Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes; pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine a été conçue en conformité avec la norme CEN ANSI B71.4-2017 et la norme ISO EN 5395 quand vous installez les kits CE corrects et que vous respectez les procédures d'installation.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Graissez la machine avant de l'utiliser; voir Lubrification.
Important: Si la machine n'est pas graissée correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le circuit de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement.
Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire; voir Contrôle du niveau d'huile du train planétaire.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière; voir Contrôle du lubrifiant du pont arrière.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière; voir Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant de l'année de production | 1 |
Sur les machines devant satisfaire à la norme CE, apposez l'autocollant de l'année de production inclus dans les pièces détachées et le kit CE, vendu séparément (Figure 3).
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale (Figure 4).
Deux pédales au pied commandent les freins de roues individuels pour faciliter le braquage, le stationnement et l'adhérence à flanc de pente. Un système de verrouillage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement et pour le transport (Figure 4).
Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour serrer le frein de stationnement (Figure 4).
Abaissez le levier de réglage d'inclinaison pour régler le volant à la position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le réglage (Figure 4).
Pour serrer le frein de stationnement, reliez les deux pédales de frein ensemble à l'aide du verrou de blocage situé derrière les patins des pédales, puis poussez le verrou du frein de stationnement vers le bas tout en appuyant sur les pédales (Figure 4). Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur les pédales de frein; le verrou va alors se débloquer ce qui permettra aux pédales de se désengager. Vérifiez que les pédales sont complètement rétractées après avoir desserré le frein de stationnement.
Le commutateur d'allumage (Figure 5) a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.
La commande de régime moteur (Figure 5) a 2 positions permettant de changer le régime. Appuyez brièvement sur la commande pour modifier le régime moteur par paliers de 100 tr/min. Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner automatiquement le ralenti accéléré ou le ralenti, selon le cas.
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE (DéMARRAGE) et RENTRéE (ARRêT). Tirez sur le bouton de PDF pour engager les lames des tabliers de coupe. Appuyez sur le bouton pour désengager les lames des tabliers de coupe (Figure 5).
Ce sélecteur (Figure 5) permet d'augmenter la gamme de vitesse pour le transport de la machine. Pour alterner entre les gammes haute et basse, levez les unités de coupe, désengagez la PDF et le régulateur de vitesse, placez la pédale de déplacement en position NEUTRE et conduisez la machine à basse vitesse.
Note: Les unités de coupe ne peuvent pas fonctionner et/ou être abaissées depuis la position de transport quand le sélecteur est en position gamme haute.
Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les unités de coupe (Figure 5). Appuyez sur l'avant des commandes pour baisser les unités de coupe et sur l'arrière pour les lever. Quand vous démarrez la machine, avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la commande pour permettre aux unités de coupe de flotter et de tondre.
Note: Les unités de coupe ne s'abaissent pas quand la gamme haute est sélectionnée, et ne se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le siège alors que le moteur est en marche. En outre, les unités de coupe s’abaissent quand la clé est en position CONTACT et que vous êtes sur le siège.
La commande du régulateur de vitesse bloque la position de la pédale pour maintenir la vitesse de déplacement voulue (Figure 6). Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse, choisissez la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et la position avant pour régler la vitesse de déplacement souhaitée.
Note: Vous pouvez aussi débloquer la pédale de déplacement en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant la pédale en position marche arrière pendant 1 seconde.
Utilisez la prise d'alimentation pour alimenter les accessoires électriques en option (Figure 6).
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le siège en position (Figure 7).
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir.
Note: Le bouton de réglage est situé sous l'accoudoir.
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier (Figure 7).
La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour le poids de l'utilisateur (Figure 7). Réglez la hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte de la jauge.
Ce levier permet d'effectuer le réglage correct pour le poids de l'utilisateur (Figure 7). Tirez sur le levier pour augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids se trouve dans la zone verte.
La commande de recyclage de l'air permet de recycler l'air présent dans la cabine ou d'aspirer l'air de l'extérieur dans la cabine (Figure 8)
Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous utilisez la climatisation.
Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous utilisez le chauffage ou le ventilateur.
Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse du ventilateur (Figure 8).
Tournez la commande de température pour réguler la température dans la cabine (Figure 8).
Cette commande permet d'activer ou d'arrêter les essuie-glace (Figure 8).
Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la climatisation (Figure 8).
Soulevez les fermetures pour ouvrir le pare-brise (Figure 9). Appuyez dessus pour bloquer le pare-brise en position OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture pour fermer et verrouiller le pare-brise.
Soulevez les fermetures pour ouvrir la vitre arrière. Appuyez dessus pour bloquer la vitre en position OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture pour fermer et verrouiller la vitre (Figure 9).
Important: Fermez la vitre arrière avant d'ouvrir le capot, sinon vous risquez d'endommager la vitre ou le capot.
L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 5) affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine.
Les écrans qui s'affichent dépendent des boutons que vous sélectionnez. Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment.
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Description | Référence de la Figure 10 | Dimension ou poids | |
Hauteur avec cabine | G | 237 cm (93½ po) | |
Hauteur avec arceau de sécurité | I | 218 cm (86 po) | |
Longueur hors tout | F | 342 cm (135 po) | |
Longueur pour le remisage ou le transport | E | 338 cm (133 po) | |
Largeur de coupe | |||
hors-tout | C | 335 cm (132 po) | |
unité de coupe avant | 157 cm (62 po) | ||
unité de coupe latérale | 107 cm (42 po) | ||
unité de coupe avant et une unité latérale | 246 cm (97 po) | ||
Largeur hors tout | |||
unités de coupe abaissées | D | 345 cm (136 po) | |
unités de coupe levées (position de transport) | B | 183 cm (73 po) | |
Empattement | H | 141 cm (55½ po) | |
Voie (entraxe) | |||
avant | A | 114 cm (45 po) | |
arrière | J | 107 cm (42 po) | |
Garde au sol | 17 cm (6½ po) | ||
Poids net avec la cabine | 2 159 kg (4 759 lb) | ||
Poids net avec l'arceau de sécurité | 2 159 kg (4 759 lb) |
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Capacité du réservoir de carburant : 79 L (21 gallons américains)
Important: Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur.Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes suivantes.
N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel.
Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile moteur usagée avec le carburant diesel.
Ne conservez jamais le carburant dans des bidons dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécification du carburant diesel | Lieu d'utilisation |
ASTM D975 | États-Unis |
Nº 1-D S15 | |
Nº 2-D S15 | |
EN 590 | Union européenne |
ISO 8217 DMX | International |
JIS K2204 Grade nº 2 | Japon |
KSM-2610 | Corée |
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température.
Note: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN590 ou JIS K2204
Important: La portion pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Remplissez le réservoir de carburant diesel nº 2-D jusqu'à environ 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) en dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage.
Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation; cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Les pneus doivent être gonflés à une pression de 1,72 à 2,07 bar (25 à 30 psi).
Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante.Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 136 N·m (85 à 100 pi-lb) dans l’ordre indiqué à la Figure 13 et à la Figure 14.
Un mauvais couple se serrage incorrect des écrous de roues peut occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple correct.
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité déployé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est bien fixé par son verrou.
La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Conduisez lentement et prudemment.
Déployez l'arceau de sécurité dès que possible.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que le siège est bien fixé par son verrou.
La hauteur de coupe est réglable de 25 à 127 mm (1 à 5 po) par paliers de 13 mm (1/2 po). Pour régler la hauteur de coupe de l'unité de coupe avant, placez les axes des roues pivotantes dans les trous supérieurs ou inférieurs des fourches. Ajoutez ou enlevez ensuite un nombre égal d'entretoises sur les fourches et fixez la chaîne arrière dans le trou requis.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Démarrez le moteur et levez les unités de coupe pour changer la hauteur de coupe.
Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact après avoir levé l'unité de coupe.
Placez les axes des roues pivotantes dans les mêmes trous sur toutes les fourches.
Note: Lorsque la hauteur de coupe est égale ou supérieure à 64 mm (2½ po), le boulon d'axe doit se trouver dans le trou inférieur de la fourche pour prévenir l'accumulation d'herbe entre la roue pivotante et la fourche. Avec des hauteurs de coupe inférieures à 64 mm (2½ po) si des dépôts d'herbe sont détectés, inversez le sens de marche de la machine pour éloigner les déchets d'herbe de la roue et de la fourche.
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot et sortez l'axe du bras de la roue pivotante (Figure 17).
Replacez les 2 cales sur l'axe de pivot à leur position initiale.
