Introduction

Ce véhicule utilitaire est destiné principalement à un usage non routier, pour le transport de personnes et de matériel. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série de votre produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit.

g282597

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.

Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d'importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence.

  • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles.

  • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

  • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées.

g000502

Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.

Attention

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

Sécurité

Cette machine est conçue en conformité avec les exigences de la norme SAE J2258 (nov 2016).

Consignes de sécurité générales

Ce produit peut causer des blessures. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.

  • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité.

  • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

  • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.

  • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés.

  • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.

  • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer tout entretien.

L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Graphic) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Autocollants de sécurité et d'instruction

Graphic

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

decal115-7739
decal131-8412
decal131-8527
decal137-9712
decal137-9984
decal139-4610
decal140-2487
decal140-4584
decal140-4590

Mise en service

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Installation du volant (modèles internationaux uniquement)

Pièces nécessaires pour cette opération:

Volant1
Couvre-moyeu du volant1
Rondelle (½")1
Couvre-moyeu1
  1. S'il est présent, déposez le couvre-moyeu du volant (Figure 3).

  2. Retirez le contre-écrou (½") de l'arbre de direction (Figure 3).

  3. Glissez le volant, le couvre-moyeu et la rondelle (½") sur l'arbre de direction (Figure 3).

    Note: Les roues avant étant en position ligne droite, orientez le volant de sorte que la petite branche soit à la verticale.

  4. Fixez le volant sur l'arbre au moyen d'un contre-écrou (½") serré à un couple de 18 à 30 N·m.

  5. Reposez le couvre-moyeu sur le volant (Figure 3).

    g198932

Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus

  1. Vérifiez que les batteries sont chargées ; voir Charge des batteries ion-lithium.

  2. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant d'utiliser la machine ; voir Contrôle du niveau de liquide de frein.

  3. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.

Rodage des freins

Pour assurer l'efficacité optimale du système de freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.

  1. Amenez la machine à la vitesse maximum, appuyez rapidement sur la pédale de frein sans bloquer les roues.

  2. Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute d'intervalle entre les arrêts pour ne pas faire surchauffer les freins.

    Important: Cette procédure est particulièrement efficace si la machine est chargée avec 227 kg.

Lecture du manuel et visionnement de la documentation d'installation

Pièces nécessaires pour cette opération:

Manuel de l'utilisateur1
Fiche d'enregistrement1
Fiche de contrôle avant livraison1
Certificat de qualité1
Clé2
  • Lisez le Manuel de l'utilisateur.

  • Remplissez la fiche d'enregistrement.

  • Remplissez la Fiche de contrôle avant livraison.

  • Lisez le Certificat de qualité.

Vue d'ensemble du produit

g319171
g319172

Panneau de commande

g319170

Pédale d'accélérateur

Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 6) pour varier la vitesse de déplacement de la machine. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour démarrer la machine. Enfoncez davantage la pédale pour augmenter la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour ralentir la machine et pour couper le moteur.

La vitesse de pointe en marche avant en mode performance est de 26 km/h comme montré à la Figure 16.

La vitesse de pointe en marche avant en mode économie est de 19 km/h comme montré à la Figure 16.

Pédale de frein

Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la vitesse de déplacement (Figure 6).

Prudence

Un accident est possible si vous utilisez la machine alors que les freins sont usés ou mal réglés.

Si la pédale en bout de course se trouve à moins de 25 mm du plancher, il faut régler ou réparer les freins.

Levier de frein de stationnement

Le levier du frein de stationnement se trouve sur le panneau de commande (Figure 6).

Chaque fois que vous arrêtez la machine, serrez le frein de stationnement pour empêcher la machine de se déplacer accidentellement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque la machine est garée sur une pente raide.

Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers vous (Figure 7).

g033923

Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le bouton en haut du levier, tirez le levier vers vous pour le libérer puis poussez-le en avant (Figure 8).

g033924

Sélecteur de direction

Le sélecteur de direction est situé à gauche du levier du frein de stationnement. Le sélecteur de direction a 3 positions de réglage : MARCHE AVANT, MARCHE ARRIèRE et POINT MORT (Figure 6).

Note: La machine peut être placée dans n'importe laquelle des 3 positions, mais elle ne se déplace qu'aux positions de MARCHE AVANT et de MARCHE ARRIèRE.

Important: Arrêtez toujours la machine avant de changer la direction de déplacement.

Bouton d'avertisseur sonore

Le bouton de l'avertisseur sonore est situé sur le panneau de commande (Figure 6). Appuyez sur ce bouton pour actionner l'avertisseur sonore.

Interrupteur d'éclairage

L'interrupteur (Figure 6) permet d'allumer les phares. Appuyez sur le haut de l'interrupteur pour allumer les phares. Appuyez sur le bas de l'interrupteur pour éteindre les phares.

Prise USB

La prise USB est située à gauche du levier du frein de stationnement (Figure 6). Cette prise sert à alimenter des appareils mobiles.

Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise USB, insérez l'obturateur en caoutchouc pour la protéger d'éventuels dommages.

Commutateur d'allumage

Le commutateur d'allumage (Figure 6) sert à démarrer et arrêter le moteur.

Le commutateur d'allumage a 2 positions : CONTACT et ARRêT. Tournez la clé dans le sens horaire à la position MARCHE pour utiliser la machine. Lorsque vous arrêtez la machine, tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRêT pour couper le moteur. Retirez la clé de l'interrupteur chaque fois que vous quittez la machine.

Affichage

L'écran affiche des renseignements concernant la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données la concernant (Figure 9).

g320256

L'affichage comprend un écran de démarrage, un écran d'exécution et un écran de charge (Figure 10, Figure 11 et Figure 12).

La Figure 11 montre ce qui peut apparaître sur l'affichage quand la machine est en marche. L'écran de démarrage s'affiche pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé à la position MARCHE, puis l'écran d'exécution s'affiche.

g321175
g321176
g321177

L'écran d'exécution avec la position du sélecteur de direction (Figure 13) s'affiche quand vous changez de direction.

g321180

L'écran d'exécution s'affiche avec la vitesse actuelle de la machine (Figure 14) lorsque la machine roule.

g321181

Un code d'anomalie active (Figure 15) s'affiche en cas de problème de la machine.

g321179

Description des icônes

GraphicDirection – position MARCHE AVANT
GraphicDirection – position POINT MORT
GraphicDirection – position MARCHE ARRIèRE
GraphicFrein de stationnement serré
GraphicCompteur horaire
GraphicÉclairage – position ALLUMé
GraphicTension batterie
GraphicCharge de la batterie – chaque barre pleine représente la charge par incréments de 10 %.
Graphic
  • Avis de faible charge de la batterie

  • Batterie en cours de charge

GraphicMode Eco activé
GraphicAnomalie active
GraphicDémarrage à froid

Commutateur de limitation de vitesse

Ce commutateur est situé sous l'ensemble sièges et comprend 2 positions : PERFORMANCE et ÉCONOMIE. Tournez le commutateur dans le sens horaire à la position ÉCONOMIE pour limiter la vitesse maximale de la machine à 19 km/h. Tournez le commutateur dans le sens antihoraire à la position PERFORMANCE pour rétablir la vitesse maximale de la machine à 26 km/h, comme montré à la Figure 16.

g319173

Poignées de maintien des passagers

La poignée de maintien du passager est située sur l'extérieur de chaque siège (Figure 17).

g033955

Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.

Poids de baseÀ sec 456 kg
Capacité nominale (sur surface horizontale)544 kg au total (comprend 91 kg pour l'utilisateur et 91 kg pour le passager, le chargement, les accessoires et les équipements)
Poids total autorisé en charge (PTAC) (sur surface plane)1000 kg au total (comprend tous les poids susmentionnés)
Capacité de charge maximale du plateau (sur surface horizontale)363 kg au total (comprend les accessoires montés à l'arrière)
Capacité maximum du support d'accessoire de plateau de chargement arrière45 kg au total
Capacité de remorquagePoids à la flèche : 91 kg
Poids brut de la remorque : 680 kg
Largeur hors tout119 cm
Longueur hors tout302 cm
Hauteur hors tout127,5 cm
Garde au sol21,6 cm à l'avant, à vide et sans utilisateur
14 cm à l'arrière, à vide et sans utilisateur
Empattement220 cm
Voie (entraxe)Avant : 119 cm
Arrière : 119 cm
Longueur du plateau de chargementIntérieur : 102 cm
Extérieur : 114,3 cm
Largeur du plateau de chargementIntérieur : 98 cm
Extérieur des ailes moulées : 107,3 cm
Hauteur du plateau de chargement28 cm à l'intérieur

Outils et accessoires

Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.

Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

Utilisation

Note: Les procédures décrites dans cette section concernent une machine avec plateau de chargement en plastique et siège baquet ; vous trouverez des procédures supplémentaires pour d'autres accessoires dans la section Utilisation (le cas échéant) des Instructions d'installation. Rendez-vous sur www.Toro.com pour trouver les instructions nécessaires ou scannez le code QR (le cas échéant) de l'accessoire.

Avant l'utilisation

Contrôles de sécurité avant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou des personnes qui n'ont pas les compétences nécessaires ou ne sont physiquement aptes. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

  • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

  • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.

  • Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur au nombre de poignées de maintien prévues sur la machine.

  • Assurez-vous de la présence de tous les dispositifs de protection et tous les autocollants. Réparez ou remplacez tous les dispositifs de sécurité et remplacez tous les autocollants illisibles ou manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont absents et ne fonctionnent pas correctement.

Procédures d'entretien quotidien

Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant.
  • Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section .

    Contrôle de la pression des pneus

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôle de la pression des pneus.
  • Spécifications de gonflage des pneus avant et arrière : 1,65 à 2,07 bar.

    Important: Ne dépassez pas la pression de gonflage maximale indiquée sur le flanc des pneus.

    Note: La pression de gonflage des pneus est déterminée par la charge utile que vous prévoyez de transporter.

    1. Contrôlez la pression des pneus.

      • Réduisez la pression de gonflage pour transporter des charges utiles légères, pour réduire le compactage du sol, pour un plus grand confort de roulement et pour minimiser les traces laissées sur le sol.

      • Augmentez la pression de gonflage pour transporter des charges plus lourdes à des vitesses supérieures.

    2. Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus pour obtenir la pression correcte.

    g001055

    Rodage d'une machine neuve

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après les 100 premières heures de fonctionnement
  • Rodage d'une machine neuve conformément aux directives.
  • Rodez les machines neuves conformément aux directives pour assurer des performances correctes et prolonger la vie de la machine.

    • Contrôlez le niveau de liquide de frein.

    • Évitez de freiner brutalement pendant les premières heures de rodage d'une machine neuve. Les garnitures de frein ne deviennent véritablement performantes qu'après plusieurs heures de rodage.

    • Reportez-vous à pour connaître les contrôles spéciaux à effectuer pendant le rodage.

    • Contrôlez la suspension avant et réglez sa position le cas échéant ; voir Réglage du parallélisme des roues avant.

    • Pour optimiser les performances et la durée de vie des batteries, rodez-les en procédant comme suit :

      1. Chargez les batteries à 100 % à la réception de la machine.

      2. Faites fonctionner la machine jusqu'à ce que l'avis de faible charge des batteries s'affiche (approximativement 5 %), puis chargez les batteries à 100 %.

        Répétez 4 fois cette opération pour optimiser les performances des batteries.

    Pendant l'utilisation

    Consignes de sécurité pendant l'utilisation

    Consignes de sécurité générales

    • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.

    • Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements spécifiés. Ne transportez jamais personne sur le plateau de chargement. Tenez tout le monde et les animaux domestiques à l'écart de la machine en marche.

    • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.

    • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

    • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

    • Ne dépassez pas le poids brut maximum de la machine.

    • Redoublez de prudence quand vous freinez ou prenez un virage en transportant une lourde charge dans le plateau.

    • Le transport de charges surdimensionnées dans le plateau modifie la stabilité de la machine. Ne dépassez pas la capacité de transport du plateau.

    • La direction, le freinage et la stabilité de la machine sont affectés si la charge transportée ne peut pas être arrimée sur le plateau. Quand vous transportez une charge qui ne peut pas être arrimée sur la machine, freinez et changez de direction avec prudence.

    • Ralentissez votre course et allégez la charge transportée par la machine sur les terrains accidentés, irréguliers et près de bordures, trous et autres accidents de terrain. La charge peut se déplacer et rendre la machine instable.

    • Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que la transmission est au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.

    • Vous et vos passagers devez rester assis pendant le déplacement de la machine. Vous devez garder les mains sur le volant et les passagers doivent se tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur de la machine.

    • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.

    • Ne conduisez pas la machine à proximité de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.

    • Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels que branches d'arbres, jambages de portes, et passerelles, etc.

    • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.

    • Lorsque vous utilisez la machine sur la voie publique, respectez le code de la route et utilisez les accessoires supplémentaires éventuellement exigés par la loi, tels éclairages, clignotants, panneau « véhicule lent » et autres.

    • Si la machine vibre de façon anormale, coupez le moteur et arrêtez immédiatement la machine, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout dommage de la machine avant de recommencer à travailler.

    • L'arrêt de la machine peut demander plus de temps sur les surfaces mouillées que sur les surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps de pluie, conduisez lentement sur une surface plane en appuyant légèrement sur la pédale de frein.

    • Si vous conduisez la machine à haute vitesse et que vous freinez brusquement, les roues arrière peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine.

    • Ne touchez pas le moteur pendant qu'il tourne ou juste après son arrêt car vous pourriez vous brûler.

    • Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance.

    • Avant de quitter le poste de conduite :

      • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

      • Placez le sélecteur de direction à la position POINT MORT.

      • Serrez le frein de stationnement.

      • Coupez le moteur et enlevez la clé.

      • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

    • N'utilisez pas la machine si la foudre menace.

    • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.

    Sécurité avec de multiples passagers

    • Ne dépassez pas le poids brut de la machine. Votre poids, celui de vos passagers et celui de la charge transportée contribuent tous au poids brut total de la machine.

    • Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements spécifiés. Ne transportez jamais de passagers sur le plateau de chargement.

    • Vous et vos passagers devez rester assis pendant le déplacement de la machine.

    • Le fait d'allonger la machine augmente le rayon de braquage ; pour cette raison, prévoyez un espace suffisant pour manœuvrer la machine.

    Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes

    Note: Un système de protection antiretournement (ROPS) à 2 montants est un accessoire disponible pour cette machine. Utilisez un système ROPS lorsque vous tondez près de fortes dénivellations, d'étendues d'eau, sur un terrain accidenté ou sur une pente qui pourrait entraîner le retournement de la machine. Pour plus de renseignements, contactez un distributeur Toro agréé.

    Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.

    • Examinez attentivement le site pour identifier les pentes sur lesquelles vous pouvez utiliser la machine sans risque et établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes en question. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.

    • Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.

    • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction.

    • Évitez d'utiliser la machine sur un terrain humide. Les pneus risquent de perdre en adhérence. La machine peut se retourner avant que les roues ne perdent leur motricité.

    • Montez et descendez toujours les pentes en ligne droite.

    • Si la machine commence à perdre de la puissance pendant la montée d'une pente, freinez progressivement et redescendez lentement la pente en ligne droite et en marche arrière.

    • Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner alors que vous vous trouvez sur une pente, procédez lentement et prudemment.

    • Les lourdes charges compromettent la stabilité de la machine sur les pentes. Allégez la charge et ralentissez sur les pentes ou si le centre de gravité de la charge est très élevé. Arrimez solidement la charge sur le plateau de la machine pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges qui ont tendance à se déplacer facilement (liquide, pierres, sable, etc.).

    • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente, surtout avec un chargement. Il faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter sur une pente que sur une surface horizontale. Si vous devez arrêter la machine, évitez les variations de vitesse soudaines qui pourraient la faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas brutalement quand vous faites marche arrière, car la machine pourrait se retourner.

    Sécurité pendant le chargement et le déchargement

    • Ne dépassez pas le poids total autorisé en charge de la machine lorsque le plateau est chargé et/ou si vous tractez une remorque ; voir Caractéristiques techniques.

    • Répartissez la charge uniformément sur le plateau pour améliorer la stabilité et la contrôle de la machine.

    • Avant de décharger le plateau, vérifiez que la voie est libre derrière la machine.

