Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina foi principalmente concebida como máquina todo-o-terreno e não se destina a utilização intensiva em vias públicas.
Leia estas informações com atenção para saber como operar e realizar a manutenção adequada do produto, além de evitar lesões e danos ao produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Pode contactar diretamente a Toro em www.Toro.com para mais informação sobre produtos e acessórios, para obter o contacto de um distribuidor ou registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um Distribuidor autorizado ou com o Serviço de assistência Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. Figura 1 identifica a localização dos números de série e de modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Este manual identifica potenciais perigos e contém mensagens de segurança identificadas com o símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza perigos que podem provocar lesões graves ou morte se não forem observadas as precauções recomendadas.
Neste manual são utilizadas duas palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações mecânicas específicas e a palavra Observação destaca informações gerais que merecem atenção especial.
Esta máquina destina-se a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebida para o transporte de acessórios utilizados nessas aplicações. Esta máquina permite o transporte seguro de um operador e um passageiro nos bancos identificados. A plataforma desta máquina não é adequada para o transporte de pessoas.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape deste motor contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
A utilização ou manutenção indevida por parte do utilizador ou do proprietário pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de lesões, respeite estas instruções de segurança e preste toda a atenção ao símbolo de alerta de segurança, que indica: Cuidado, Aviso ou Perigo – instruções de segurança pessoal. O não cumprimento desta instrução pode resultar em acidentes pessoais ou mesmo na morte.
O equipamento obedece aos requisitos das especificações SAE J2258.
Important: Esta máquina foi principalmente concebida como máquina todo-o-terreno e não se destina a utilização intensiva em vias públicas.Ao utilizar a máquina em vias públicas, siga todas as regras de tráfego e utilize acessórios adicionais que possam ser exigidos por lei, por exemplo, luzes, sinais de mudança de direção, sinal de Veículo de Marcha Lenta (VML) e outros, conforme necessário.
Esta máquina foi concebida e ensaiada para poder proporcionar serviços em total segurança, quando respeitados os procedimentos adequados de funcionamento e manutenção. Muito embora o controlo de situações de emergência e a prevenção de acidentes dependam da conceção e configuração do equipamento, estes fatores dependem também da consciência, do cuidado e da formação adequada do operador, manutenção e armazenagem do equipamento. Uma utilização inadequada do equipamento pode provocar lesões graves e mesmo a morte.
Esta máquina tem um comportamento diferente do apresentado por automóveis e camiões. Dedique, portanto, algum tempo a familiarizar-se com a máquina.
Este manual não abrange a totalidade dos engates adaptáveis à máquina. Consulte o Manual do utilizador específico, fornecido com cada engate, para obter informações sobre instruções de segurança adicionais.
Para reduzir o risco de lesões ou morte, observe as seguintes instruções de segurança:
Certifique-se de que os utilizadores receberam a formação adequada e de que se encontram familiarizados com o Manual do utilizador e com todas as etiquetas presentes na máquina.
Esta máquina foi concebida para transportar apenas o utilizador e um passageiro, que deverá sentar-se no banco fornecido pelo fabricante. Nunca transporte mais do que um passageiro na máquina.
Familiarize-se com os comandos e aprenda a desligar rapidamente o motor.
Nunca utilize a máquina quando se encontrar cansado, sob o efeito de álcool ou drogas.
Use sempre calçado resistente. Não utilize roupas largas, prenda cabelo comprido e não utilize joias.
A utilização de óculos e sapatos de proteção e calças compridas é exigida por alguns regulamentos de segurança e seguros locais.
Nunca permita que crianças utilizem a máquina. Nunca permita a utilização do veículo por adultos não familiarizados com as instruções relevantes. Esta máquina só pode ser conduzida por pessoal autorizado e com formação adequada. Certifique-se de que todos os utilizadores se encontram em bom estado físico e mental para utilizar a máquina.
Preste atenção ao sítio onde se encontram outras pessoas.
Mantenha todas as coberturas, dispositivos de segurança e autocolantes na sua posição correta. Se um resguardo, dispositivo de segurança ou autocolante se encontrar danificado ou ilegível, repare-o ou substitua-o antes de utilizar a máquina.
Evite conduzir quando escurece, especialmente em zonas desconhecidas. Se for necessário conduzir a máquina durante a noite, faça-o de forma cuidadosa; ligue os faróis.
Antes de utilizar a máquina, verifique todos os componentes e eventuais engates instalados. Se algo estiver errado, interrompa a utilização da máquina. Certifique-se de que o problema foi solucionado, antes de utilizar novamente a máquina ou o engate.
Utilize a máquina só no exterior ou numa área bem ventilada.
Para evitar lesões pessoais ou danos materiais, tenha um cuidado extremo no manuseamento do combustível. O combustível é extremamente inflamável e os vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes de combustível portáteis, não-metálicos aprovados.
A descarga eletrostática pode inflamar os vapores de combustível num recipiente de combustível sem ligação à terra. Nunca encha recipientes no interior de uma máquina ou camião ou atrelado com um revestimento de plástico. Antes de abastecer, retire o recipiente de combustível da plataforma da máquina e coloque-o no chão, longe da máquina.
Mantenha o bico em contacto com o recipiente, enquanto o estiver a encher. Retire o equipamento da plataforma da máquina antes do abastecimento. Não utilize um dispositivo de bloqueio com bocal aberto.
Nunca retire a tampa do depósito, nem adicione combustível quando o motor se encontrar em funcionamento.
Deixe o motor arrefecer antes de adicionar combustível.
Nunca ateste a máquina no interior.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível onde uma fonte de fogo, faísca ou luz piloto, como junto de uma caldeira ou outros eletrodomésticos.
Retire o equipamento do camião ou do atrelado e abasteça-o no chão. Se tal não for possível, abasteça com um recipiente portátil e não a partir do bico de abastecimento normal.
Se o combustível for derramado para cima da roupa, mude de roupa imediatamente.
Nunca encha demasiado o depósito de combustível. Volte a colocar a tampa do combustível e aperte-a a bem.
O utilizador e o passageiro têm de utilizar cintos de segurança e permanecer sentados sempre que a máquina se encontrar em movimento. Mantenha as mãos no volante sempre que possível e o passageiro deve colocar as mãos nas pegas montadas para esse efeito. Mantenha sempre os braços e as pernas dentro da máquina. Nunca transporte passageiros na caixa nem nos engates. Não se esqueça de que o passageiro pode não estar preparado para uma travagem ou mudança de direção brusca.
Não sobrecarregue a máquina. A placa de caraterísticas (localizada debaixo do tablier) indica os limites de carga da máquina. Não carregue em demasia os engates nem exceda o peso bruto da máquina.
Ao colocar o motor em funcionamento:
Ocupe o banco do condutor e certifique-se de que o travão de estacionamento está engatado.
Desengate a tomada de força (se equipada) e volte a colocar a alavanca do acelerador de mão na posição DESLIGAR (se equipado).
Certifique-se de que a alavanca de elevação hidráulica está na posição central.
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO e carregue no pedal de embraiagem.
Mantenha o pé afastado do pedal do acelerador.
Rode a chave no interruptor para a posição LIGAR.
Rode a chave no interruptor para a posição ARRANCAR.
A condução perigosa da máquina pode provocar um acidente, o tombamento da máquina e lesões graves ou morte. Para evitar o capotamento ou a perda de controlo, tome as precauções seguintes:
Tome muito cuidado, reduza a velocidade e mantenha uma distância segura ao deparar-se com terreno arenoso, valas, riachos, rampas, zonas com as quais não esteja familiarizado ou quaisquer outros obstáculos.
Preste atenção a buracos ou outros perigos não visíveis.
Nunca opere a máquina num declive com um gradiente superior a 18° ou 32,5%. Tome cuidado ao conduzir a máquina em declives pronunciados. Tente abordar a descida e a subida de declives em linha reta. Reduza a velocidade ao descrever curvas pronunciadas ou ao inverter a marcha em declives. Evite, sempre que possível, inverter a marcha em declives.
Tenha muito cuidado ao conduzir a máquina em piso molhado, a velocidades elevadas ou com a carga máxima. A duração e a distância necessária para parar o veículo aumentam, se este se encontrar com a carga completa. Engrene uma velocidade mais baixa antes de abordar um declive.
Ao colocar carga na plataforma, distribua-a uniformemente. Tome muito cuidado se a carga exceder as dimensões da máquina/plataforma. Opere a máquina com muito cuidado se transportar cargas descentradas que não possam ser alojadas convenientemente. Distribua a carga e fixe-a bem para a impedir de deslizar.
Evite paragens e arranques bruscos. Não inverta a direção sem que o veículo se encontre completamente parado.
Não efetue mudanças bruscas de direção, manobras bruscas ou quaisquer outras manobras inseguras que possam provocar a perda de controlo da máquina.
Quando estiver a descarregar, não deixe que ninguém se posicione atrás da máquina e não efetue a descarga nos pés das pessoas. Liberte apenas os trincos da zona lateral do atrelado.
Mantenha as pessoas afastadas. Antes de fazer marcha-atrás, veja se está alguém atrás da máquina. Recue lentamente.
Tome atenção ao tráfego quando utilizar a máquina perto de vias de circulação ou quando as atravessar. Dê prioridade aos peões e às restantes máquinas. Esta máquina não foi concebida para circular na via pública, nem em vias rápidas. Indique sempre as mudanças de direção ou pare atempadamente, de modo a que os outros condutores se apercebam da manobra que pretende realizar. Respeite todas as regras e regulamentos de trânsito.
Não conduza a máquina em, ou nas proximidades de, zonas onde existam poeiras ou gases inflamáveis. Os sistemas elétrico e de escape da máquina podem produzir faíscas suscetíveis de provocar a ignição de materiais explosivos.
Preste sempre atenção e evite obstáculos salientes (por exemplo, ramos de árvores, aduelas de portas, passagens superiores). Verifique se há espaço livre suficiente para passar com a máquina.
Sempre que se sentir inseguro sobre uma operação, interrompa o trabalho e peça conselhos ao seu supervisor.
Não toque no motor, na transmissão, no radiador, no silenciador ou no coletor, quando o motor se encontrar em funcionamento, ou logo depois de o ter parado, pois estas são áreas que se podem encontrar a uma temperatura suscetível de provocar queimaduras graves.
Se a máquina vibrar de forma anormal, pare imediatamente, desligue o motor, aguarde até que tudo se encontre parado e verifique se existem danos. Efetue todas as reparações necessárias antes de reiniciar a operação.
Antes de abandonar o banco:
Desligue a máquina.
Engate o travão de estacionamento.
Rode a chave no interruptor para a posição DESLIGAR.
Retire a chave da ignição.
Note: Se a máquina se encontrar numa zona inclinada, bloqueie as rodas ao sair da máquina.
Os raios podem causar ferimentos graves ou morte. Se forem visto raios ou ouvidos trovões na área, não opere a máquina – procure abrigo.
Reduza a velocidade antes de se aproximar de um obstáculo. Desta forma, tem mais tempo para parar ou mudar de direção. O choque contra um obstáculo pode feri-lo a si e ao seu passageiro. Para além disto, pode danificar a máquina e a sua carga.
O peso bruto da máquina tem um impacto decisivo na capacidade de travagem e/ou mudança de direção. Cargas e engates pesados dificultam a paragem ou mudança de direção. Quanto mais pesada for a carga, mais tempo demora a parar.
Reduza a velocidade, se a caixa de carga tiver sido retirada e se a máquina circular sem engate. As características de travagem são diferentes e as travagens bruscas podem bloquear as rodas traseiras, interferindo no controlo da máquina.
A relva e o pavimento tornam-se muito mais escorregadios se estiverem húmidos. O tempo de paragem em superfícies molhadas pode ser entre 2 a 4 vezes superior ao tempo em superfícies secas. Se conduzir através de água suficientemente profunda para molhar os travões, estes não funcionarão corretamente até estarem secos. Ao sair da zona de água, teste os travões para verificar se estão a funcionar corretamente. Se não funcionarem corretamente, conduza devagar em superfície nivelada, carregando ligeiramente no pedal do travão. Isto vai secar os travões.
A utilização da máquina numa superfície inclinada poderá provocar o seu tombamento ou capotamento ou a redução de potência do motor, podendo perder velocidade nas subidas. Estas situações poderão provocar acidentes pessoais.
Não utilize a máquina em inclinações excessivamente pronunciadas.
Não acelere rapidamente nem trave bruscamente quando descer uma superfície inclinada de marcha-atrás, especialmente se a máquina estiver carregada.
Se o motor parar ou perder potência numa subida, recue lentamente. Nunca tente inverter a marcha da máquina.
Conduza devagar e com cuidado em subidas ou descidas.
Não mude de direção nas subidas ou descidas.
Reduza a carga e a velocidade da máquina.
Evite parar em superfícies inclinadas, especialmente quando transportar uma carga.
Tome estes cuidados ao conduzir a máquina em declives pronunciados:
Abrande a máquina antes de começar a subir ou a descer.
Se o motor parar ou perder potência numa subida, utilize os travões de forma gradual e recue lentamente a máquina.
É perigoso mudar de direção numa subida ou descida. Se tiver de inverter o sentido da marcha numa subida ou descida, conduza devagar e com cuidado. Nunca efetue mudanças de direção bruscas ou rápidas.