Note: Ces cales sont nécessaires pour que les unités de coupe soient parfaitement de niveau sur toute la largeur. Placez le nombre requis d'entretoises de 13 mm (½ po) (voir le tableau ci-dessous) sur l'axe de pivot pour obtenir la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la rondelle.
Pour déterminer les combinaisons d'entretoises requises pour les différentes hauteurs de coupe, reportez-vous au tableau suivant (Figure 18) :
Poussez l'axe de pivot dans le bras de la roue pivotante avant et installez les cales (à leur position initiale) et les entretoises restantes sur l'axe de pivot.
Fixez l'ensemble avec le chapeau de tension.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière de l'unité de coupe (Figure 19).
Montez les chaînes de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 20).
Note: Lorsque vous utilisez les hauteurs de coupe 25 mm (1 po), 38 mm (1½ po) ou 51 mm (2 po), montez les patins et les roues de jauge à la position la plus élevée.
Pour régler la hauteur de coupe des unités latérales, ajoutez ou enlevez un nombre égal d'entretoises sur les fourches des roues pivotantes, placez les axes des roues pivotantes dans les trous de hauteur de coupe supérieurs ou inférieurs des fourches et fixez les bras de pivot dans les trous du support de la hauteur de coupe sélectionnée.
Placez les axes des roues pivotantes dans les mêmes trous sur toutes les fourches (Figure 21 et Figure 23).
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot et sortez l'axe du bras de la roue pivotante (Figure 21).
Replacez les 2 cales sur l'axe de pivot à leur position initiale. Elles sont requises pour que les unités de coupe soient parfaitement de niveau sur toute la largeur. Placez le nombre requis d'entretoises de 13 mm (½ po) sur l'axe de pivot pour obtenir la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la rondelle.
Note: Ces cales sont nécessaires pour que les unités de coupe soient parfaitement de niveau sur toute la largeur. Placez le nombre requis d'entretoises de 13 mm (½ po) (voir le tableau ci-dessous) sur l'axe de pivot pour obtenir la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la rondelle.
Reportez-vous au tableau ci-après pour déterminer les combinaisons d'entretoises requises pour les différentes hauteurs de coupe (Figure 22
Poussez l'axe de pivot dans le bras de la roue pivotante avant et installez les cales (à leur position initiale) et les entretoises restantes sur l'axe de pivot.
Enlevez la goupille fendue et les axes de chape des bras de pivot (Figure 23).
Tournez la tige de tension pour élever ou abaisser le bras de pivot jusqu'à ce que les trous soient en face de ceux du support de hauteur de coupe sélectionnés dans le cadre du tablier de coupe (Figure 23 et Figure 24).
Insérez les axes de chape et posez les goupilles fendues.
Tournez la tige de tension dans le sens antihoraire (à la main) pour tendre le réglage.
Enlevez les goupilles fendues et les axes de chape qui fixent les biellettes d'amortisseurs aux supports du tablier de coupe (Figure 25).
Important: Ne modifiez jamais la longueur des biellettes. La longueur entre les centres des trous doit être de 13,7 cm (5⅜ po).
Alignez les trous de la biellette d'amortisseur et ceux du support de hauteur de coupe sélectionnés dans le cadre du tablier de coupe (Figure 26), puis insérez les axes de chape et installez les goupilles fendues.
Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm (2½ po) et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm (2½ po).
Note: Lorsque les patins sont usés, vous pouvez les retourner et les monter sur le côté opposé de la tondeuse. Cela permet de les utiliser plus longtemps avant d'être obligé de les remplacer.
Réglez les patins (Figure 27).
Important: Serrez la vis à l'avant de chaque patin à un couple de 9 à 11 N·m (80 à 100 po-lb).
Montez les galets à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm (2½ po) et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm (2½ po).
Pour tenir compte des variations de la surface de travail et du réglage de compensation du groupe de déplacement, faites un essai de tonte et vérifiez les résultats obtenus avant de commencer la tonte proprement dite.
Réglez toutes les unités de coupe à la hauteur de coupe voulue; voir Réglage de la hauteur de coupe.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière de la machine, et corrigez-la au besoin entre 1,72 et 2,07 bar (25 à 30 psi).
Contrôlez la pression de gonflage des pneus des roues pivotantes de l'unité de coupe, et corrigez-la au besoin à 3,45 bar (50 psi).
Contrôlez les pressions de charge et de compensation lorsque le moteur tourne au RALENTI ACCéLéRé en vous servant des prises d'essai.
Note: Réglez la pression de compensation à 22,41 bar (325 psi).
Recherchez les lames faussées; voir Détection des lames faussées.
Faites un essai pour vérifier si toutes les unités coupent à la même hauteur.
Si la hauteur de coupe des tabliers de coupe a encore besoin d'être ajustée, trouvez une surface plane et horizontale en vous aidant d'une règle de 2 m (6 pi) ou plus.
Pour mesurer le plan des lames plus facilement, sélectionnez une hauteur de coupe entre 7,5 et 10 cm (3 et 4 po); voir Réglage de la hauteur de coupe.
Abaissez les unités de coupe sur une surface plane et retirez les couvercles au sommet des unités.
Desserrez l'écrou à embase de fixation de la poulie de tension pour détendre la courroie sur chaque unité de coupe.
Note: Il est préférable d'utiliser l'outil Toro réf. 121-3874 pour serrer le chapeau de tension.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger dans le sens longitudinal.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm (⅛ po) sur la fourche d'une ou de plusieurs roues pivotantes pour que la hauteur de coupe corresponde à celle indiquée sur l'autocollant (Figure 29); voir Réglage de la hauteur de coupe.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger dans le sens longitudinal.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm (⅛ po) sur le(s) bras pivotant(s) avant pour que la hauteur de coupe corresponde à celle indiquée sur l'autocollant (Figure 30).
Note: Pour l'axe de la lame extérieure seulement, voir Réglage de la hauteur de coupe.
Tournez la lame transversalement sur l'axe extérieur des deux unités de coupe latérales.
Note: Mesurez la distance entre le sol et la pointe du tranchant sur les deux unités et comparez les résultats. Ces valeurs ne doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po). Ne procédez à aucun réglage à ce stade.
Tournez la lame transversalement sur l'axe intérieur de l'unité de coupe latérale et l'axe extérieur correspondant de l'unité de coupe avant.
Note: Mesurez et comparez la distance entre le sol et la pointe du tranchant sur le bord intérieur de l'unité de coupe latérale, et la distance entre le sol et la pointe du tranchant du bord extérieur correspondant de l'unité de coupe avant. Les mesures sur l'unité de coupe latérale et l'unité de coupe avant ne devraient pas différer de plus de 3 mm (⅛ po).
Note: Les roues pivotantes des trois unités de coupe ne doivent pas quitter le sol lorsque la compensation est appliquée.
Note: S'il s'avère nécessaire d'uniformiser la hauteur de coupe des unités de coupe avant et latérales, modifiez uniquement le réglage des unités de coupe latérales.
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale est trop élevé par rapport au bord extérieur de l'unité de coupe avant, retirez une cale de 3 mm (⅛ po) au bas du bras de la roue pivotante intérieure avant de l'unité latérale (Figure 30).
Note: Vérifiez la distance entre les bords extérieurs des deux unités de coupe latérales et la distance entre le bord intérieur de l'unité de coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de coupe avant.
Si le bord intérieur est encore trop élevé, retirez une cale supplémentaire au bas du bras de la roue pivotante intérieure avant et une cale du bras de la roue pivotante extérieure avant de l'unité de coupe latérale.
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale est trop bas par rapport au bord extérieur de l'unité de coupe avant, ajoutez une cale au bas du bras de la roue pivotante intérieure avant de l'unité latérale.
Note: Vérifiez la distance entre les bords extérieurs des deux unités de coupe latérales et la distance entre le bord intérieur de l'unité de coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de coupe avant.
Si le bord intérieur est encore trop bas, ajoutez encore une cale au bas du bras de la roue pivotante intérieure avant et une cale sur le bras de la roue pivotante extérieure avant de l'unité de coupe latérale.
Lorsque les hauteurs de coupe correspondent aux bords des unités de coupe latérales et avant, vérifiez que les unités de coupe latérales présentent toujours une inclinaison de 8 à 11 mm (5/16 à 7/16 po).