    • Ne déchargez pas le plateau si la machine est garée transversalement sur une pente. La modification de la répartition de la charge peut causer le retournement de la machine.

    Utilisation du plateau de chargement

    Levage du plateau de chargement à la position de déchargement

    Attention

    Le plateau levé peut retomber et blesser toute personne qui travaille dessous.

    • Calez toujours le plateau avec la béquille avant de travailler dessous.

    • Déchargez le plateau avant de le lever.

    Attention

    Ne conduisez pas la machine en laissant le plateau de chargement levé, car elle pourrait facilement se renverser ou se retourner. La structure du plateau peut être endommagée si vous conduisez la machine avec le plateau levé.

    • Abaissez toujours le plateau de chargement quand vous conduisez la machine.

    • Abaissez toujours le plateau de chargement après l'avoir déchargé.

    Prudence

    Si une charge est regroupée à l'arrière du plateau, celui-ci peut basculer brusquement lorsque vous ouvrez les verrous et vous blesser ou blesser des personnes à proximité.

    • Centrez bien les charges sur le plateau si possible.

    • Maintenez le plateau abaissé et assurez-vous que personne n'est appuyé contre ou ne se tient juste derrière lorsque vous ouvrez les verrous.

    • Déchargez complètement le plateau avant de l'élever pour faire l'entretien de la machine.

    1. Tirez vers vous le levier du côté intérieur gauche du plateau de chargement et levez le plateau (Figure 19).

      g034019
    2. Engagez la béquille dans le cran de verrouillage pour bloquer le plateau en position déchargement (Figure 20).

      g034021

    Levage du plateau de chargement à la position d'entretien

    1. Tirez vers vous le levier du côté intérieur gauche du plateau de chargement et levez le plateau (Figure 19).

    2. Engagez la béquille dans le cran de verrouillage pour bloquer le plateau en position d'entretien (Figure 20).

    Abaissement du plateau de chargement

    Attention

    Le plateau de chargement peut être lourd. Les mains ou autres parties du corps risquent d'être écrasées.

    N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps du plateau de chargement pendant qu'il s'abaisse.

    1. Levez légèrement le plateau en soulevant le levier de verrouillage (Figure 19).

    2. Tirez la béquille hors de la fente de verrouillage (Figure 20).

    3. Abaissez le plateau jusqu'à ce qu'il se verrouille fermement.

    Ouverture du hayon

    1. Vérifiez que le plateau est abaissé et verrouillé.

    2. Utilisez les deux mains pour soulever le hayon en le prenant par le bord supérieur (Figure 21).

    3. Abaissez le hayon jusqu'à ce qu'il soit au niveau du fond du plateau de chargement (Figure 21).

      g034022

    Fermeture du hayon

    Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable, pierres pour aménagement paysager ou copeaux de bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée dans la charnière du hayon. Avant de refermer le hayon, effectuez la procédure suivante.

    1. Enlevez à la main autant des débris logés dans la charnière que possible.

    2. Faites pivoter le hayon à environ 45° (Figure 22).

      g034023
    3. Faites pivoter le hayon d'avant en arrière en l'agitant légèrement quelques secondes (Figure 22).

      Note: Cela facilite l'élimination des débris présents dans la charnière.

    4. Abaissez le hayon et assurez-vous qu'il ne reste pas de débris autour et dans la charnière.

    5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne reste plus de débris dans la charnière.

    6. Faites pivoter le hayon vers le haut et soulevez-le dans les encoches du plateau de chargement.

    Contrôle du niveau de charge du système de batteries

    Vérifiez sur l'écran le niveau de charge du système de batteries ; voir Affichage.

    Comprendre les avis de faible charge des batteries

    Si le niveau de charge des batteries devient trop bas (moins de 5 %), un avis de faible charge s'affiche sur l'écran. Lorsque ce pourcentage de charge est atteint, conduisez la machine jusqu'à une zone de recharge désignée et rechargez les batteries ; voir Charge des batteries ion-lithium.

    Arrêt de la machine

    Important: Lorsque vous arrêtez la machine sur un plan incliné, utilisez les freins de service pour arrêter la machine et le frein de stationnement pour l'immobiliser. Le moteur peut surchauffer ou les batteries peuvent se décharger si vous utilisez l'accélérateur pour arrêter la machine sur une pente.

    1. Enlevez le pied de la pédale d'accélérateur.

    2. Enfoncez lentement la pédale de frein pour serrer les freins de service jusqu'à ce que la machine s'immobilise complètement.

      Note: La distance d'arrêt peut varier selon la charge et la vitesse de la machine.

    Chargement du plateau de chargement

    Observez les instructions suivantes pour charger le plateau et utiliser la machine :

    • Respectez la capacité de charge nominale de la machine et limitez le poids de la charge transportée sur le plateau comme décrit sous Caractéristiques techniques et indiqué sur l'étiquette du poids total autorisé en charge de la machine.

      Note: La charge nominale spécifiée n'est valable que si la machine est utilisée sur une surface plane.

    • Allégez la charge transportée sur le plateau quand vous utilisez la machine sur une pente ou un terrain accidenté.

    • Allégez la charge transportée sur le plateau si elle est haute (et que son centre de gravité est élevé), comme un tas de briques, des pièces de bois pour aménagements paysagers ou des sacs d'engrais. Répartissez la charge aussi bas que possible, en vous assurant qu'elle ne réduit pas la visibilité derrière la machine quand celle-ci est en marche.

    • Maintenez les chargements au centre du plateau en procédant comme suit :

      • Positionnez la charge uniformément entre les deux côtés du plateau.

        Important: Un basculement est plus susceptible de se produire si le chargement est regroupé d'un seul côté du plateau.

      • Positionnez le chargement uniformément entre l'avant et l'arrière du plateau.

        Important: Une perte de la direction ou le basculement de la machine peut se produire si la charge est placée derrière l'essieu arrière et que la motricité des roues avant est réduite.

    • Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges surdimensionnées dans le plateau de chargement, surtout s'il est impossible de centrer le poids de la charge.

    • Chaque fois que vous le pouvez, arrimez la charge sur le plateau pour l'empêcher de bouger.

    • Lorsque vous transportez des liquides, conduisez avec précaution pour monter ou descendre des pentes, quand vous changez subitement de vitesse ou que vous vous arrêtez, ou quand vous passez sur des surfaces accidentées.

    Le plateau a une capacité de charge de 0,28 m3. La quantité (le volume) de matériau qu'il est possible de transporter sur le plateau sans dépasser les charges nominales spécifiées, dépend de la densité du matériau en question.

    Les volumes maximum de divers matériaux sont indiqués dans le tableau suivant :

    MatériauDensitéCapacité de charge maximale du plateau(sur surface horizontale)
    Gravier, sec1 522 kg/m3Plein
    Gravier humide1 922 kg/m33/4 plein
    Sable sec 1 442 kg/m3Plein
    Sable humide1 922 kg/m33/4 plein
    Bois721 kg/m3Plein
    Écorce<721 kg/m3Plein
    Terre (compacte)1 602 kg/m33/4 plein (approx.)

    Après l'utilisation

    Consignes de sécurité après l'utilisation

    Consignes de sécurité générales

    • Avant de quitter le poste de conduite :

      • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

      • Placez le sélecteur de direction à la position POINT MORT.

      • Serrez le frein de stationnement.

      • Coupez le moteur et enlevez la clé.

      • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

    • Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

    • Ne rangez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

    • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.

    • Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin.

    • Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants.

    Consignes de sécurité pour la batterie et le chargeur

    Généralités

    • Utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni pour charger les batteries.

    • Vérifiez la tension disponible dans votre pays avant d'utiliser le chargeur.

    • Hors des États-Unis, utilisez un adaptateur de la configuration correcte pour la prise d'alimentation si nécessaire.

    • Ne chargez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides.

    • L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par Toro peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.

    • Pour réduire les risques d'explosion des batteries, respectez ces instructions ainsi que celles des équipements que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur.

    • N'ouvrez pas les batteries.

    • En cas de fuite d'une batterie, évitez tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel avec le liquide, rincez à l'eau et consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.

    • Contactez un distributeur Toro agréé pour l'entretien ou le remplacement des batteries.