Cargas pesadas afetam a estabilidade do veículo. Reduza o peso da carga e a velocidade em subidas e descidas, ou quando o centro de gravidade da carga for alto. Fixe a carga na caixa de carga da máquina para evitar que se desloque. Tenha especial cuidado ao transportar cargas que se soltam facilmente (líquidos, pedras, areia, etc.).
Evite parar em superfícies inclinadas, especialmente quando transportar uma carga. Parar numa descida leva mais tempo do que parar numa superfície plana. Se precisar de imobilizar a máquina, evite mudanças bruscas de velocidade que podem provocar o tombamento ou capotamento da máquina. Não trave bruscamente nas descidas porque a máquina pode capotar.
Se estiver a utilizar a máquina num terreno inclinado, pode instalar o kit opcional ROPS.
Reduza a velocidade e a carga da máquina quando circular em terrenos acidentados, irregulares e perto de lancis, buracos e outras alterações bruscas no terreno. As cargas podem soltar-se e desestabilizar a máquina.
As alterações no terreno podem provocar movimentos bruscos no volante e consequentes lesões nas mãos e nos braços.
Reduza a velocidade quando utilizar o veículo em terreno irregular e perto de bermas.
Conduza com as mãos no volante, sem apertar demasiado, uma de cada lado, mantendo os polegares para cima e afastados dos raios do volante.
O peso e a posição da carga e do passageiro podem afetar a estabilidade e o manuseamento da máquina. Tenha em atenção as seguintes condições para evitar a perda de controlo ou o tombamento da máquina:
Não ultrapasse a capacidade de peso indicada na máquina quando a operar com carga na caixa de carga, quando rebocar um atrelado ou ambos; consulte Especificações.
Tenha cuidado quando operar a máquina numa superfície inclinada ou num terreno acidentado, particularmente com carga na caixa de carga, com um atrelado ou com ambos.
Esteja ciente de que a estabilidade e o controlo da máquina diminuem quando a carga na caixa de carga estiver mal distribuída.
Transportar cargas de maior dimensão na caixa de carga altera a estabilidade da máquina.
A direção, a travagem e a estabilidade da máquina são afetadas quando se transporta uma carga em que o peso do material não possa ser preso à máquina, como líquido num grande depósito.
A caixa pode ser pesada. Há o risco de esmagamento das mãos ou outras partes do corpo.
Proteja as mãos e o corpo quando fizer descer a caixa.
Não descarregue material na presença de pessoas.
Não descarregue com a máquina de lado numa subida ou descida. A mudança na distribuição do peso pode provocar o capotamento da máquina.
Ao transportar uma carga pesada, reduza a velocidade e mantenha uma distância segura de travagem. Não trave de repente. Tome todas as precauções necessárias quando se encontrar numa inclinação.
As cargas pesadas exigem uma distância maior de travagem e aumentam a possibilidade de queda do veículo numa mudança rápida de direção.
O espaço de carga à retaguarda não se destina ao transporte de passageiros.
Não sobrecarregue a máquina. A placa de caraterísticas (localizada debaixo do tablier) indica os limites de carga da máquina. Não carregue em demasia os engates nem exceda o peso bruto da máquina.
O fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões graves. Se o fluido for injetado acidentalmente na pele deve ser retirado cirurgicamente por um médico especializado, no espaço de algumas horas, pois existe o risco da ferida gangrenar.
Afaste o corpo e as mãos de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico de alta pressão. Utilize papel ou cartão para encontrar fugas e não as mãos.
Antes do serviço de reparação ou afinação da máquina, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição para evitar arranques acidentais.
Nunca trabalhe por baixo de uma plataforma elevada sem colocar o apoio de segurança da plataforma, com a haste do cilindro em extensão total.
Certifique-se de que todas as ligações hidráulicas se encontram bem apertadas e que todas as tubagens e linhas hidráulicas se encontram em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão.
Antes de desligar ou executar quaisquer tarefas no sistema hidráulico, deve eliminar a pressão existente no sistema, desligando o motor, efetuando o ciclo de subida e descida da válvula de descarga e/ou descendo a caixa e os eventuais acessórios. Coloque a alavanca de controlo hidráulico remoto na posição flutuante. Se for necessário elevar a caixa, fixe-a com o apoio de segurança.
Para garantir que toda a máquina se encontra em boas condições de funcionamento, mantenha todas as porcas e parafusos devidamente apertados.
Para reduzir o risco potencial de fogo, mantenha a zona do motor livre de massa excessiva, folhas e sujidade.
Se for necessário colocar o motor em funcionamento para executar qualquer ajuste, deverá manter as mãos, pés, roupa e outras partes do corpo longe do motor e outras peças em movimento. Mantenha todas as pessoas longe da máquina.
Não acelere o motor através de alterações nos valores do regulador. O regime máximo admissível do motor é de 3.650 rpm. Para garantir a segurança e precisão do motor, solicite a um distribuidor autorizado da Toro a verificação do regime máximo do motor com um conta-rotações.
Se for necessário efetuar reparações de vulto ou se alguma vez necessitar de assistência, contacte um distribuidor autorizado Toro.
Para garantir o máximo desempenho e segurança, adquira sempre peças sobressalentes e acessórios genuínos da Toro. A utilização de peças sobressalentes e acessórios produzidos por outros fabricantes pode ser perigosa. Qualquer alteração na máquina pode afetar o funcionamento, o desempenho, a durabilidade ou a utilização deste veículo e pode provocar lesões ou a morte. Tais alterações podem invalidar a garantia de produto prestada pela The Toro® Company.
Esta unidade apresenta um nível de pressão sonora no ouvido do operador de 75 dBA, que inclui um valor de incerteza (K) de 1 dBA.
O nível de pressão acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na EN ISO 11201.
Nível de vibração medido na mão direita = 0,34 m/s2
Nível de vibração medido na mão esquerda = 0,43 m/s2
Valor de incerteza (K) = 0,5 m/s2
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN 1032.
Nível de vibração medido = 0,33 m/s2
Valor de incerteza (K) = 0,5 m/s2
Os valores medidos foram determinados de acordo com os procedimentos descritos na EN 1032.
Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou em falta. |
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Peças necessárias para este passo:
Volante | 1 |
Liberte as patilhas na parte posterior do volante que fixam a tampa central e retire a tampa.
Retire a porca de bloqueio e a anilha do eixo da direção.
Encaixe o volante e a anilha no eixo.
Note: Alinhe o volante no eixo de forma a que a travessa fique na horizontal quando os pneus estiverem virados para a frente e o raio principal do volante virado para baixo.
Note: A tampa de resguardo vem posicionada no eixo da direção de fábrica.
Fixe o volante no eixo com a porca de bloqueio e aperte-a a 24 a 29 N m como se mostra na Figura 3.
Alinhe as patilhas da tampa com as ranhuras no volante e coloque a tampa no volante (Figura 3).
Peças necessárias para este passo:
Estrutura ROPS | 1 |
Parafuso (½ pol.) | 6 |
Alinhe cada lado do ROPS com os orifícios de montagem no chassis que se encontram em cada lado da máquina como se mostra na Figura 4.
Prenda cada lado do ROPS ao chassis com 3 parafusos flangeados (½ pol. x 1¼ pol.) e aperte os parafusos a 115 N·m.
Verifique o nível do óleo do motor antes e depois de pôr o motor em funcionamento pela primeira vez; consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Verifique o nível de fluido do conjunto eixo-transmissão/hidráulico antes de o motor ser ligado pela primeira vez; consulte Verificar o nível do fluido do conjunto eixo-transmissão/hidráulico.
Verifique o nível de fluido dos travões antes de o motor ser ligado pela primeira vez; consulte Verificação do nível de fluido dos travões.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento; consulte Verificação do nível do líquido de arrefecimento.
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO-MORTO.
Certifique-se de que o interruptor esférico fica à frente da bossa na alavanca das mudanças (Figura 5).
Ajuste a profundidade do interruptor esférico com um espaço de 1,52 mm entre a bossa da alavanca das mudanças e a superfície do interruptor esférico (Figura 5).
Instale um dispositivo de leitura de continuidade (VOM ou luz de teste) nos terminais do interruptor esférico.
Alterne as mudanças do veículo entre as posições PRIMEIRA e MARCHA-ATRáS.
Note: O interruptor esférico só tem continuidade momentaneamente ao mudar de ponto-morto para marcha-atrás.
Para assegurar uma performance otimizada do sistema de travões, acame os travões antes da utilização da máquina.
Leve o veículo a velocidade total, aplique os travões para parar rapidamente o veículo sem bloquear os pneus.
Repita este procedimento 10 vezes, aguardando um minuto entre paragens para evitar sobreaquecimento dos travões.
Important: Este procedimento é mais eficaz se a máquina estiver carregada com 454 kg.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
O pedal do acelerador (Figura 6) permite ao utilizador controlar a velocidade da máquina quando a transmissão está engatada. Ao carregar no pedal, aumenta o regime de rotações do motor e a velocidade do veículo. Ao libertar o pedal, reduz o regime de rotações do motor e a velocidade do veículo.
Tem que carregar a fundo no pedal de embraiagem (Figura 6) para acionar a embraiagem, ao fazer arrancar o motor ou ao efetuar uma passagem de caixa. Liberte o pedal suavemente, com uma mudança engrenada, para evitar o desgaste desnecessário da transmissão e componentes associados.
Important: Não apoie o pé no pedal de embraiagem durante a operação da máquina. O pedal de embraiagem tem de estar totalmente liberto ou a embraiagem pode patinar provocando calor e desgaste. Não sustente a máquina em subidas por intermédio do pedal de embraiagem. Podem ocorrer danos na embraiagem.
O pedal de travão (Figura 6) é utilizado para acionar os travões de serviço fazendo abrandar ou parar a máquina.
Os travões desafinados ou com desgaste podem provocar lesões pessoais. Se o pedal de travão apresentar uma folga de 3,8 cm, deve mandá-lo afinar ou reparar.
Carregue a fundo no pedal de embraiagem e coloque a alavanca de velocidades (Figura 7) na posição pretendida. O diagrama de substituição do arco está indicado abaixo.
Important: Não engrene a marcha-atrás ou a primeira velocidade, a não ser com a máquina parada. Podem ocorrer danos no conjunto eixo-transmissão.
As passagens de caixa descendentes a velocidades elevadas podem fazer com que as rodas traseiras derrapem, provocando a perda de controlo da máquina bem como danos na embraiagem e/ou transmissão.
O bloqueio do diferencial permite bloquear o eixo traseiro para aumentar a tração. O bloqueio do diferencial pode ser engatado com a máquina em movimento (Figura 8). Movimente a alavanca para a frente e para a direita para engatar o bloqueio.
Note: Para engatar ou desengatar o bloqueio do diferencial é necessário movimentar a máquina e que esta descreva uma ligeira curva.
A realização de curvas com o bloqueio do diferencial engatado pode provocar a perda de controlo da máquina. Ao descrever curvas pronunciadas ou conduzir a velocidades elevadas, não opere com o bloqueio do diferencial engatado; consulte Ajuste do cabo de bloqueio do diferencial.
Sempre que desliga o motor, engate o travão de estacionamento (Figura 8) para evitar qualquer deslocação acidental da máquina.
Para acionar o travão de estacionamento, puxe a alavanca.
Para desengatar, destrave a alavanca.
Note: Desengate o travão de estacionamento antes de movimentar a máquina.
Se estacionar a máquina em local inclinado, ative o travão de estacionamento, coloque a transmissão em primeira velocidade se estiver a subir ou em marcha-atrás se estiver a descer e coloque calços no lado inferior das rodas.
O elevador hidráulico sobe e desce a plataforma. Movimente para trás para subir e para a frente para descer a plataforma (Figura 8).
Important: Ao descer a plataforma, mantenha a alavanca na posição para a frente durante um ou dois segundos, depois da plataforma ter contactado com o chassis, para a fixar na posição baixa. Não mantenha o elevador hidráulico na posição de subir ou descer, por mais de cinco segundos, assim que os cilindros hidráulicos tiverem atingido o limite do respetivo curso.
O bloqueio do elevador hidráulico bloqueia a alavanca de elevação de modo a que os cilindros hidráulicos não funcionem quando a máquina não está equipada com uma plataforma (Figura 8). Bloqueia igualmente a alavanca de elevação hidráulica na posição LIGAR quando o sistema hidráulico é utilizado para os engates.
O comutador de gamas alta e baixa adiciona três velocidades adicionais para um controlo mais preciso da velocidade (Figura 8).
A máquina tem de estar parada para se poder comutar entre as gamas Alta e Baixa.
Efetue as mudanças de gama apenas em superfícies niveladas.
Carregue a fundo no pedal de embraiagem.
Movimente a alavanca totalmente para a frente, para selecionar a gama Alta e totalmente para trás para selecionar a gama Baixa.
A gama Alta destina-se à condução a velocidades mais elevadas em superfícies niveladas e secas, com cargas reduzidas.
A gama Baixa destina-se à condução a velocidades reduzidas. Utilize esta gama sempre que se tornem necessários maior potência e controlo do que em circunstâncias normais. Por exemplo, em declives pronunciados, terreno irregular, ao transportar cargas pesadas, com baixa velocidade mas com um regime do motor elevado (ao pulverizar).
