Introducción

Esta máquina es un cortacésped con conductor equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el bastidor derecho delantero del producto. Escriba los números en el espacio provisto.

Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la placa del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.

g233760

Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.

g000502

Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.

El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba, a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442 o 4443).

El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.

Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Seguridad

Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395 (si usted completa los procedimientos de configuración) y ANSI B71.4-2017.

Seguridad general

Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.

  • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.

  • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

  • No coloque las manos o los pies cerca de los componentes en movimiento de la máquina.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.

  • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

  • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad Graphic, que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Graphic

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

decalbatterysymbols
decal93-6680
decal93-6686
decal98-4387
decal100-6574
decal106-6754
decal106-6755
decal110-9642
decal117-4763
decal117-4765
decal117-4766
decal120-1670
decal120-8947
decal121-3884
decal121-3887
decal145-5258
decal125-8754
decal133-8062
decal138-6983

Máquinas compatibles con las normas CE

decal120-1683
decal138-1186

Montaje

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Preparación de la máquina

  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, y ponga el freno de estacionamiento.

  2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

  3. Compruebe la presión de aire de los neumáticos antes de usar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

    Note: Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Ajuste la presión de aire de los neumáticos antes de utilizar la máquina.

  4. Compruebe el nivel de lubricante del eje trasero; consulte Comprobación del nivel de aceite del eje trasero.

  5. Compruebe el nivel de fluido hidráulico; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

  6. Engrase la máquina; consulte Engrasado de cojinetes y casquillos.

    Important: Si la máquina no es engrasada correctamente habrá fallos prematuros de piezas críticas.

  7. Abra el capó y compruebe el nivel de refrigerante; consulte Comprobación del nivel de refrigerante.

  8. Compruebe el nivel de aceite del motor, y cierre y enganche el capó; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.

    Note: El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, compruebe el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.

Ajuste de la posición del rodillo de la unidad de corte delantera

Note:

  1. Determine si es necesario ajustar la posición del rodillo. La anchura de la unidad de corte que usted instala determina la posición del rodillo en el soporte del rodillo, como se indica a continuación:

    • Unidades de corte de 69 cm (27") - orificios de montaje superiores del soporte del rodillo.

    • Unidades de corte de 81 cm (32") - orificios de montaje inferiores del soporte del rodillo.

    g019541
  2. Si es necesario, retire el tornillo, la contratuerca y el rodillo.

  3. Alinee el rodillo con los demás orificios del soporte del rodillo.

  4. Fije el rodillo al soporte del rodillo con el tornillo y la contratuerca.

  5. Repita los pasos 2 a 4 en el otro lado de la máquina.

Instalación de las unidades de corte

Piezas necesarias en este paso:

Guía de mangueras delantera (derecha)1
Guía de mangueras delantera (izquierda)1

Preparación de la máquina

  1. Retire los motores de molinete de los soportes de transporte.

  2. Retire y deseche los soportes de transporte.

Preparación de las unidades de corte

  1. Retire las unidades de corte de sus embalajes.

  2. Móntelas y ajústelas según las instrucciones del Manual del operador de la unidad de corte.

  3. Asegúrese de que el contrapeso (Figura 4) está instalado en el extremo correcto de la unidad de corte, según lo indicado en el Manual del operador de la unidad de corte.

    g003320

Posición del muelle de compensación del césped

Todas las unidades de corte se suministran con el muelle de compensación del césped montado en el lado derecho de la unidad de corte. Asegúrese de que el muelle de compensación del césped está montado en el mismo extremo de la unidad de corte que el motor de tracción del molinete.

Note: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que la chaveta está instalada en el orificio de la varilla, junto al soporte de la varilla. Si no, la chaveta debe instalarse en el orificio del extremo de la varilla.

  1. Retire los 2 pernos de cuello cuadrado y las tuercas que sujetan el soporte de la varilla a las pestañas de la unidad de corte (Figura 5).

    g003949
  2. Retire la tuerca con arandela prensada que fija el perno del tubo del muelle a la pestaña del bastidor de tiro (Figura 5), y retire el conjunto.

  3. Monte el perno del tubo del muelle a la otra pestaña del bastidor de tiro y fíjelo con la tuerca con arandela prensada.

    Note: Coloque la cabeza del perno en el exterior de la pestaña, como se muestra en la Figura 6.

    g003967
  4. Monte el soporte de la varilla en las pestañas de la unidad de corte con los pernos de cuello cuadrado y las tuercas (Figura 6). En la unidad de corte, monte la guía de mangueras de la izquierda en la parte delantera de las pestañas de la unidad de corte al instalar el soporte de la varilla (Figura 9).