Note: Réglez si nécessaire.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le circuit électrique de la machine comprend des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs désengagent la commande de déplacement ou la PDF lorsque vous quittez le siège. Le moteur continue de tourner si vous désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement avant de quitter le siège.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une grande surface dégagée. Abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Asseyez-vous sur le siège et appuyez sur la pédale de déplacement. Essayez de mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit pas démarrer. S'il démarre cela signifie que le système de sécurité est défectueux; vous devez alors le réparer avant d'utiliser la machine.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur et engagez la PDF. La PDF étant engagée, soulevez-vous du siège. La PDF doit se désengager après quelques secondes. Si elle reste engagée, cela signifie que le système de sécurité est défectueux; vous devez alors le réparer avant d'utiliser la machine.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche. Sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE. L'InfoCenter devrait afficher « traction not allowed » (déplacement non autorisé) et la machine ne devrait pas se déplacer. Si la machine se déplace, cela signifie que le système de sécurité est défectueux; vous devez alors le réparer avant d'utiliser la machine.
Asseyez-vous sur le siège et réglez le rétroviseur afin d'obtenir une vue optimale par la vitre arrière (Figure 31). Tirez le levier en arrière pour incliner le rétroviseur et ne plus être ébloui par les phares d'autres véhicules.
Asseyez-vous sur le siège et demandez à une autre personne de régler les rétroviseurs extérieurs afin d'obtenir une vue optimale sur les côtés de la machine (Figure 31).
Desserrez les écrous de fixation et positionnez chaque phare de sorte à diriger le faisceau droit devant.
Note: Serrez l'écrou de fixation juste ce qu'il faut pour maintenir le phare dans cette position.
Placez un bout de tôle plat sur la face du phare.
Montez un rapporteur magnétique sur la tôle.
Tout en maintenant l'ensemble en place, inclinez délicatement le phare de 3 degrés vers le bas, puis serrez l'écrou.
Procédez de même pour l'autre phare.
Lorsque la machine est en mode silencieux, le niveau de pression acoustique au poste de conduite est inférieur à 80 dBA avec un facteur K de 1 dBA, après évaluation selon la norme EN ISO 5395:2013-1 Annexe F.
Contactez votre distributeur Toro agréé pour configurer le logiciel de la machine et activer le mode silencieux.
Lame Atomic | Lame plate | Lame standard | Lame à ailette moyenne | |
État de l'herbe | Humide, collante, pousse de printemps | Herbe fine ou clairsemée | Coupe normale | Tous les états jusqu'à forte pousse |
Déchiquetage des feuilles | Efficace | Ne pas utiliser | Efficace | Efficace |
Avantages | Redresse moins l'herbe, brise les paquets d'herbe agglomérée | Ne crée pas un flux d'air suffisant pour les pelouses poussiéreuses, sableuses et clairsemées | Bonnes performances générales | Meilleur redressement de l'herbe et moins de turbulence qu'avec une lame standard, bonnes performances générales |
Inconvénients | Moins bon redressement herbe et moins bonne dispersion lorsque l'herbe est lourde | Déconseillé pour herbe est normale à lourde |
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 32). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée.
Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – utilisez ce bouton pour faire défiler les menus.
Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire.
Signal sonore – activé lors de l’abaissement des tabliers de coupe ou en cas d’avertissements ou d’anomalies.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
SERVICE DUE | Indique quand un entretien programmé doit être effectué |
Heures restant avant l'entretien | |
Réinitialiser les heures d’entretien | |
Régime/état du moteur – Indique le régime moteur | |
Compteur horaire | |
Icône d'information | |
Règle la vitesse de déplacement maximale | |
Haute vitesse | |
Basse vitesse | |
Inversion du ventilateur – indique quand le sens de rotation du ventilateur est inversé | |
Niveau de carburant | |
Régénération en stationnement requise | |
Chauffage d'admission d'air actif | |
Levage du tablier gauche | |
Levage du tablier central | |
Levage du tablier droit | |
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège | |
Témoin de frein de stationnement – indique quand le frein de stationnement est serré | |
Identifie la gamme haute | |
Point mort | |
Identifie la gamme basse | |
Thermomètre de liquide de refroidissement – indique la température du liquide de refroidissement en ºC ou ºF | |
Température (chaude) | |
Déplacement ou pédale de déplacement | |
Refusé ou non autorisé | |
Démarrage du moteur | |
PDF – indique que la PDF est engagée | |
Arrêt ou arrêt d'urgence | |
Moteur | |
Commutateur d'allumage | |
Indique l'abaissement des unités de coupe | |
Indique le relèvement des unités de coupe | |
Code PIN | |
Température du liquide hydraulique – indique la température du liquide hydraulique | |
Bus CAN | |
Centre d'information (InfoCenter) | |
Mauvais fonctionnement ou défaillance | |
Centre | |
Droit | |
Gauche | |
Ampoule | |
Sortie du module de commande TEC ou câble de commande en faisceau | |
Haute : supérieure à la gamme permise | |
Basse : inférieure à la gamme permise | |
/ | Hors plage |
Interrupteur | |
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur | |
L'utilisateur doit passer à l'état indiqué | |
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après | |
L'utilisateur doit mettre la machine au point mort | |
Démarrage du moteur refusé | |
Arrêt du moteur | |
Liquide de refroidissement moteur trop chaud | |
Surchauffe du liquide hydraulique | |
S'asseoir ou serrer le frein de stationnement | |
Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la rubrique Entretien du filtre à particules diesel (FAP) dans la section Entretien | |
Demande de régénération commandée-de secours | |
Demande de régénération en stationnement ou d'urgence | |
Une régénération en stationnement ou d'urgence est en cours. | |
Haute température de l'échappement | |
Défaillance du diagnostic de détection de NOx; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version R et suivantes). |
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu principal. Voir dans les tableaux ci-après la description des options disponibles dans les différents menus :
Menu principal | |
Option de menu | Description |
Anomalies | Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. |
Entretien | Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type. |
Diagnostics | Le menu Diagnostics indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Il peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. |
Réglages | Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. |
À propos | Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. |
Entretien | |
Option de menu | Description |
Hours | L'option Hours (heures) indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et du ventilateur, ainsi que le nombre d'heures de transport et de surchauffe de la machine. |
Counts | L'option Counts (compteur) indique le nombre de préchauffages et de démarrages de la machine. |
Diagnostics | |
Option de menu | Description |
Engine Run | Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Engine Run (fonctionnement du moteur) et sur les données qu'il contient. |
Glowplugs | Indique si les éléments suivants sont actifs : démarrage à clé, temporisation limitée et bougies de préchauffage |
Fan | Indique si le ventilateur est actif dans les cas suivants : surchauffe du moteur, surchauffe de l'huile, surchauffe de l'huile moteur ou hydraulique, et ventilateur activé. |
Réglages | |
Option de menu | Description |
Unités | Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (métriques ou impériales). |
Langue | Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter* |
Rétroéclairage LCD | Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD |
Contraste LCD | Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD |
Menus protégés | Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. |
Ralenti automatique | Cette option permet de régler le délai avant le passage au ralenti du moteur quand la machine n'est pas utilisée |
Vitesse de tonte | Permet de régler la vitesse maximale pendant la tonte (gamme basse) |
Vitesse de trans | Permet de régler la vitesse maximale pendant le transport (gamme haute) |
Smart Power | L'option Smart Power empêche la machine de s'enliser dans l'herbe drue en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe. |
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont « relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais.
À propos | |
Option de menu | Description |
Modèle | Indique le numéro de modèle de la machine |
Nº de série | Indique le numéro de série de la machine |
Version du contrôleur machine | Indique la version du logiciel du contrôleur principal |
Version de l'InfoCenter | Indique la version du logiciel de l'InfoCenter |
Bus CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine |
Quatre paramètres de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique, vitesse maximale de tonte, vitesse maximale de transport et Smart Power. Ces réglages se trouvent sous le Menu protégé.
Note: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234.Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
Dans le menu PRINCIPAL, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RéGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 33).
Dans le menu RéGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS PROTéGéS, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 34A).
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 34B et Figure 34C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 34D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Note: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Note: Tournez la clé de contact à la position ARRêT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez afficher et modifier les options du menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protéger les param. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option Protéger les param. sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option Protéger les param. sur ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir le code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRêT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Ralenti automatique.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le délai de ralenti automatique et le régler à OFF (désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de tonte et appuyez sur le bouton droit.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet écran.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse de trans. et appuyez sur le bouton droit.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse de transport maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de transport (50 %, 75 % ou 100 %).
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet écran.
Lorsque vous avez terminé dans le menu protégé, appuyez sur le bouton gauche pour revenir au menu principal, puis appuyez sur le bouton gauche pour quitter le menu Run (fonctionnement).
