Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 (lorsque les autocollants appropriés sont apposés) et la norme ANSI B71.4-2012.
L'usage ou l'entretien incorrect de la machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Important: Pour les données réglementaires exigées par la CE, reportez-vous à la Déclaration de conformité fournie avec la machine.
Lisez attentivement le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Familiarisez-vous avec les commandes, les symboles de sécurité et l'utilisation correcte de la machine.
Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu de ce manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse ou procéder à son entretien. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à d'autres personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. La formation doit insister sur les points suivants :
La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lors de l'utilisation d'une tondeuse autoportée.
L'application du frein ne permet pas de regagner le contrôle d'une machine autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent :
Au manque d'adhérence des roues.
À une conduite trop rapide.
À un freinage inadéquat.
À un type de machine non adapté à la tâche.
À l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente.
À un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de bijoux.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement dangereux risquent de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l'entraînement des lames, mettez la transmission au point mort et serrez le frein de stationnement. Ne démarrez le moteur que depuis de la position d'utilisation. N'enlevez jamais le système de protection antiretournement (ROPS) et attachez toujours les ceintures de sécurité quand la machine est en marche.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne :
Ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montée ou en descente.
Réduisez la vitesse de la machine sur les pentes et lorsque vous prenez des virages serrés.
Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des trous et autres dangers cachés.
Ne tondez jamais transversalement à la pente, sauf si la machine est spécialement conçue pour cela.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand vous les traversez.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots ou les déflecteurs sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures.
Effectuez les opérations suivantes avant de quitter la position d'utilisation :
Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
Sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Désengagez l'entraînement des accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact dans les cas suivants :
Avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation.
Avant de dégager des obstructions.
Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse.
Après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent (vérification immédiate). Recherchez et réparez les dommages éventuels des plateaux de coupe avant de remettre la machine en marche et de l'utiliser.
Désengagez l'entraînement des accessoires pour transporter la machine ou quand elle ne sert pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires avant d'effectuer les opérations suivantes :
Avant de faire le plein de carburant.
Avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation.
Réduisez l'ouverture du papillon avant d'arrêter le moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri.
Lorsque la machine roule sur la voie publique, vous devez allumer les clignotants de signalisation, si la machine en est équipée, sauf si leur utilisation est interdite par la loi.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et efficace. Attachez toujours la ceinture de sécurité quand vous conduisez la machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Contrôlez la surface que vous allez tondre.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état de marche en vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en gardant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le révisez pas.
Ne déposez pas le système ROPS.
Toute modification du système ROPS doit être agréée par le fabricant.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement.
Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie, les unités de coupe, les boîtiers d'engrenages et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, de débris, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur.
Chaque fois que vous garez, remisez ou laissez la machine sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif.
Débrayez les commandes, abaissez les plateaux de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou faites transporter la machine. Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
La liste suivante contient des renseignements de sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaissent pas dans les spécifications des normes CEN, ISO et ANSI.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé.
Il doit établir ses propres procédures et règles de travail spéciales à appliquer en cas de conditions d'utilisation inhabituelles (ex. pentes trop raides pour la machine). Examinez la zone de travail pour déterminer quelles sont les pentes qui ne présentent pas de danger. Lorsque vous examinez la zone de travail, faites preuve de bon sens et tenez compte de l'état de l'herbe et des risques de retournement.
Vous devez posséder les compétences et les qualifications requises pour utiliser la machine sur les pentes. En cas d'imprudence sur les pentes, le véhicule risque de se renverser ou de se retourner et de causer des blessures ou la mort.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine chaussé de chaussures légères ou de sport.
Le port de chaussures de sécurité et d'un pantalon est recommandé et parfois exigé par certaines ordonnances et réglementations d'assurances locales.
Gardez les mains, les pieds et les vêtements à l'écart des pièces mobiles et de l'ouverture d'éjection de la tondeuse.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 12 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité. En cas de défaillance d'un contacteur, remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Lorsque vous mettez le moteur en marche, serrez le frein de stationnement, placez la pédale de déplacement au point mort et débrayez l'entraînement des lames. Une fois que le moteur a démarré, desserrez le frein de stationnement, mais n'appuyez pas sur la pédale de déplacement. La machine ne doit pas bouger. Si elle se déplace, voir Réglage du point mort de la transmission aux roues pour régler la transmission aux roues.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez à proximité de bunkers, de fossés, de dénivellations, de pentes raides ou d'autres accidents de terrain.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Ne tournez pas sur les pentes.
Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. La machine risque de se retourner avant de perdre son adhérence.
L'angle de pente à partir duquel la machine se retournera dépend de nombreux facteurs, notamment : l'état de l'herbe, par exemple herbe humide ou gazon irrégulier, la vitesse (surtout pour tourner), la position des unités de coupe (levées ou baissées), la pression de gonflage des pneus et l'expérience de l'utilisateur. Sur des pentes égales ou inférieures à 20 degrés, le risque de retournement est faible. Lorsque l'angle de la pente augmente jusqu'au maximum recommandé de 25°, le risque de retournement devient moyen. Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 25 degrés, car le risque de retournement et de blessure grave, voire mortelle, est alors très élevé.
Pour garder le contrôle de la direction, abaissez les unités de coupe avant de descendre une pente.
Évitez les arrêts et les démarrages brusques.
Servez-vous de la pédale de marche arrière pour freiner.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Cédez toujours la priorité.
Relevez les plateaux de coupe pour vous rendre d'une zone de travail à l'autre.
Ne touchez pas le moteur, le silencieux, le tuyau d'échappement ou le réservoir hydraulique si le moteur tourne ou vient de s'arrêter, car vous risquez de vous brûler.