Instalación del caballete

En cada unidad de corte, sujete el caballete al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 7).

g004144

Instalación de la guía de mangueras

En la Unidad de corte 4 (delantera izquierda) y la Unidad de corte de 5 (delantera derecha), utilice las tuercas de montaje del soporte de la varilla para instalar las guías de mangueras a la parte delantera de las pestañas de las unidades de corte. Las guías de mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central (Figura 8, Figura 9 y Figura 10).

g367813
g015160
g289454

Para aumentar el ángulo de giro de la unidad de corte trasera

Aumente el ángulo de giro de las unidades de corte traseras retirando los 2 espaciadores, 2 tornillos allen y 2 contratuercas con arandela prensada (Figura 11 y Figura 12) de los bastidores de tiro de las unidades de corte 2 y 3.

g367812
g033150

Preparación para la instalación de las unidades de corte

  1. Asegúrese de que la arandela de empuje biselada está introducida sobre el eje del bastidor de tiro (Figura 13).

    g368731
  2. Unte el eje del bastidor de tiro con grasa limpia (Figura 14)

    g367814
  3. Repita los pasos 1 y 2 en las demás unidades de corte.

Instalación de las unidades de corte delanteras

  1. Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación (Figura 15).

    g368730
  2. Introduzca el eje del bastidor de tiro en la horquilla de pivote del brazo de elevación.

  3. Sujete el eje del bastidor de tiro a la horquilla de pivote con el pasador de seguridad.

  4. Repita los pasos 1 y 3 en las demás posiciones de las unidades de corte delanteras.

Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación

Unidades de corte ajustadas para una altura de corte de 1.2 cm (¾") o más
  1. Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación (Figura 16).

    g368699
  2. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con el pasador de seguridad.

  3. Repita el paso 2 con la otra unidad de corte trasera.

Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación

Unidades de corte ajustadas para una altura de corte de 1.2 cm (¾") o menos
  1. Retire el pasador de seguridad y la arandela que fijan el eje de pivote del brazo de elevación al brazo de elevación, y retire el eje de pivote del brazo de elevación (Figura 17).

    g368648
  2. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 18).

    g368650
  3. Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación (Figura 19).

    g368687
  4. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con el pasador de seguridad.

  5. Repita los pasos 1 a 4 con la otra unidad de corte trasera.

Instalación de las cadenas de los brazos de elevación de las unidades de corte

Sujete la cadena del brazo de elevación al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 20).

Note: Utilice el número de eslabones indicado en el Manual del operador de la unidad de corte.

g003948

Instalación de los motores de molinete

  1. Cubra el eje acanalado del motor del molinete con grasa limpia.

  2. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor.

  3. Para instalar el motor, gírelo en sentido horario para que las bridas del motor no choquen con los pernos (Figura 21).

    g004127
  4. Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen los pernos, luego apriete los pernos.

    Important: Asegúrese de que las mangueras del motor del molinete no están torcidas o dobladas, y que no hay riesgo de que queden atrapadas.

  5. Apriete los pernos de montaje a 36.6-44.7 N·m (27-33 pies-libra).

Instalación del seguro del cierre del capó para cumplimiento de la normativa CE

Piezas necesarias en este paso:

Soporte del cierre del capó 1
Remache 2
Tornillo (¼" x 2")1
Arandela plana, (1/4")2
Contratuerca (¼")1
  1. Desenganche el cierre del capó del soporte del cierre (Figura 22).

    g200373
  2. Elimine los 2 remaches que sujetan el soporte del cierre al capó (Figura 23).

    g012628
  3. Retire el soporte del cierre del capó.

  4. Alinee los orificios de montaje y coloque el seguro del cierre (CE) y el soporte del cierre sobre el capó.

    Note: El seguro del cierre debe estar en contacto directo con el capó (Figura 23).No retire el conjunto de perno y tuerca del brazo del seguro del cierre.

    g012629
  5. Alinee las arandelas con los orificios en el interior del capó.

  6. Remache el seguro del cierre, el soporte y las arandelas al capó (Figura 24).

  7. Enganche el cierre en el soporte del cierre (Figura 25).

    g354465
  8. Enrosque el perno en el otro brazo del seguro del cierre para bloquear el cierre en esa posición (Figura 26).

    g350021
  9. Apriete el perno firmemente, pero no apriete la tuerca.

Aplicación de las pegatinas CE

Piezas necesarias en este paso:

Pegatina CE1
Pegatina con el año de fabricación1
Pegatina de advertencia1

Cuadro de ubicaciones de las pegatinas CE

Pegatina CE: en el capó, cerca del seguro del cierre del capó.

g371042

Pegatina del año de fabricación: en el bastidor de la máquina, cerca de la placa del número de serie.

g371044

Pegatina de advertencia CE: sobre la pegatina de advertencia estándar.

g371043
  1. Limpie con alcohol y un trapo limpio la zona de la máquina donde va a pegar la pegatina; consulte el Cuadro de ubicaciones de las pegatinas CE.

  2. Espere a que se seque la superficie.

  3. Retire el papel protector de la pegatina.

  4. Fije la pegatina en la superficie.

  5. Repita los pasos 1 a 4 con las demás pegatinas.

El producto

g320359

Pedales de freno

Los 2 pedales de freno (Figura 31) accionan frenos de rueda individuales para ayudar en los giros y para mejorar la tracción al atravesar pendientes.

g015074

Enganche de bloqueo de los pedales

El enganche de bloqueo de los pedales (Figura 31) conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento.

Pedal del freno de estacionamiento

Para poner el freno de estacionamiento (Figura 31), conecte los pedales con el enganche de bloqueo, y presione el pedal derecho mientras presiona el pedal supletorio. Para quitar el freno de estacionamiento, pise uno de los pedales de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte.