Important: Existe uma posição entre as gamas Alta e Baixa em que o conjunto eixo-transmissão não se encontra em qualquer das gamas. Esta posição não deve ser utilizada como ponto morto, pois a máquina pode movimentar-se inesperadamente caso se acionar inadvertidamente o comutador de gamas alta e baixa, com uma velocidade engrenada.
Utilize o interruptor de ignição (Figura 9) para ligar e desligar o motor. Tem 3 posições: DESLIGAR, LIGAR e ARRANQUE. Rode o interruptor de ignição no sentido dos ponteiros do relógio para a posição ARRANCAR para ativar o motor de arranque. Liberte o interruptor de ignição quando o motor entrar em funcionamento. O interruptor de ignição movimenta-se automaticamente para a posição LIGAR. Para desligar o motor, rode o interruptor de ignição no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição DESLIGAR.
O contador de horas indica o total de horas de funcionamento da máquina. O contador de horas (Figura 9) começa a funcionar sempre que se roda a chave para a posição LIGAR ou se o motor se encontrar em funcionamento.
Mova o interruptor do limitador de velocidade (Figura 9) para a posição LENTA e retire a chave. O interruptor limita o motor a 2.200 rpm quando a máquina está em terceira velocidade em gama Elevada, o que limita a velocidade máxima a 21 km/h.
Empurre o interruptor de luz (Figura 9) para ligar ou desligar os faróis.
A luz de aviso da pressão do óleo (Figura 9) acende-se, quando a pressão do óleo do motor descer abaixo de um determinado nível considerado seguro com o motor ligado. Se a luz piscar ou permanecer acesa, pare a máquina, desligue o motor e verifique o nível de óleo. Se o nível estiver baixo e a adição de óleo não fizer com que a luz de aviso apague, ao repor em funcionamento o motor, desligue de imediato o motor e contacte o seu distribuidor Toro para assistência técnica.
Verifique o funcionamento das luzes de aviso da seguinte forma:
Engate o travão de estacionamento.
Rode o interruptor de ignição para LIGAR/PRé-AQUECER, mas não ligue o motor.
Note: A luz indicadora deve acender com um tom vermelho. Se a luz não funcionar, pode ter-se queimado uma lâmpada ou existir uma avaria no sistema que necessita de reparação.
Note: Se o motor acabou de ser desligado, pode demorar um ou dois minutos até que a luz acenda.
A luz e o indicador registam a temperatura do líquido de arrefecimento no motor e funcionam apenas quando o interruptor de ignição se encontra na posição LIGADO (Figura 9).
Note: A luz indicadora pisca a vermelho quando o motor aquece demasiado.
O indicador de carga acende quando a bateria está a descarregar. Se esta luz se acender durante a operação, pare a máquina, desligue o motor e verifique as causas eventuais, como a correia do alternador (Figura 9).
Important: Se a correia do alternador estiver solta ou partida, não opere a máquina até que a correia seja apertada ou a reparação esteja concluída. A não observação desta precaução pode resultar em danos do motor.
Verifique o funcionamento das luzes de aviso da seguinte forma:
Engate o travão de estacionamento.
Rode o interruptor de ignição para LIGAR/PRé-AQUECER, mas não ligue o motor. A luz de temperatura do líquido de arrefecimento, o indicador de carga e a luz de aviso da pressão do óleo devem acender-se. Se qualquer das luzes não funcionar, pode ter-se queimado uma lâmpada ou existir uma avaria no sistema que necessita de reparação.
O indicador de combustível mostra a quantidade de combustível no depósito. Opera quando o interruptor de ignição se encontra na posição LIGAR (Figura 9). Vermelho indica baixo nível de fluido e piscar a vermelho indica quase vazio.
Ligue o interruptor para ativar a hidráulica de alto fluxo (Figura 9).
Carregue no botão da buzina para ativar a buzina (Figura 9).
A luz acende para avisar o operador de uma avaria do motor; consulte Resposta a uma luz de verificação do motor.
O velocímetro regista a velocidade da máquina (Figura 9). O velocímetro é em MPH, mas pode facilmente converter em km/h: consulte Conversão do velocímetro.
Utilize o ponto de corrente (Figura 9) para ligar acessórios elétricos opcionais de 12 volts.
A pega para o passageiro encontra-se no tablier (Figura 11).
Pode ajustar o banco para a frente ou para trás para comodidade do operador (Figura 12).
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura total | 160 cm |
Comprimento total | Sem plataforma: 326 cm Com plataforma completa: 331 cm Com 2/3 de plataforma na parte de trás: 346 cm |
Peso base (seco) | Modelo 07383 – 736 kg;Modelo 07384 – 885 kg;Modelo 07384H – 885 kgModelo 07384TC – 921,6 kgModelo 07386 – 912 kgModelo 07386H – 912 kgModelo 07386TC – 948 kg |
Capacidade nominal (inclui 91 kg do operador e 91 kg do passageiro e engate carregado) | Modelo 07383 – 1623 kg; Modelo 07384 – 1474 kg;Modelo 07384H – 1474 kgModelo 07384TC – 1437 kgModelo 07386 – 1447 kgModelo 07386H – 1447 kgModelo 07386TC – 1410 kg |
Peso bruto máximo do veículo | 2.359 kg |
Capacidade de reboque | Peso do garfo: 272 kg; Peso máximo do atrelado: 1.587 kg |
Altura em relação ao piso | 18 cm sem carga |
Distância entre eixos | 118 cm |
Piso da roda (centro a centro) | Dianteira: 117 cmTraseira: 121 cm |
Altura | 191 cm ao topo do ROPS |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Note: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de operação.
Antes de efetuar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção na máquina, deverá desligar o motor, engatar o travão de estacionamento e retirar a chave da ignição. Qualquer material carregado na máquina tem de ser retirado da plataforma ou de qualquer engate antes de se iniciar o trabalho por baixo da plataforma. Nunca trabalhe por baixo de uma plataforma elevada sem colocar o apoio de segurança da plataforma, com a haste do cilindro em instalação total.
Note: Se possível, centre a carga na caixa de carga.
Note: Retire toda a carga da caixa antes de elevar a caixa para prestar assistência à máquina.
Ao circular com a caixa de carga erguida, a máquina pode capotar ou tombar mais facilmente. A estrutura da caixa pode ficar danificada, se a máquina circular com a caixa erguida.
Opere a máquina apenas com a caixa de carga em baixo.
Depois de esvaziar a caixa de carga, baixe-a.
Mova a alavanca para trás para elevar a caixa de carga (Figura 13).
A caixa pode ser pesada. Há o risco de esmagamento das mãos ou outras partes do corpo.
Proteja as mãos e o corpo quando fizer descer a caixa.
Mova a alavanca para a frente para baixar a caixa de carga (Figura 13).
Garanta que a caixa de carga está completamente baixada.
Abra os trincos nos lados esquerdo e direito da caixa de carga e baixe a porta traseira (Figura 14).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Tipo de óleo do motor: Óleo detergente do motor API, classificação SJ ou superior
Viscosidade do óleo do motor: 10W-30; Escolha a viscosidade do óleo do motor de acordo com a temperatura ambiente da tabela na Figura 15.
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, deve verificar o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Note: A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois. Se o nível de óleo estiver exatamente na marca ou abaixo da marca Adicionar na vareta, adicione óleo até o nível atingir a marca Cheio. Não encha demasiado o motor com óleo. Se o nível de óleo se encontrar entre as marcas Cheio e Adicionar, não é necessário adicionar óleo.
Coloque a máquina numa superfície plana.
Retire a vareta e limpe-a com um pano limpo (Figura 16).
Coloque a vareta no tubo e verifique se está completamente introduzida (Figura 16).
Retire a vareta e verifique o nível de óleo (Figura 16).
Se o nível de óleo estiver baixo, retire o tampão de enchimento (Figura 16) e adicione óleo suficiente para elevar o nível de óleo até à marca Cheio existente na vareta.
Note: Ao adicionar óleo, retire a vareta para permitir uma ventilação adequada. Adicione o óleo lentamente e verifique o nível com alguma frequência durante o procedimento. Não encha demasiado o motor com óleo.
Important: Ao adicionar óleo ou ao proceder ao enchimento, tem de existir uma folga entre o dispositivo de enchimento e o orifício da tampa de válvulas como indicado na Figura 17. Esta folga é necessária para permitir a ventilação durante o enchimento, o que evita que o óleo passe para o respiro.
Volte a introduzir a vareta no tubo (Figura 16).
Note: As informações do código de falha de motor só podem ser acedidas pelo pessoal de assistência de produtos comerciais Toro.
Estacione o veículo de forma segura assim que possível.
Contacte o representante de assistência autorizado Toro.
Note: Marque um pedido de assistência ou leve a máquina para ser analisada.
Para melhores resultados, utilizar apenas gasolina limpa, fresca (com menos de 30 dias) e sem chumbo com uma classificação de octanas de 87 ou superior (método de classificação (R+M)/2).
Etanol: gasolina com até 10% de etanol (gasool) ou 15% de MTBE (éter-metil-tercio-butílico) por volume é aceitável. Etanol e MTBE não são a mesma coisa. Gasolina com 15% de etanol (E15) por volume não é aprovada para utilização. Nunca utilize gasolina que contenha mais de 10% de etanol por volume como, por exemplo, E15 (contém 15% etanol), E20 (contém 20% etanol) ou E85 (contém até 85% de etanol). A utilização de gasolina não aprovada pode causar problemas de desempenho e/ou danos no motor, que poderão não ser abrangidos pela garantia.
Não utilize gasolina que contenha metanol.
Não guarde combustível nem no depósito do combustível nem em recipientes de combustível durante o inverno, a não ser que seja utilizado um estabilizador de combustível.
Não adicione petróleo à gasolina.
Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e explosivo. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.
Encha o depósito de combustível no exterior, num espaço aberto, quando o motor estiver frio. Limpe todo o combustível derramado.
Nunca encha o depósito de combustível num atrelado fechado.
Não encha completamente o depósito de combustível. Adicione gasolina ao depósito de combustível, até que o nível se encontre 6 a 13 mm abaixo da extremidade inferior do tubo de enchimento. Este espaço vazio no depósito permitirá que o combustível expanda.
Não fume quando se encontrar próximo de combustível e mantenha-se afastado de todas as fontes de chama ou faíscas que possam inflamar os vapores existentes nesse meio.
Guarde a gasolina num recipiente aprovado e mantenha-a longe do alcance das crianças. Nunca adquira mais do que o combustível necessário para 30 dias.
Não utilize a máquina sem que todos os componentes do sistema de escape estejam corretamente montados e em boas condições de funcionamento.
Em determinadas condições durante o abastecimento, pode ser libertada eletricidade estática que provoca uma faísca que pode inflamar os vapores do combustível. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.
Coloque sempre os recipientes de combustível no chão, longe da máquina, antes de os encher.
Não encha os recipientes de combustível no interior de uma carrinha, outra máquina ou um atrelado, porque os revestimentos do interior ou a cobertura de plástico da carrinha podem isolar o recipiente e diminuir a perda de energia estática do mesmo.
Sempre que possível, retire a máquina a abastecer do veículo ou do atrelado e encha o depósito da máquina com as respetivas rodas no chão.
Se tal não for possível, abasteça a máquina no veículo ou no atrelado a partir de um recipiente portátil e não do bico de abastecimento normal.
Se tiver de utilizar um bico de abastecimento, mantenha-o em contacto permanente com o anel exterior do depósito de combustível ou com abertura do recipiente até concluir a operação.
O combustível pode ser prejudicial ou mesmo fatal quando ingerido. A exposição prolongada a vapores pode provocar lesões graves ou doenças.
Evite inalar vapores durante muito tempo.
Mantenha a cara afastada do bico e do depósito de combustível ou da abertura do condicionador.
Evite o contacto com a pele; lave qualquer derrame com água e sabão.
Utilize um estabilizador/condicionador na máquina para oferecer as seguintes vantagens:
Manter a gasolina durante o armazenamento durante 90 dias ou menos. Para armazenamento de duração superior, recomenda-se drenar o depósito de combustível.
Limpar o motor enquanto funciona
Elimina acumulações de verniz tipo borracha no sistema de combustível, o que causa um arranque difícil
Important: Não utilize aditivos de combustível que contenham metanol ou etanol.
Adicione a quantidade correta de estabilizador/condicionador de gasolina ao combustível.
Note: Um estabilizador/condicionador de combustível é mais eficaz quando misturado com gasolina nova. Para minimizar as hipóteses de depósitos de verniz no sistema de combustível, utilize sempre o estabilizador de combustível.
Limpe a zona em torno do tampão do depósito de combustível.
Retire a tampa do depósito de combustível (Figura 18).
Encha o depósito até 25 mm abaixo do cimo do depósito (fundo do tubo de enchimento) e, em seguida, coloque o tampão.
Note: Não encha demasiado o depósito de combustível.
Para evitar um incêndio, limpe todos os vestígios de combustível derramado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Capacidade do sistema de arrefecimento: 3,7 litros
Tipo de líquido de arrefecimento: uma solução 50/50 de água e anticongelante etileno glicol permanente.
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de arrefecimento pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra a tampa do radiador.