Cette machine est un véhicule lent qui n'est ni conçu ni équipé pour être utilisé sur la voie publique. Si vous devez traverser ou circuler sur la voie publique, tenez toujours compte de la réglementation locale concernant les éclairages requis, les panneaux « véhicule lent » et les réflecteurs.
Avant tout entretien ou réglage de la machine, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Respectez toujours le programme d'entretien régulier de la machine et gardez la machine en bon état de marche. Vérifiez fréquemment le serrage de tous les écrous, boulons, vis et raccords hydrauliques.
Vérifiez le serrage de tous les raccords hydrauliques, ainsi que l'état de toutes les conduites et tous les flexibles hydrauliques avant de mettre le système sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
Coupez le moteur et abaissez les plateaux de coupe pour dépressuriser complètement le système hydraulique avant de procéder à des débranchements ou des réparations.
Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements des unités de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. Tenez tout le monde à l'écart.
Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir la sécurité et la précision du fonctionnement, demandez à un distributeur Toro agréé de contrôler le régime moteur maximum avec un compte-tours.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Le moteur de cette machine est homologué EPA Niveau 4.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Guide-flexible (droit) | 1 |
Guide-flexible (gauche) | 1 |
Déposez les moteurs de cylindre des supports de transport.
Enlevez les supports d'expédition et mettez-les au rebut.
Sortez les unités de coupe des cartons d'expédition. Procédez à l'assemblage et au réglage comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 3) du bon côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Toutes les unités de coupe sont expédiées avec le ressort de compensation monté sur le côté droit. Veillez à monter le ressort de compensation sur l'unité de coupe du même côté que le moteur d'entraînement de cylindre. Positionnez le ressort de compensation comme suit :
Retirez les 2 boulons de carrosserie et les écrous qui fixent le support de tige aux pattes de l'unité de coupe (Figure 4).
Retirez l'écrou à embase qui fixe le boulon du tube de ressort à la patte du bâti porteur (Figure 4) et déposez l'ensemble.
Montez le boulon du tube de ressort sur la patte opposée du bâti porteur et fixez-le en position avec l'écrou à embase.
Note: Placez la tête du boulon sur le côté extérieur de la patte, comme montré à la Figure 4.
Montez le support de tige sur les pattes de l'unité de coupe à l'aide des boulons de carrosserie et des écrous (Figure 5).
Note: Lors de la mise en place ou du retrait des unités de coupe, vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort situé près du support de la tige. Sinon, insérez la goupille fendue dans le trou au bout de la tige.
Sur les unités nº 4 (avant gauche) et nº 5 (avant droit), utilisez les écrous de fixation du support de tige pour monter les guides de flexible devant les pattes de l'unité de coupe. Les guides de flexible doivent être inclinés vers l'unité de coupe centrale (Figure 6, Figure 7, Figure 8).
Abaissez complètement les bras de levage.
Retirez la goupille à fermoir et le capuchon de la chape de pivot du bras de levage (Figure 9).
Pour les unités de coupe avant, poussez une unité de coupe sous le bras de levage tout en insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de pivot du bras de levage (Figure 10).
Procédez comme suit sur les unités de coupe arrière lorsque la hauteur de coupe est supérieure à 1,2 cm.
Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui fixent l'axe de pivot du bras de levage au bras de levage, et sortez l'axe de pivot du bras (Figure 11).
Insérez la chape du bras de levage sur l'arbre du bâti porteur (Figure 10).
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras et fixez-le à l'aide de la rondelle et de la goupille à anneau (Figure 11).
Placez le capuchon sur l'arbre du bâti porteur et la chape du bras de levage.
Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à la chape du bras de levage avec la goupille à fermoir.
Note: Utilisez la fente pour rendre l'unité de coupe directionnelle ou le trou pour que l'unité de coupe reste fixe (Figure 9).
Fixez la chaîne du bras de levage au support de la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 12).
Note: Utilisez le nombre de maillons spécifié dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de cylindre.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et posez-le sur la bride du moteur.
Montez le moteur en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que les brides passent les contre-écrous (Figure 13). Tournez le moteur dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les brides encerclent les écrous, puis serrez les écrous.
Important: Vérifiez que les flexibles du moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni coudés et ne risquent pas d'être coincés.
Le ressort de compensation (Figure 14) transfère aussi le poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
Important: Effectuez le réglage des ressorts quand l'unité de coupe est montée sur le groupe de déplacement, dirigée droit devant et abaissée au sol.
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort (Figure 14).
Serrez les écrous hexagonaux sur l'extrémité avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la longueur du ressort comprimé (Figure 14) soit égale à 12,7 cm sur les unités de coupe de 13 cm ou à 15,8 cm sur les unités de coupe de 18 cm.
Note: Si vous travaillez sur un terrain accidenté, réduisez la longueur du ressort de 2,5 cm. Le suivi des contours du terrain sera légèrement diminué.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant de mise en garde (120-1686) | 1 |
Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la CE, apposez l'autocollant de mise en garde (120-1686) sur l'autocollant de mise en garde en anglais (120-1683).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Support de loquet | 1 |
Rivet | 2 |
Rondelle | 1 |
Vis (¼" x 2") | 1 |
Contre-écrou (¼") | 1 |
Décrochez le loquet du capot de son support.
Retirez les (2) rivets qui fixent le support du loquet au capot (Figure 15) et déposez le support du capot.
Alignez les trous de montage, puis positionnez le support de loquet CE et le support de loquet du capot sur le capot.
Note: Le support de loquet doit être appuyé contre le capot (Figure 16). Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras du support de loquet.
Placez les rondelles en face des trous à l'intérieur du capot
Rivez les supports et les rondelles sur le capot (Figure 16).