Pedal de tracción

El pedal de tracción (Figura 31) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante, y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad de avance es proporcional al recorrido del pedal. Para obtener la velocidad máxima de avance, sin carga, ponga el interruptor de velocidad del motor en ralentí alto y luego pise a fondo el pedal de tracción.

Para detenerse, reduzca la presión sobre el pedal de tracción y permita que vuelva a su posición central.

Pedal de inclinación del volante

Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal (Figura 31) y tire de la columna de dirección hacia usted a la posición más cómoda; luego suelte el pedal.

Tornillos de limitación de velocidad

Ajuste el/los tornillo(s) (Figura 32) para limitar el recorrido del pedal de tracción en dirección hacia delante o hacia atrás, con objeto de limitar la velocidad.

Important: El tornillo limitador de velocidad debe detener el pedal de tracción antes de que la bomba complete su recorrido; si no, la bomba puede resultar dañada.

g015075

Limitador de velocidad de siega

Cuando el limitador de la velocidad de siega (Figura 32) se gira hacia adelante, permite que las unidades de corte se engranen y limita la velocidad máxima de avance durante la siega. Se cambia la posición de los espaciadores para ajustar la velocidad de avance. Al conducir la máquina entre diferentes lugares de trabajo, gire el limitador de la velocidad de siega hacia atrás para obtener la máxima velocidad de transporte.

Palanca Bajar/Segar/Elevar

Utilice la palanca Bajar/Segar/Elevar (Figura 33) para elevar y bajar las unidades de corte. La palanca también pone en marcha y detiene los molinetes cuando éstos están habilitados en el modo de siega.

Note: Las unidades de corte no pueden ser bajadas cuando la palanca de siega/transporte está en la posición de transporte.

g021208

Interruptor de encendido

El interruptor de encendido (Figura 33) tiene tres posiciones: DESCONECTADO, CONECTADO/PRECALENTAMIENTO y ARRANQUE.

InfoCenter

La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 33).

Mando de la TDF

El mando de la TDF (Figura 33) tiene dos posiciones: ENGRANAR y DESENGRANAR. Mueva el mando de la TDF hacia adelante para engranar las cuchillas de la unidad de corte. Mueva el mando hacia atrás para desengranar las cuchillas de las unidades de corte.

Interruptor de velocidad del motor

El interruptor de velocidad del motor (Figura 33) permite cambiar la velocidad del motor de dos maneras. Mediante golpecitos rápidos en el interruptor, puede aumentar o reducir la velocidad del motor en incrementos de 100 rpm. Presione y mantenga presionado el interruptor para mover la velocidad del motor directamente a ralentí alto o bajo, dependiendo del extremo del interruptor que se presione.

Interruptor de los faros

Pulse el interruptor para encender los faros (Figura 33).

Enchufe eléctrico

El enchufe eléctrico (Figura 34) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos opcionales de 12 V.

g368823

Portabolsas

El portabolsas (Figura 34) se utiliza para guardar objetos.

Palancas de autoafilado

Las palancas de autoafilado se utilizan para controlar el sentido de rotación de las unidades de corte durante el autoafilado de los molinetes (Figura 35).

g370565

Uso de la pantalla LCD del InfoCenter

La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 36). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal. Puede cambiar entre la pantalla de inicio y la pantalla informativa principal en cualquier momento, pulsando cualquiera de los botones del InfoCenter y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente.

g020650
  • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.

  • Botón central – utilice este botón para desplazarse hacia abajo en los menús.

  • Botón derecho – utilice este botón para abrir un menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional.

  • Inversión del ventilador de la máquina—se activa pulsando al mismo tiempo los botones izquierdo y derecho.

  • Pitido – se activa al bajar las carcasas y para indicar advertencias o fallos.

    Note: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indica su función en cada momento.

Descripción de los iconos del InfoCenter

SERVICE DUEIndica que es necesario realizar el mantenimiento programado
GraphicHoras restantes para el mantenimiento
GraphicReiniciar las horas de mantenimientoGraphic
GraphicRPM/estado del motor—indica la velocidad del motor
GraphicIcono de información
GraphicHorímetro
GraphicRápido
GraphicLento
GraphicInversión del ventilador—indica que el ventilador funciona en sentido invertido
GraphicRestauración estacionaria necesaria
GraphicEl calentador del aire de admisión está activado
GraphicElevar las unidades de corte
GraphicBajar las unidades de corte
GraphicEl operador debe sentarse en el asiento
GraphicIndicador del freno de estacionamiento—indica que el freno de estacionamiento está puesto
GraphicIdentifica la gama como Alta
GraphicPunto muerto
GraphicIdentifica la gama como Baja
GraphicTemperatura del refrigerante—indica la temperatura del refrigerante del motor en °C o °F
GraphicTemperatura (caliente)
GraphicProhibido o No permitido
GraphicLa TDF está engranada
GraphicArranque del motor
GraphicParada o Apagado
GraphicMotor
GraphicInterruptor de encendido
GraphicIndica que las unidades de corte se están bajando
GraphicIndica que las unidades de corte se están elevando
GraphicCódigo PIN
GraphicTemperatura del fluido hidráulico – indica la temperatura del fluido hidráulico
GraphicBus CAN
GraphicInfoCenter
GraphicDefectuoso o no superado
GraphicLámpara
GraphicSalida del controlador TEC o del cable de control del arnés
GraphicAlto: superior al rango permitido
GraphicBajo: inferior al rango permitido
GraphicFuera de rango
GraphicInterruptor
GraphicEl operador debe soltar el interruptor
GraphicEl operador debe cambiar al estado indicado
Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos 
GraphicEl operador debe poner la máquina en punto muerto
GraphicArranque del motor denegado
GraphicParada del motor
GraphicEl refrigerante del motor está demasiado caliente
GraphicEl fluido hidráulico está demasiado caliente.
GraphicError en el diagnóstico de control de NOx; conduzca la máquina al taller y póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro (versión de software F y posteriores).
GraphicNotificación de acumulación de cenizas del FPD. Para obtener más detalles, consulte Acumulación de cenizas del FPD en la sección Mantenimiento.
GraphicSiéntese o ponga el freno de estacionamiento