    Apprendre à se servir de la machine

    • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine ou la charge des batteries à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

    • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions de charge des batteries de la machine.

    Avant d'utiliser la machine

    • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à distance pendant la charge des batteries.

    • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante, pendant la charge des batteries.

    • Coupez le moteur de la machine et attendez 5 secondes l'arrêt complet de la machine avant de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne procédez pas ainsi.

    • Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant la charge.

    • Lisez et observez toutes les précautions nécessaires pendant la charge.

    • Ce chargeur est seulement prévu pour les circuits de tension nominale de 100 et 240 V CA ; il est équipé d'une prise de masse permettant le fonctionnement à 120 V CA. Pour l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer le cordon d'alimentation correct.

    • Utilisez uniquement un cordon d'alimentation agréé par Toro.

    Utilisation

    • Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation et ne tirez pas dessus pour débrancher le chargeur de la prise. Éloignez le cordon d'alimentation de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.

    • Branchez le chargeur directement sur une prise de terre. Ne le branchez pas sur une prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un adaptateur.

    • Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.

    • Ne faites pas tomber d'outils en métal sur ou près d'une batterie ; cela pourrait causer une étincelle ou un court-circuit dans un composant électrique, et entraîner une explosion.

    • Enlevez bagues, bracelets, colliers, montres et autres objets en métal avant toute intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire un courant suffisant pour causer de graves brûlures.

    • Utilisez une rallonge adéquate.

    • Si le cordon d'alimentation est endommagé alors qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un distributeur agréé.

    • Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter à un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.

    Entretien et remisage

    • Rangez la machine dans un local sec et sûr, hors de la portée des utilisateurs non autorisés.

    • Débranchez le cordon d'alimentation de la prise avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique.

    • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin.

    • Ne chargez pas les batteries avec un cordon d'alimentation ou une fiche endommagé(e). Remplacez immédiatement le cordon ou la prise en cas de dommages.

    • N'utilisez pas le chargeur ou le cordon d'alimentation s'il est endommagé ; portez-le chez un distributeur Toro agréé.

    Transport de la machine

    • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.

    • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.

    • Arrimez solidement la machine.

    L'emplacement des points d'arrimage sur la machine est indiqué à la Figure 23 et la Figure 24.

    Note: Chargez la machine sur la remorque en dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. Si cela s'avère impossible, fixez le capot de la machine au cadre avec une sangle ou déposez-le car il pourrait s'envoler pendant le transport. Fixez et transportez le capot séparément.

    Prudence

    Les sièges mal fixés peuvent tomber de la machine et de la remorque pendant le transport de la machine, et atterrir sur une autre machine ou bloquer la voie.

    Enlevez les sièges ou vérifiez qu'ils sont solidement fixés par les axes de pivot.

    g319238
    g319239

    Remorquage de la machine

    En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance ; toutefois cette procédure ne doit pas être employée de manière habituelle.

    Attention

    Le remorquage à des vitesses excessives peut entraîner la perte du contrôle de la direction et provoquer des accidents.

    Ne remorquez jamais la machine à plus de 8 km/h.

    Le remorquage de la machine nécessite l'intervention de 2 personnes. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque ; voir Attelage d'une remorque.

    1. Coupez le moteur et enlevez la clé.

      Important: Si vous remorquez la machine en laissant la clé à la position MARCHE, le système électrique peut être endommagé.

    2. Accrochez un câble de remorquage à la flèche d'attelage à l'avant du cadre de la machine (Figure 23).

    3. Desserrez le frein de stationnement.

    Attelage d'une remorque

    La machine peut tracter des remorques. Des dispositifs d'attelage sont disponibles pour la machine ; contactez un distributeur Toro agréé pour plus de détails.

    Quand vous transportez un chargement ou que vous tractez une remorque, ne surchargez pas la machine ou la remorque. La surcharge de la machine ou de la remorque peut réduire les performances de la machine ou endommager les freins, l'essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus.

    Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours 60 % de la charge à l'avant. La flèche d'attelage de la machine est ainsi soumise à environ 10 % du poids brut de la remorque.

    Pour assurer un freinage et une motricité corrects, chargez toujours le plateau quand vous tractez une remorque. Ne dépassez pas le poids brut maximum de la remorque ou du véhicule.

    Évitez de garer la machine sur une pente si une remorque est attelée. S'il est impossible de faire autrement, serrez le frein de stationnement et calez les roues de la remorque.

    Entretien des batteries ion-lithium

    Attention

    Les batteries contiennent une tension élevée qui peut causer des brûlures ou une électrocution.

    • N'essayez pas d'ouvrir les batteries.

    • Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le boîtier est fissuré.

    • Utilisez uniquement le chargeur conçu pour les batteries.

    Pour une durée de vie et une utilisation optimales de vos batteries, respectez les consignes qui suivent :

    • N'ouvrez pas la batterie. Elle ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. La garantie sera annulée si vous ouvrez la batterie. Les batteries sont protégées par des dispositifs indicateurs d'effraction.

    • Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil, de sources de chaleur, de la pluie et de l'humidité. Voir les températures de stockage à respecter dans le tableau ci-après.

      Important: Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries.Les températures élevées pendant le stockage, notamment quand la charge est élevée, réduisent la durée de vie des batteries.

      Températures de stockage prescrites

      Conditions de stockageTempérature prescrite
      Conditions normales de stockage-20 à 45 °C
      Chaleur extrême – 1 mois ou moins45 à 60 °C
      Froid extrême – 3 mois ou moins-30 à -20 °C
    • Si vous devez remiser la machine pendant plus de 10 jours, placez-la dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons du soleil, de la pluie et de l'humidité, et avec les batteries au moins à moitié chargées.

    • Pour vérifier l'état de charge, tournez la clé à la position CONTACT. Après avoir vérifié l'état de charge, tournez la clé à la position ARRêT pour optimiser l'efficacité de charge.

      Cette machine est équipée d'un système de mise hors tension automatique afin de préserver et conserver les performances et la capacité des batteries.

      Si vous laissez la clé à la position CONTACT pendant une période prolongée, la machine est automatiquement mise hors tension dans les cas suivants :

      • Pendant la charge, la mise hors tension automatique se produit après 5 minutes d'un courant de charge inférieur à 3 A (charge 100 %).

      • La mise hors tension automatique se produit après 30 minutes d'inactivité normale. Le temps de mise hors tension automatique peut être changé par un distributeur Toro agréé.

    Transport des batteries ion-lithium

    Le Ministère des transports américain et les autorités internationales en matière de transport stipulent que les batteries ion-lithium doivent être transportées dans un emballage spécial et uniquement par des transporteurs certifiés pour le transport de ce type de produit. Aux États-Unis, vous avez le droit de transporter une batterie quand elle est installée sur la machine comme équipement alimenté par batterie, avec quelques exigences réglementaires. Contactez le Ministère des transports des États-Unis ou l'organisme approprié dans votre pays pour tout détail sur la réglementation relative au transport des batteries ou de la machine équipée de batteries.

    Pour plus de détails sur l'expédition des batteries, contactez votre distributeur Toro agréé.

    Comprendre le chargeur de batteries ion-lithium

    Connexion à une source d'alimentation

    Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres types de fiche de terre sont disponibles ; contactez un distributeur Toro agréé.

    Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du cordon d'alimentation.

    Voir les exigences d'alimentation à la Figure 25.

    decal140-4590

    Danger

    Tout contact avec de l'eau pendant la charge de la machine peut causer un choc électrique et entraîner des blessures ou la mort.

    • Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.

    • Ne chargez pas les batteries sous la pluie ou dans des lieux humides.

    Important: Vérifiez régulièrement que la gaine du cordon d'alimentation n'est pas percée ou fendue. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée.

    1. Branchez le cordon d'alimentation sur la prise du chargeur de la machine.

      Attention

      Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il peut causer un choc électrique ou un incendie.

      Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant d'utiliser le chargeur. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir remplacé.

    2. Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de terre.

    Charge des batteries ion-lithium

    Important: Ne chargez les batteries qu'à des températures comprises dans la plage recommandée ; voir la plage de température recommandée dans le tableau ci-après :

    Note: Le chargeur ne fonctionnera pas en dehors des températures minimum et maximum indiquées dans le tableau ci-après.