Cela a pour effet de réinitialiser le nombre d'heures jusqu'au prochain entretien après avoir effectué un entretien programmé.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'au menu HOURS.
Naviguez jusqu'au symbole d'entretien .
Note: Si un entretien est actuellement nécessaire, la première icône indique NOW (maintenant).
Le symbole d'entretien et 250 s'affichent sous la première icône.
Mettez le symbole d'entretien en surbrillance et et appuyez sur le bouton droit.
Lorsque le nouvel écran apparaît, confirmez le message RESET SERVICE HOURS – Are you sure? (réinitialiser les heures d'entretien – Confirmer?)
Sélectionnez YES (oui) (bouton central) ou NO (non) (bouton gauche).
Lorsque vous sélectionnez YES, un écran déclenche l'effacement et rétablit les sélections SERVICE HOURS (heures d'entretien).
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et efficace.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la machine.
Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin et enclenchez la ceinture dans la boucle de l’autre côté du siège.
Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la sangle, appuyez sur le bouton de la boucle pour détacher la ceinture et guidez-la dans l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Une cabine installée par Toro est un arceau de sécurité.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Maintenez l'arceau de sécurité repliable déployé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine avec l'arceau de sécurité déployé.
N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité repliable qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez à l'esprit que la protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous concernant l'utilisation de la machine sur les pentes et déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, laissez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous travaillez sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant le déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine.
Entraînez-vous à conduire la machine car elle est équipée d'une transmission hydrostatique et possède des caractéristiques qui peuvent différer de celles de nombreuses machines d'entretien des pelouses. Lors de l'utilisation du groupe de déplacement, des unités de coupe ou autres accessoires, tenez compte de la transmission, du régime moteur, de la charge sur les lames ou autres accessoires, car ils peuvent affecter les performances de la machine.
Avec la fonction Smart Power™ de Toro, vous n'avez pas besoin d'écouter le régime moteur lorsque la machine doit fournir de gros efforts. Smart Power évite au moteur de peiner dans des conditions de tonte intensive, en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe.
Les freins peuvent faciliter le braquage de la machine. Vous devez cependant les utiliser avec prudence, particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car elle risque d'être arrachée accidentellement. Un autre avantage des freins est qu'ils maintiennent la traction. Par exemple, il peut arriver que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez progressivement et par intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de patiner. Cela a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval.
La fonction d'antipatinage assisté est automatique et ne nécessite aucune intervention de la part de l'utilisateur. Quand une roue commence à patiner, la puissance est automatiquement répartie entre les roues avant et arrière pour minimiser le patinage et la perte de traction.
Avant de couper le moteur, débrayez toutes les commandes et placez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME. La sélection de la position BAS RéGIME réduit le régime moteur, le bruit et les vibrations de la machine. Tournez la clé à la position ARRêT pour couper le moteur. Enlevez la clé si vous quittez le poste d'utilisation.
Avant de transporter la machine, levez les unités de coupe et verrouillez les verrous de transport (Figure 35).
Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la MOITIé DU RéGIME DE RALENTI jusqu'à ce qu'il soit réchauffé. Placez la commande de régime moteur en position de RALENTI ACCéLéRé, levez les unités de coupe, desserrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant et conduisez prudemment la machine jusqu'à une surface dégagée.
Entraînez-vous à conduire en marche avant et en marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter la machine. Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de marche arrière.
Note: Dans les descentes, vous aurez peut-être besoin de vous servir de la pédale de marche arrière pour arrêter la machine.
Entraînez-vous à contourner des obstacles avec les unités de coupe levées et abaissées. Lorsque vous devez passer entre des obstacles rapprochés, prenez garde de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe.
Conduisez toujours à vitesse réduite sur les terrains accidentés.
Si vous rencontrez un obstacle, levez les unités de coupe pour tondre autour.
Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail à l'autre, levez complètement les unités de coupe, coupez la PDF, placez le sélecteur de tonte/transport à la position de TRANSPORT et la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.
Le système de compensation maintient la contrepression hydraulique sur les vérins de levage des tabliers de coupe. Cette pression améliore la traction en transférant le poids des tabliers de coupe aux roues motrices. La pression de compensation est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition et la motricité dans la plupart des cas.
La réduction du réglage de la compensation peut augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais réduire la motricité. L'augmentation du réglage de la compensation peut accroître la motricité mais compromettre la qualité de la finition. Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe de déplacement pour savoir comment régler la pression de compensation.
Important: Pour un freinage d'urgence, ôtez le pied de la pédale de déplacement et enfoncez les pédales de frein.
En mode gamme basse seulement, vous pouvez utiliser les freins individuellement pour tourner ou améliorer la motricité. Quand vous utilisez les freins individuellement, procédez comme suit :
Détachez le verrou de blocage des pédales (Figure 4).
Pour l'assistance en virage, appuyez sur la pédale de frein correspondant au côté où vous allez tourner. Cela raccourcit le rayon de braquage.
Note: Utilisez les freins individuels avec prudence, particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car elle pourrait être arrachée accidentellement.
Pour une meilleure traction, appuyez légèrement sur la pédale de frein correspondant à la roue avant qui patine. Par exemple, il peut arriver que la roue en amont patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez progressivement et par intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de patiner. Cela a pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval.
Avec la fonction Toro Smart Power™, l’utilisateur n’a pas besoin d’écouter le régime moteur lorsque la machine doit fournir de gros efforts. Smart Power évite au moteur de peiner dans des conditions de tonte intensive, en régulant automatiquement la vitesse de la machine et en optimisant les performances de coupe.
Note: La fonction Smart Power est ACTIVéE par défaut.
La vitesse du ventilateur de la machine est régulée par la température du liquide hydraulique et du liquide de refroidissement moteur. Lorsque le liquide hydraulique ou le liquide de refroidissement atteint une certaine température, un cycle de rotation en sens inverse du ventilateur se déclenche automatiquement. Ce cycle permet de souffler les débris présents sur la grille arrière et de diminuer les températures du liquide de refroidissement moteur et du liquide hydraulique.
Vous pouvez lancer manuellement un cycle de rotation en sens inverse en appuyant simultanément sur les boutons gauche et droit de l'InfoCenter. Il est recommandé d'inverser manuellement le sens de rotation du ventilateur avant de quitter la zone de travail ou d'entrer dans l'atelier ou le lieu de remisage.
La machine est équipée d'une fonction de ralenti automatique qui fait automatiquement tourner le moteur au ralenti quand aucune des fonctions suivantes n'est utilisée pendant une durée prédéfinie, précédemment programmée dans l'InfoCenter.
La pédale de déplacement revient en position NEUTRE.
La PDF est désengagée.
Aucune commande des unités de coupe n'est actionnée.
Lorsque vous activez l'une des fonctions ci-dessus, le régime moteur revient automatiquement au réglage précédent.
La commande du régulateur de vitesse bloque la position de la pédale pour maintenir la vitesse de déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la commande pour désactiver le régulateur de vitesse. Placez la commande à la position centrale pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Note: Vous pouvez aussi débloquer la pédale en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIèRE pendant 1 seconde.
Important: Purgez le circuit d'alimentation dans les cas suivants :
Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE. Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti.
Tournez la clé en position CONTACT. Le témoin de préchauffage devrait s'allumer.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en position DéMARRAGE.
Important: Pour éviter de provoquer une défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes de suite. Si le moteur refuse de démarrer après 15 secondes, tournez la clé en position ARRêT, vérifiez les commandes et les procédures, attendez encore 15 secondes et répétez la procédure de démarrage.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT.
Placez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Si la température est inférieure à -7 ºC (20 ºF), vous pouvez faire 2 autres tentatives espacées de 60 secondes en actionnant le démarreur pendant 30 secondes.
Important: Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de rechercher des fuites d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies.
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Cela permet au turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur.
Note: Abaissez les unités de coupe au sol chaque fois que la machine est en stationnement. Cela soulage le système de la charge hydraulique, prévient l'usure des pièces du système et évite l'abaissement accidentel des unités de coupe.
Ramenez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME.
Placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE.
Serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position ARRêT.
Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel.
La commande de régime moteur a 2 positions qui permettent de modifier le régime moteur. Appuyez brièvement sur la commande pour augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner automatiquement le RALENTI ACCéLéRé ou le RALENTI, selon le côté enfoncé.
Superviseur (menu protégé)
Cette fonction permet au superviseur de programmer entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de tonte maximale pouvant être utilisée (gamme basse).