Accrochez le loquet du capot sur son support (Figure 17).
Vissez le boulon dans l'autre bras du support du loque pour bloquer le loquet en position (Figure 18).
Note: Serrez fermement le boulon mais pas l'écrou.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Béquille de l'unité de coupe | 1 |
Chaque fois que vous basculez l'unité de coupe pour exposer la contre-lame et le cylindre, utilisez la béquille pour la soutenir à l'arrière et empêcher ainsi les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de la barre d'appui de reposer sur la surface de travail (Figure 19).
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 20).
A l'aide tu talon, poussez le sélecteur de tonte /transport (Figure 21) vers la gauche pour le mode « transport » et vers la droite pour le mode « tonte ». Les unités de coupe ne fonctionnent qu'en position de tonte et ne peuvent pas être abaissées depuis la position de transport.
Important: La vitesse de tonte est réglée à l'usine à 9,7 km/h. Vous pouvez l'augmenter ou la réduire en réglant la vis de butée de vitesse (Figure 22).
Tirez le levier de réglage d'inclinaison (Figure 21) en arrière pour incliner le volant à la position voulue. Repoussez ensuite le levier en avant pour le bloquer en position.
Le commutateur d’allumage (Figure 23) sert à démarrer, arrêter et préchauffer le moteur. Il a trois positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE. Tournez la clé à la position CONTACT/PRéCHAUFFAGE jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne (environ 7 secondes), puis tournez la clé à la position DéMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Elle revient automatiquement à la position CONTACT. Pour couper le moteur, tournez la clé à la position ARRêT. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel.
Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 23) en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le diminuer.
Utilisez le commutateur d'activation/désactivation (Figure 23) conjointement avec le levier multifonction pour actionner les unités de coupe. Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le levier de tonte/transport est en position transport.
Le compteur horaire (Figure 23) indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Il se déclenche chaque fois que la clé de contact est à la position CONTACT.
Ce levier (Figure 23) lève et abaisse les unités de coupe et démarre/arrête également les têtes de coupe lorsque celles-ci sont activées en mode tonte. Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le levier de tonte/transport est en position transport.
Note: Lorsque les unités de coupe sont activées, il n'est pas nécessaire de maintenir le levier en position avant pendant l'abaissement ou le levage des unités de coupe.
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement (Figure 23) s'allume si la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Les plateaux de coupe sont désactivés si vous n'arrêtez pas la machine et si la température du liquide de refroidissement monte encore de 12 °C, le moteur est automatiquement coupé.
Le témoin de pression d'huile (Figure 23) s'allume quand la pression de l'huile moteur descend au-dessous du niveau admissible.
Le témoin d'alternateur (Figure 23) doit être éteint quand le moteur tourne. S'il est allumé, contrôlez le circuit de charge et réparez-le au besoin.
Le témoin de préchauffage (Figure 23) s'allume quand les bougies de préchauffage sont activées.
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement (Figure 23) pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement. Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de déplacement alors que le frein de stationnement est serré.
Le témoin de diagnostic (Figure 23) s'allume en cas d'anomalie du système.
La jauge de carburant (Figure 24) indique la quantité de carburant dans le réservoir.
La prise de courant, située sur l'extérieur du panneau de commande, fournit une puissance de 12 volts aux dispositifs électroniques (Figure 25).
Utilisez le levier de rodage conjointement avec le levier multifonction pour les cylindres (Figure 26).
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Dimensions | Reelmaster 3555 | Reelmaster 3575 |
---|---|---|
Largeur de coupe | 254 cm | 254 cm |
Largeur hors tout | 284 cm | 284 cm |
Largeur de transport | 231 cm | 231 cm |
Longueur hors tout | 267 cm | 267 cm |
Hauteur au sommet du système ROPS | 201 cm | 206 cm |
Empattement | 152 cm | 152 cm |
Poids (configuré) | 1 034 kg | 1 157 kg |
Poids (sans unités de coupe) | 751 kg | 796 kg |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces d'origine Toro. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces d'origine Toro.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vous devant cependant vérifier le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
La capacité approximative du carter moteur avec filtre est de 3,8 litres.
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes :
Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux.
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -17 °C)
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
Note: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Note: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Retirez la jauge (Figure 27) et essuyez-la sur un chiffon propre.
Remettez la jauge dans le tube en vérifiant qu'elle est enfoncée au maximum. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Si le niveau est bas, retirez le bouchon de remplissage (Figure 28) et versez progressivement de petites quantités d'huile, en vérifiant fréquemment le niveau, jusqu'à ce que l'huile atteigne le repère maximum sur la jauge.
Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
La capacité approximative du réservoir de carburant est de 42 litres.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
La machine est compatible biodiesel.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie pétrodiesel doit être à faible ou très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes :
La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN590.
Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examinez régulièrement les joints et flexibles qui sont en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 29).
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir jusqu'à la base du goulot de remplissage. Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
Remettez le bouchon en place.
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le carburant éventuellement répandu.
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Enlevez les débris sur le radiateur/refroidisseur d'huile tous les jours (Figure 30). Nettoyez le radiateur/refroidisseur d'huile toutes les heures s'il y a beaucoup de poussière et de saleté ; voir Nettoyage du circuit de refroidissement du moteur.
Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche.
Le circuit de refroidissement a une capacité approximative de 5,7 litres.
Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 31). Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer à peu près entre les deux repères qui figurent sur le côté du réservoir.
Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le réservoir est rempli en usine d'environ 13,5 litres de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
Le liquide de remplacement recommandé est le liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season » (disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres ; voir le catalogue de pièces ou le distributeur Toro pour les numéros de références).
