar sucio, cámbielo.

    1. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    2. Aleje del filtro las abrazaderas de muelle de ambos lados del filtro del tubo de purga del cartucho de carbón (Figura 22).

      g018506
    3. Retire y deseche el filtro de carbón (Figura 22).

    4. Instale un filtro nuevo en el tubo con la flecha del filtro apuntando hacia la válvula de retención, y sujételo con las abrazaderas (Figura 22).

    Mantenimiento del aceite de motor

    Note: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena.

    Tipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SG, SH, SJ o superior)

    Capacidad del cárter: con filtro, 2 litros (67 onzas fluidas)

    Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.

    g000238

    Comprobación del nivel de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Note: Compruebe el aceite del motor antes de arrancar el motor al principio de la jornada. Si el motor ya se ha arrancado, deje que el aceite se drene al cárter durante al menos 10 minutos antes de comprobar el nivel. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca AñADIR de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca LLENO. No llene demasiado. Si el nivel está entre las marcas LLENO y AñADIR, no es necesario añadir aceite.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Limpie alrededor de la varilla de aceite (Figura 24) para impedir que caiga suciedad por el orificio y cause daños en el motor.

      g002359
    4. Retire la varilla de aceite y limpie el extremo (Figura 24).

    5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de llenado (Figura 24).

    6. Retire la varilla y observe el extremo metálico. Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamente en el tubo de llenado sólo la cantidad de aceite suficiente para que el nivel llegue a la marca FULL (lleno).

      Important: Evite llenar el cárter demasiado y arrancar el motor. Puede dañarse el motor.

    Cómo cambiar el aceite

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Cambie el aceite del motor.
    1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos.

      Note: Cuando el motor está en marcha, calienta el aceite, facilitando su vaciado.

    2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.

    3. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    4. Coloque un recipiente debajo del tubo de vaciado. Gire la válvula de vaciado para que se drene el aceite (Figura 25).

      Note: Puede insertarse una manguera en la válvula de vaciado para dirigir el flujo de aceite. La manguera no viene incluida con la máquina.

    5. Cuando el aceite se haya drenado completamente, cierre la válvula de vaciado.

      Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.

      g002148
    6. Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la cantidad especificada de aceite por el orificio de llenado (Figura 24).

    7. Compruebe el nivel de aceite; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

    Cómo cambiar el filtro de aceite

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Sustituya el filtro de aceite.
  • Note: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena.

    1. Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite.

    2. Retire el filtro usado y limpie con un trapo la superficie de contacto de la junta (Figura 26).

      g001056
    3. Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de goma del filtro nuevo (Figura 26).

    4. Instale el filtro de repuesto en el adaptador de filtro; gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro de ⅔ a 1 vuelta más (Figura 26).

    5. Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo; consulte Mantenimiento del aceite de motor.

    6. Haga funcionar el motor durante unos 3 minutos, apague el motor, y compruebe que no hay fugas de aceite alrededor del filtro de aceite.

    7. Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más aceite si es necesario; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

    Mantenimiento de las bujías

    Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar las bujías. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar las bujías, y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale bujías nuevas si es necesario.

    Tipo: Champion® RC12YC, Champion® Platinum 3071 o equivalente

    Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.030")

    Inspección de las bujías

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 200 horas
  • Compruebe las bujías.
    1. Mire la parte central de las bujías (Figura 27). Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante tiene un recubrimiento negro, significa que el limpiador de aire está sucio.

      g001470

      Important: Cambie siempre la bujía si tiene un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.

    2. Compruebe la separación entre los electrodos central y lateral (Figura 27). Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral.

    Cómo retirar las bujías

    1. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    2. Desconecte los cables de las bujías (Figura 28).

      g002358
    3. Limpie alrededor de las bujías para evitar que entre suciedad en el motor y pueda causar daños.

    4. Retire las bujías y las arandelas metálicas.

    Instalación de las bujías

    1. Instale las bujías y la arandela de metal. Compruebe que la distancia entre los electrodos es correcta; consulte Inspección de las bujías.

    2. Apriete las bujías a 24–30 N∙m (18–22 pies-libra).

    3. Conecte los cables de las bujías a las bujías (Figura 28).

    Limpieza de la rejilla del motor y del enfriador de aceite

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite.
  • Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite. Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad y otros residuos del enfriador de aceite y de la rejilla del motor (Figura 29).

    g002355

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Cambio del filtro de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambie el filtro de combustible.
  • No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.

    1. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    2. Deje que la máquina se enfríe.

    3. Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por el tubo alejándolas del filtro (Figura 30).

      g007761
    4. Desmonte el filtro de los tubos de combustible.