Voir Réglage de la vitesse de tonte maximale autorisée pour la procédure de réglage de la vitesse de tonte.
Utilisateur
Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse de tonte maximale (gamme basse) dans les limites des réglages prédéfinis par le superviseur. Sur l'écran de présentation ou principal de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton central (icône ) pour régler la vitesse.
Note: Lorsque vous alternez entre les gammes basse et haute, les réglages sont transférés en fonction du réglage précédent. Les réglages sont réinitialisés quand la machine est arrêtée.
Note: Cette fonction peut également être utilisée conjointement avec le régulateur de vitesse.
Superviseur (menu protégé)
Cette fonction permet au superviseur de programmer entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de transport maximale pouvant être utilisée (gamme haute).
Voir Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée pour la procédure de réglage de la vitesse de transport.
Utilisateur
Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse de transport maximale (gamme basse), dans les limites des réglages prédéfinis par le superviseur. Sur l'écran de présentation ou principal de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton central (icône ) pour régler la vitesse.
Note: Lorsque vous alternez entre les gammes basse et haute, les réglages sont transférés en fonction du réglage précédent. Les réglages sont réinitialisés quand la machine est arrêtée.
Note: Vous pouvez aussi utiliser cette fonction conjointement avec le régulateur de vitesse.
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie des gaz d'échappement du moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP.
Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée n’a été effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand une régénération commandée est en cours.
Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP.
La régénération est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Puissance nominale du moteur | Action recommandée |
Niveau 1 : Avertissement moteur |
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Effectuer une régénération en stationnement dès que possible; voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence. |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Effectuer une régénération d'urgence dès que possible; voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence. |
La cendre légère est évacuée par le système d'échappement; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie.
La cendre est un résidu du procédé de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée avec les gaz d'échappement.
Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP.
Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP.
Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre.
Niveau d'avertissement | Code d'anomalie | Réduction du régime moteur | Puissance nominale du moteur | Action recommandée |
---|---|---|---|---|
Niveau 1 : Avertissement moteur |
| Néant | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. | Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Niveau 2 : Avertissement moteur |
| Néant | Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. | Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
Passive | Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge du moteur. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. |
• Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. | ||
Voir Régénération passive du FAP. | ||
Assistée | Se produit en conséquence d'un bas régime moteur, d'une faible charge moteur ou si le calculateur détecte un colmatage du FAP par la suie. | • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer une régénération assistée. |
• Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération assistée du FAP. | ||
Commandée | Se produit toutes les 100 heures | • Quand l'icône de haute température des gaz d'échappement est affichée dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. |
Se produit également après une régénération assistée et seulement si le calculateur détecte que celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. | ||
• Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. | ||
Voir Régénération commandée. |
Type de régénération | Conditions de régénération du FAP | Description du fonctionnement du FAP |
---|---|---|
En stationnement | Se produit lorsque le calculateur détecte une contrepression dans le FAP causée par une accumulation de suie | • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération d'urgence ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération est demandée. |
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une régénération en stationnement | ||
Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée | • Effectuer une régénération en stationnement dès que possible pour éviter tout recours à une régénération d'urgence. | |
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile moteur | • Une régénération en stationnement prend 30 à 60 minutes. | |
• Le réservoir de carburant doit être rempli au moins au quart. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. | ||
Voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence. | ||
D'urgence | Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie dans le FAP. | • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération d'urgence ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est demandée. |
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à 3 heures. | ||
• Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. | ||
• Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération d'urgence. | ||
Voir Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence. |
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 41).
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d’urgence.
Important: Pour des raisons de commodité, vous pouvez choisir d'effectuer une régénération en stationnement avant que la charge de suie n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence réussie.
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour consulter l'état actuel de régénération du moteur et afficher le niveau de suie signalé.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 42).
Reportez-vous au tableau de fonctionnement du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 43).
.
État | Description | |
---|---|---|
Normal | Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. | |
Assist Regen | Le calculateur moteur est en train d’effectuer une régénération assistée. | |
Reset Stby | Le calculateur moteur tente d’effectuer une régénération commandée, mais l’une des conditions suivantes empêche la régénération : | Le paramètre Regen Inhibit (interdiction de régénération) est réglé sur ON (activé). |
La température d’échappement est trop basse pour la régénération. | ||
Reset Regen | Le calculateur moteur est en train d’effectuer une régénération commandée. | |
Parked Stby | Le calculateur moteur vous demande d’effectuer une régénération en stationnement. | |
Parked Regen | Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. | |
Recov. Stby | Le calculateur moteur vous demande d’effectuer une régénération d'urgence. | |
Recov. Regen | Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. |
Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 44); voir le tableau de charge de suie.
Note: La valeur de la charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP.
Valeurs de charge de suie importantes | État de régénération |
---|---|
0 % à 5 % | Plage de charge de suie minimale |
78 % | Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. |
100 % | Le calculateur demande automatiquement une régénération en stationnement. |
122 % | Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. |
La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud.
Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine.
L'icône de haute température d’échappement s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 45).
Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement.
Important: L'icône de haute température d’échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez pas le moteur ou ne réduisez pas le régime moteur pendant le processus de régénération commandée.
Important: Dans la mesure du possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur.
Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée.
Note: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 185 (Figure 46) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée.
Une régénération commandée produit un niveau élevé de gaz d'échappement moteur. Si vous travaillez près d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée).
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 47).
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 47) ou inversement (Figure 48).
L’InfoCenter affiche l'icône de haute température d’échappement quand la régénération commandée est en cours.
Note: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON, l’InfoCenter affiche l' AVIS Nº 185 (Figure 49). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et poursuivez la régénération commandée.
Note: Si l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186 (Figure 50), réglez le moteur au régime maximum (ralenti accéléré) pour que la régénération commandée puisse se poursuive.
Note: Une fois la régénération commandée terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l’icône de requête de régénération (Figure 51) s’affiche sur l'InfoCenter.
La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence; vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter.
Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure 52)
Régénération en stationnement requise AVIS Nº 188 (Figure 53)
Note: L'avis nº 188 s’affiche toutes les 15 minutes.
Si vous n'effectuez pas de régénération en stationnement dans les 2 heures, l’InfoCenter affiche qu’une régénération en stationnement est nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189 (Figure 54).
Important: Effectuez une régénération en stationnement pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence.
Note: L’écran d’accueil affiche l’icône de PDF désactivée (Figure 55).
Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
Avertissement moteur SPN 3719, FMI : 0 (Figure 56)
Avertissement moteur SPN 522574, FMI : 0 (Figure 57)
Régénération d’urgence requise – prise de force désactivée AVIS Nº 190 (Figure 58)
Important: Effectuez une régénération d'urgence pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence et Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence.
Note: L’écran d’accueil affiche l’icône de PDF désactivée; voir Figure 55 à la section Messages de régénération en stationnement.
Si le calculateur moteur demande une régénération d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN (régén. en stationnement), la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 59) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Si le calculateur moteur n'a pas demandé de régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén. d'urgence), la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 60) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Assurez-vous que le réservoir de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer :
Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement.
Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position POINT MORT.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI.
La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement.
Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud.
Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine.
Important: Le calculateur moteur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option PARKED REGEN START (démarrage de la régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de la régén. d’urgence) (Figure 61) et appuyez sur le bouton droite pour lancer la régénération (Figure 61).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 62).
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 63).
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 64).
L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure 65).
L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 66).
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après :
Note: Si vous tentez d'exécuter une régénération en stationnement forcée avant que 50 heures se soient écoulées depuis la dernière régénération réussie, ce message s'affiche.Si la machine demande une régénération et que ce message s'affiche, faites réviser la machine par votre dépositaire Toro agréé.
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération. | |
Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. | |
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur. | |
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F). | |
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti. | |
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. |
L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône de confirmation de régénération (Figure 67) apparaît en bas à droite de l’écran pendant le processus de régénération.
Note: Pendant la régénération du FAP, l’InfoCenter affiche l’icône de haute température d’échappement
Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou une d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183 (Figure 68). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil.
Note: Si la régénération échoue, l’InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 68). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil.
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution.
Changez la direction de tonte pour minimiser les problèmes de finition causés en tondant toujours dans la même direction.
Reportez-vous au Guide de dépannage des problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Pour commencer à travailler, engagez les unités de coupe, puis approchez-vous lentement de la zone de travail.