Deixe o motor arrefecer pelo menos 15 minutos ou até que o depósito de reserva esteja a uma temperatura a que se possa tocar sem sofrer queimaduras.
Use um trapo quando abrir o tampão do depósito de reserva, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Não verifique o nível de líquido de arrefecimento no radiador, uma vez que isto danifica o motor; verifique apenas no depósito de reserva.
Coloque a máquina numa superfície nivelada.
Verifique o nível de líquido de arrefecimento dentro do depósito de reserva (Figura 19).
Note: O líquido de arrefecimento deve chegar à parte inferior do tubo de enchimento, quando o motor está frio.
Se o nível do líquido de arrefecimento for baixo, retire o tampão do depósito de reserva e adicione uma solução de água e anticongelante etilenoglicol a 50/50.
Note: Não encha demasiado o depósito de reserva com líquido de arrefecimento.
Coloque o tampão do depósito secundário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Tipo de fluido do conjunto eixo-transmissão:( Dexron III ATF
Coloque a máquina numa superfície plana.
Limpe a zona em redor da vareta (Figura 20).
Desaperte a vareta da parte superior do conjunto eixo-transmissão e limpe-a com um trapo limpo.
Volte a apertar a vareta no conjunto eixo-transmissão e verifique se está completamente introduzida.
Retire a vareta e verifique o nível de fluido.
Note: Este deve situar-se pela parte superior da porção plana da vareta.
Se o nível estiver baixo, adicione o suficiente do fluido especificado até atingir o nível adequado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Tipo de fluido hidráulico:Fluido hidráulico Toro Premium All Season (Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros. Consulte o catálogo das peças ou o distribuidor Toro para saber quais são os números de referência das peças.)
Outros fluidos: Se não estiver disponível fluido Toro, pode utilizar outros fluidos convencionais à base de petróleo desde que satisfaçam todas as seguintes propriedades de material e especificações industriais. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46
Propriedades do material:
Viscosidade – ASTM D445 cSt a 40 °C: 44 a 48/cSt a 100 °C: 7,9 para 8,5
Índice de viscosidade ASTM D2270 140 a 152
Ponto de escoamento, ASTM D97 -35 °C a -46 °C
FZG, Nível de falha – 11 ou superior
Conteúdo de água (novo fluido) – 500 ppm (máximo)
Especificações industriais:
Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C)
Limpe a zona em redor do tubo de enchimento e da tampa do depósito hidráulico (Figura 21).
Retire a tampa do tubo de enchimento.
Retire a vareta (Figura 21) do tubo de enchimento e limpe-a com um pano limpo.
Introduza a vareta no tubo de enchimento; retire-a e verifique o nível do fluido.
Note: O nível deverá encontrar-se entre as duas marcas da vareta.
Se o nível estiver baixo, junte fluido suficiente para o nível subir até à marca superior; consulte Substituição do fluido hidráulico de grande fluxo e filtro.
Volte a colocar a tampa e a vareta no tubo de enchimento.
Ligue o motor e ligue o engate.
Note: Deixe-os funcionar durante cerca de dois minutos para eliminar o ar do sistema.
Important: A máquina tem de estar ligada antes de ativar a hidráulica de alto fluxo.
Desligue o motor e engate e verifique se existem fugas.
O fluido hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões.
Certifique-se de que todos os tubos e tubos hidráulicos se encontram em bom estado de conservação e que todas as ligações e uniões hidráulicas estão bem apertadas antes de colocar o sistema sob pressão.
Mantenha o seu corpo e mãos longe de fugas ou bicos que projetem fluido hidráulico sob pressão.
Utilize um pedaço de cartão ou papel para encontrar fugas do fluido hidráulico.
Elimine com segurança toda a pressão do sistema hidráulico antes de executar qualquer procedimento neste sistema.
Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 100 horas |
|
Tipo de óleo do diferencial: Fluido hidráulico Mobil 424
Coloque a máquina numa superfície plana.
Limpe a área em torno do bujão de enchimento/controlo na parte lateral do diferencial (Figura 22).
Retire o bujão de enchimento/controlo e verifique o nível do óleo.
Note: O óleo deverá estar ao nível do orifício.
Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo especificado.
Coloque o bujão de enchimento/controlo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 2 horas |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Se não mantiver um aperto das porcas das rodas adequado, poderá perder uma das rodas e provocar lesões graves.
Aperte as porcas das rodas frontais e traseiras com 109 a 122 N·m após 1 a 4 horas de funcionamento e novamente após 10 horas de funcionamento. Aperte, a partir daí, cada 200 horas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A pressão de ar é de 2,2 bar nos pneus dianteiros e 1,24 bar nos pneus traseiros.
Important: Verifique frequentemente a pressão dos pneus para assegurar o insuflamento correto. Se os pneus não estiverem insuflados na pressão correta, os pneus desgastam-se prematuramente e podem causar a limitação da tração às quatro rodas.
A Figura 23 é um exemplo de desgaste do pneu causado por insuflamento abaixo do indicado.
Figura 24 é um exemplo de desgaste do pneu causado por insuflamento acima do indicado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 1000 horas |
|
Tipo de fluido dos travões: Fluido dos travões DOT 3
O reservatório do fluido dos travões encontra-se debaixo do tablier.
Coloque a máquina numa superfície nivelada.
Certifique-se de que o nível do fluido está ao nível da linha de Cheio indicada no reservatório (Figura 25).
Se o nível de fluido for baixo, limpe a zona em torno da tampa, retire-a, e encha o reservatório até atingir o nível adequado com o fluido de travões especificado (Figura 25).
Note: Não encha demasiado o reservatório com fluido dos travões.
Note: Pode remover o acesso ao reservatório pelo capot a partir da parte da frente da máquina (Figura 26).
Ocupe o banco do operador e puxe o travão de estacionamento.
Desengate a tomada de força e a hidráulica de alto fluxo (se equipado) e mova a alavanca do acelerador para a posição DESLIGAR (se equipado).
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO e carregue no pedal de embraiagem.
Certifique-se de que a alavanca de elevação hidráulica está na posição central.
Mantenha o pé afastado do pedal do acelerador.
Insira a chave na ignição e rode-a no sentido horário para ligar o motor.
Note: Liberte o interruptor de ignição quando o motor entrar em funcionamento.
Important: Para evitar sobreaquecimento do motor de arranque, não ative o motor de arranque mais de 15 segundos. Após 15 segundos de arranque contínuo, aguarde 60 segundos antes de ativar novamente o motor de arranque.
Desengate o travão de estacionamento.
Carregue no pedal de embraiagem até ao fundo.
Mova a alavanca de mudanças para a 1ª velocidade.
Liberte o pedal de embraiagem suavemente, enquanto vai carregando no pedal de acelerador.
Assim que a máquina adquirir velocidade suficiente, retire o pé do pedal de acelerador, carregue a fundo no pedal de embraiagem, movimente a alavanca de mudanças para a velocidade seguinte e liberte o pedal de embraiagem enquanto vai carregando no acelerador.
Repita o procedimento até que seja atingida a velocidade pretendida.
Important: Pare sempre a máquina antes de engrenar a marcha-atrás a partir da marcha à frente ou a marcha à frente a partir da marcha-atrás.
Note: Evite períodos prolongados de funcionamento ao ralenti.
Utilize a tabela abaixo para determinar a velocidade da máquina a 3.600 rpm.
Engrenagem | Gama | Rácio | Velocidade (km/h) | Velocidade (mph) |
---|---|---|---|---|
1 | L (Baixa) | 82,83 : 1 | 4,7 | 2,9 |
2 | L (Baixa) | 54,52 : 1 | 7,2 | 4,5 |
3 | L (Baixa) | 31,56 : 1 | 12,5 | 7,7 |
1 | H (Alta) | 32,31 : 1 | 12,2 | 7,6 |
2 | H (Alta) | 21,27 : 1 | 18,5 | 11,5 |
3 | H (Alta) | 12,31 : 1 | 31,9 | 19,8 |
R | L (Baixa) | 86,94 : 1 | 4,5 | 2,8 |
R | H (Alta) | 33,91 : 1 | 11,6 | 7,1 |
Important: Não tente empurrar nem rebocar a máquina para ligar o motor. Podem correr danos no grupo motopropulsor.
Para parar a máquina, tire o pé do acelerador e carregue no pedal de embraiagem e, em seguida, no pedal de travão.
Para desligar o motor, rode o interruptor de ignição para a posição DESLIGAR e aplique o travão de estacionamento. Retire a chave da ignição para evitar qualquer arranque acidental.
Para obter um desempenho adequado e prolongar a vida útil da máquina, respeite as seguintes indicações durante as primeiras 100 horas de funcionamento.
Certifique-se que os travões estão acamados; consulte Acamar os travões.
Verifique os níveis dos fluidos e do óleo do motor regularmente, e mantenha-se atento a um eventual sobreaquecimento de qualquer componente da máquina.
Após o arranque de um motor a frio, deixe-o aquecer durante cerca de 15 segundos antes de engrenar uma velocidade.
Evite os regimes excessivos do motor.
Deverá variar a velocidade da máquina durante o seu funcionamento. Evite o funcionamento prolongado ao ralenti. Evite paragens e arranques bruscos.
Não é necessário utilizar um óleo de rodagem para o motor. O óleo do motor original é do mesmo tipo daquele que é especificado para as mudanças de óleo regulares.
Consulte a secção para informações mais detalhadas acerca das verificações programadas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
O objetivo do sistema de bloqueio de segurança é o de evitar que o motor rode ou entre em funcionamento, a menos que se carregue no pedal de embraiagem.
A máquina poderá arrancar inesperadamente e provocar lesões pessoais, se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados.
Não modifique os interruptores de segurança.
Verifique o funcionamento dos interruptores diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
Note: Para mais informações sobre o procedimento para verificação do sistema de segurança do engate, consulte o Manual do utilizador do engate .
Ocupe o banco do operador e puxe o travão de estacionamento.
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO-MORTO.
Note: O motor não arranca quando a alavanca de elevação hidráulica se encontra bloqueada na posição para a frente.
Sem pressionar o pedal de embraiagem, rode o interruptor de ignição no sentido dos ponteiros do relógio para a posição de ARRANQUE.
Note: Se o motor rodar ou pegar, existe uma avaria no sistema de bloqueio que deve ser reparada antes de se voltar a operar a máquina.
Ocupe o banco do operador e puxe o travão de estacionamento.
Mova a alavanca de mudanças para a posição de PONTO MORTO e certifique-se de que a alavanca de elevação hidráulica está na posição central.
Carregue no pedal de embraiagem.
Mova a alavanca de elevação hidráulica e rode o interruptor de ignição na direção dos ponteiros do relógio para a posição de ARRANQUE.
Note: Se o motor rodar ou pegar, existe uma avaria no sistema de bloqueio que deve ser reparada antes de se voltar a operar a máquina.
Quando transportar um passageiro, certifique-se de que este utiliza o cinto de segurança e se segura bem. Conduza mais devagar e curve com mais suavidade, pois o passageiro pode não estar preparado para curvas, travagens, acelerações e irregularidades do piso.
O operador e o passageiro devem permanecer sempre sentados, e manter os braços e as pernas no interior da máquina. O utilizador deve manter as mãos no volante sempre que possível e o passageiro deve agarrar-se às pegas montadas para esse efeito (Figura 27 e Figura 28).
Nunca permita passageiros na caixa de carga ou qualquer acessório. A máquina destina-se ao transporte de um operador e de um único passageiro.
A velocidade é uma das variáveis mais importantes, com influência nos acidentes. Uma condução a velocidade excessiva em relação às condições prevalecentes pode provocar perda de controlo, dando origem a um acidente. A velocidade pode também tornar um pequeno acidente num acidente grave. O embate numa árvore a baixa velocidade pode provocar lesões e danos, mas a colisão frontal contra uma árvore a alta velocidade pode destruir a máquina e provocar a morte do operador e do passageiro.
Nunca conduza com velocidade excessiva em relação às condições prevalecentes. Se tiver dúvidas quanto à velocidade a adotar, abrande.
Ao utilizar engates pesados com mais de 454 kg, como pulverizadores, desbastadores ou espalhadores, etc., as velocidades de operação devem ser limitadas, movimentando o interruptor de supervisão para a posição de velocidade lenta.
Os trajetos em curva são uma das variáveis conducentes a acidentes. As viragens demasiado bruscas e rápidas para as condições prevalecentes podem fazer com que a máquina perca tração e derrape, ou possa mesmo tombar.
Os pisos molhados, com areia e escorregadios, tornam as curvas mais difíceis e arriscadas. Quanto maior for a velocidade, pior esta situação se torna, portanto, abrande antes de abordar uma curva.
No decorrer de uma curva pronunciada a velocidades mais elevadas, a roda traseira interior pode levantar do piso. Não se trata de uma falha do design; este fenómeno acontece com a maior parte das máquinas de quatro rodas, incluindo os automóveis. Se isto acontecer, estará a descrever uma curva demasiado pronunciada para a velocidade a que o veículo se desloca.
É aconselhável abrandar ao aproximar-se de um obstáculo. Desta forma, tem mais tempo para parar ou mudar de direção. Embater num obstáculo pode danificar a máquina e a carga. Pode mesmo feri-lo a si e ao seu passageiro. O peso bruto da máquina influencia de forma decisiva a sua capacidade de parar e/ou mudar de direção. As cargas e engates mais pesados tornam a paragem ou mudança de direção mais difícil. Quanto mais pesada for a carga, mais tempo demora a parar.