Graphic Accesible solo mediante introducción del PIN

Uso de los menús

Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú.

Menú principal
Elemento del menúDescripción
FallosEl menú Fallos contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene.
MantenimientoEl menú Mantenimiento contiene información sobre la máquina, como por ejemplo contadores de horas de uso y otros datos similares.
DiagnósticosEl menú Diagnósticos muestra el estado de cada interruptor y sensor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados.
ConfiguraciónEl menú Configuración le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.
Acerca deEl menú Acerca de muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
Mantenimiento
Elemento del menúDescripción
HorasMuestra el número total de horas de operación de la máquina, el motor y la TDF, así como el número de horas de transporte y el mantenimiento previsto
CountsMuestra los diferentes contadores de la máquina
Diagnósticos
Elemento del menúDescripción
Cutting UnitsMuestra las entradas, las condiciones y las salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades de corte
Hi/Low RangeMuestra las entradas, las condiciones y las salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte
PTOMuestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF
Engine RunMuestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con el arranque del motor
BacklapMuestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la función de autoafilado
Ajustes
Elemento del menúDescripción
UnidadesControla las unidades utilizadas en el InfoCenter (inglés o métrico)
IdiomaControla el idioma utilizado en el InfoCenter*
Retroilum. LCDControla el brillo de la pantalla LCD
Contraste LCDControla el contraste de la pantalla LCD
Š Autoafilado DControla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado
Š Autoafilado TControla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado
Menús protegidosPermite que una persona con código PIN autorizada por su compañía acceda a los menús protegidos
Ralentí automático GraphicControla la cantidad de tiempo transcurrido antes de poner el motor en ralentí bajo cuando la máquina está estacionaria
N.º de cuchillas GraphicControla el número de cuchillas del molinete para determinar la velocidad de los molinetes
Vel. de siega GraphicControla la velocidad de avance para determinar la velocidad de los molinetes
Altura de corte (ADC)GraphicControla la altura de corte (ADC) para determinar la velocidad de los molinetes
Mol. D Š:GraphicMuestra la velocidad calculada de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente
Mol. T Š:GraphicMuestra la velocidad calculada de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente

* Sólo está traducido el texto destinado al operador. Las pantallas de Fallos, Mantenimiento y Diagnósticos están destinados a los técnicos de mantenimiento. Los títulos se verán en el idioma seleccionado, pero los elementos de menú aparecerán en inglés.

Graphic Protegido en menús protegidos – accesible solo al introducir el PIN

Acerca de
Elemento del menúDescripción
ModeloMuestra el número de modelo de la máquina
NSMuestra el número de serie de la máquina
Revisión del controlador de la máquinaIndica la revisión de software del controlador maestro
Revisión del InfoCenterIndica la revisión de software del InfoCenter
Bus CANIndica el estado del bus de comunicaciones de la máquina

Menús protegidos

El menú Ajustes del InfoCenter contiene 7 opciones de configuración operativa que pueden modificarse: Retardo del ralentí automático, Número de cuchillas, Velocidad de siega, Ajuste de altura de corte (ADC), RPM Molinetes delanteros y RPM Molinetes traseros. Estos ajustes puede bloquearse mediante el uso del Menú protegido.

Note: Su distribuidor programa la contraseña inicial en el momento de la entrega de la máquina.

Acceso a menús protegidos

Note: El código PIN predeterminado de fábrica para su máquina es 0000 o 1234.Si cambió su código PIN y olvidó el código, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener ayuda.

  1. Desde el MENú PRINCIPAL, use el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el menú CONFIGURACIóN y pulse el botón derecho (Figura 37).

    g028523
  2. En el MENú CONFIGURACIóN, use el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el MENú PROTEGIDO y pulse el botón derecho (Figura 38A).

    g028522
  3. Para introducir el código PIN, pulse el botón central hasta que aparezca el primer dígito correcto, luego pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente (Figura 38B y Figura 38C). Repita este paso hasta haber introducido el último dígito y pulse el botón derecho una vez más.