Pour obtenir la coupe professionnelle avec des bandes droites apparentes recherchées pour certaines applications, choisissez un arbre ou autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
Dès que les unités de coupe avant arrivent au bout de la zone de travail, exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante.
Des déflecteurs à boulonner en place sont disponibles pour les unités de coupe. Les déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que les déflecteurs de déchiquetage sont en place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se détériorer et la puissance nécessaire pour la tonte augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les feuilles à l'automne.
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe.
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni déchiqueter l'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état que l'ailette est intacte.
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état. Redressez les pièces des chambres qui sont faussées pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre.
Une fois la tonte terminée, lavez soigneusement la machine au jet d'eau, sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements. Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne présente pas de fuites d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des lames des unités de coupe.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon état et nettoyez-les au besoin.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h), au risque d'endommager les organes internes de la transmission.Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine.
Soulevez le siège et localisez les vannes de dérivation qui sont situées sous l'avant du réservoir de carburant (Figure 72).
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens antihoraire pour l'ouvrir et permettre la dérivation interne du liquide.
Note: Ne le tournez pas de plus de 3 tours. Il sera alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission.
Poussez ou remorquez la machine.
Après avoir poussé ou remorqué la machine, refermez les vannes de dérivation. Serrez la vanne à 70 N·m (52 pi-lb).
Important: Assurez-vous que la vanne de dérivation est fermée avant de démarrer le moteur. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte.
Important: S'il est nécessaire de pousser ou de remorquer la machine en marche arrière, mettez en dérivation le clapet antiretour du collecteur de la transmission à 4 roues motrices.Pour mettre en dérivation le clapet antiretour, raccordez un ensemble flexible à la prise d'essai de pression de déplacement en marche arrière (située sur l'hydrostat) et à la prise située entre les prises M8 et P2 sur le collecteur de traction (derrière la roue avant). L'ensemble flexible comprend 1 flexible (réf. 95-8843), 2 raccords d'accouplement (réf. 95-0985) et 2 raccords hydrauliques (réf. 340-77).
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
N'utilisez pas de crics hydrauliques.
Des points de levage sont situés à l'avant et l'arrière de la machine.
Sur le châssis à l'intérieur de chacune des roues motrices avant
Au centre de l'essieu arrière
Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine.
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 73).
Note: Utilisez uniquement des sangles homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la machine.
2 à l'avant de la plate-forme d'utilisation
Pare-chocs arrière
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Note: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Note: Si vous effectuez des entretiens sur la machine et que vous faites tourner le moteur avec un conduit d'extraction des gaz d’échappement, réglez l’interdiction de régénération (Inhibit Regen) sur ON (activée); voir Réglage de l'interdiction de régénération.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.
Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 25 heures |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Toutes les 3000 heures |
|
Avant le remisage |
|
Tous les 2 ans |
|
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lundi | Mardi | Mercredi | Jeudi | Vendredi | Samedi | Dimanche | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. | |||||||
Vidangez le séparateur eau-carburant. | |||||||
Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 | |||||||
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Lubrifiez tous les graisseurs.2 | |||||||
Nettoyez la machine. | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. |
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Déverrouillez et soulevez le capot.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Figure 74).
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez l'autre côté et sortez-le des supports.
Note: Inversez la procédure pour remettre le capot en place.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la machine avec de la graisse au lithium nº 2. En outre, graissez immédiatement la machine après chaque lavage.
Emplacements et nombre de graisseurs :
1 bagues d'axe de fourche de roue pivotante (Figure 81)
2 (de chaque côté) paliers d'axes de pivot (sous la poulie)
1 bague de pivot de bras de poulie de tension (sur le bras)
Coupez le moteur et retirez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Classe de service API CJ-4 ou mieux
Catégorie de service ACEA E6
Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC [0 ºF°F]
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant.Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Figure 86.
Note: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein.
Environ 5,7 litres (6 pintes américaines) avec le filtre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5 minutes pour réchauffer l'huile.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (Figure 87).
Faites l'appoint d'huile.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 88) indique que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Remplacez le filtre à air (Figure 89).
Note: Ne nettoyez pas un élément usagé car cela pourrait endommager le matériau du filtre.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité (Figure 90). Remplacez-le une fois sur trois, quand vous effectuez l'entretien du préfiltre.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 88) s'il est rouge.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 3000 heures |
|
Si le code d'anomalie moteur , ou s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 91), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit :
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel d'entretien pour toute information sur le démontage et le remontage du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 1000 heures |
|
Avant le remisage |
|
En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 400 heures |
|
Effectuez l'entretien du séparateur d'eau comme indiqué à la Figure 92.
Après avoir remplacé le séparateur d'eau, tournez la clé en position CONTACT pendant 10 seconds, mais ne démarrez pas le moteur. Tournez ensuite la clé en position Arrêt, et répétez cette procédure 2 fois de plus.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 93).
Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 93).
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur pour plus de précisions.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la encore d'un demi-tour.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 25 heures |
|
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager le système électrique.
Note: Vérifiez l'état de la batterie une fois par semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
Ouvrez le couvercle de la batterie sur le côté du carénage (Figure 94).
Note: Appuyez sur la surface plate au-dessus du couvercle de la batterie pour faciliter la dépose du couvercle (Figure 94).
Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne positive et examinez la batterie.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse légère.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur la borne positive.
Refermez le couvercle de la batterie.
Les fusibles du groupe de déplacement sont sous le couvercle du centre d'alimentation (Figure 96, Figure 97 et Figure 98).
Retirez les 2 vis qui fixent le couvercle du centre d'alimentation au cadre et déposez le couvercle (Figure 96).
Les fusibles de la cabine sont situés dans le porte-fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 99 et Figure 100).
Note: Modèle à cabine seulement
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140.
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, tournez la roue de sorte à placer un bouchon de contrôle à la position 12 heures et l'autre à la position 3 heures (Figure 102).
Retirez le bouchon qui est à la position 3 heures (Figure 102).
Note: Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice de contrôle.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le bouchon situé à la position 12 heures et faites l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'orifice à la position 3 heures.
Remettez les deux bouchons en place.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez une roue de sorte que l'un des bouchons de contrôle se trouve à la position la plus basse (6 heures) (Figure 103).
Placez un bac de vidange sous le moyeu du train planétaire et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile de s'écouler.
Placez un bac de vidange sous le carter de frein et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 104).
Lorsque toute l'huile s'est écoulée par les deux orifices, remettez le bouchon en place sur le carter de frein.
Tournez la roue jusqu'à ce que l'orifice débouché du train planétaire soit à la position 12 heures.
Versez lentement dans l'orifice ouvert du train planétaire 0,65 L (22 oz liq.) d'huile pour engrenages de haute qualité SAE 85W-140.
Important: Si le train planétaire est rempli avant que 0,65 L (22 oz liq.) d'huile soit ajouté, attendez une heure ou remettez le bouchon en place et déplacez la machine d'environ 3 mètres (10 pieds) pour répartir l'huile dans le système de freinage. Retirez ensuite le bouchon et ajoutez le restant d'huile.
Mettez le bouchon en place.
Répétez ces opérations pour l'ensemble train planétaire/frein opposé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. Sa capacité est de 2,4 L (80 oz liq.). Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité du pont arrière et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure 105).
Note: Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour engrenages SAE 85W-140. Sa capacité est de 0,5 L (16 oz liq.). Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure 106).
Note: Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment de lubrifiant pour rectifier le niveau.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 200 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre (Figure 107).
Enlevez les bouchons de contrôle pour faciliter la vidange de l'huile.
Retirez les bouchons de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler dans les bacs de vidange.
Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange au bas du boîtier d'engrenages (Figure 108).
Enlevez le bouchon de vidange du boîtier pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac.
Note: Enlevez le bouchon de remplissage pour faciliter la vidange de l'huile.
Ajoutez suffisamment d'huile pour faire monter le niveau jusqu'au bas des orifices des bouchons de contrôle; voir Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière.
Remettez les bouchons en place.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant et à l'arrière des roues directrices.
Note: Le pincement à l'avant doit être inférieur de 6 mm (1/8 po) au pincement à l'arrière.
Pour régler le pincement, desserrez les fixations aux deux extrémités des biellettes.
Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
Resserrez les fixations des biellettes quand le réglage correct est obtenu.
L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides de refroidissement en vente dans le commerce et répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée.N'utilisez pas de liquide de refroidissement ordinaire (vert) issu de la technologie des acides inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez pas les liquides de refroidissement ordinaires et longue durée.