As caraterísticas da travagem também se alteram quando a máquina não está equipada com plataforma ou não reboca um engate. As travagens bruscas podem fazer bloquear as rodas traseiras antes das dianteiras, o que pode afetar o controlo da máquina. É aconselhável reduzir a velocidade da máquina quando não estiver equipada com plataforma ou engate.
A relva e o próprio pavimento tornam-se muito mais escorregadios quando molhados. É possível que o tempo de paragem aumente de duas a quatro vezes quando o veículo se encontrar em superfícies molhadas.
Se passar por cima de águas paradas suficientemente profundas para molhar os travões, estes só voltam a funcionar bem quando estiverem secos. Ao sair da zona de água, teste os travões para verificar se estão a funcionar corretamente. Se tal não acontecer, conduza lentamente, em primeira velocidade, aplicando uma ligeira pressão no pedal de travão. Isto seca os travões.
Não efetue passagens de caixa descendentes para reduzir a velocidade em pisos escorregadios (relva molhada) ou com gelo ou ao descer declives, pois o freio motor pode causar uma derrapagem e a perda de controlo da máquina. Engrene uma velocidade mais baixa antes de abordar um declive.
A máquina está equipada com uma barra de proteção, suportes para as ancas, cintos de segurança e pegas. O sistema de proteção anticapotamento (ROPS) utilizado na máquina reduz o risco de lesões graves ou fatais no caso improvável de tombamento, embora o sistema não consiga proteger o operador de todas as lesões possíveis.
Substitua um ROPS danificado. Não efetue nenhuma reparação ou revisão. Todas as alterações do ROPS têm que ser aprovadas pelo fabricante.
A melhor forma de evitar acidentes que envolvam máquinas utilitárias é através de uma supervisão contínua e do treino dos operadores, tendo em constante atenção a área na qual a máquina está a operar.
Para evitarem lesões graves ou a morte, tanto a si próprios como a terceiros, os operadores devem familiarizar-se com a utilização adequada da máquina, mantendo-se atentos, para não incorrerem em ações ou condições que possam resultar em acidentes. Em caso de capotamento, o risco de lesões graves e mesmo da morte é reduzido se o operador estiver a utilizar o sistema ROPS e os cintos de segurança, observando as instruções indicadas.
Se a máquina tombar ou capotar num declive pode provocar lesões pessoais graves.
Nunca opere a máquina em declives acentuados.
Se o motor parar ou se vier a perder o movimento num declive, nunca tente inverter a marcha.
Recue sempre a direito ao descer um declive utilizando a marcha-atrás.
Não recue em ponto morto ou com a embraiagem em baixo, utilizando só os travões.
Não efetue passagens transversais em declives pronunciados, suba ou desça sempre a direito.
Não mude de direção nas subidas ou descidas.
Não embraie bruscamente nem acione os travões a fundo. As alterações bruscas da velocidade podem dar início a um capotamento.
Seja especialmente cuidadoso ao abordar declives. Não tente abordar declives muito pronunciados. Parar numa descida leva mais tempo do que parar numa superfície plana. Efetuar uma curva ao subir ou descer um declive, é mais perigoso do que numa superfície plana. Curvar durante uma descida, particularmente com os travões aplicados, e curvar enquanto em movimento transversal numa subida são especialmente perigosos. Mesmo a baixa velocidade e sem carga, os capotamentos são mais prováveis quando se efetua uma curva num declive.
Abrande, e engrene uma velocidade mais baixa antes de abordar um declive. Se for necessário efetuar uma mudança de direção num declive, deverá fazê-lo de forma lenta e cuidadosa. Nunca efetue curvas bruscas ou rápidas em declives.
Se o motor parar ou se perder força ao subir um declive pronunciado, aplique rapidamente os travões, selecione o ponto-morto, ligue o motor e engrene a marcha-atrás. Ao ralenti, o freio motor e a inércia do conjunto eixo-transmissão ajudam os travões a controlar a máquina no declive, permitindo-lhe descer em marcha-atrás com mais segurança.
Reduza o peso da carga caso se trate de um declive pronunciado ou se a carga tiver um centro de gravidade elevado. Tenha sempre em conta que as cargas podem deslocar-se, prenda-as.
Note: A máquina tem uma excelente capacidade de subida de encostas. O bloqueio do diferencial aumenta esta capacidade. A capacidade de tração em subidas pode ser reforçada acrescentando peso na parte traseira da máquina das seguintes formas:
Acrescentando peso na parte interior da caixa, e fixando-o bem.
Com a montagem de pesos nas rodas traseiras.
Acrescentando lastro líquido (cloreto de cálcio) aos pneus traseiros.
A tração aumenta sem passageiro a ocupar o banco da frente.
O peso e a posição da carga e do passageiro podem afetar o centro de gravidade e o manuseamento da máquina. Respeite as indicações seguintes para evitar qualquer perda de controlo e eventuais lesões pessoais:
Não transporte cargas que excedam os limites de peso descritos na etiqueta de pesos da máquina.
A plataforma desce sempre que se movimenta a alavanca de comando para baixo, mesmo com o motor desligado. Desligar o motor não evita que a caixa desça. Coloque sempre o apoio de segurança no cilindro em extensão para sustentar a caixa se não pretender baixá-la de imediato.
A máquina dispõe de diversas combinações de caixas, plataformas e engates. Estes podem ser utilizados em diversas conjugações que possibilitam a capacidade e versatilidade máximas. A caixa de maiores dimensões tem 140 cm de largura e 165 cm de comprimento e pode transportar até 1477 kg de carga uniformemente distribuída.
As cargas diferem segundo a forma como são distribuídas. A areia espalha-se uniformemente e a baixa altura. Outros materiais tais como os tijolos, sacas de fertilizante ou troncos elevam a altura da carga.
A altura e o peso da carga têm uma influência importante nos capotamentos. Quanto maior a carga, maior a probabilidade de tombamento da máquina. Pode constatar por vezes que 1.477 kg de carga ficam a uma altura excessiva para uma operação segura. A redução do peso total da carga é uma das formas de prevenir o risco de capotamento. A distribuição da carga à menor altura possível é outra das formas de prevenir o risco de capotamento.
Se a carga estiver colocada num dos lados, é mais provável que a máquina tombe para esse lado. Isto é particularmente evidente ao curvar quando a carga fica no lado exterior da curva.
Não transporte cargas pesadas posicionadas atrás do eixo traseiro. Se carga for posicionada muito para trás, para lá do eixo traseiro, reduz o peso exercido nas rodas dianteiras e a capacidade de atuação da direção. Com a carga posicionada muito para trás, as rodas dianteiras podem mesmo levantar do piso ao abordar socalcos ou ao subir declives. Este efeito pode provocar a perda de controlo da direção e levar a máquina a capotar.
Posicione, por norma, a carga bem distribuída da frente para a traseira e uniformemente dos dois lados.
Se uma carga não se encontrar bem fixa ou se transportar líquido num recipiente de grandes dimensões, tal como um pulverizador, a carga pode deslocar-se. Geralmente, a carga solta-se quando o veículo muda de direção, vai a subir ou a descer, com alterações bruscas de velocidade, ou circula em superfícies irregulares. A deslocação da carga pode dar origem a um capotamento. Prenda sempre a carga de modo a evitar que se solte. Nunca efetue descargas com a máquina em posição transversal num declive.
Note que as cargas pesadas aumentam o tempo de paragem do veículo e reduzem a capacidade de mudança de direção sem se voltar.
O espaço de carga à retaguarda não se destina ao transporte de passageiros.
O bloqueio do diferencial aumenta a tração da máquina, bloqueando as rodas traseiras e fazendo com que uma das rodas traseiras não patine. Isto pode ser útil ao transportar cargas pesadas em relva molhada ou em pisos escorregadios, ao subir declives e em pisos com areia. É importante ter em conta, contudo, que esta tração adicional se destina apenas a utilização temporária e restringida. A respetiva utilização não prescinde uma operação cuidadosa, como já se referiu no texto inerente a declives e cargas pesadas.
O bloqueio do diferencial faz com que as rodas traseiras rodem à mesma velocidade. Ao utilizar o bloqueio do diferencial a capacidade para efetuar curvas pronunciadas fica de certa forma limitada e pode danificar a relva. Utilize o bloqueio do diferencial apenas quando necessário, a velocidades reduzidas, em primeira ou segunda velocidades.
Se a máquina tombar ou capotar num declive pode provocar lesões pessoais graves.
A tração adicional disponibilizada pelo bloqueio do diferencial pode suscitar situações perigosas tais como a subida de declives muito pronunciados, em que seja impossível inverter a marcha. Tenha muito cuidado ao operar com o bloqueio do diferencial engatado, especialmente em declives pronunciados.
Se o bloqueio do diferencial estiver engatado ao efetuar uma curva pronunciada a uma velocidade mais elevada e a roda interior traseira levantar do piso, pode verificar-se uma perda de controlo que faz com que a máquina derrape. Utilize o bloqueio do diferencial apenas a velocidades reduzidas.
A tração automática às quatro rodas a pedido, neste veículo, não exige a intervenção do operador. A tração às rodas dianteiras não é engrenada (não existe tração nas rodas dianteiras) até que as rodas traseiras comecem a perder tração. A embraiagem bidirecional deteta a patinagem das rodas traseiras, engata a tração dianteira e fornece força motriz às rodas dianteiras. O sistema de tração às quatro rodas continua a fornecer força motriz às rodas dianteiras até que as rodas traseiras disponham de tração suficiente para movimentar o veículo sem derrapar. Quando isto ocorre, o sistema interrompe o fornecimento de força motriz às rodas dianteiras e o comportamento do veículo torna-se semelhante ao de uma máquina de duas rodas motrizes. O sistema de tração às quatro rodas funciona tanto em marcha à frente como em marcha atrás; no entanto, em curvas as rodas traseiras escorregam ligeiramente mais antes que a força motriz seja transmitida às rodas dianteiras.
Se a máquina tombar ou capotar num declive pode provocar lesões pessoais graves.
A tração adicional disponibilizada pela tração às quatro rodas pode suscitar situações perigosas tais como a subida de declives muito pronunciados, em que seja impossível inverter a marcha. Tenha muito cuidado ao operar, especialmente em declives pronunciados.
Para transportar a máquina durante longas distâncias, utilize um atrelado. Verifique se a máquina se encontra bem presa ao atrelado. Consulte a Figura 29 e a Figura 30 para localizar os pontos de fixação do veículo.
Note: Carregue a máquina no atrelado com a parte da frente da máquina virada para a frente. Se isso não for possível, prenda o capot da máquina ao chassis com uma cinta, ou retire o capot e transporte-o e prenda-o em separado, pois o capot pode ser projetado durante o transporte.
Em caso de emergência, a máquina pode ser rebocada em distâncias curtas. No entanto, a Toro não recomenda isto como um procedimento normal.
Efetuar reboques a velocidades excessivas pode provocar a perda de controlo da máquina. Não ultrapasse os 8 km/h durante o reboque.
O reboque da máquina é tarefa para duas pessoas. Fixe um cabo de reboque aos orifícios existentes na travessa dianteira do chassis. Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO MORTO e desengate o travão de estacionamento. Se for necessário deslocar a máquina uma distância considerável, deverá utilizar uma carrinha ou um atrelado.
Note: A direção assistida não funciona, tornando mais difícil manobrar.
A máquina tem capacidade para reboque de atrelados e engates de peso superior ao da máquina.
Há vários tipos de engate de reboque, conforme a utilização a dar à máquina. Para mais informação, contacte o Distribuidor Oficial Toro.
Quando equipada com um engate de reboque aparafusado à manga do eixo traseiro, a sua máquina pode rebocar atrelados ou engates com um peso bruto máximo de 1.587 kg. Carregue sempre o atrelado com 60% da capacidade de carga na zona dianteira. Desta forma 10% do peso bruto do atrelado (máximo 272 kg) fica sobre o engate de reboque do veículo.
Quando transportar carga ou rebocar um atrelado, não deverá sobrecarregar nem a máquina nem o atrelado. Uma sobrecarga poderá diminuir o desempenho ou danificar os travões, o eixo, o motor, conjunto eixo-transmissão, a direção, a suspensão, o chassis ou os pneus.
Important: Para reduzir danos potenciais do grupo motriz, utilize a gama baixa.
Ao rebocar atrelados de 5 rodas, tais como um soprador de pistas de golfe, instale sempre a “barra de contra peso” (incluída no kit de 5 rodas), para evitar que as rodas dianteiras se elevem do piso, caso o movimento do atrelado seja subitamente impedido.
O controlo hidráulico fornece força hidráulica a partir da bomba da máquina, desde que o motor esteja a funcionar. Pode usar a potência através dos acopladores rápidos existentes na traseira da máquina.
O fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e provocar lesões graves. Tome cuidado ao ligar ou desligar acopladores rápidos hidráulicos. Desligue o motor, aplique o travão de estacionamento, desça o engate e coloque a válvula de controlo hidráulico remoto na posição de detenção para libertar a pressão hidráulica, antes de ligar ou desligar os acopladores rápidos.