  4. Pulse el botón central para introducir el código PIN (Figura 38D).

    Espere hasta que el indicador rojo del InfoCenter se ilumine.

    Note: Si el InfoCenter acepta el código PIN y el menú protegido está desbloqueado, se muestra la palabra "PIN" en la esquina superior derecha de la pantalla.

Note: Si mueve el interruptor de encendido a la posición de DESCONECTADO y luego a la posición de CONECTADO, el menú protegido se bloqueará.

Puede ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al Menú protegido, desplácese hacia abajo a la opción Proteger configuración. Use el botón derecho para cambiar la configuración. Si cambia Proteger configuración a DESACTIVADO, podrá ver y modificar los ajustes del Menú protegido sin introducir el código PIN. Si cambia Proteger configuración a ACTIVADO, se ocultarán las opciones protegidas y se le pedirá que introduzca el código PIN para modificar el ajuste en el Menú protegido. Después de introducir el código PIN, gire el interruptor de encendido a DESCONECTADO y de nuevo a CONECTADO para activar y guardar este ajuste.

Ajuste del ralentí automático

  1. En el menú Ajustes, vaya a Ralentí automático.

  2. Pulse el botón derecho para cambiar el tiempo de ralentí automático, entre Desactivado, 8s, 10s, 15s, 20s y 30s.

Ajuste del número de cuchillas

  1. En el menú Configuración, vaya a N.º de cuchillas.

  2. Pulse el botón derecho para cambiar el número de cuchillas a 5, 8 u 11 cuchillas.

Ajuste de la velocidad de siega

  1. En el menú Ajustes, vaya a Vel. de siega.

  2. Pulse el botón derecho para seleccionar la velocidad de siega.

  3. Utilice los botones central y derecho para seleccionar la velocidad de siega que corresponde al ajuste del limitador mecánico de la velocidad de siega del pedal de tracción.

  4. Pulse el botón izquierdo para salir y guardar el ajuste de la velocidad de siega.

Ajuste de la altura de corte (ADC)

  1. En el menú Configuración, vaya a ADC.

  2. Pulse el botón derecho para seleccionar ADC.

  3. Utilice los botones central y derecho para seleccionar el ajuste de ADC apropiado.

    Note: Si no muestra el ajuste exacto, seleccione el ajuste de ADC más próximo de la lista.

  4. Pulse el botón izquierdo para salir y guardar el ajuste de la altura de corte.

Ajuste de la velocidad de los molinetes delanteros y traseros

Aunque la velocidad de los molinetes delanteros y traseros se calcula a partir del número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC introducidos en el InfoCenter, estos valores pueden modificarse manualmente para adaptarse a diferentes condiciones de siega.

  1. Desplácese hacia abajo a RPM Molinetes delanteros, RPM Molinetes traseros, o ambos.

  2. Pulse el botón derecho para cambiar la velocidad de los molinetes. A medida que cambia el ajuste de la velocidad, la pantalla sigue mostrando la velocidad calculada de los molinetes basada en el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC que se introdujeron anteriormente, pero muestra también la velocidad nueva.

Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.

Unidad de tracción – especificaciones

Anchura de corte, unidades de corte de 69 cm (27")307 cm (121")
Anchura de corte, unidades de corte de 81 cm (32")320 cm (126")
Anchura total, unidades de corte de 69 cm (27") bajadas345 cm (136")
Anchura total, unidades de corte de 81 cm (32") bajadas358 cm (141")
Anchura total, unidades de corte elevadas (transporte)239 cm (94")
Longitud total370 cm (146")
Altura con ROPS220 cm (87")
Distancia entre ruedas, delante229 cm (90")
Distancia entre ruedas, detrás141 cm (55.5")
Distancia entre ejes171 cm (67.5")
Peso neto (sin unidades de corte, sin fluidos)1574 kg (3470 libras)

Aperos/Accesorios

Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.

Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Antes del funcionamiento

Seguridad antes del uso

Seguridad general

  • No deje nunca que la máquina sea utilizada o reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.

  • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

  • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

    • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    • Desengrane y baje las unidades de corte.

    • Ponga el freno de estacionamiento.

    • Apague el motor y retire la llave.

    • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

  • Sepa cómo parar rápidamente la máquina y el motor.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.

  • Antes de segar, siempre inspeccione la máquina para asegurarse de que las unidades de corte están en buenas condiciones de funcionamiento.

  • Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que la máquina podría lanzar al aire.

Seguridad en el manejo del combustible

  • Extreme las precauciones al manejar el combustible. El combustible es inflamable y sus vapores son explosivos.

  • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.

  • Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.

  • No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.

  • No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.

  • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

  • Si derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.

Cómo llenar el depósito de combustible

Capacidad del depósito de combustible

83 litros (22 galones US)

Especificación de combustible

Important: Utilice solamente combustible diésel con contenido sulfúrico ultrabajo. El repostaje de combustible con contenido sulfúrico más elevado degrada el catalizador de oxidación diésel (DOC), lo cual provoca problemas operativos y reduce la vida útil de los componentes del motor.El incumplimiento de estas precauciones podría dañar el motor.

  • Nunca utilice queroseno o gasolina en lugar de combustible diésel.