    5. Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro (Figura 30).

    Mantenimiento del depósito de combustible

    Peligro

    En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.

    • Drene el combustible del depósito cuando el motor esté frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No fume nunca mientras maneja el combustible, y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada para asegurar que los depósitos de combustible se drenen completamente.

    2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.

    3. Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y deslícela por el tubo, alejándola del filtro de combustible (Figura 30).

    4. Desconecte el tubo de combustible del filtro de combustible (Figura 30).

      Note: Deje que el combustible se drene en un recipiente (Figura 30).

      Note: Éste es el momento más adecuado para instalar un nuevo filtro de combustible, porque el depósito de combustible está vacío.

    5. Instale el tubo de combustible en el filtro de combustible. Acerque la abrazadera al filtro de combustible para fijar el tubo de combustible (Figura 30).

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Important: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte el controlador y el cable negativo de la batería para evitar daños al sistema eléctrico.

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Cambio de los fusibles

    Motor

    Un fusible en línea (15A) está integrado en el arnés de cables del motor (Figura 31).

    g030098

    Receptor

    El arnés de cables del receptor incorpora un bloque de fusibles. Está situado detrás del receptor en la parte derecha de la columna de control (Figura 32).

    g029821

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de aire de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la presión de aire de los neumáticos.
  • Compruebe la presión de los neumáticos (Figura 33).

    La presión correcta de los neumáticos es de 96.5 bar (14 psi).

    g001055

    Apriete las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 10 horas
  • Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Advertencia

    Si no se mantiene el par de apriete correcto podría producirse un fallo o la pérdida de una rueda, lo que podría provocar lesiones personales.

    Apriete las tuercas de las ruedas a 95 – 122 N·m (70 – 90 pies-libra).

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Apriete las tuercas de las ruedas a 95-122 N·m (70-90 pies-libra).

    Inspección de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Compruebe la condición de los neumáticos.
  • Puesto que los accidentes durante la operación pueden dañar un neumático o una llanta, inspeccione el estado de los neumáticos después de un accidente.

    La información DOT de los neumáticos está situada en el flanco de cada neumático. Esta información indica las categorías de carga y velocidad. Los neumáticos de recambio deben ser de una categoría equivalente o superior.

    muestra un ejemplo de un neumático inflado con demasiado poca presión.

    r:\g010294

    muestra un ejemplo de un neumático inflado con demasiada presión.

    r:\g010293

    Mantenimiento de las correas

    Ajuste de la tensión de la correa de control de la tobera

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de la correa.
  • Cada 50 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de la correa.
  • Si la correa de control de la tobera patina durante el cambio de dirección de la tobera, ajuste la tensión de la correa.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Afloje los 2 tornillos con arandela prensada y las 2 contratuercas con arandela prensada que sujetan el soporte de montaje del motor al soporte de montaje del alojamiento del bastidor de la máquina (Figura 36).

      g015845
    3. Inserte el cabezal de una llave dinamométrica en el soporte de montaje de la polea, como se muestra en la Figura 36.

    4. Gire el soporte de montaje de la polea, alejándolo de la tobera del soplador (Figura 36) hasta que la llave dinamométrica dé una lectura de 22.6-26.0 N·m (200-230 pulgadas-libra).

    5. Manteniendo la tensión de la correa, apriete los 2 tornillos con arandela prensada y las 2 contratuercas con arandela prensada.

    Mantenimiento del soplador

    Comprobación de la abrazadera de la tobera del soplador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la abrazadera de la tobera del soplador.
    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Inspeccione la abrazadera de la tobera en busca de señales de desgaste o daños (Figura 37).

      g008799
    3. Compruebe la abrazadera de la tobera del soplador cada día para asegurarse de que está bien apretada (Figura 37).

      Important: Si la tobera del soplador toca un obstáculo o roza el suelo en hondonadas, la abrazadera de la tobera del soplador podría soltarse.

    4. Si la abrazadera está suelta, apriete la tuerca de la abrazadera a 5.1-5.7 N·m (45-50 pulgadas-libra).

    Limpieza de las guías de la tobera

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie las guías de la tobera.
    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Elimine cualquier acumulación de hierba, suciedad o residuos de alrededor de las guías de la tobera y entre ellas (Figura 38).