Important: Se várias máquinas utilizarem o mesmo engate, pode ocorrer a contaminação cruzada do fluido de transmissão. Substitua com mais frequência o fluido da transmissão.
Posição DESLIGAR
Esta é a posição normal da válvula de controlo quando não está em utilização. Nesta posição, os pórticos de operação da válvula de controlo ficam bloqueados e a carga eventual é sustentada pelas válvulas de retenção em ambas as direções.
ELEVAR (Posição do Acoplador Rápido “A”)
Esta é a posição que faz elevar a plataforma e o suporte de reboque traseiro ou aplicar pressão hidráulica no acoplador rápido ”A”. Permite também o retorno do fluido hidráulico proveniente do acoplador ”B” à válvula e, em seguida, ao reservatório. Trata-se de uma posição momentânea e, quando se liberta a alavanca, a mola respetiva fá-la regressar à posição central, DESLIGAR.
DESCER (Posição do Acoplador Rápido “B”)
Esta é a posição que desce a plataforma e o suporte de reboque traseiro ou aplica pressão hidráulica no acoplador rápido B. Permite também o retorno do fluido hidráulico proveniente do acoplador A à válvula e, em seguida, ao reservatório. Trata-se de uma posição momentânea e, quando se liberta a alavanca, a mola respetiva fá-la regressar à posição central Desligar. A sustentação momentânea nesta posição, seguida de libertação da alavanca de controlo, possibilita alimentação do fluido hidráulico para o acoplador rápido B que fornece energia descendente ao suporte de reboque traseiro. Quando libertada, sustenta a pressão descendente no suporte de reboque.
Important: Se utilizado com um cilindro hidráulico, sustentar a alavanca na posição de descer faz com que o fluido hidráulico ultrapasse uma válvula de descarga, o que pode danificar o sistema hidráulico.
POSIçãO LIGAR
Esta posição é semelhante à posição Descer (posição do acoplador rápido B). Permite também dirigir fluido hidráulico ao acoplador B, com a diferença de que a alavanca é sustentada em posição por uma alavanca detentora no painel de controlo. Isto permite que o fluido hidráulico flua continuamente para o equipamento que utilize um motor hidráulico. Utilize esta posição apenas em acessórios com um motor hidráulico integrado.
Important: Se utilizada com um cilindro hidráulico ou sem engate, a posição LIGADO faz com que o fluido hidráulico ultrapasse uma válvula de descarga, o que pode danificar o sistema hidráulico. Utilize esta posição apenas momentaneamente ou com um motor hidráulico integrado.
Important: Verifique o nível de fluido hidráulico após a instalação de um engate. Verifique o funcionamento do engate executando o respetivo ciclo por diversas vezes, para purgar o ar do sistema e, em seguida, verifique o nível de fluido hidráulico novamente. O cilindro do engate afeta ligeiramente o nível de fluido do conjunto eixo-transmissão. A operação da máquina com um nível de fluido hidráulico baixo pode danificar a bomba, o controlo hidráulico remoto, a direção assistida e o conjunto eixo-transmissão.
Important: Limpe a sujidade dos acopladores rápidos antes de os ligar. Os acopladores com sujidade podem provocar a contaminação do sistema hidráulico.
Puxe o anel de bloqueio do acoplador.
Introduza o bico do tubo flexível no acoplador até que fixe em posição.
Note: Ao ligar equipamento remoto aos acopladores rápidos, determine qual é o lado que carece de pressão e, em seguida, ligue o tubo de pressão ao acoplador ”B” o qual receberá pressão quando a alavanca de controlo é deslocada para a frente ou a bloqueia na posição LIGAR.
Note: Com a máquina e o engate desligados, desloque a alavanca de elevação para trás e para a frente, de forma a eliminar a pressão do sistema e facilitar o desengate dos acopladores rápidos.
Puxe o anel de bloqueio do acoplador.
Puxe o tubo flexível com firmeza, para fora do acoplador.
Important: Limpe e instale o bujão e as tampas de resguardo nas extremidades do acoplador, quando este não esteja em utilização.
Dificuldade em ligar ou desligar acopladores rápidos.
Não existe descarga da pressão (acoplador rápido sob pressão).
O volante roda com grande dificuldade ou nem sequer roda.
O nível de fluido hidráulico é baixo.
A temperatura do fluido hidráulico está quente.
A bomba não está a trabalhar.
Há fugas hidráulicas.
As uniões estão soltas.
A união não tem anel de retenção.
Um engate não funciona.
Os acopladores rápidos não estão completamente unidos.
Os acopladores rápidos estão invertidos.
Existe um chiado.
Retire a válvula esquerda na posição de detenção LIGAR fazendo com que o fluido hidráulico ultrapasse a válvula de descarga.
A correia está solta.
O motor não arranca.
A alavanca de elevação hidráulica está bloqueada na posição FRENTE.
Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização.
Apenas pessoal qualificado e autorizado deverá efetuar a manutenção, reparação, ajuste ou inspeção da máquina.
Evite os riscos de incêndio e mantenha disponível equipamento de combate a incêndios. Não utilize dispositivos de chama livre para verificar o nível ou eventuais fugas de combustível, o eletrólito da bateria ou o fluido de arrefecimento. Não limpe as peças com recipientes de combustível encetados, nem com produtos de limpeza inflamáveis.
Se deixar a chave na ignição, alguém pode ligar acidentalmente o motor e feri-lo a si ou às pessoas que se encontrarem próximo da máquina.
Retire a chave da ignição antes de efetuar qualquer manutenção.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 2 horas |
|
Após as pimeiras 10 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 25 horas |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 400 horas |
|
A cada 600 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Important: Se a máquina estiver sujeita a qualquer uma das condições que a seguir se enumeram, proceda à sua manutenção com o dobro da regularidade:
Funcionamento no deserto
Utilização em clima frio abaixo de 0 °C
Reboque do atrelado
Funcionamento frequente em estradas cheias de pó
Estaleiros
O funcionamento prolongado em solos enlameados, arenosos, pantanosos e em outras condições adversas implicam a rápida inspeção e limpeza dos travões. Isto evita o desgaste excessivo causado por substâncias abrasivas.
Muitas das matérias abrangidas nesta secção de manutenção implicam elevar ou descer a plataforma. Para evitar ferimentos graves ou morte, tome as precauções seguintes.
Uma plataforma elevada cheia de material sem a haste de sustentação de segurança adequada pode descer inesperadamente. Trabalhar sob uma plataforma elevada não sustentada pode feri-lo a si ou aos outros.
Antes de efetuar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção na máquina, deverá desligar o motor, engatar o travão de estacionamento e retirar a chave da ignição.
Retire qualquer material carregado na plataforma ou em outro acessório e coloque a sustentação de segurança numa haste do cilindro totalmente estendida antes de iniciar o trabalho por baixo da plataforma.
Important: Instale ou retire o apoio da plataforma a partir do exterior da plataforma.
Eleve a plataforma até atingir o curso máximo dos cilindros de elevação.
Retire o suporte da plataforma dos suportes existentes na parte de trás do painel do sistema ROPS (Figura 32).
Introduza o apoio da plataforma na haste do cilindro, assegurando que as linguetas encostam à extremidade do cilindro e à extremidade da haste do cilindro (Figura 33).
Retire o apoio da plataforma do cilindro e introduza-o nos suportes na parte de trás do painel do sistema ROPS.
Important: Não tente descer a plataforma com o apoio de segurança aplicado no cilindro.
Ligue o motor, engate a alavanca de elevação hidráulica e baixe a caixa até que os cilindros fiquem soltos nas ranhuras.
Solte a alavanca de elevação e desligue o motor.
Retire os pinos de sujeição das extremidades exteriores dos passadores de forquilha da haste do cilindro (Figura 34).
Retire os passadores de forquilha que prendem as extremidades da haste do cilindro nas placas de montagem da plataforma, empurrando os passadores para dentro (Figura 34).
Retire os pinos de sujeição e os passadores de forquilha que prendem os apoios articulados nos canais da estrutura (Figura 34).
Levante a caixa retirando-a da máquina.
A plataforma completa pesa cerca de 148 kg, por isso não tente montá-la nem retirá-la sozinho.
Utilize uma ponte rolante ou peça ajuda a 2 ou 3 pessoas.
Guarde os cilindros nos grampos de armazenamento.
Engate a alavanca de bloqueio de elevação hidráulica na máquina para evitar a extensão acidental dos cilindros de elevação.
Note: Se instalar as laterais da plataforma numa plataforma plana, é mais fácil instalá-las antes de colocar a plataforma na máquina.
Note: Verifique se as placas articuladas posteriores estão presas ao canal/estrutura da plataforma, de modo que a extremidade inferior fique alinhada com a parte traseira (Figura 35).
A plataforma completa pesa cerca de 148 kg, por isso não tente montá-la nem retirá-la sozinho.
Utilize uma ponte rolante ou peça ajuda a 2 ou 3 pessoas.
Note: Certifique-se de que os suportes dos espaçadores e os bloqueios contra desgaste (Figura 36) foram instalados na cabeça das porcas no interior da máquina.
Certifique-se de que os cilindros de elevação estão totalmente recolhidos.
Coloque a plataforma com cuidado no chassis, alinhando os orifícios posteriores da placa articulada da plataforma com os orifícios do canal traseiro e coloque dois passadores de forquilha e pinos de sujeição (Figura 36).
Depois de baixar a plataforma, fixe as extremidades da haste do cilindro às respetivas ranhuras nas placas de montagem da plataforma com um passador de forquilha e um pino de sujeição.
Introduza o passador de forquilha na parte exterior da plataforma com o pino de sujeição virado para fora (Figura 36).
Note: As ranhuras posteriores são utilizadas na instalação da plataforma completa e as ranhuras frontais para a instalação da plataforma 2/3.
Note: É necessário ligar o motor para estender ou recolher os cilindros, de forma a alinhá-los com os orifícios.
Note: A ranhura não utilizada pode ser tapada com um parafuso ou com uma porca para evitar erros de montagem.
Ligue o motor e engate a alavanca de elevação hidráulica para elevar a plataforma.
Solte a alavanca de elevação e desligue o motor.
Instale o suporte de segurança da plataforma para prevenir o abaixamento acidental; consulte Utilização do apoio da plataforma.
Instale os pinos de sujeição nas extremidades interiores dos passadores de forquilha.
Note: Se a libertação do taipal traseiro automático estiver instalada na plataforma, verifique se o tirante de ligação foi colocado no interior do passador de forquilha do lado esquerdo antes do pino de sujeição ser instalado.
Uma máquina apoiada por uma preguiça pode tornar-se instável e deslizar da preguiça, ferindo quem se encontrar por baixo.
Não ligue a máquina quando esta se encontrar sobre um macaco.
Retire sempre a chave da ignição antes de sair da máquina.
Bloqueie as rodas quando a máquina estiver suspensa no macaco.
Não coloque o motor em funcionamento com a máquina apoiada num macaco, pois a vibração do motor ou o movimento das rodas podem fazer com que a máquina se solte do macaco.
Não trabalhe por baixo da máquina sem aplicar preguiças de apoio. A máquina pode soltar-se do macaco, ferindo quem se encontrar por baixo.
Ao elevar a dianteira da máquina com um macaco, coloque sempre um bloco em madeira (ou em material semelhante) entre o macaco e o chassis.
O ponto de suspensão do macaco na parte dianteira da máquina fica situado por baixo do apoio central do chassis (Figura 37) e na traseira por baixo do eixo (Figura 38).
Segurando firmemente no capot pelas aberturas dos faróis, eleve o capot para soltar as patilhas de montagem inferiores das ranhuras da estrutura (Figura 39).
Incline a parte inferior do capot para cima até ser possível retirar as patilhas de montagem superiores das ranhuras da estrutura (Figura 39).
Desloque a parte superior do capot para a frente e desligue os conectores de fios dos faróis (Figura 39).
Desmontagem do capot.
Ligue as luzes.
Insira as patilhas de montagem superiores nas ranhuras da estrutura.
Insira as patilhas de montagem inferiores nas ranhuras da estrutura.
Assegure que o capot está totalmente encaixado na parte superior, lateral e nas ranhuras inferiores.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 100 horas |
|
A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 à base de lítio.
A localização dos bocais de lubrificação e as quantidades são as seguintes:
Rótulas (4), barras de ligação (2), montagens articuladas (2) e cilindro de direção (2) como se mostra na Figura 40
Torre de mola (2) como se mostra na Figura 41
Embraiagem (1) e travão (1) como se mostra na Figura 42
Junta em U (18) e veio de tração às 4 rodas (3) como se mostra na Figura 43
Important: Ao lubrificar as cruzetas dos veios propulsores, bombeie massa até que esta saia dos 4 copos em cada cruzeta.
Limpe o bocal de lubrificação para impedir a infiltração de resíduos nas bielas e buchas.
Introduza massa lubrificante no rolamento ou casquilho.
Limpe a massa lubrificante em excesso.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 25 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Inspecione o filtro e os tubos de ar periodicamente, para manter uma proteção máxima do motor e assegurar uma vida útil em serviço prolongada. Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar. Substitua o corpo do filtro de ar se este se encontrar danificado.
Inspecione e substitua o filtro de ar como descrito no procedimento seguinte:
Liberte os trincos do filtro de ar e puxe a tampa para fora do corpo do filtro (Figura 44).