Autres liquides : si vous ne disposez pas de liquide de marque Toro, vous pouvez utiliser d'autres liquides traditionnels à base de pétrole à conditions qu'ils répondent aux propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide utilisé est conforme à ces spécifications.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Multigrade | |||
Propriétés physiques : | |||
Viscosité, ASTM D445 | 44 à 48 cSt à 40 °C7,9 à 9,1 cSt à 100 °C | ||
Indice de viscosité ASTM D2270 | 140 ou mieux (un indice de viscosité élevé indique un liquide de type multipoids) | ||
Point d'écoulement, ASTM D97 | -36,7 à -45 °C | ||
FZG, étape de défaillance | 11 ou mieux | ||
Teneur en eau (liquide neuf) | 500 ppm (maximum) | ||
Spécifications de l'industrie : | |||
Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C) |
Les liquides hydrauliques corrects sont ceux spécifiés pour machines mobiles (par opposition à l'usage industriel), de type multi-poids, avec additif anti-usure ZnDTP ou ZDDP (pas un liquide sans cendre).
Important: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Liquide hydraulique biodégradable synthétique (disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres ; voir le catalogue de pièces ou le distributeur Toro pour les numéros de référence).
Ce liquide synthétique biodégradable de haute qualité a été testé et reconnu compatible pour ce modèle Toro. D'autres marques de liquide synthétique peuvent présenter des problèmes de compatibilité et Toro décline toute responsabilité en cas de substitutions non autorisées.
Note: Ce liquide synthétique n'est pas compatible avec le liquide Toro biodégradable vendu précédemment. Pour plus de renseignements, contactez votre concessionnaire Toro.
Autres liquides :
Mobil EAL Envirosyn H 46 (États-Unis)
Mobil EAL Hydraulic Oil 46 (marché international)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe et arrêtez le moteur.
Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 32).
Enlevez le bouchon.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Le niveau ne doit pas être à moins de 6 mm du repère sur la jauge.
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité suffisante du liquide approprié pour atteindre le repère maximum.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le bouchon en place.
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame (voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les pneus doivent être gonflés à 1,38 bar.
Note: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances.
La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à 88 N·m.
Un mauvais serrage des écrous de roues peut occasionner des blessures.
Maintenez les écrous de roue serrés au couple correct.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Démarrez le moteur, levez les unités de coupe, desserrez le frein de stationnement et amenez la machine sur une surface plane et dégagée.
Serrez le frein de stationnement (Figure 33).
Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer la machine.
Note: Si la machine avance alors que le frein de stationnement est serré, réglez le frein de stationnement ; voir Réglage du frein de stationnement.
Note: Si la machine avance alors que le frein de stationnement est serré, le moteur s'arrête.
Si vous avez réglé le frein de stationnement, répétez les opérations 2 et 3.
Note: Si la machine avance alors que le frein de stationnement est serré : faites l'entretien du frein de stationnement, vérifiez l'état des tringleries gauche et droite, ainsi que du pivot du levier de frein ; voir Entretien des freins de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite
Poussez le levier sur le côté pour débloquer le siège (Figure 34).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis relâchez le levier pour le bloquer en position.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 34).
Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un plus grand confort. Placez le dossier à la position qui vous convient le mieux.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 34).
Vous pouvez régler les accoudoirs pour assurer un confort optimal. Réglez les accoudoirs à la position la plus confortable pour vous.
Relevez l'accoudoir et tournez le bouton dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 34).
Il peut être nécessaire de purger le système d'alimentation dans les cas suivants ; voir Purge du circuit d'alimentation :
Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et que la commande des plateaux de coupe est en position DéSENGAGéE.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT/PRéCHAUFFAGE jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne (environ 7 secondes), puis tournez la clé à la position DéMARRAGE pour engager le démarreur.
Note: Relâchez la clé quand le moteur démarre. Elle revient automatiquement à la position CONTACT.
Important: Pour éviter de faire surchauffer le démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes de suite. Après 10 secondes de lancement continu, attendez 60 secondes avant d'actionner de nouveau le démarreur.
Quand le moteur est mis en marche pour la première fois ou après une révision du moteur, faites fonctionner la machine en marche avant et en marche arrière pendant 1 à 2 minutes. Actionnez aussi le levier de levage et la commande des unités de coupe pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les pièces.
Tournez le volant à droite et gauche pour vérifier la réponse de la direction, puis coupez le moteur et recherchez d'éventuelles fuites d'huile, pièces desserrées et autres anomalies.
Le contact avec les pièces mobiles peut entraîner des blessures.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de rechercher des fuites d'huile, des pièces desserrées ou autres anomalies.
Pour arrêter le moteur, amenez la commande d'accélérateur en position de RALENTI, la commande des unités de coupe en position DéBRAYéE et tournez la clé de contact à la position ARRêT. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel.
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement la vitesse des cylindres à l'aide des commandes situées sous le siège. Réglez la vitesse des cylindres comme suit :
Réglez les unités de coupe à la hauteur de coupe voulue.
Choisissez la vitesse de déplacement la mieux adaptée aux conditions de travail.
Reportez-vous au graphique sur les autocollants du tableau de vitesse des cylindres (Figure 35 et Figure 36) pour déterminer le réglage de vitesse de cylindre correct.
Pour régler la vitesse des cylindres, tournez le bouton (Figure 37) jusqu'à ce que la flèche soit en face du numéro correspondant au réglage voulu.
Note: La vitesse des cylindres peut être augmentée ou diminuée pour compenser l'état de l'herbe. Lorsque les bacs à herbe sont montés, augmentez la vitesse des cylindres pour améliorer le ramassage.