      Note: Si las guías de la tobera no están libres de residuos, es posible que no puedan girar libremente, y esto podría causar daños en el motor.

      g017855

    Mantenimiento del control remoto

    Control remoto y módulo de control inalámbrico

    El control remoto debe estar emparejado con el módulo de control inalámbrico para poder utilizar el sistema de control remoto. El control remoto se empareja con el módulo de control inalámbrico en la fábrica. Si necesita restablecer las comunicaciones entre el control remoto y el módulo de control inalámbrico (por ejemplo, para utilizar un control remoto nuevo o de repuesto con una unidad base existente, o para cambiar la frecuencia de la señal debido a problemas de interferencia local), consulte Emparejamiento del control remoto y el módulo de control.

    Puede emparejar únicamente un control remoto Pro Force con el módulo de control inalámbrico Pro Force. Si se empareja un control remoto Pro Force con una unidad base Pro Force diferente, se pierde el emparejamiento de dicho control remoto con la máquina Pro Force original.

    Note: Cualquier interferencia local que se produzca durante el uso puede desemparejar el control remoto del módulo de control inalámbrico. Puesto que el módulo de control inalámbrico selecciona la mejor entre varias frecuencias de señal durante el proceso de emparejamiento, para obtener los mejores resultados, mueva la máquina a la zona donde se produjo el desemparejamiento o la desconexión de la señal, y realice el procedimiento de emparejamiento.

    Emparejamiento del control remoto y el módulo de control

    Important: Lea el procedimiento completo antes de empezar.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Gire la llave de encendido a la posición de PARADA.

    3. Sujetando el control remoto, colóquese cerca del módulo de control inalámbrico en una zona que tenga una línea visual ininterrumpida hasta la antena (Figura 39).

      g343880
    4. Mantenga pulsados simultáneamente los botones GIRAR TOBERA A LA IZQUIERDA y GIRAR TOBERA A LA DERECHA (Figura 40).

      Note: El LED parpadeará aproximadamente una vez por segundo.

      g343716
    5. Siga presionando los dos botones hasta que el LED empiece a parpadear aproximadamente dos veces por segundo.

    6. Suelte ambos botones.

    7. Pulse y mantenga pulsado el botón GIRAR TOBERA A LA IZQUIERDA (Figura 40).

      Note: El LED parpadeará aproximadamente dos veces por segundo.

    8. Siga presionando el botón GIRAR TOBERA A LA IZQUIERDA (Figura 40) y gire la llave de encendido a la posición de MARCHA.

      Note: El LED deja de parpadear si el procedimiento termina con éxito. Puede tardar hasta 20 segundos para que el LED deje de parpadear.

    9. Suelte el botón GIRAR TOBERA A LA IZQUIERDA (Figura 40) y gire la llave de encendido a la posición de PARADA.

      Note: El sistema de control remoto está preparado para su uso con el control remoto correspondiente.

    Sustitución de las baterías del control remoto

    Especificación de las baterías: AAA (1.5 V)

    Cantidad: 4

    1. Retire los 6 tornillos que sujetan las dos cubiertas que forman la carcasa del control remoto, y retire la cubierta trasera (Figura 41).

      Note: Si es posible, deje la junta de goma y la junta de acero en la ranura al retirar la tapa y las baterías.

      g341770
    2. Retire las baterías gastadas y elimínelas según lo dispuesto en la normativa local.

    3. Observando la polaridad de las baterías, como se muestra en la Figura 42, introduzca las baterías nuevas en los alojamientos.

      Note: Al instalar las baterías, observe la polaridad correcta (Figura 42) marcada en relieve en el compartimento de las baterías para evitar dañar los alojamientos. Si las baterías se instalan de forma incorrecta, la máquina no sufrirá daños, pero el control remoto no funcionará.

      g341771g341769
    4. Asegúrese de que la junta de acero y la junta de goma están asentadas en la ranura de la cubierta, y alinee la cubierta trasera con la delantera (Figura 41).

    5. Coloque la anilla de la correa sobre la clavija de la correa (Figura 41).

    6. Sujete la cubierta trasera a la cubierta delantera con 6 tornillos (Figura 41).

    7. Apriete los tornillos a 1.5-1.7 N·m (13-15 pulgadas-libra).

    Códigos de error de solución de problemas

    Resolución de los códigos de error

    Si el indicador diagnóstico indica un fallo del sistema, realice los procedimientos siguientes:

    Tabla de códigos de fallo

    Código de fallo

    Patrón de parpadeo del indicador diagnóstico

    Descripción del fallo

    Causas del fallo

    11

    Un destello - pausa - un destello - pausa larga - se repite el patrón

    El controlador TEC o el módulo de control inalámbrico no pueden comunicarse.

    El conector del arnés de cables del controlador TEC o el módulo de control inalámbrico está suelto, corroído o dañado.