Aperte os lados do tampão antipoeira para a abrir e retire o pó.
Deslize suavemente o filtro para fora do corpo do filtro (Figura 44).
Note: Evite que o filtro bata na parte lateral do corpo.
Note: Não tente limpar o filtro.
Inspecione o novo filtro para verificar se há danos olhando para o filtro com uma luz forte do lado de fora do filtro.
Note: Os furos no filtro são mostrados como pontos brilhantes.
Note: Verifique se o filtro tem rasgões, película de óleo ou o vedante de borracha danificado. Se o filtro estiver danificado, não o utilize.
Note: Só deve utilizar o motor quando o filtro e a cobertura estiverem montados; se não o fizer, poderá danificar o motor.
Note: Tenha cuidado especial para evitar que as partículas caiam nas áreas limpas da caixa do filtro de ar.
Deslize cuidadosamente o filtro sobre o tubo do corpo (Figura 44).
Note: Assegure-se de que fica está bem colocado empurrando-o pelo anel exterior do filtro quando o instalar.
Instale a tampa do filtro de ar com o lado virado para cima e prenda os trincos (Figura 44).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 50 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Quantidade de óleo do motor: 3,2 l (com filtro)
Tipo de óleo do motor: Óleo detergente do motor API, classificação SJ ou superior
Viscosidade do óleo do motor: 10W-30; Escolha a viscosidade do óleo do motor de acordo com a temperatura ambiente da tabela na Figura 45.
Eleve a plataforma (se aplicável) e coloque o apoio de segurança no cilindro em extensão para segurar a plataforma.
Retire o tampão de escoamento e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado (Figura 46).
Quando o óleo parar, volte a montar o tampão de escoamento.
Retire o filtro do óleo (Figura 46).
Aplique uma leve camada de óleo limpo no vedante do filtro novo antes de o montar.
Enrosque o filtro até que a junta vedante entre em contacto com a chapa de montagem, e aperte o filtro 1/2 a 2/3 de volta.
Note: Não aperte demasiado.
Junte o óleo especificado ao cárter, consulte Verificação do nível de óleo do motor.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Normalmente as velas possuem uma vida útil bastante longa; no entanto, estas deverão ser retiradas e verificadas sempre que o motor apresentar sinais de avaria ou a cada 400 horas. As velas devem ser substituídas de modo a garantir o desempenho adequado do motor e reduzir o nível de emissão de gases de escape.
Utilize a vela seguinte: NGK-R BKR5E
A folga de ar recomendada é de 0,81 mm.
Limpe a zona em redor das velas, de modo a evitar a penetração de matérias estranhas no cilindro quando retirar a vela.
Retire os cabos das velas e retire as velas da cabeça do cilindro.
Verifique o estado dos elétrodos lateral e central, bem como do isolante do elétrodo central, certificando-se de que não se encontram danificados.
Important: Uma vela de ignição partida, reparada, suja ou danificada deverá ser substituída imediatamente. Não lixe, raspe ou limpe elétrodos utilizando uma escova de arame porque as limalhas libertadas com essa operação poderão cair para dentro do cilindro. O resultado será sempre um motor danificado.
Para cada vela, ajuste a folga existente entre o elétrodo central e o elétrodo lateral para 0,81 mm.
Monte as velas com a folga correta e aperte-as com uma força de 24,5 a 29 N·m.
Instale os cabos das velas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Eleve a plataforma (se aplicável) e coloque o apoio de segurança no cilindro em extensão para segurar a plataforma.
Desligue os conectores da cablagem da bomba de combustível (Figura 48).
Desaperte a braçadeira e desligue o tubo de combustível da tampa da bomba de combustível (Figura 48).
Remova a tampa da bomba de combustível da parte superior do depósito de combustível (Figura 48).
Note: Não deixe que o conjunto da bomba de combustível rode no depósito enquanto retira a bomba de combustível. Pode ocorrer danos no conjunto de flutuação se a bomba de combustível rodar dentro do depósito de combustível.
Retire o conjunto da bomba de combustível e o filtro de combustível do depósito (Figura 48).
Retire a braçadeira que fixa o filtro de combustível à união da bomba de combustível.
Retire o tubo da união (Figura 48).
Insira uma nova braçadeira no novo tubo do filtro de combustível.
Insira o tubo na bomba de combustível e prenda a braçadeira.
Insira o conjunto no depósito de combustível e aperte a tampa com um aperto de 20 a 22 N·m.
Ligue a cablagem e prenda o tubo com a braçadeira de tubos.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Verifique se existem sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
O arranque com cabos de bateria pode ser perigoso. Para evitar lesões pessoais ou danos em componentes elétricos da máquina, respeite os seguintes avisos:
Nunca faça uma ligação direta a uma bateria externa com uma voltagem superior a 15 volts CC. Isso danificaria o sistema elétrico.
Nunca tente fazer a ligação direta a bateria externa a uma bateria descarregada que esteja congelada. Esta pode rebentar ou explodir durante o procedimento de carga.
Respeite todos os avisos relativos à bateria ao fazer uma ligação direta a bateria externa.
Verifique se a máquina não está encostada à máquina que fornece a corrente da bateria externa.
Se ligar os cabos aos pólos errados poderá provocar lesões pessoais e/ou danificar o sistema elétrico.
Aperte a tampa da bateria para soltar as patilhas da base da bateria e remova a tampa da base da bateria (Figura 51).
Ligue um cabo entre os pólos positivos das duas baterias (Figura 52).
Note: O pólo positivo pode identificar-se por um sinal + na parte de cima da tampa da bateria.
Ligue uma extremidade do outro cabo ao terminal negativo da bateria da outra máquina.
Note: O terminal negativo tem a marca “NEG” gravada na tampa da bateria.
Note: Não ligue a outra extremidade do cabo de ligação ao terminal negativo da bateria descarregada. Ligue o cabo de ligação ao motor ou chassis. Não ligue o cabo de ligação ao sistema de combustível.
Ponha o motor a funcionar na máquina que está a fornecer corrente.
Note: Deixe-o funcionar alguns minutos e, em seguida, ponha o motor da sua máquina a funcionar.
Retire o cabo de ligação negativo em primeiro lugar do motor da sua máquina, e depois da bateria da outra máquina.
Instale a tampa da bateria na base da bateria.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 50 horas |
|
A solução eletrolítica das baterias contém ácido sulfúrico, substância extremamente tóxica e que pode provocar queimaduras graves.
Não ingira a solução eletrolítica e evite o contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos.
Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos.
O nível de eletrólito da bateria tem de ser corretamente mantido.
Mantenha a zona superior da bateria limpa, lavando-a periodicamente com uma escova molhada em amónia ou numa solução de bicarbonato de sódio. Após a sua limpeza, enxagúe a superfície superior da bateria com água. Não retire a tampa de enchimento durante a limpeza.
Os cabos da bateria deverão encontrar-se bem apertados, de modo a proporcionar um bom contacto elétrico.
Se verificar que existe corrosão nos terminais, retire a tampa, desligue os cabos (o cabo negativo (-) em primeiro lugar) e raspe os contactos e os terminais separadamente. Ligue os cabos, o cabo positivo (+) em primeiro lugar, e aplique vaselina nos terminais.
O nível de eletrólito das células deverá ser mantido utilizando água destilada ou desmineralizada. Não encha acima do fundo do anel no interior de cada uma das células.
Se guardar a máquina num local onde as temperaturas sejam muito elevadas, a bateria perde a sua carga mais rapidamente do que num ambiente mais fresco.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Especificação do óleo do diferencial: Fluido hidráulico Mobil 424
Coloque a máquina numa superfície nivelada, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Limpe a área em torno do tampão de escoamento na parte lateral do diferencial (Figura 53).
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do tampão de escoamento.
Retire o tampão de escoamento e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado.
Monte e aperte o tampão quando o óleo parar de escorrer.
Limpe a área em torno do bujão de enchimento/controlo na parte inferior do diferencial.
Retire o bujão de enchimento/controlo e adicione óleo especificado até ao orifício.
Coloque o bujão de enchimento/controlo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Inspecione os foles das juntas homocinéticas quanto a fendas, furos ou braçadeiras soltas. Contacte o seu distribuidor Toro autorizado para reparar qualquer dano.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Desloque a alavanca das mudanças para a posição de PONTO-MORTO.
Desmonte os passadores que fixam os cabos aos braços de comando do conjunto eixo-transmissão (Figura 54).
Alivie as porcas dos passadores e afine cada um dos passadores, até que a folga do cabo seja idêntica nas duas direções, em relação ao orifício do braço de comando do conjunto eixo-transmissão (com a alavanca seletora sem folga na mesma direção).
Instale os passadores e aperte as porcas quando terminar.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Retire o passador que prende o cabo de gama alta/baixa ao conjunto eixo-transmissão (Figura 54).
Alivie a porca e afine o passador de forma a que o orifício esteja alinhado com o suporte do conjunto eixo-transmissão.
Instale o passador e aperte a porca quando terminar.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Desloque a alavanca de bloqueio do diferencial para a posição DESLIGAR.
Alivie as porcas de segurança que fixam o cabo de bloqueio do diferencial ao suporte no conjunto eixo-transmissão (Figura 55).
Afine as porcas de segurança para obter uma folga de 0,25 mm a 1,5 mm entre o gancho da mola e o diâmetro exterior do orifício da alavanca do conjunto eixo-transmissão.
Aperte as porcas de retenção quando concluir.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 100 horas |
|
A pressão de ar é de 2,2 bar nos pneus dianteiros e 1,24 bar nos pneus traseiros.
Os acidentes de trabalho, tais como embater contra bermas de passeios elevados, poderão danificar o pneu ou a jante, mas também desalinhar as rodas; deverá, por isso, verificar o estado dos pneus após um acidente.
Important: Verifique frequentemente a pressão dos pneus para assegurar o insuflamento correto. Se os pneus não estiverem insuflados na pressão correta, os pneus desgastam-se prematuramente e podem causar a limitação da tração às quatro rodas.
A Figura 56 é um exemplo de desgaste do pneu causado por insuflamento abaixo do indicado.
Figura 57 é um exemplo de desgaste do pneu causado por insuflamento acima do indicado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 400 horas |
|
Certifique-se de que os pneus estão em posição de avanço em linha reta.
Meça a distância de centro a centro (à altura do eixo) na zona dianteira e traseira dos pneus da direção (Figura 58).
Note: A medição terá de ser entre 0 ± 3 mm na frente do pneu em relação à medição da traseira do pneu. Rode o pneu 90° e verifique a medição.
Important: Verifique as medições em locais consistentes do pneu. A máquina deve encontrar-se numa superfície plana com os pneus em posição de avanço em linha reta.
Ajuste a distância de centro a centro conforme o seguinte:
Desaperte a porca de retenção no centro da barra de ligação (Figura 59).
Rode a barra de ligação para mover a frente do pneu para dentro ou fora e atingir a distância de centro a centro da frente para trás.
Volte a apertar a porca da barra de ligação quando a operação de ajuste estiver concluída.
Verifique para ter a certeza de que os pneus rodam da mesma maneira para a direita e esquerda.
Note: Se os pneus não rodarem da mesma maneira, consulte o Manual de manutenção para procedimentos de ajuste.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Desligue o motor e limpe bem todos os detritos na área do motor.
Desengate e retire o filtro do radiador da frente do radiador (Figura 60).
Caso esteja equipado, rode as patilhas e incline o refrigerador de óleo afastando-o do radiador (Figura 61).
Limpe o radiador, o refrigerador de óleo e o filtro com ar comprimido.
Note: Limpe os detritos do radiador com ar comprimido. Não utilize água para limpar as superfícies externas do radiador.
Instale o refrigerador e filtro no radiador.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
Tipo de líquido de arrefecimento: uma mistura 50/50 de água e anticongelante etileno glicol permanente.
Note: Podem ser necessários vários ciclos do procedimento seguinte para lavar e substituir o líquido de arrefecimento do motor.
Coloque a máquina numa superfície nivelada.
Eleve a plataforma (se aplicável) e coloque o apoio de segurança no cilindro em extensão para segurar a plataforma.
Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de arrefecimento pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras.
Não abra o tampão do depósito de reserva quando o motor estiver a funcionar.
Deixe o motor arrefecer pelo menos 15 minutos ou até que o tampão do depósito de reserva esteja a uma temperatura a que se possa tocar sem sofrer queimaduras.
Use um trapo quando abrir o tampão do depósito de reserva, fazendo-o lentamente para permitir a saída do vapor.
Retire o tampão do radiador.
Retire o tampão do depósito secundário (Figura 63).
Desligue o tubo inferior do radiador e deixe escorrer o líquido de arrefecimento para um recipiente.
Quando o líquido de arrefecimento parar, volte a ligar o tubo radiador.
Retire o tampão de escoamento do líquido de arrefecimento e deixe escorrer para um recipiente.
Quando o líquido deixar de escorrer, volte a colocar o tampão de escoamento.
Ateste lentamente o radiador com uma solução à base de água e anticongelante etilenoglicol a 50/50.
Coloque o tampão do radiador.
Encha o depósito até ao fundo do tubo de enchimento.
Ligue o motor e deixe-o funcionar ao ralenti.