Vous pouvez régler la compensation des bras de levage des unités de coupe arrière pour tenir compte des variations de l'état de la pelouse, et pour maintenir l'uniformité de la hauteur de coupe sur les terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a tendance à s'accumuler.
Vous pouvez régler chaque ressort de compensation à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou diminue la compensation sur chaque unité de coupe de 2,3 kg. Vous pouvez placer les ressorts à l'arrière du premier actionneur de ressort pour supprimer complètement la compensation (quatrième position).
Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Insérez un tube ou un objet similaire sur l'extrémité longue du ressort pour détendre le ressort pendant le réglage (Figure 38).
Les ressorts sont tendus et peuvent causer des blessures.
Leur réglage doit s'effectuer avec prudence.
Tout en détendant le ressort, retirez le boulon et le contre-écrou de fixation de l'actionneur de ressort au support (Figure 38).
Placez l'actionneur de ressort dans le trou approprié et fixez-le avec le boulon et le contre-écrou.
Procédez de même pour l'autre ressort.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Déverrouillez et soulevez le capot.
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes et causer des dommages matériels.
Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.
Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection (Figure 39).
Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT. La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge.
Note: Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis.
Serrez la vis et tournez la clé en position ARRêT.
Note: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessous sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs ; voir Purge de l'air des injecteurs.
La machine est équipée d'un témoin de diagnostic qui signale les dysfonctionnements électroniques détectés par le contrôleur électronique. Le témoin se trouve sur le bras de commande (Figure 40). Lorsque le contrôleur électronique fonctionne correctement et que vous tournez la clé à la position CONTACT, le témoin de diagnostic s'allume pendant 3 secondes puis s'éteint pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Si le moteur s'arrête, le témoin s'allume et reste allumé jusqu'à ce que vous changiez la clé de position. Il se met à clignoter si le contrôleur détecte une anomalie de fonctionnement dans le système électrique. Le témoin cesse de clignoter et s'éteint automatiquement quand vous tournez la clé de contact à la position ARRêT une fois l'anomalie corrigée.
Lorsque le témoin de diagnostic clignote, cela signifie que le contrôleur a détecté l'un des problèmes suivants :
Une sortie est en court-circuit.
Une sortie présente une coupure de circuit.
A l'aide de l'affichage de diagnostic, déterminez la sortie défaillante ; voir Contrôle des contacteurs de sécurité.
Si le témoin de diagnostic ne s'allume pas quand la clé est en position CONTACT, cela signifie que le contrôleur électronique ne fonctionne pas. Les causes peuvent être les suivantes :
La boucle n'est pas connectée.
L'ampoule du témoin est grillée.
Les fusibles ont fondu.
Le contrôleur est défectueux.
Vérifiez les connexions électriques, les fusibles d'entrée et l'ampoule du témoin de diagnostic pour déterminer le dysfonctionnement. Vérifiez que le connecteur de bouclage est bien fixé au connecteur du faisceau de câblage.
La machine est équipée d'un contrôleur électronique qui gère la plupart de ses fonctions. Le contrôleur détermine la fonction requise pour divers commutateurs d'entrée (c.-à-d. commutateur du siège, à clé, etc.) et active les sorties pour actionner les solénoïdes ou relais associés à cette fonction.
Pour que le contrôleur électronique puisse commande la machine correctement, chaque commutateur d'entrée, solénoïde de sortie et relais doit être connecté et fonctionner correctement.
Utilisez l'outil Diagnostic ACE pour vérifier et corriger les fonctions électriques de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher l'actionnement du démarreur ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas en position NEUTRE, si le commutateur d'activation/désactivation n'est pas en position DéSACTIVéE et si le levier multifonction n'est pas au POINT MORT. De plus, le moteur doit s'arrêter lorsque vous enfoncez la pédale de déplacement alors que vous êtes soulevé du siège ou lorsque le frein de stationnement reste serré.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Déposez le couvercle du panneau de commande.
Localisez le faisceau de câblage et le connecteur de bouclage (Figure 41).
Débranchez le connecteur de bouclage du faisceau de câblage avec précaution.
Branchez le connecteur de l'outil Diagnostic ACE au connecteur du faisceau de câblage (Figure 42).
Note: Vérifiez que le masque correct est apposé sur l'outil Diagnostic ACE.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT, mais ne démarrez pas le moteur.
Note: Le texte en rouge sur l'autocollant se rapporte aux commutateurs d'entrée et le texte en vert aux commutateurs de sortie.
La diode « entrées affichées » sur la colonne inférieure droite de l'outil Diagnostic ACE doit être allumée. Si la diode « sorties affichées » est allumée, appuyez sur le bouton à bascule du Diagnostic ACE pour faire passer la diode à « entrées affichées ».
Le diagnostic ACE allume la diode associée à chaque entrée quand le commutateur de cette entrée est fermé.
Faites passer successivement chaque commutateur de ouvert à fermé (c.-à-d. asseyez-vous sur le siège, engagez la pédale de déplacement, etc.) et vérifiez si la diode appropriée du Diagnostic ACE clignote quand le commutateur correspondant est fermé. Répétez la procédure pour tous les contacteurs que vous pouvez changer à la main.
Si un contacteur est fermé et si la diode appropriée ne s'allume pas, contrôlez tous les câblages et toutes les connexions au contacteur et/ou contrôlez les contacteurs avec un ohmmètre. Remplacez les contacteurs endommagés et réparez les câblages endommagés.
Note: L'outil Diagnostic ACE peut détecter les solénoïdes de sortie ou les relais qui sont excités. Cette méthode permet de déterminer rapidement si la défaillance est d'origine électrique ou hydraulique.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Déposez le panneau d'accès sur le côté du bras de commande.
Localisez le faisceau de câblage et les connecteurs près du contrôleur.