  • Nunca mezcle queroseno o aceite de motor usado con combustible diésel.

  • Nunca almacene combustible en recipientes galvanizados en su interior.

  • No utilice aditivos de combustible.

Petrodiésel

Índice de cetano: 45 o superior

Contenido sulfúrico: ultrabajo (<15 ppm)

Tabla de combustible

Especificación de combustible diéselUbicación
ASTM D975EUA
N.º 1-D S15
N.º 2-D S15
EN 590Unión Europea
ISO 8217 DMXInternacional
JIS K2204 grado n.º 2Japón
KSM-2610Corea
  • Utilice únicamente combustible diésel o combustible biodiésel limpio y nuevo.

  • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.

Utilice combustible diésel tipo verano (n.º 2-D) a temperaturas superiores a -7 °C (20 °F), y combustible diésel tipo invierno (n.º 1-D o mezcla de n.º 1-D/2-D) a temperaturas inferiores a -7 °C (20 °F).

Note: El uso de combustible tipo invierno a más bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitan el arranque y reducen la obturación del filtro de combustible.El uso de combustible tipo verano a temperaturas por encima de los -7 °C (20 °F) contribuye a que la vida útil de la bomba de combustible sea mayor y a incrementar la potencia en comparación con el combustible tipo invierno.

Biodiésel

Esta máquina también puede utilizar una mezcla de combustible biodiésel de hasta B20 (20 % biodiésel, 80 % petrodiésel).

Contenido sulfúrico: ultrabajo (<15 ppm)

Especificación de combustible biodiésel: ASTM D6751 o EN 14214

Especificación de mezcla de combustible: ASTM D975, EN 590 o JIS K2204

Important: El contenido sulfúrico de la parte de petrodiésel debe ser ultrabajo.

Tome las siguientes precauciones:

  • Las mezclas de biodiésel pueden dañar las superficies pintadas.

  • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando hace frío.

  • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.

  • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.

  • Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.

Cómo añadir combustible

  1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave.

  2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible con un trapo limpio.

  3. Retire el tapón del depósito de combustible (Figura 39).

    g368887
  4. Llene el depósito con el combustible especificado hasta que el nivel llegue al extremo inferior del cuello de llenado.

  5. Instale y apriete firmemente el tapón del depósito de combustible.

    Note: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. El llenado del depósito de combustible minimiza la condensación dentro del depósito.

Mantenimiento diario

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como “Cada uso/A diario” en la sección .

    Comprobación de los interruptores de seguridad (enclavamiento)

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe los interruptores de seguridad.
  • Cuidado

    Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.

    • No manipule los interruptores de seguridad.

    • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.

    Important: Si su máquina no supera cualquiera de las comprobaciones de los interruptores de seguridad, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.

    Preparación de la máquina

    1. Conduzca la máquina lentamente a una zona abierta.

    2. Baje las unidades de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento.

    Comprobación del enclavamiento de arranque del pedal de tracción

    1. Siéntese en el asiento del operador.

    2. Ponga el freno de estacionamiento.

    3. Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la posición de DESENGRANAR.

    4. Pise el pedal de tracción.

    5. Gire la llave a la posición ARRANQUE.

      Note: El motor de arranque no debe hacer girar el motor con el pedal de tracción pisado.

    Comprobación del interruptor de seguridad de Arranque de la TDF

    1. Siéntese en el asiento del operador.

    2. Mueva el mando de la TDF a la posición de ENGRANAR.

    3. Arranque el motor.

      Note: El motor no debe arrancar con el mando de la TDF en la posición de ENGRANAR.

    Comprobación del interruptor de seguridad de Marcha de la TDF

    1. Siéntese en el asiento del operador.

    2. Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la posición de DESENGRANAR.

    3. Arranque el motor.

    4. Levántese del asiento.

    5. Mueva el mando de la TDF a la posición de ENGRANAR.

      Note: El PTO no debe funcionar cuando usted no está en el asiento del operador.

    Comprobación del enclavamiento de marcha del freno de estacionamiento y el pedal de tracción

    1. Siéntese en el asiento del operador.

    2. Ponga el freno de estacionamiento.

    3. Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la posición de DESENGRANAR.

    4. No pise el pedal de tracción.

    5. Arranque el motor.

    6. Pise el pedal de tracción.

      Note: El motor debe apagarse si el freno de estacionamiento está puesto y el pedal de tracción está pisado.

    Ajuste del asiento

    g368847

    Pomo de ajuste del reposabrazos del asiento

    Gire el pomo para ajustar el ángulo del reposabrazos (Figura 40).

    Palanca de ajuste del respaldo del asiento

    Mueva la palanca para ajustar el ángulo del respaldo (Figura 40).

    Palanca de ajuste hacia adelante y hacia atrás

    Tire de la palanca hacia fuera para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás (Figura 40).

    Palanca de ajuste de peso

    Ajuste el asiento según su peso (Figura 40). Tire de la palanca hacia arriba para aumentar la presión del aire, o empújela hacia abajo para reducir la presión del aire. EL ajuste correcto se obtiene estando el indicador de peso en la zona verde.

    Indicador de peso

    El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador (Figura 40). La altura se ajusta posicionando la suspensión en la zona verde.