À medida que o ar sai, encha o depósito até ao fundo do tubo de enchimento.
Note: Não deixe o motor aquecer até à temperatura de funcionamento.
Coloque o tampão do depósito secundário.
Ligue a máquina até atingir a temperatura de funcionamento.
Desligue a máquina e deixe-a arrefecer.
Volte a verificar o nível do líquido e junte mais, se necessário.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Retire a pega de borracha da alavanca do travão de estacionamento (Figura 64).
Desaperte o parafuso de afinação que fixa o manípulo à alavanca do travão de estacionamento (Figura 65).
Rode o manípulo aplicando um binário de 20 a 22 kg para ativar a alavanca.
Aperte o parafuso de afinação quando concluir.
Note: Se não for deixado ajuste na pega, desaperte a pega a meio do ajuste e ajuste o cabo na parte traseira e, em seguida, repita o passo 3.
Coloque a pega de borracha na alavanca do travão de estacionamento.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Note: Remova o capot da frente para facilitar o procedimento de ajuste.
Retire o perno de gancho e o passador de forquilha que fixam a culatra do cilindro principal ao ponto de articulação do pedal de travão (Figura 66).
Levante o pedal de travão (Figura 67) até que este entre em contacto com a estrutura.
Desaperte as porcas de retenção que fixam a culatra ao eixo do cilindro principal (Figura 67).
Ajuste a culatra de modo a que os orifícios se encontrem alinhados com o orifício existente no ponto de articulação do pedal de travão.
Fixe a culatra ao ponto de articulação do pedal de travão com o passador de forquilha e o perno de gancho.
Aperte as porcas de retenção que fixam a culatra ao eixo do cilindro principal.
Note: O cilindro principal do travão deve aliviar a pressão quando está propriamente ajustado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Eleve a plataforma (se aplicável) e coloque o apoio de segurança no cilindro em extensão para segurar a plataforma.
Verifique a tensão pressionando a correia a meio curso entre a cambota e as polias do alternador com uma força de 10 kg (Figura 68).
Note: Uma correia nova deve atingir um desvio de 8 a 12 mm.
Note: Uma correia usada deve atingir um desvio de 10 a 14 mm. Se a deflexão for incorreta prossiga para o passo seguinte. Se estiver correta, continue a operação.
Para ajustar a tensão da correia proceda com se indica a seguir:
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 200 horas |
|
Note: Pode ajustar o cabo da embraiagem no cárter do volante ou no ponto de articulação do pedal da embraiagem. O capot frontal pode ser retirado para facilitar o acesso ao ponto de articulação do pedal.
Alivie as porcas de retenção que fixam o cabo ao suporte no cárter do volante (Figura 69).
Note: A rótula pode ser desmontada e rodada caso se mostre necessária afinação adicional.
Desligue a mola de retorno da alavanca da embraiagem.
Ajuste as porcas ou as juntas até que a extremidade traseira do pedal de embraiagem esteja a 9,2 a 9,8 cm da parte superior da chapa do piso, aplicando uma força de 1,8 kg no pedal (Figura 70).
Note: A força aplicada na libertação do pedal toca ligeiramente nos orifícios de pressão da chapa.
Aperte as porcas de segurança depois de concluir a afinação.
Volte a verificar as dimensões 9,2 a 9,8 cm depois das porcas terem sido apertadas, para assegurar o ajuste adequado.
Note: Volte a ajustar, se necessário.
Ligue a mola de retorno à alavanca da embraiagem.
Important: Certifique-se que a extremidade da barra está posicionada firmemente na esfera, sem torcer, e permanece paralela ao pedal de embraiagem depois da porca ter sido apertada (Figura 71).
Note: A folga livre da embraiagem não deve ser inferior a 19 mm.
Pode converter o velocímetro de mph para km/h ou km/h para mph.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Retire o capot; consulte Desmontagem do capot.
Localize os dois fios soltos próximos do velocímetro.
Remova o conector da cablagem e ligue os fios em conjunto.
Note: O velocímetro muda para km/h ou mph.
Instalação do capot.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 800 horas |
|
Capacidade de fluido hidráulico: 7 litros
Tipo de fluido hidráulico: Dexron III ATF
Coloque a máquina numa superfície nivelada, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Retire o tampão de escoamento da parte lateral do reservatório e deixe o fluido hidráulico escorrer para o recipiente (Figura 72).
Repare na posição do tubo hidráulico e no conector de 90° ligado ao filtro de rede do lado do reservatório (Figura 73).
Retire o tubo hidráulico e o conector de 90°.
Desmonte o filtro de rede e lave-o em sentido inverso do fluxo com um produto desengordurante.
Note: Deixe-o secar ao ar antes de voltar a montar.
Instale o filtro de rede.
Ligue o tubo hidráulico e o conector de 90° ao filtro de rede na mesma orientação.
Coloque e aperte o tampão de escoamento.
Encha o reservatório com aproximadamente 7 litros do fluido hidráulico especificado; consulte Verificar o nível do fluido do conjunto eixo-transmissão/hidráulico.
Ligue o motor e conduza a máquina para encher o sistema hidráulico.
Verifique o nível de fluido hidráulico e junte mais, se necessário.
Important: Utilize apenas o fluido hidráulico especificado. Outros fluidos podem danificar o sistema.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Important: A utilização de outro filtro poderá anular a garantia de alguns componentes.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição.
Limpe a zona em torno da montagem do filtro.
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro e retire o filtro (Figura 74).
Lubrifique a junta vedante do filtro novo.
Certifique-se de que a zona de montagem do filtro se encontra limpa.
Aperte o filtro até que a junta toque na placa de montagem e aperte o filtro 1/2 volta.
Ligue o motor e deixe funcionar a máquina durante dois minutos para eliminar o ar do sistema.
Desligue o motor e verifique o nível de fluido hidráulico e eventuais fugas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 10 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Capacidade do fluido hidráulico: aproximadamente 15 litros
Tipo de fluido hidráulico:Fluido hidráulico Toro Premium All Season (Disponível em recipientes de 19 litros ou tambores de 208 litros. Consulte o catálogo das peças ou o distribuidor Toro para saber quais são os números de referência das peças.)
Outros fluidos: Se não estiver disponível fluido Toro, pode utilizar outros fluidos convencionais à base de petróleo desde que satisfaçam todas as seguintes propriedades de material e especificações industriais. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório.
Note: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46
Propriedades do material:
Viscosidade – ASTM D445 cSt a 40 °C: 44 a 48/cSt a 100 °C: 7,9 para 8,5
Índice de viscosidade ASTM D2270 140 a 152
Ponto de escoamento, ASTM D97 -35 °C a -46 °C
FZG, Nível de falha – 11 ou superior
Conteúdo de água (novo fluido) – 500 ppm (máximo)
Especificações industriais:
Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0, Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C)
Note: A maioria dos fluidos são incolores, o que dificulta a deteção de fugas. Encontra-se à sua disposição um aditivo vermelho para o fluido do sistema hidráulico, em recipientes de 20 ml. Um recipiente é suficiente para 15 a 22 litros de fluido hidráulico. Poderá encomendar a peça N.º 44-2500 ao seu distribuidor Toro.
Note: Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor TORO para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo. O intervalo de manutenção pode ser diminuído se utilizar vários acessórios, uma vez que o fluido pode ficar contaminado mais rapidamente com a mistura de diferentes fluidos hidráulicos.
Limpe a zona em torno da montagem do filtro de alto fluxo (Figura 74).
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro e retire o filtro.
Note: Se não vai drenar o fluido, desligue e tape a linha hidráulica que vai para o filtro.
Lubrifique o vedante do novo filtro e aperte manualmente o filtro na respetiva cabeça até que o vedante entre em contacto com a cabeça do filtro. Em seguida, aperte mais 3/4 de volta. O filtro deve estar vedado.
Encha o reservatório hidráulico com cerca de 15 litros de fluido hidráulico.
Ligue a máquina e deixe-a funcionar ao ralenti durante cerca de 2 minutos para distribuir o fluido e eliminar todo o ar existente no sistema.
Pare a máquina e verifique o nível de fluido.
Verifique o nível de fluido.
Elimine o fluido de forma adequada.
Pode elevar a caixa de carga numa emergência sem ligar o motor, fazendo rodar o motor de arranque ou ligando diretamente o sistema hidráulico.
Faça rodar o motor de arranque e mantenha a alavanca de elevação na posição Elevar. Faça rodar o motor de arranque durante 10 segundos e aguarde depois 60 segundos antes de o voltar a acionar. Se o motor não rodar, a carga e a caixa (engate) têm de ser desmontadas para reparação do motor ou do conjunto eixo-transmissão.
Uma plataforma elevada cheia de material sem a haste de sustentação de segurança adequada pode descer inesperadamente. Trabalhar sob uma plataforma elevada não sustentada pode feri-lo a si ou aos outros.
Antes de efetuar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção na máquina, deverá desligar o motor, engatar o travão de estacionamento e retirar a chave da ignição.
Retire qualquer material carregado na plataforma ou em outro acessório e coloque a sustentação de segurança numa haste do cilindro totalmente estendida antes de iniciar o trabalho por baixo da plataforma.
São necessárias duas mangueiras hidráulicas, cada uma delas equipada com um acoplador rápido macho e fêmea, adequadas aos acopladores rápidos do veículo, para realizar esta operação.
Posicione outra máquina na zona traseira da máquina parada.
Important: O sistema hidráulico da máquina utiliza Dexron III ATF. Para evitar a contaminação do sistema, certifique-se de que o veículo utilizado na ligação direta do sistema hidráulico utiliza um fluido equivalente.
Desligue, em ambas as máquinas, as 2 mangueiras de acoplamento rápido das mangueiras ligadas ao suporte do acoplamento (Figura 75).
Na máquina parada, ligue as duas mangueiras de ligação às mangueiras que foram desligadas (Figura 76).
Tape as juntas desnecessárias.
Na outra máquina, ligue as duas mangueiras ao acoplador que ainda se encontra no suporte de acoplamento (ligue a mangueira superior ao acoplador superior e a mangueira inferior ao acoplador inferior) (Figura 77).
Tape as juntas desnecessárias.
Mantenha todos os observadores afastados das máquinas.
Ligue a segunda máquina e desloque a alavanca de elevação para a posição Elevar, de forma a elevar a caixa de carga desativada.
Mova a alavanca de elevação hidráulica para a posição de PONTO MORTO e engate o bloqueio da alavanca de elevação.
Instale o apoio da plataforma no cilindro em extensão; consulte Utilização do apoio da plataforma.
Note: Com ambas as máquinas desligadas, desloque a alavanca de elevação para trás e para a frente, de forma a eliminar a pressão do sistema e facilitar o desengate dos acopladores rápidos.
Após a conclusão da operação, retire as mangueiras de ligação e ligue as mangueiras hidráulicas a ambas as máquinas.
Important: Verifique os níveis de fluido hidráulico em ambas as máquinas, antes de retomar a operação.
A máquina deverá ser lavada sempre que necessário. Utilize apenas água ou adicione um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina.
Important: Não utilize equipamento de lavagem elétrico para lavar a máquina. O equipamento de lavagem elétrico poderá danificar o sistema elétrico, eliminar alguns autocolantes importantes ou eliminar a massa lubrificante existente em alguns pontos de fricção. Evite a utilização excessiva de água próximo da zona do painel de controlo, motor e bateria.
Important: Não lave a máquina quando o motor se encontrar em funcionamento. Lavar a máquina com o motor ligado pode causar danos internos ao motor.
Posicione a máquina numa superfície plana, engate o travão de estacionamento, desligue a máquina e retire a chave da ignição.
Dê uma lavagem geral ao veículo, incluindo ao exterior do motor.
Inspecione os travões; consulte Verificação do nível de fluido dos travões.
Efetue a manutenção do filtro de ar; consulte Assistência ao filtro de ar.
Vede a entrada do filtro de ar e a saída de gases com fita impermeável.
Lubrifique a máquina; consulte Lubrificação dos rolamentos e casquilhos.
Substitua o óleo do motor; consulte Substituição do óleo e do filtro do motor.
Lave o depósito com combustível novo e limpo.
Aperte todas as juntas do sistema de combustível.
Verifique a pressão dos pneus; consulte Verificação da pressão dos pneus.
Verifique a proteção anticongelante e adicione uma solução de água e anticongelante adequada à temperatura mínima prevista para a zona.
Retire a bateria do chassis, verifique o nível do eletrólito e carregue a bateria; consulte Manutenção da bateria.
Note: Não ligue os cabos da bateria aos polos da bateria durante o armazenamento.
Important: A bateria deve ser totalmente carregada para evitar que congele e seja danificada por temperaturas inferiores a 0°C. Uma bateria totalmente carregada mantém a carga durante cerca de 50 dias com uma temperatura inferior a 4°C. Se as temperaturas forem superiores a 4°C, verifique o nível da água na bateria e carregue-a cada 30 dias.
Verifique e aperte todos os pernos, porcas e parafusos. Repare ou substitua qualquer peça danificada.
Pinte todas as superfícies de metal arranhadas ou descascadas.
Note: O serviço de pintura é disponibilizado pelo Serviço de Assistência Técnica Toro autorizado.
Guarde a máquina numa garagem ou armazém limpo e seco.
Tape a máquina para a proteger e mantê-la limpa.