    Plage de température recommandée pour la charge

    Plage pour charge5 à 45 °C
    Plage pour charge à basse température (courant réduit)-10 à 5 °C
    Plage pour charge à haute température (courant réduit)45 à 60 °C

    Surveillance du processus de charge et dépannage

    Pour vérifier l'état de charge actuel, tournez la clé à la position CONTACT. Après avoir vérifié l'état de charge, tournez la clé à la position ARRêT pour optimiser le processus de charge.

    Note: Des messages d'état s'affichent pendant la charge. La plupart sont normaux.

    S'il se produit une anomalie, le témoin d'erreur clignote en orange ou s'allume en rouge. Un message d'erreur s'affiche 1 caractère à la fois, en commençant par la lettre E ou F (par ex. E-0-1-1).

    Pour corriger une erreur, voir . Si aucune de ces solutions ne permet de remédier au problème, contactez un distributeur Toro agréé.

    Fin du processus de charge

    Une fois la charge terminée, le témoin de charge des batteries s'allume en vert et le témoin de sortie de charge s'éteint.

    1. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise du chargeur.

    2. Placez le cordon d'alimentation dans la position de rangement pour éviter de l'endommager.

    3. Mettez la machine en marche.

    4. Contrôlez le niveau de charge ; voir Affichage.

    Entretien

    Note: Les procédures décrites dans cette section concernent une machine avec plateau de chargement en plastique et siège baquet ; vous trouverez des procédures supplémentaires pour d'autres accessoires dans la section Entretien (le cas échéant) des Instructions d'installation. Rendez-vous sur www.Toro.com pour trouver les instructions nécessaires ou scannez le code QR (le cas échéant) de l'accessoire.

    Consignes de sécurité pendant l'entretien

    • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.

    • Avant de quitter le poste de conduite :

      • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

      • Placez le sélecteur de direction à la position POINT MORT.

      • Serrez le frein de stationnement.

      • Coupez le moteur et enlevez la clé.

      • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

    • Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

    • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.

    • Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre la béquille de sécurité en place.

    • Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien de la machine

    • Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et maintenez toutes les fixations serrées au couple prescrit.

    • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la machine de tout excès de graisse, débris d'herbe, feuilles et saletés.

    • Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la machine en laissant le moteur en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.

    • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage de la machine, n'approchez pas les mains, les pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements des pièces mobiles. Ne laissez personne s'approcher de la machine.

    • Contrôlez le bon fonctionnement du frein de stationnement selon les recommandations du calendrier d'entretien, et réglez-le au révisez-le selon les besoins.

    • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations serrées au couple correct. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.

    • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.

    • Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, faites appel à un concessionnaire Toro agréé.

    • Toute modification de la machine susceptible d'en altérer le fonctionnement, les performances, la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des blessures parfois mortelles. Une telle utilisation pourrait aussi annuler la garantie produit de The Toro® Company.

    Programme d'entretien recommandé

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après les 100 premières heures de fonctionnement
  • Rodage d'une machine neuve conformément aux directives.
  • À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant.
  • Contrôle de la pression des pneus.
  • Contrôlez le niveau de liquide de frein.Contrôlez le niveau de liquide de frein avant de mettre le moteur en marche pour la première fois.
  • Lavez la machine.
  • Toutes les 100 heures
  • Vérifiez l'état des pneus et des jantes.
  • Serrez les écrous de roues.
  • Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrées ou endommagées.
  • Contrôlez le carrossage et pincement des roues avant.
  • Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont.
  • Recherchez d'éventuelles fuites de la boîte-pont.
  • Contrôlez les freins.
  • Toutes les 300 heures
  • Graissez les roulements des roues avant.
  • Toutes les 400 heures
  • Remplacez les plaquettes de frein de service et de frein de stationnement.
  • Toutes les 800 heures
  • Vidangez le liquide de la boîte-pont.
  • Toutes les 1000 heures
  • Vidangez le liquide de frein.
  • Note: Téléchargez un exemplaire gratuit du schéma électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.

    Attention

    Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.

    Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel.

    Liste de contrôle pour l'entretien journalier

    Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.

    Entretiens à effectuerPour la semaine du :
    LundiMardiMercrediJeudiVendrediSamediDimanche
    Contrôlez le fonctionnement du frein et du frein de stationnement.       
    Contrôlez le fonctionnement du changement de vitesse/du point mort.       
    Contrôlez le niveau de liquide de frein.       
    Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.       
    Vérifiez la pression des pneus.       
    Recherchez les fuites éventuelles.       
    Vérifiez le fonctionnement des instruments.       
    Vérifiez le fonctionnement de l'accélérateur.       
    Retouchez les peintures endommagées.       
    Lavez la machine.       

    Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales

    Important: Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens :

    • Utilisation dans le désert

    • Utilisation par temps froid (au-dessous de 10 °C)

    • Attelage d'une remorque

    • Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse

    • Travaux de construction

    • Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez ce qui suit :

      • Faites inspecter et nettoyer vos freins dès que possible. Cela permet d'éliminer les particules abrasives susceptibles de causer une usure excessive.

      • Lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent d'eau.

        Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.

    Procédures avant l'entretien

    Attention

    Levez le plateau de chargement avant d'effectuer un entretien. Le plateau levé peut retomber et blesser toute personne qui se trouve dessous.

    • Calez toujours le plateau avec la béquille avant de travailler dessous.

    • Déchargez le plateau avant de travailler dessous.

    Préparation de la machine à l'entretien

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    2. Placez le sélecteur de direction à la position POINT MORT.

    3. Serrez le frein de stationnement.

    4. Coupez le moteur et enlevez la clé.

    5. Videz et relevez le plateau de chargement.

    Levage de la machine

    Danger

    La machine soutenue par un cric peut être instable. La machine pourrait glisser du cric et blesser la personne qui se trouve dessous.

    • Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la machine est soutenue par un cric.

    • Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage avant de descendre de la machine.

    • Calez les roues lorsque la machine est soutenue par du matériel de levage.

    • Soutenez la machine avec des chandelles après l'avoir levée.

    Important: Si le moteur de la machine doit tourner à des fins d'entretien et/ou de diagnostic, placez des chandelles sous l'essieu arrière afin de soulever les roues arrière à 25 mm au-dessus du sol.

    • Le point de levage avant de la machine est situé à l'avant du cadre, derrière la flèche d'attelage (Figure 26).

      g319293
    • Le point de levage arrière est situé sous les tubes d'essieu (Figure 27).

    g319294

    Accéder au capot

    Ouverture du capot

    1. Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc de chaque côté du capot (Figure 28).

      g034045
    2. Ouvrez le capot.

    Fermeture du capot

    1. Baissez doucement le capot.

    2. Fixez le capot en alignant les loquets en caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de chaque côté du capot (Figure 28).

    Levage et abaissement de l'ensemble sièges

    Pour relever l'ensemble sièges, basculez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il repose sur le volant (Figure 29).

    Pour abaisser l'ensemble sièges, basculez-le vers l'arrière jusqu'à ce qu'il retrouve sa position initiale (Figure 29).

    g190066

    Dépose d'un siège baquet

    1. Poussez l'ensemble sièges en avant, en position relevée (Figure 29).

    2. Faites coulisser l'ensemble sièges sur le côté pour le dégager des goupilles, et soulevez-le (Figure 30).

      g190187

    Installation d'un siège baquet

    Faites coulisser l'ensemble sièges sur les goupilles, et abaissez-le (Figure 31).

    g190186

    Dépose d'un coussin de banquette

    1. Poussez le coussin de banquette vers l'avant, en position levée.

    2. Glissez le coussin sur le côté pour le dégager des goupilles, et soulevez-le (Figure 32).

      g237191

    Pose d'un coussin de banquette

    Glissez le coussin de banquette sur les goupilles et abaissez-le (Figure 33).

    g237190

    Lubrification

    Graissage des roulements des roues avant

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 300 heures
  • Graissez les roulements des roues avant.
  • Graisse spécifiée : Mobilgrease XHP™-222

    Dépose du moyeu et du rotor

    1. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.

    2. Retirez les 4 écrous de roue qui fixent la roue au moyeu (Figure 34).

      g321364
    3. Retirez les boulons à embase (⅜" x ¾") qui fixent le support du frein à la fusée et séparez le frein de la fusée (Figure 35).