    Durante el funcionamiento

    Seguridad durante el uso

    Seguridad general

    • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales.

    • Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.

    • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.

    • Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

    • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador.

    • No lleve pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas y niños fuera de la zona de trabajo.

    • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos.

    • Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice.

    • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.

    • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.

    • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión.

    • Pare las unidades de corte si no está segando.

    • Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.

    • Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.

    • No deje desatendida la máquina si el motor está en marcha.

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane y baje las unidades de corte.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

      • Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.

    Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS)

    • No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina.

    • Asegúrese de que el cinturón de seguridad está enganchado y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.

    • Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.

    • Verifique con atención si hay obstrucciones en alto y evite el contacto con ellas.

    • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.

    • Sustituya todos los componentes dañados del ROPS. No lo repare ni lo cambie.

    Máquinas con una barra antivuelco plegable

    • Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está en la posición elevada.

    • El ROPS es un dispositivo de seguridad integrado. Mantenga una barra antivuelco plegable en posición elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad cuando utilice la máquina con la barra antivuelco en posición elevada.

    • Baje una barra antivuelco plegable temporalmente solo cuando sea necesario. No lleve el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está plegada hacia abajo.

    • Sepa que no hay protección contra vuelcos cuando una barra antivuelco plegada está en posición de bajada.

    • Compruebe la zona que segará y nunca pliegue hacia abajo una barra antivuelco plegable en zonas de pendientes, taludes o agua.

    Seguridad en pendientes

    • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.

    • Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.

    • Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y en ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.

      • Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.

      • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.

      • Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

      • Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.

      • Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.

      • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. Si hay obstáculos, siegue la pendiente con una máquina manual de empuje.

      • Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utiliza la máquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.

    Indicador de combustible

    Utilice el indicador de combustible (Figura 41), situado en la parte superior del depósito, para determinar el nivel de combustible.

    g368967

    Uso del Interruptor de velocidad del motor

    El interruptor de velocidad del motor permite cambiar la velocidad del motor de 2 maneras.

    g370600
    • Mediante golpecitos rápidos en el interruptor, puede aumentar o reducir la velocidad del motor en incrementos de 100 rpm.

    • Si se mantiene presionado el interruptor, el motor pasa automáticamente a ralentí alto o bajo, dependiendo del lado del interruptor que se presione.

    Arranque del motor

    Important: Purgue el sistema de combustible si se ha producido alguna de las situaciones siguientes:

    • El motor se ha apagado porque la máquina se quedó sin combustible.

    • Se realizó mantenimiento sobre los componentes del sistema de combustible.

    1. Siéntese en el asiento del operador, ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que no está pisando el pedal de tracción.

    2. Ponga el interruptor de velocidad del motor en la posición de RALENTí BAJO.

    3. Gire la llave a la posición de MARCHA.

      Note: Se muestra el indicador de la bujía en el InfoCenter.

    4. Cuando se apague el indicador de la bujía, gire la llave a la posición de ARRANQUE.

      Important: No haga funcionar el motor de arranque durante más de 15 segundos cada vez, o puede producirse un fallo prematuro en el motor de arranque. Si el motor no arranca en 15 segundos, ponga la llave en la posición de DESCONECTADO, compruebe los controles y los procedimientos, espere 15 segundos más y repita el procedimiento de arranque.Cuando la temperatura está por debajo de los -7 °C (20 °F), el motor de arranque puede utilizarse un máximo de dos veces durante 30 segundos, con 60 segundos de espera entre intentos.

    5. Cuando el motor arranque, suelte la llave.

    6. Ajuste la velocidad del motor.

    Apagado del motor

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    2. Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la posición de DESENGRANAR.

    3. Ponga el interruptor de velocidad del motor en la posición de RALENTí BAJO.

    4. Ponga el freno de estacionamiento.

    5. Baje las unidades de corte.

      Important: Bajar las unidades de corte alivia la carga hidráulica del sistema, evita el desgaste de las piezas del sistema y evita la bajada accidental de las unidades de corte.

    6. Si la máquina estaba en marcha a plena carga, deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos.

      Important: Poner el motor en ralentí durante 5 minutos permite que se enfríe el turboalimentador antes de que se apague el motor. No hacerlo puede causar problemas con el turboalimentador.

    7. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO y retire la llave.

    8. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    Bloqueo del pivote de las unidades de corte

    Siega del césped en una cuesta o pendiente

    Bloquee los pivotes de las unidades de corte para evitar que las unidades de corte pivoten cuesta abajo al segar de través en una pendiente.

    1. Sujete el bastidor de tiro de la unidad de corte a la horquilla del pivote con el pasador de seguridad, como se muestra en la Figura 43.

      g368742
    2. Repita el paso 1 en las demás unidades de corte.

    Cómo segar hierba con la máquina

    1. Conduzca la máquina al lugar de trabajo y alinee la máquina para la primera pasada fuera de la zona de siega.

    2. Asegúrese de que el mando de la TDF está en la posición de DESENGRANAR (Figura 44).

      g370798
    3. Utilice el pie para mover la palanca del limitador de la velocidad de siega hacia adelante a la posición de SIEGA (Figura 45).

      g370797
    4. Presione el interruptor del acelerador para ajustar la velocidad del motor a RALENTí ALTO.