Type à l'éthylène-glycol |
Type avec inhibiteur de corrosion |
Antigel longue durée |
Technologie des acides organiques (OAT) |
Important: Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de refroidissement pour différencier les types de liquides de refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent teinter les liquides de refroidissement longue durée dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange, jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide de refroidissement répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 et D4985 |
J1034, J814 et 1941 |
Important: Le mélange concentré doit être constitué à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau.
De préférence : si le liquide de refroidissement est mélangé à partir de concentré, le mélanger avec de l'eau distillée.
Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée, utiliser un liquide de refroidissement prémélangé au lieu de concentré.
Minimum requis : en l'absence d'eau distillée et de liquide de refroidissement prémélangé, mélanger du liquide concentré avec de l'eau potable propre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Le circuit de refroidissement a une capacité approximative de 8,5 L (9 ptes américaines).
Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures.
N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.
Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens.
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du vase d'expansion avec précaution (Figure 109).
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Note: Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère maximum.
Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol.
Important: N'utilisez pas seulement de l'eau pure ou des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol au risque de causer des dommages.
Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 100 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Enlevez chaque jour les débris présents sur le radiateur/refroidisseur d'huile. Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté.
Cette machine est équipée d'un système d'entraînement de ventilateur hydraulique qui s'inverse automatiquement (ou manuellement) pour réduire l'accumulation de débris sur le radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette fonction permet de réduire le temps nécessaire au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile, mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires.
Coupez le moteur, enlevez la clé et soulevez le capot.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du radiateur/refroidisseur d'huile à l'air comprimé (Figure 110).
Note: Commencez par le côté ventilateur et soufflez les débris vers l'arrière. Continuez ensuite de nettoyer en soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris
Important: Ne nettoyez pas le radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau, car cela risque d'encourager la corrosion et la détérioration des composants.
Fermez le capot.
Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 25 mm (1 po) ou si les freins ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.
Débloquez le verrou des pédales de frein pour les rendre indépendantes l'une de l'autre.
Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins comme suit :
Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 111).
Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 13 à 25 mm (1/2 à 1 po).
Resserrez les écrous avant une fois que les freins sont réglés correctement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm (3/8 po) quand une force de 44 N·m (10 pi-lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (3/8 po), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 112).
Note: Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une flèche de 10 mm (3/8 po) quand une force de 44 N·m (10 pi-lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (3/8 po), desserrez les boulons de fixation de la poulie de tension (Figure 112).
Note: Augmentez ou diminuez la tension de la courroie du compresseur et resserrez le boulon. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 50 heures |
|
Lorsque le ressort d’extension est correctement tendu, l’intérieur doit mesurer (d'un crochet à l'autre) entre 8,3 et 9,5 cm (3¼ à 3¾ po). Lorsque le ressort est correctement tendu, ajustez le boulon d'arrêt (boulon de carrosserie) jusqu'à obtention d'un jeu d'environ 2 à 5 mm (0,065 à 0,185 po) entre la tête du boulon et le bras de la poulie de tension (Figure 113).
Note: La courroie doit être placée du côté ressort du guide (Figure 113).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
La courroie d'entraînement des lames, qui est tendue par la poulie de tension à ressort, est très durable. Elle commence toutefois à s'user après de longues heures d'utilisation. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
Abaissez l'unité de coupe au sol, déposez les protège-courroie au sommet de l'unité de coupe et mettez-les de côté.
Desserrez le boulon à œil pour pouvoir enlever le ressort d'extension (Figure 113).
Desserrez l'écrou à embase qui fixe le boulon d'arrêt à la patte de montage, et écartez la poulie de tension de la courroie pour détendre cette dernière (Figure 113).
Note: Reculez l'écrou suffisamment pour que le bras de la poulie de tension passe le boulon d'arrêt.
Note: Si jamais vous retirez le boulon d'arrêt de la patte de montage, remettez-le toujours dans le trou qui aligne la tête du boulon sur le bras de tension.
Enlevez les boulons qui fixent le moteur hydraulique à l'unité de coupe (Figure 114).
Soulevez le moteur et placez-le sur le dessus de l'unité de coupe.
Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et de la poulie de tension.
Installez la courroie neuve autour des poulies d'axe et de la poulie de tension.
Reposez le moteur hydraulique après avoir installé la courroie autour des poulies. Montez le moteur sur l'unité de coupe avec les boulons enlevés précédemment.
Note: La courroie doit être placée du côté ressort du guide (Figure 113).
Raccrochez le ressort d'extension (Figure 113) au boulon à œil et tendez la courroie comme suit :
Lorsque le ressort d’extension est correctement tendu, l’intérieur doit mesurer (d'un crochet à l'autre) entre 8,3 et 9,5 cm (3¼ à 3¾ po).
Lorsque le ressort est correctement tendu, ajustez le boulon d'arrêt (boulon de carrosserie) jusqu'à obtention d'un jeu d'environ 2 à 5 mm (0,065 à 0,185 po) entre la tête du boulon et le bras de la poulie de tension.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Vidange du liquide hydraulique.
Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains).
Note: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations.
Propriétés physiques : | ||
Viscosité, ASTM D445 | 44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF) | |
Indice de viscosité, ASTM D2270 | 140 ou plus | |
Point d'écoulement, ASTM D97 | -37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF) | |
Spécifications de l'industrie : | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques, toutefois vous devrez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. L'huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons américains) ou en barils de 208 L (55 gallons américains) chez votre distributeur Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique (Figure 115).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Si le liquide hydraulique est contaminé, il faut rincer le système hydraulique. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous au distributeur Toro le plus proche.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Retirez le bouchon de vidange en bas et à l'avant du réservoir hydraulique et vidangez l'huile dans un grand bac de vidange.
Revissez le bouchon en place lorsque la vidange d'huile hydraulique est terminée.
Remplissez le réservoir (Figure 116) de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide endommagera le système.
Remettez le bouchon du réservoir en place, démarrez le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide dans tout le système.
Note: Recherchez aussi des fuites éventuelles, puis coupez le moteur.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
Note: Ne remplissez pas excessivement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Utilisez les filtres de rechange Toro suivants :
Réf. 94-2621 à l'arrière (unité de coupe) de la machine
Réf. 75-1310 à l'avant (charge) de la machine
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remplacez les filtres hydrauliques (Figure 117).
Démarrez le moteur, laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit, puis coupez-le et recherchez d'éventuelles fuites.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Tous les 2 ans |
|
Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
La prise d'essai de compensation sert à tester la pression dans le circuit de compensation (Figure 118). La pression de compensation préconisée est de 22,41 bar (325 psi). Pour régler la pression de compensation, desserrez le contre-écrou, tournez la vis de réglage (Figure 118) dans le sens horaire pour augmenter la pression ou dans le sens antihoraire pour la réduire, puis resserrez le contre-écrou. Pour contrôler la pression, le moteur doit tourner et le tablier doit être abaissé en position de flottement.
Note: Les roues pivotantes des trois unités de coupe doivent rester au sol lors du réglage de la pression de compensation et quand la pression de compensation est appliquée.
Note: Bien que cela ne soit pas nécessaire pour l'entretien courant, il est possible de faire pivoter (incliner) l'unité de coupe avant pour la redresser complètement.
Soulevez légèrement l'unité de coupe avant au-dessus du sol, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Retirez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent le verrou de transport du tablier de coupe à la plaque de verrouillage, et faites pivoter le verrou vers l'arrière du tablier.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière de l'unité de coupe.
Démarrez le moteur, levez lentement l'unité de coupe avant, coupez le moteur et enlevez la clé.
Levez l'unité de coupe à la position verticale en la soulevant par l'avant.
Tout en maintenant l'unité à la verticale, placez l'extrémité du câble sur l'axe du bras de levage et fixez-le en position à l'aide de la goupille fendue (Figure 119).
Avec l'aide d'une autre personne, maintenez l'unité de coupe debout, enlevez la goupille fendue qui fixe l'extrémité du câble et dégagez le câble de l'axe.
Faites pivoter (basculez) l'unité de coupe vers le bas.
Rangez le câble sous la plate-forme de conduite.
Asseyez-vous sur le siège, mettez le moteur en marche et abaissez l'unité de coupe jusqu'à ce qu'elle soit juste au-dessus du sol.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Fixez les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière de l'unité de coupe.
Faites pivoter le verrou de transport vers le haut pour le remettre en place et fixez-le avec l'axe de chape et la goupille fendue.