Débranchez le connecteur de bouclage du faisceau de câblage avec précaution.
Branchez le connecteur de l'outil Diagnostic ACE au connecteur du faisceau de câblage.
Note: Vérifiez que le masque correct est apposé sur l'outil de diagnostic ACE.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT, mais ne démarrez pas le moteur.
Note: Le texte en rouge sur l'autocollant se rapporte aux commutateurs d'entrée et le texte en vert aux commutateurs de sortie.
La diode « sorties affichées » sur la colonne inférieure droite de l'outil Diagnostic ACE doit être allumée. Si la diode « entrées affichées » est allumée, appuyez sur le bouton à bascule sur le Diagnostic ACE pour faire passer la diode à « sorties affichées ».
Note: Il sera peut-être nécessaire d'alterner plusieurs fois entre « entrées affichées » et « sorties affichées » pour effectuer la procédure suivante. Pour alterner, appuyez une seule fois sur le bouton à bascule. Vous pouvez le faire aussi souvent que nécessaire. Ne gardez pas le bouton enfoncé.
Asseyez-vous sur le siège et essayez d'actionner la fonction voulue de la machine. La diode de sortie appropriée doit s'allumer pour indiquer que l'ECM active cette fonction.
Note: Si les diodes de sortie correctes ne s'allument pas, vérifiez que les commutateurs d'entrée requis sont réglés aux positions voulues pour activer la fonction. Vérifiez si les contacteurs fonctionnent correctement. Si les diodes de sortie sont allumées comme spécifié, mais que la machine ne fonctionne pas correctement, le problème n'est pas d'origine électrique. Faites les réparations nécessaires.
Note: Si chaque contacteur de sortie est à la position correcte et fonctionne correctement, mais que les diodes de sortie ne sont pas allumées, cela signifie qu'un problème d'ECM existe. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire Toro.
Important: Ne laissez pas l'outil Diagnostic ACE connecté à la machine. Il n'est pas conçu pour supporter les conditions d'utilisation quotidiennes de la machine. Lorsque vous n'avez plus besoin de l'outil Diagnostic ACE, débranchez-le de la machine et rebranchez le connecteur de bouclage au connecteur du faisceau de câblage. La machine ne peut pas fonctionner si le connecteur de bouclage n'est pas branché au faisceau. Rangez l'outil Diagnostic ACE dans un endroit sûr de l'atelier, pas sur la machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule ou l'en faire descendre.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine ; voir Figure 43.
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance. Nous vous déconseillons toutefois d'employer cette procédure de manière habituelle.
Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4 km/h au risque d'endommager la transmission. Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque.
Trouvez la vanne de dérivation sur la pompe (Figure 44) et tournez-la de 90°.
Avant de mettre le moteur en marche, tournez la vanne de dérivation de 90° (¼ de tour) pour la fermer.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche quand la vanne est ouverte.
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et levez les unités de coupe, et engagez et désengagez les cylindres. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente.
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement, arrêtez la machine immédiatement et corrigez le problème avant de poursuivre. La machine risque d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors qu'elle est défectueuse.
Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME. Placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour commander les plateaux de coupe (les plateaux de coupe avant sont programmés pour s'abaisser avant les plateaux de coupe arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant.
Placez le commutateur d'activation/désactivation en position de DéSACTIVATION et relevez les plateaux de coupe en position de transport. Amenez le levier de tonte/transport à la position de TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager la machine ou les unités de coupe accidentellement. Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Abaissez les unités de coupe avant de descendre une pente pour garder le contrôle de la direction.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 25 heures |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 150 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. | |||||||
Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. | |||||||
Contrôlez le filtre à air, la cuvette à poussière et la valve de purge. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 | |||||||
Vérifiez la propreté du radiateur et du refroidisseur d'huile. | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Lubrifiez tous les graisseurs.2 | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. |
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Note: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le site www.Toro.com.
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Déverrouillez et soulevez le capot.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de capot aux supports (Figure 46).
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez l'autre côté et sortez-le des supports.
Note: Inversez la procédure pour remettre le capot en place.
Desserrez les boutons et déposez le couvercle de la batterie (Figure 47).
Note: Reportez-vous à la Entretien de la batterie pour plus de renseignements.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. Graissez chaque jour les roulements et les bagues si l'atmosphère de travail est très sale et poussiéreuse, car des impuretés pourraient pénétrer à l'intérieur et en accélérer l'usure. Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Emplacements et nombre de graisseurs :
Pivot de direction (Figure 48)
Pivots de bras de levage avant et vérins de levage (3 chacun) ; voir Figure 49.
Pivots de bras de levage arrière et vérins de levage (4 chacun) ; voir Figure 50.
Pivots d'unité de coupe (2 chacun) ; voir Figure 51.
Mécanisme de réglage du point mort (Figure 52)
Sélecteur de tonte/transport (Figure 53)
Pivot de tension de courroie (Figure 54)
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Effectuez l'entretien du filtre à air aux intervalles prescrits ou plus fréquemment si les performances du moteur souffrent en raison de conditions de travail extrêmement poussiéreuses ou sales. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 55).
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air (Figure 55).
Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé (2,76 bar) propre et sec pour éliminer les gros dépôts de débris entre l'extérieur du préfiltre et la cartouche.
Note: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Cette procédure de nettoyage évite de déplacer des débris dans l'admission lors de la dépose du préfiltre.
Déposez et remplacez le filtre (Figure 55).
Il est déconseillé de nettoyer les éléments usagés car cela risque d'endommager le matériau du filtre.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de l'extrémité.
Fermez les verrous du couvercle.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 150 heures |
|
Enlevez un des bouchons de vidange (Figure 56) et faites couler l'huile dans un bac de vidange. Remettez le bouchon quand la vidange est terminée.