    El arnés de cables está dañado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

    El módulo de control inalámbrico está dañado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

    12

    Un destello - pausa - 2 destellos - pausa larga - se repite el patrón

    La versión de software del módulo TEC, del módulo de control inalámbrico o del control remoto es incompatible con uno de los demás componentes.

    Empareje el control remoto; consulte el Manual del operador de la máquina.

    Instale el software correcto; póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.

    13

    Un destello - pausa - 3 destellos - pausa larga - se repite el patrón

    Control remoto incorrecto asociado con el módulo de control inalámbrico.

    El control remoto está emparejado con una máquina Pro Force diferente.

    El control remoto corresponde a otro tipo de máquina, como por ejemplo un MH-400 con control remoto ProPass.

    14

    Un destello - pausa - 4 destellos - pausa larga - se repite el patrón

    El circuito ETR fue interrumpido debido a una baja presión del aceite (10 segundos o más).

    Compruebe el nivel de aceite del motor y ajuste el nivel de aceite según sea necesario.

    El interruptor de presión del aceite del motor está dañado o desgastado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

    El arnés de cables está dañado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

    15

    Un destello - pausa - 5 destellos - pausa larga - se repite el patrón

    El circuito ETR fue interrumpido debido al bajo voltaje de la batería de la máquina (menos de 5.5 V).

    Compruebe la condición de los cables de la batería. Compruebe que las fijaciones de los cables están bien apretadas.

    Pruebe la batería y, si es necesario, cárguela; consulte el Manual de mantenimiento. Cambie la batería si es necesario.

    Compruebe el alternador del motor; consulte el Manual de mantenimiento. Cambie el alternador si es necesario.

    Compruebe el regulador de voltaje del motor/rectificador; consulte el Manual de mantenimiento. Cambie el regulador/rectificador si es necesario.

    Entre en el modo diagnóstico y compruebe los códigos

    1. Gire la llave de encendido a la posición de PARADA.

    2. Retire el tapón cautivo del conector de un solo pin y del conector hembra simple (Figura 43A).

    3. Enchufe el conector de un solo pin en el conector hembra simple (Figura 43B).

      g029822
    4. Gire la llave a la posición de MARCHA.

    5. Observe la secuencia de destellos del indicador diagnóstico en busca de las señales siguientes, luego consulte la tabla de códigos de fallos:

      • El número y el orden de destellos en cada secuencia de parpadeos.

      • El orden y la duración de cada pausa en cada secuencia de destellos.

      Note: Si hay múltiples fallos activos en la máquina, se mostrará el parpadeo correspondiente a cada fallo, seguido de una pausa larga. Después de mostrar cada fallo activo, se repetirá la secuencia de fallos. Si no hay fallos activos, el indicador diagnóstico parpadeará continuamente una vez por segundo.

    Reinicio de los códigos de error

    1. Gire la llave de encendido a la posición de MARCHA.

    2. Retire el conector de un solo pin del conector hembra simple (Figura 44).

      g342081
    3. Enchufe el conector de un solo pin en el conector hembra simple (Figura 44).

      Note: El indicador diagnóstico parpadea continuamente una vez por segundo.

    Salir del modo diagnóstico

    1. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO (Figura 45).

      g341833
    2. Retire el conector de un solo pin del conector hembra simple (Figura 46).

      g342082
    3. Enchufe el conector de un solo pin y el conector hembra simple en el tapón cautivo (Figura 46).

    Limpieza

    Lavado de la máquina

    Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.

    Important: No lave la máquina a presión.

    • Lave la máquina con detergente suave y agua.

    • Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca de la consola de control.

    Eliminación de residuos

    El aceite de motor, el motor y las baterías del control remoto son contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.

    Almacenamiento

    Seguridad durante el almacenamiento

    Apague la máquina, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    Almacenamiento de la máquina

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, retire la llave del interruptor de encendido, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire el cable de la bujía.

    2. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador.

      Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua.

    3. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.

    4. Cambie el aceite del cárter; consulte Cómo cambiar el aceite.

    5. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de aire de los neumáticos.

    6. Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente:

      1. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).

        Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con combustible fresco y se utiliza en todo momento.

      2. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos).

      3. Apague el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Mantenimiento del depósito de combustible.

      4. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.

      5. Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que no vuelva a arrancar.

      6. Deseche el combustible adecuadamente. Reciclar de acuerdo con la normativa local.

      Important: No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.

    7. Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte Mantenimiento de las bujías. Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el orificio de la bujía. Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).

    8. Compruebe y apriete todas las fijaciones. Repare o sustituya las piezas defectuosas o que falten.

    9. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir pintura en su Distribuidor Autorizado Toro.

    10. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de encendido y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.