      Note: Soutenez le frein avant de passer à l'opération suivante.

      g321363
    4. Retirez le couvre-moyeu du moyeu (Figure 36).

      g192346
    5. Retirez la goupille fendue et le frein d'écrou de la fusée et de son écrou (Figure 36).

    6. Enlevez l'écrou de la fusée, et séparez l'ensemble moyeu et rotor de la fusée (Figure 36 et Figure 37).

      g192347
    7. Essuyez la fusée avec un chiffon propre.

    8. Répétez les opérations 1 à 7 pour le moyeu et le rotor de l'autre côté de la machine.

    Graissage des roulements de roues

    1. Déposez le roulement extérieur et la bague de roulement du moyeu (Figure 38).

      g033050
    2. Déposez le joint et le roulement intérieur du moyeu (Figure 38).

    3. Essuyez le joint et vérifiez s'il est usé ou endommagé.

      Note: N'utilisez pas de solvants ou de carburant pour nettoyer le joint. Remplacez le joint s'il est usé ou endommagé.

    4. Nettoyez les roulements et leurs bagues, et vérifiez si ces pièces sont usées ou endommagées.

      Note: Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées. Vérifiez que les roulements et les bagues sont propres et secs.

    5. Éliminez la graisse, la saleté et les débris déposés à l'intérieur de la cavité du moyeu (Figure 38).

    6. Garnissez les roulements avec la graisse spécifiée.

    7. Remplissez la cavité du moyeu de 50 à 80 % environ avec la graisse spécifiée (Figure 38).

    8. Assemblez le roulement intérieur sur la bague sur le côté intérieur du moyeu et montez le joint (Figure 38).

    9. Répétez les opérations 1 à 8 pour les roulements de l'autre moyeu.

    Repose du moyeu et du rotor

    1. Appliquez une fine couche de la graisse spécifiée sur la fusée (Figure 39).

      g192344
    2. Montez le moyeu et le rotor sur la fusée en plaçant le rotor à l'intérieur (Figure 39).

    3. Montez le roulement extérieur sur la fusée et poussez le roulement contre la bague (Figure 39).

    4. Montez la rondelle-frein à languette sur la fusée (Figure 39).

    5. Vissez l'écrou de fusée sur la fusée et serrez l'écrou à 15 N·m tout en tournant le moyeu pour bien asseoir le roulement (Figure 39).

    6. Serrez l'écrou de fusée jusqu'à ce que le moyeu tourne librement.

    7. Serrez l'écrou de fusée à un couple de 1,70 à 2,26 N·m.

    8. Placez le frein d'écrou sur l'écrou et vérifiez que la fente du frein d'écrou et le trou dans la fusée sont alignés et permettent d'insérer la goupille fendue (Figure 40).

      Note: Si la fente dans le frein d'écrou et le trou dans la fusée ne sont pas alignés, alignez-les en serrant l'écrou de fusée à un couple maximum de 2,26 N·m.

      g192345
    9. Insérez la goupille fendue et repliez chaque jambe autour du frein d'écrou (Figure 40).

    10. Reposez le couvre-moyeu sur le moyeu (Figure 40).

    11. Répétez les opérations 1 à 10 pour le moyeu et le rotor de l'autre côté de la machine.

    Montage des freins et des roues

    1. Nettoyez les 2 boulons à embase (⅜" x ¾") et enduisez les filets d'une couche de composé antigrippant.

    2. Alignez les plaquettes de frein de chaque côté du rotor (Figure 35) et alignez également les trous dans le support d'étrier et ceux de la fixation du frein sur le porte-fusée (Figure 39).

    3. Fixez le support d'étrier au porte-fusée (Figure 35) à l'aide de 2 boulons à embase (⅜" x ¾").

      Serrez les 2 boulons à embase à un couple de 47 à 54 N·m.

    4. Alignez les trous dans la roue et les goujons du moyeu puis montez la roue sur le moyeu en plaçant la valve à l'extérieur (Figure 34).

      Note: Vérifiez que la surface de montage de la roue affleure le moyeu.

    5. Fixez la roue au moyeu avec les écrous de roue (Figure 34).

      Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m.

    6. Répétez les opérations 1 à 5 pour le frein et la roue de l'autre côté de la machine.

    Entretien du système électrique

    Consignes de sécurité relatives au système électrique

    • Débranchez le cordon d'alimentation avant de brancher ou débrancher la batterie.

    • Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative.

    Débranchement des batteries

    1. Retirez le capuchon isolant de la borne négative (–) de la batterie avant (Figure 41).

      g322757
    2. Retirez l'écrou à embase et le câble négatif (–) de la borne de la batterie (Figure 42).

      g322758

    Branchement des batteries

    1. Fixez le câble négatif (–) sur la borne de la batterie à l'aide de l'écrou à embase (Figure 42).

    2. Recouvrez la borne négative (–) de la batterie avec le capuchon isolant (Figure 42).

    Remplacement d'un fusible

    Le système électrique contient 6 fusibles ; les autres emplacements sont inoccupés pour les options.

    Le fusible de l'affichage (2 A) est situé à l'avant de la machine, sous le capot (Figure 43).

    g320397

    Les fusibles de 12 V et 48 V sont situés sous le siège (Figure 44).

    g321365

    Fusibles 48 V

    Alimentation principale10 A
    Kit de levage en option – emplacement libre15 A
    Relais électrique20 A
    Avertisseur sonore30 A
    Affichage2 A

    Fusibles 12 V

    Prise USB5 A
    Phares10 A
    Alimentation électrique15 A

    Entretien des phares

    Remplacement du phare

    1. Débranchez les batteries ; voir Débranchement des batteries.

    2. Ouvrez le capot.

    3. Débranchez le connecteur électrique de faisceau du connecteur du phare (Figure 45).

      g319306
    4. Déposez les clips rapides qui fixent le phare à son support (Figure 45).

      Note: Conservez toutes les pièces pour monter le phare de rechange.

    5. Sortez le phare en le déplaçant vers l'avant à travers l'ouverture dans le pare-chocs avant (Figure 45).

    6. Montez le phare neuf par l'ouverture dans le pare-chocs (Figure 45).

      Note: Veillez à bien aligner les ergots sur les trous dans le support de montage derrière le pare-chocs.

    7. Fixez le phare avec les clips rapides retirés à l'opération 4.

    8. Branchez le connecteur électrique de faisceau sur le connecteur de l'ampoule (Figure 45).

    9. Réglez les phares de façon à diriger les faisceaux à la position voulue ; voir Réglage des phares.

    Réglage des phares

    Chaque fois que vous déposez ou remplacez un phare, ajustez la position du faisceau comme suit :

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, avec les phares à environ 7,6 m de distance d'un mur (Figure 46).

    2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare, et tracez un repère sur le mur à la même hauteur.

    3. Tournez la clé à la position CONTACT et allumez les phares.

    4. Notez l'emplacement du faisceau des phares sur le mur.

      La partie la plus brillante du faisceau doit se trouver 20 cm en dessous du repère que vous avez tracé sur le mur (Figure 46).

      g298100
    5. Au dos du phare, tournez les vis de réglage (Figure 45) pour orienter le phare et aligner la position de son faisceau.

    6. Branchez les batteries et fermez le capot ; voir Branchement des batteries.

    Entretien des batteries

    Note: La machine est équipée de 4 batteries ion-lithium.

    Les batteries ion-lithium doivent être mises au rebut ou recyclées conformément à la réglementation locale et fédérale. Si une batterie nécessite un entretien, contactez votre distributeur Toro agréé.

    Les seuls éléments des batteries remplaçables par l'utilisateur sont les étiquettes. Toute tentative d'ouverture du compartiment principal d'une batterie annulera la garantie. En cas de problèmes de batterie, contactez votre distributeur Toro agréé.

    Entretien du chargeur de batteries

    Important: Ne confiez les réparations électriques qu'à un distributeur Toro agréé.

    L'utilisateur ne peut effectuer aucun entretien à part protéger le chargeur des dommages et des intempéries.

    Entretien des cordons du chargeur de batteries

    • Nettoyez les cordons d'alimentation avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.

    • Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.

    • Vérifiez régulièrement l'état des cordons d'alimentation, et remplacez-les au besoin par des cordons Toro agréés.