Déposez le filtre à huile (Figure 57).
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange avant de le mettre en place.
Important: Ne serrez pas le filtre excessivement.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Tous les 2 ans |
|
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant.
Desserrez le robinet de vidange au bas de la cartouche du filtre (Figure 58).
Resserrez le robinet quand la vidange est terminée.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre (Figure 58).
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint soit en appui contre la surface de montage. Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
Note: Cette procédure ne doit être utilisée que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant les procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit d'alimentation.
Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le porte-injecteurs.
Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime.
Tournez la clé en position DéMARRAGE et observez l'écoulement du carburant autour du raccord. Lorsque le carburant s'écoule régulièrement, tournez la clé en position ARRêT.
Serrez fermement le raccord du tuyau.
Répétez la procédure pour les autres injecteurs.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 25 heures |
|
Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez le dessus de la batterie propre. Si la machine est remisée dans un endroit où la température ambiante est extrêmement élevée, la batterie se déchargera plus rapidement que si la machine est remisée dans un endroit frais.
Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau distillée ou déminéralisée. Le niveau ne doit pas dépasser la base de l'anneau fendu dans chaque élément. Mettez en place les bouchons de remplissage en dirigeant les reniflards vers l'arrière (vers le réservoir de carburant).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (–), et grattez les colliers et les bornes séparément. Branchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Les fusibles du système électrique sont situés sous le panneau de commande.
Si la machine se déplace alors que la pédale de déplacement est à la positon NEUTRE, réglez la came de transmission.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur.
Soulevez 1 roue avant et 1 roue arrière et placez des chandelles sous le cadre.
Si la machine n'est pas supportée correctement, elle risque de retomber accidentellement et de blesser la personne qui se trouve dessous.
Pour que la machine ne bouge pas pendant le réglage, il faut qu'une roue avant et une roue arrière soient décollées du sol.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage de transmission (Figure 60).
Le moteur doit tourner pour pouvoir effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives.
Mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens puis dans l'autre déterminer la position centrale de la course de réglage du point mort.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
Coupez le moteur.
Retirez les chandelles qui soutiennent la machine et abaissez la machine au sol. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne bouge plus quand la pédale de déplacement est au point mort.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Enlevez chaque jour les débris présents sur le radiateur/refroidisseur d'huile. Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté.
Arrêtez le moteur et soulevez le capot. Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du radiateur/refroidisseur d'huile à l'air comprimé (Figure 61).
Fermez le capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Desserrez la vis de fixation du pommeau sur le levier du frein de stationnement (Figure 62).
Tournez le pommeau jusqu'à ce qu'une force de 133 à 178 N soit nécessaire pour actionner le levier.
Serrez les vis de fixation une fois le réglage effectué.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Avant de quitter le siège de l'utilisateur, garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez toutes les unités de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Élevez l'avant de la machine.
Soutenez la machine avec des chandelles capables d'en supporter le poids ; voir Caractéristiques techniques.
Répétez les opérations 2 et 3 de l'autre côté de la machine.
Retirez les 4 écrous qui fixent la roue avant au moyeu, et déposez la roue (Figure 63).
Répétez l'opération 1 de l'autre côté de la machine.
Outils spéciaux : extracteur de moyeu de roue (réf. Toro TOR4097)
Retirez les contre-écrous qui fixent le moyeu sur l'arbre du moteur de roue (Figure 64 ou Figure 65).
Répétez l'opération 1 de l'autre côté de la machine.
Desserrez le frein de stationnement.
Utilisez l'extracteur de moyeu de roue spécifié pour déposer le moyeu de roue et le tambour de frein de l'arbre du moteur de roue (Figure 64 ou Figure 65).
Retirez la clavette demi-lune de l'arbre du moteur de roue (Figure 66).
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de la machine.
De chaque côté de la machine, enlevez l'herbe, les saletés et la poussière à l'intérieur des tambours, des segments et des plateaux de frein (Figure 67), ainsi que du déflecteur d'herbe en option s'il est installé.
Sur l'intérieur du plateau de frein (modèles sans l'option déflecteur d'herbe de jante) ou du déflecteur d'herbe de roue (modèles avec l'option déflecteur d'herbe de jante), pulvérisez du dégrippant entre l'arbre à came de frein et le plateau de frein (Figure 68 ou Figure 69).
Levez ou abaissez le levier du frein de stationnement pour vérifier que le levier du levier de came du frein peut bouger librement (Figure 70).
Note: Si la came de frein coince, réparez ou remplacez la came de frein ; voir le Manuel d'entretien de la machine.
Répétez les opérations 1 et 2 de l'autre côté de la machine.
Abaissez le levier du frein de stationnement (position desserrée).
Vérifiez l'état et l'usure des tiges de frein gauche et droite (Figure 71).
Note: Si les tiges de frein sont endommagées ou usées, remplacez-les ; voir le Manuel d'entretien de la machine.
Vérifiez l'état et l'usure de l'axe de pivot de frein (Figure 71).
Si l'axe de pivot est endommagé ou usé, remplacez-le ; voir le Manuel d'entretien de la machine.
Nettoyez soigneusement le moyeu de roue et l'arbre de moteur hydraulique.
Insérez la clavette demi-lune dans la rainure de l'arbre du moteur de roue (Figure 72).
Montez le moyeu de roue et le tambour de frein sur l'arbre du moteur de roue (Figure 73 ou Figure 74).
Fixez le moyeu de roue sur l'arbre avec le contre-écrou (Figure 73 ou Figure 74), et serrez à la main.