L'inclinaison de l'unité de coupe est représentée par la différence qui existe entre la hauteur de coupe à l'avant et à l'arrière du plan de lame. Toro recommande d'incliner les lames d'environ 8 à 11 mm (5/16 à 7/16 po). Cela signifie que l'arrière de la lame est plus élevé que l'avant de 8 à 11 mm (5/16 à 7/16 po).
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Sélectionnez la hauteur de coupe voulue.
Tournez une lame pour la faire pointer droit devant.
A l'aide d'une courte règle, mesurez l'écartement entre le sol et la pointe à l'avant de la lame.
Tournez ensuite la lame à 180° pour que la pointe se trouve à l'arrière et mesurez l'écartement entre le sol et la pointe de la lame.
L'inclinaison est égale à la différence entre les valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière.
Desserrez les écrous de blocage en haut ou en bas de l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de coupe (Figure 120).
Modifiez le réglage de l'autre jeu d'écrous pour élever ou abaisser l'arrière de l’unité de coupe et obtenir l'inclinaison voulue.
Resserrez les écrous de blocage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot et sortez l'axe du bras de la roue pivotante (Figure 121).
Note: Positionnez les cales pour élever ou abaisser la roue pivotante, selon les besoins, et obtenir l'inclinaison correcte.
Installez le chapeau de tension.
Les bras des roues pivotantes sont munis de douilles enfoncées à la presse en haut et en bas du tube. Les douilles s'usent après de nombreuses heures d'utilisation. Pour vérifiez l'état des douilles, bougez la chape de la roue longitudinalement et latéralement. Si l'axe de pivot bouge à l'intérieur des douilles, remplacez les douilles.
Levez l'unité de coupe pour décoller les roues du sol et calez-la pour l'empêcher de retomber accidentellement.
Retirez le chapeau de tension, la ou les entretoises et la rondelle de butée en haut de l'axe de pivot.
Sortez l'axe de pivot du tube de montage.
Note: Laissez la rondelle de butée et la ou les entretoises au bas de l'axe.
Insérez un chasse-goupille dans le haut ou le bas du tube de montage et chassez la bague hors du tube (Figure 122).
Chassez ensuite l'autre douille hors du tube.
Nettoyez l'intérieur des tubes de montage.
Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues.
À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez les bagues dans le tube de montage.
Examinez l'état de l'axe de pivot et remplacez-le s'il est endommagé.
Insérez l'axe de pivot dans les douilles et le tube de montage.
Glissez la rondelle de butée et la ou les entretoises sur l'axe, puis reposez le chapeau de tension sur l'axe de pivot pour maintenir les pièces en position.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Retirez le contre-écrou du boulon qui fixe la roue pivotante entre la fourche (Figure 123) ou le bras de la roue pivotante (Figure 124).
Note: Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon de la fourche ou du bras pivotant.
Enlevez le roulement du moyeu de la roue et laissez tomber la douille d'écartement à l'extérieur (Figure 123 et Figure 124).
Enlevez le roulement de l'autre côté du moyeu.
Vérifiez l'usure des roulements, de la douille d'écartement et de l'intérieur du moyeu de roue.
Pour assembler la roue pivotante, enfoncez le roulement dans le moyeu.
Note: Lors de la pose des roulements, appuyez sur la bague extérieure des roulements.
Insérez la douille d'écartement de roulement dans le moyeu de roue et poussez l'autre roulement dans le côté ouvert du moyeu pour bloquer la douille d'écartement à l'intérieur.
Montez la roue pivotante entre la chape et fixez-la en place à l'aide du boulon et du contre-écrou.
Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dommages éventuels avant de remettre la machine en marche et de l'utiliser. Serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 176 à 203 N·m (130 à 150 pi-lb).
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Note: Calez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement.
Tournez la lame dans le sens longitudinal et mesurez la distance entre l'intérieur de l'unité de coupe et le tranchant à l'avant de la lame (Figure 125).
Note: Notez cette valeur.
Tournez la lame pour faire passer la pointe qui est à l'arrière à l'avant et mesurez l'écart entre l'unité de coupe et le tranchant de la lame au même endroit qu'à l'opération 2.
Note: Les mesures obtenues aux opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po). Si la différence est supérieure à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être remplacée; voir Retrait et montage des lames des unités de coupe.
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Note: Calez ou bloquez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 126).
Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de la lame, puis serrez le boulon à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur de l'unité de coupe.
Note: Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à assurer la qualité de la coupe.
Maintenez les lames bien affûtées tout au long de la saison de tonte. Les lames bien affûtées assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter.
Contrôlez l'usure et l'état des lames. L'ailette redresse l'herbe, ce qui produit une coupe nette, et s'use progressivement au cours de l'utilisation.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le frein de stationnement, mettez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de PDF en position DéSENGAGéE, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 127).
Note: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la lame si elle vous semble usée (Figure 127).
Examinez les tranchants de toutes les lames et aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés (Figure 128).
Note: N'aiguisez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 128). Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Note: Déposez les lames et affûtez-les avec une meule. Une fois affûtée, remontez la lame ainsi que la coupelle de protection et le boulon de fixation; voir Retrait et montage des lames des unités de coupe.
Si les lames d'une unité de coupe sont déséquilibrées, des traînées seront visibles sur l'herbe après le passage de la machine. Pour corriger ce problème, assurez-vous que les lames sont toutes parfaitement droites.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Sélectionnez la hauteur de coupe maximale; voir Réglage de la hauteur de coupe.
Abaissez l'unité de coupe sur une surface plane et retirez les couvercles au sommet de l'unité.
Desserrez l'écrou à embase de fixation de la poulie de tension pour détendre la courroie.
Tournez les lames dans le sens longitudinal et mesurez la distance entre le sol et la pointe avant du tranchant. Notez cette valeur.
Tournez ensuite la même lame à 180° et mesurez de nouveau. Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame car elle est faussée. Mesurez toutes les lames de cette façon.
Comparez les mesures obtenues pour les lames extérieures et la lame centrale.
Note: La lame centrale ne doit pas être plus de 10 mm (3 po) plus basse que les lames extérieures. Si elle l'est, passez à l'opération 8 et ajoutez des cales entre le logement de pivot et le bas de l’unité de coupe.
Enlevez les boulons, les rondelles plates, les rondelles frein et les écrous de l'axe extérieur, à l'endroit où les cales doivent être ajoutées.
Note: Pour élever ou abaisser la lame, ajoutez une cale (réf. 3256-24) entre le logement du pivot et le bas de l'unité de coupe. Continuez à vérifiez l'alignement des lames et à ajouter des cales jusqu'à ce que les pointes des lames soient bien équilibrées.
Important: N'utilisez pas plus de 3 cales à la fois dans un même trou. Utilisez un nombre décroissant de cales dans les trous adjacents si plusieurs cales sont ajoutées dans un même trou.
Réglez de nouveau la poulie de tension, puis reposez les protège-courroies.
Important: Faites attention près des joints et des éclairages de la cabine (Figure 129). Si vous utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez pas le jet à moins de 0,6 m (2 pi) de la machine. Ne dirigez pas le jet haute pression directement sur les joints et les éclairages de la cabine ou sous le surplomb arrière.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Retirez les vis et les grilles des filtres à air intérieur et arrière de la cabine (Figure 130 et Figure 131).
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont percés, déchirés ou autrement endommagés.
Fixez les filtres et la grille en place avec les vis à oreilles.
Le rôle du préfiltre de la cabine et d'empêcher les gros débris, tels l'herbe et les feuilles, de pénétrer dans les filtres de la cabine.
Faites pivoter le couvercle de protection vers le bas.
Nettoyez le filtre à l'eau.
Note: N'utilisez pas un jet sous pression,
Important: Remplacez le filtre s'il est percé, déchiré ou autrement endommagé.
Faites sécher le préfiltre avant de le monter dans la machine.
Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à ce que le verrou s'enclenche dans la fixation (Figure 132).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Débranchez le câble de chaque ventilateur.
Retirez les 2 boutons et déposez le ventilateur.
Ouvrez les 4 fermetures sur le système de climatisation et déposez la grille.
Déposez les filtres à air (voir Figure 131).
Nettoyez le système de climatisation.
Reposez les filtres à air, la grille et le ventilateur (Figure 131, Figure 133 et Figure 134).
Rebranchez le câble de chaque ventilateur (Figure 133).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Note: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline.
Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile.
Tournez la clé dans le commutateur à la position CONTACT, mettez le moteur en marche et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.
Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRêT.
Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
Rincez le réservoir de carburant avec du carburant diesel propre et neuf.
Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région.