    Entretien du système d'entraînement

    Entretien des pneus

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 100 heures
  • Vérifiez l'état des pneus et des jantes.
  • Serrez les écrous de roues.
    1. Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes.

      Note: Les accidents de conduite, comme une collision contre une bordure (de trottoir), peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler en outre le parallélisme des roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après tout accident.

    2. Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m.

    Contrôle des composants de la direction et la suspension

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 100 heures
  • Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrées ou endommagées.
  • Le volant étant en centré (Figure 47), tournez-le vers la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de plus de 13 mm vers la gauche ou la droite et que les roues ne tournent pas, vérifiez que les composants suivants de la direction et la suspension ne sont pas desserrés ou endommagés :

    • Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de direction.

      Important: Vérifier l'état et la fixation du joint de l'arbre de pignon (Figure 48).

    • Biellettes de crémaillère de direction

    g320398
    g313576

    Réglage du parallélisme des roues avant

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 100 heures
  • Contrôlez le carrossage et pincement des roues avant.
  • Préparatifs de réglage du carrossage et du pincement

    1. Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à 0,82 bar.

    2. Ajoutez une masse équivalente au poids moyen de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le siège pendant toute la procédure de réglage.

    3. Sur une surface plane et horizontale, faites reculer la machine en ligne droite sur 2 à 3 m puis revenez à la position de démarrage d'origine. Cela permet à la suspension de se stabiliser à la position d'utilisation.

    Réglage du carrossage

    Outils fournis par le propriétaire de la machine : clé à ergots (réf. Toro 132-5069) ; voir un distributeur Toro agréé.

    Important: Effectuez le réglage du carrossage uniquement si vous utilisez un accessoire avant ou si l'usure des pneus est irrégulière.

    1. Contrôlez le carrossage de chaque roue ; il doit être aussi proche de zéro que possible.

      Note: Les roues doivent être positionnées de sorte que la bande de roulement soit distribuée uniformément sur le sol pour réduire le risque d'usure irrégulière.

    2. Si le carrossage des roues n'est pas correct, utilisez la clé à ergots pour tourner le collet sur l'amortisseur et orienter la roue correctement (Figure 49).

      g033218

    Réglage du pincement des roues avant

    Important: Avant de régler le pincement, vérifiez que le réglage du carrossage est aussi proche de zéro que possible ; voir Réglage du carrossage.

    1. Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des roues (Figure 50).

      g009235
    2. Si les mesures ne sont pas comprises entre 0 et 6 mm, desserrez les écrous de blocage aux deux extrémités extérieures des biellettes (Figure 51).

      g033219
    3. Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.

    4. Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le réglage correct est obtenu.

    5. Vérifiez si le volant parcourt toute sa course dans les deux sens.

    Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 100 heures
  • Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont.
    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    2. Serrez le frein de stationnement.

    3. Coupez le moteur et enlevez la clé.

    4. Enlevez le bouchon de remplissage de la boîte-pont (Figure 52).

      Note: Le niveau de liquide doit atteindre la base du bouchon de remplissage.

      g217835
    5. Si le niveau de liquide est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez le liquide spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice (Figure 52).

    6. Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 20 à 27 N·m.

    Vidange du liquide de la boîte-pont

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 100 heures
  • Recherchez d'éventuelles fuites de la boîte-pont.
  • Toutes les 800 heures
  • Vidangez le liquide de la boîte-pont.
  • Type de liquide : SAE 10W-30 (classe de service API SJ ou mieux)

    Capacité de liquide : 0,66 litre

    1. Placez un bac de vidange sous la protection de la boîte-pont (Figure 53).

      g217834
    2. Retirez les boulons de la protection de la boîte-pont moteur et vidangez tout le liquide (Figure 53).

      Note: Conservez la protection de la boîte-pont et le boulon.

    3. Fixez la protection de la boîte-pont en place avec les boulons retirés précédemment, et serrez les boulons à un couple de 22 à 32 N·m.

    4. Retirez le bouchon de remplissage de la boîte-pont et remplissez celle-ci avec le liquide spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice de remplissage (Figure 52).

    5. Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 20 à 27 N·m.

    Entretien des freins

    Contrôle du frein de stationnement

    1. Serrez le frein de stationnement en tirant le levier vers vous jusqu'à ce que vous sentiez une tension.

    2. Si vous ne sentez pas une tension quand vous tirez le frein de stationnement vers vous à une distance de 11,4 à 16,5 cm du symbole « P » sur la planche de bord, vous devez régler le frein de stationnement ; voir Réglage du frein de stationnement.

    Réglage du frein de stationnement

    1. Vérifiez que le frein de stationnement est desserré.

    2. Utilisez des chandelles pour soulever l'arrière de la machine ; voir Levage de la machine.

    3. Utilisez 2 clés, une pour maintenir le tenon de réglage en place sur l'étrier et l'autre pour desserrer l'écrou de blocage de 1/4 de tour (Figure 54).

      g034434
    4. Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou de blocage en place, tournez le tenon pour le serrer (Figure 54).

      Note: Effectuez cette procédure jusqu'à ce que vous sentiez un frottement sur la roue.

    5. Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou de blocage en place, tournez le tenon en arrière de 1/4 de tour (Figure 54).

    6. Tout en maintenant le tenon de réglage et l'écrou de blocage en place, serrez l'écrou de blocage (Figure 54).

    7. Effectuez les opérations 1 à 6 de l'autre côté.

    8. Vérifiez que le frein de stationnement est réglé à la tension correcte ; voir Contrôle du frein de stationnement.

      Note: S'il n'est pas possible de régler le frein de stationnement à la tension correcte, il se peut que les plaquettes de frein soient usées et doivent être remplacées. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.

    Contrôle du niveau de liquide de frein

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le niveau de liquide de frein.Contrôlez le niveau de liquide de frein avant de mettre le moteur en marche pour la première fois.
  • Type de liquide de frein : DOT 3

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.

    2. Soulevez le capot pour accéder au maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure 55).

      g034314
    3. Observez le repère de niveau sur le côté du réservoir (Figure 56).

      Note: Le niveau doit se situer au-dessus du repère du minimum.

      g002136
    4. Si le niveau de liquide est trop bas, procédez comme suit :

      1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 55).

      2. Versez du liquide de frein DOT 3 dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse le repère minimum (Figure 56).

        Note: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de liquide de frein.

      3. Remettez le bouchon du réservoir (Figure 55).

    5. Fermez le capot de la machine.

    Contrôle des freins

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 100 heures
  • Contrôlez les freins.
  • Important: Les freins sont l'un des composants de sécurité fondamentaux de la machine. Vérifiez-les attentivement aux intervalles d'entretien recommandés pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de la machine.

    • Vérifiez l'état et l'usure des segments de frein. Remplacez les segments de frein si la garniture (plaquette de frein) fait moins de 1,6 mm d'épaisseur.

    • Vérifiez si le support de garniture et autres composants semblent excessivement usés ou déformés. Remplacez les composants endommagés.

    • Contrôlez le niveau du liquide de frein ; voir Contrôle du niveau de liquide de frein.

    Remplacement des plaquettes de frein de service et de frein de stationnement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Remplacez les plaquettes de frein de service et de frein de stationnement.
  • Demandez à votre distributeur Toro agréé de vérifier et de remplacer éventuellement les plaquettes des freins de service et du frein de stationnement.

    Vidange du liquide de frein

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 1000 heures
  • Vidangez le liquide de frein.
  • Contactez un distributeur Toro agréé.

    Entretien du châssis

    Réglage des loquets de verrouillage du plateau de chargement

    Si le loquet du plateau de chargement est déréglé, le plateau tressaute pendant le déplacement de la machine. Vous pouvez régler les ergots de verrouillage de sorte que les verrous maintiennent le plateau bien ajusté sur le châssis.

    1. Vérifiez que le plateau de chargement se verrouille.

      Note: Si le plateau de chargement ne se verrouille pas, la gâche du loquet est probablement trop basse. Si le plateau de chargement se verrouille mais tressaute pendant la conduite, la gâche est probablement trop haute.