Note: Les segments et le plateau de frein doivent s'aligner concentriquement sur le tambour de frein. Si les segments, le plateau et le tambour ne sont pas alignés, voir le Manuel d'entretien de la machine.
Répétez les opérations 1 à 4 de l'autre côté de la machine.
Fixez la roue sur le moyeu avec les 4 écrous de roue (Figure 75), et serrez les écrous à la main.
Répétez l'opération 1 de l'autre côté de la machine.
Retirez les chandelles et abaissez la machine.
Serrez les écrous de roue à un couple de 95 à 122 N⋅m en étoile.
Serrez le contre-écrou à un couple de 339 à 372 N·m.
Contrôlez et réglez le frein de stationnement au besoin ; voir Contrôle du frein de stationnement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Ouvrez le capot.
Contrôlez la tension de la courroie en appuyant dessus à mi-chemin entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin.
Note: La courroie devrait présenter une flèche de 11 mm quand une force de 98 N est exercée.
Si la flèche n'est pas correcte, tendez la courroie en procédant comme suit :
Desserrez le boulon qui fixe le renfort au moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au renfort.
Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur.
Lorsque vous avez obtenu la tension correcte, resserrez les boulons de l'alternateur et du renfort pour fixer le réglage.
Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la courroie.
Le ressort est soumis à une forte charge et peut causer de graves blessures.
Détendez le ressort avec la plus grande prudence.
Appuyez sur l'extrémité du ressort (Figure 77) et poussez-la vers l'avant pour décrocher le ressort du support et le détendre.
Remplacez la courroie.
Inversez la procédure pour tendre le ressort.
Déplacez la commande d'accélérateur en arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente dans le panneau de commande.
Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur sur le bras du levier de la pompe d'injection (Figure 78).
Maintenez le bras du levier de la pompe d'injection en appui contre la butée de régime de ralenti et serrez le connecteur du câble.
Desserrez les vis de fixation de la commande d'accélérateur sur le panneau de commande.
Poussez la commande d'accélérateur complètement en avant.
Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce quelle touche la commande d'accélérateur et serrez les vis de fixation de la commande sur le panneau de commande.
Si l'accélérateur ne reste pas en position durant cette opération, serrez le contre-écrou utilisé pour régler le dispositif de friction sur la commande d'accélérateur, à un couple de 5 à 6 N·m.
Note: La force nécessaire pour actionner la commande d'accélérateur ne doit pas excéder 89 N.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Utilisez un filtre de rechange d'origine Toro (réf. 86-3010).
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 79) et enlevez le filtre.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et remplissez le filtre d'huile hydraulique.
Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre. Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Débranchez le gros flexible hydraulique (Figure 80) du réservoir et faites couler le liquide hydraulique dans un bac de vidange.
Rebranchez le flexible hydraulique quand la vidange est terminée.
Versez environ 13,2 litres de liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 81) ; voir Contrôle du système hydraulique.
Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.
Remettez le bouchon du réservoir. Mettez le moteur en marche et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide hydraulique dans tout le circuit.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez le moteur.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour amener le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas le réservoir excessivement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves.
Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau.
Utilisez le gabarit (Figure 82) pour régler l'unité de coupe. Pour les procédures de réglage, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du plateau de coupe.
Les cylindres et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des cylindres et autres pièces mobiles.
N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand le moteur est en marche.
Note: Lors du rodage, toutes les unités de coupe fonctionnent en même temps.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et placez le commutateur d'activation/désactivation en position désactivation.
Soulevez le panneau de plancher pour exposer les commandes.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-lame nécessaires pour le rodage ; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti.
Si vous modifiez le régime moteur pendant le rodage, les cylindres risquent de caler.
Ne variez jamais le régime moteur pendant le rodage.
Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti.
Réglez le bouton de commande de vitesse des cylindres à la position 1 (Figure 83).
Tournez le levier de rodage à la position R (rodage) (Figure 83).
Ne touchez pas les cylindres en rotation au risque de vous blesser.
Pour éviter de vous blesser, ne vous approchez pas des plateaux de coupe avant d'effectuer la procédure.
Placez le levier de tonte/transport en position de TONTE, puis placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION. Déplacez le levier multifonction en avant pour commencer le rodage des cylindres spécifiés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à manche court.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se stabilisent, puis réglez-les à nouveau à la position 1 ou à la vitesse voulue.
Pour régler les plateaux de coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres en ramenant le levier multifonction en arrière ; tournez le commutateur d'activation/désactivation en position DéSACTIVATION et coupez le moteur. Lorsque le réglage est terminé, répétez les opérations 5 à 9.
Répétez la procédure pour toutes les unités de coupe qui ont besoin d'être rodées.
Lorsque vous avez terminé, ramenez le levier de rodage en position de TONTE, abaissez le panneau de plancher et lavez les unités de coupe pour éliminer le produit de rodage. Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les besoins. Placez la commande de vitesse des cylindres à la position de tonte voulue.
Important: Si la commande de rodage n'est pas ramenée à la position F (tonte) après le rodage, les unités de coupe ne pourront pas être levées ni fonctionner correctement.
Note: Pour améliorer encore la qualité du tranchant, passez une lime sur la face avant de la contre-lame après le rodage. Cela permet d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont pu se former le long du tranchant.
Si la machine est remisée pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Suivez ces procédures chaque fois que vous remisez la machine pendant plus d'un mois.
Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez les pneus à 0,83 bar.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivotement. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Retirez la batterie.
Rechargez lentement la batterie avant de la ranger, puis tous les deux mois, pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine dans un endroit frais. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine.
Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf.
Versez environ 3,8 litres d'huile moteur SAE 15W-40 dans le carter.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.
Coupez le moteur.
Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais.
Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint d'antigel/liquide de refroidissement au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région.