    2. Levez le plateau de chargement ; Levage du plateau de chargement à la position de déchargement.

    3. Desserrez les 2 boulons sur la gâche du loquet et montez ou descendez la gâche selon qu'elle est trop haute ou trop basse (Figure 57).

      g034451
    4. Serrez les 2 boulons sur la gâche du loquet du plateau (Figure 57).

    5. Vérifiez que le réglage est correct en verrouillant plusieurs fois le plateau de chargement.

    Nettoyage

    Lavage de la machine

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Lavez la machine.
  • Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon.

    Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.

    Important: Il est déconseillé de laver la machine au jet d'eau. Vous risqueriez d'endommager le système électrique, de décoller des autocollants importants ou d'enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, du contrôleur du moteur, du chargeur, de l'arrière de la planche de bord et des batteries.

    Remisage

    Consignes de sécurité pour le remisage

    • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

    • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

    Remisage de la machine

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.

    2. Enlevez toutes les saletés et impuretés déposées sur la machine, y compris à l'extérieur du moteur.

      Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. Ne lavez pas la machine au jet d'eau haute pression. Le lavage à haute pression peut endommager le système électrique ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, des feux, du moteur et de la batterie.

    3. Contrôlez les freins ; voir Contrôle des freins.

    4. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.

    5. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.

    6. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu.

      Note: Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires Toro agréés.

    7. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.

    Exigences de stockage des batteries

    Note: Il n'est pas nécessaire de retirer les batteries de la machine pour le stockage.

    Voir les exigences de température pour le stockage dans le tableau suivant :

    Températures de stockage prescrites

    Conditions de stockageTempérature prescrite
    Conditions normales de stockage-20 à 45 °C
    Chaleur extrême – 1 mois ou moins45 à 60 °C
    Froid extrême – 3 mois ou moins-30 à -20 °C

    Important: Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries.La température de stockage des batteries a un impact sur leur durée de vie à long terme. Le stockage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile des batteries. Remisez la machine dans les conditions normales indiquées dans le tableau des températures à respecter.

    • Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (50,7 V et 52,1 V).

      Note: Une charge de 50 % est optimale pour assurer une durée de vie maximale. Si les batteries sont chargées à 100 % avant le remisage, leur durée de vie sera réduite.Si vous avez l'intention de remiser la machine plus longtemps, chargez les batteries à peu près à 60 %.

    • Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau de charge des batteries et vérifiez qu'il est compris entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez les batteries entre 40 % et 60 %.

    • Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine est arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension correspondant au niveau de charge :

      TensionNiveau de charge
      52,1 V60 %
      51,4 V50 %
      50,7 V40 %
    • Après avoir chargé les batteries, débranchez le chargeur du secteur. Débranchez le connecteur électrique pendant le stockage afin de minimiser la décharge des batteries.

    • Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera désactivé une fois les batteries complètement chargées et ne sera réactivé que s'il est débranché puis rebranché.

    Dépistage des défauts

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    Code E-0-0-1 ou E-0-4-7
    1. Tension batterie élevée
    1. Vérifiez que la tension batterie est correcte et que les connexions des câbles sont bien serrées ; vérifiez le bon état de la batterie.
    Code E-0-0-4
    1. Anomalie de batterie ou du système de gestion de la batterie (BMS) détectée
    1. Contactez un distributeur Toro agréé.
    Code E-0-0-7
    1. Capacité ampères-heure maximum de la batterie dépassée
    1. Peut être causé par une batterie en mauvais état, extrêmement déchargée, mal connectée et/ou soumise à des charges parasites élevées pendant la charge. Solutions possibles : remplacez les batteries. Contrôlez les connexions CC. Déconnectez les charges parasites. Cette erreur disparaît quand le chargeur est réinitialisé en coupant puis rétablissant l'alimentation continue.
    Code E-0-1-2
    1. Inversion de polarité
    1. La batterie n'est pas connectée au chargeur correctement. Vérifiez que les connexions de la batterie sont bien serrées.
    Code E-0-2-3
    1. Tension CA élevée (>270 V CA)
    1. Branchez le chargeur sur une source CA fournissant un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
    Code E-0-2-4
    1. Échec d'initialisation du chargeur
    1. Le chargeur ne s'est pas allumé correctement. Débranchez l'entrée CA et la connexion de la batterie pendant 30 secondes, avant de faire un nouvel essai.
    Code E-0-2-5
    1. Oscillation de tension CA faible
    1. La source CA n'est pas stable. Peut être causé par un générateur pas assez puissant ou des câbles d'entrée de trop petit diamètre. Branchez le chargeur sur une source CA fournissant un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
    Code E-0-3-7
    1. Échec de reprogrammation
    1. Échec de mise à jour de logiciel ou échec d'opération de script. Vérifiez que le nouveau logiciel est correct.
    Code E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6 ou E-0-6-0
    1. Erreur de communication avec la batterie
    1. Vérifiez le raccordement sécurisé des câbles de signal à la batterie.
    ProblemPossible CauseCorrective Action
    F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4, F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7
    1. Anomalie de chargeur interne
    1. Débranchez l'alimentation CA et la batterie pendant au moins 30 secondes, puis faites un nouvel essai. Si l'anomalie se reproduit, contactez un distributeur Toro agréé.
    ProblemPossible CauseCorrective Action
    Code P156C, P156E
    1. Une anomalie de configuration du contrôleur est présente.
    1. Contactez un distributeur Toro agréé.
    Code P0226, P156C, B1107
    1. Le frein de stationnement est serré alors que la marche avant ou la marche arrière est engagée.
    2. Une anomalie de commande s'est produite.
    1. Desserrez le frein de stationnement.
    2. Coupez le moteur et vérifiez la fonctionnalité des commandes.
    Code P0A54, P156C
    1. Le courant du moteur a dépassé l'intensité nominale maximale du contrôleur.
    2. Une anomalie de composant d'alimentation interne est présente.
    1. Tournez la clé à la position Arrêt, patientez quelques secondes puis tournez-la à la position Contact. Contrôlez toutes les batteries et toutes les connexions du contrôleur haute intensité. Si le problème persiste, contactez votre distributeur Toro agréé.
    2. Contactez un distributeur Toro agréé.
    Code P2BE8, P2BE9
    1. Une anomalie de contacteur principal s'est produite.
    1. Contrôlez le fonctionnement normal des fils des contacteurs, de la bobine et des contacteurs.
    Code P0A44
    1. La vitesse maximale du moteur a été dépassée.
    1. Tournez la clé à la position Arrêt, patientez quelques secondes puis tournez-la à la position Contact et vérifiez le fonctionnement normal.
    Code P0226, P156C
    1. La pédale d'accélérateur est enfoncée pendant le démarrage de la machine.
    2. Un fil n'est pas connecté correctement.
    1. Relâchez la pédale, tournez la clé à la position Arrêt, patientez quelques secondes puis tournez-la à la position Contact et vérifiez le fonctionnement normal.
    2. Vérifiez le câblage entre le contrôleur et le contacteur, les interrupteurs et le voyant d'état.
    Code P0E8E, P156C
    1. La charge restante des batteries est faible.
    2. Les batteries sont complètement déchargées.
    3. Le condensateur interne a une précharge de moins de 5 V.
    1. Cessez de travailler, conduisez lentement jusqu'à la station de charge la plus proche et chargez les batteries au maximum.
    2. Remorquez la machine jusqu'à la station de charge et chargez les batteries au maximum.
    3. Chargez les batteries au maximum, tournez la clé à la position Arrêt, patientez quelques secondes puis tournez la clé à la position Contact et vérifiez le fonctionnement normal.
    Code P0A2F, P0A3C, P1502, P1511, P1512
    1. Le contrôleur ou le moteur a surchauffé ou est trop froid.
    1. Déterminez si le moteur ou le contrôleur est très chaud ou très froid, attendez que la machine retourne à une température de sécurité avant de reprendre l'utilisation normale.
    Code P0A44, P1520
    1. Une anomalie de codeur de moteur s'est produite.
    2. La vitesse maximale du moteur a été dépassée.
    1. Contrôlez le câblage du codeur du moteur (capteur de vitesse).
    2. Tournez la clé à la position Arrêt, patientez quelques secondes puis tournez-la à la position Contact et vérifiez le fonctionnement normal.
    Code P156D
    1. Une anomalie de logiciel interne s'est produite.
    1. Contactez un distributeur Toro agréé.