    5. Mueva el mando de la TDF a la posición de ENGRANAR.

    6. Empiece a adentrarse con la máquina en la zona de siega, mueva hacia adelante la palanca Bajar/Segar/Elevar.

      Note: Las unidades de corte empiezan a funcionar mientras bajan. Las unidades de corte delanteras están sincronizadas de tal forma que bajan antes que las unidades de corte traseras

      Note: Segar la hierba a una velocidad que supone una carga para el motor promueve la regeneración del FPD.

    7. Cuando termine la pasada de siega, mueva la palanca del limitador de la velocidad de siega hacia atrás para elevar las unidades de corte.

    8. Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la próximo pasada.

    Conducción de la máquina en el modo de transporte

    1. Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la posición de DESENGRANAR (Figura 46).

      g370799
    2. Mueva la palanca Bajar/Segar/Elevar hacia atrás para elevar las unidades de corte (posición de transporte).

    3. Mueva la palanca del limitador de la velocidad de siega hacia atrás a la posición de TRANSPORTE (Figura 47).

      g370687
    4. Presione el pedal de tracción para conducir la máquina.

      Important: Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las unidades de corte. Tenga un cuidado especial cuando opere la máquina en pendientes. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos.

    Ajuste del muelle de compensación del césped

    El muelle de compensación del césped (Figura 48) transfiere el peso desde el rodillo delantero al trasero. Esto ayuda a reducir el patrón de ondulación en el césped.

    Important: Haga los ajustes al muelle con la unidad de corte montada en la unidad de tracción, bajada al suelo del taller y orientada hacia delante.

    1. Asegúrese de que la chaveta está instalada en el orificio trasero de la varilla (Figura 48).

      Note: Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la unidad de corte, mueva la chaveta al orificio de la varilla, junto al muelle de compensación del césped.

      g003863
    2. Apriete las tuercas hexagonales del extremo delantero de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle sea de 15.9 cm (6.25"); consulte Figura 48.

      Note: Al trabajar en terrenos irregulares, reduzca en 13 mm (½") la longitud del muelle. El seguimiento del terreno se verá ligeramente afectado.

      Note: Será necesario volver a ajustar la compensación del césped si se modifica la altura de corte o la la agresividad de corte.

    Ajuste del contrapeso de la unidad de corte

    Unidades de corte traseras

    Cuidado

    Los muelles están bajo tensión, y podrían causar lesiones personales.

    Tenga precaución al ajustar los muelles.

    Puede ajustar la fuerza de contrapeso aplicada a las unidades de corte traseras para ayudar a compensar diferentes condiciones del césped, y para mantener una altura de corte uniforme en condiciones difíciles o en zonas con una gran acumulación de fieltro.

    La fuerza de contrapeso de cada muelle de torsión puede ajustarse a una de cuatro posiciones. Cada incremento aumenta o reduce la fuerza de contrapeso sobre la unidad de corte en 2.3 kg (5 libras).

    Note: Para eliminar toda la fuerza de contrapeso, coloque la pata larga del muelle de torsión debajo del tornillo, la arandela, el espaciador y la contratuerca.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Coloque un tubo u otro objeto similar sobre la pata larga del muelle, y levante la pata del muelle para aliviar la presión sobre el espaciador (Figura 49).

      Note: Solicite la ayuda de otra persona para elevar y bajar la pata del muelle.

      g370761
    3. Sujetando el muelle, retire el perno, la arandela y la contratuerca de la placa de elevación (Figura 49).

    4. Alinee la pata del muelle por encima del orificio deseado.

    5. Instale el tornillo, la arandela, el espaciador y la contratuerca en el orificio.

    6. Baje lentamente la pata del muelle sobre el espaciador.

    7. Repita los pasos hasta 5 en el brazo de elevación de la unidad de corte trasera.

    Ajuste de la altura de la unidad de corte en los giros

    El interruptor del brazo de elevación (Figura 37) está situado detrás del brazo de elevación delantero derecho (unidad de corte Nº 5).

    g370721
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Afloje los 2 tornillos con arandela prensada que sujetan el soporte del interruptor al bastidor de tiro de los brazos de elevación de la unidad de corte delantera.

    3. Mueva el soporte de los interruptores como se indica a continuación:

      • Para aumentar la altura de giro de la unidad de corte, mueva el soporte hacia arriba.

      • Para reducir la altura de giro de la unidad de corte, mueva el soporte hacia abajo.

    4. Apriete los 2 tornillos con arandela prensada.

    Plegado de la barra antivuelco

    • Mantenga correctamente apretados todos los tornillos, pernos y tuercas para asegurar que la máquina esté en perfectas condiciones de funcionamiento.

    • Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas.

    • Asegúrese de que el cinturón de seguridad y sus anclajes están en buen estado.

    • Lleve el cinturón de seguridad si la barra anti-vuelco está elevada, y no lleve el cinturón de seguridad si la barra anti-vuelco está bajada.

    La barra antivuelco puede bajarse para facilitar el acceso a zonas de altura limitada.

    Advertencia

    La máquina no tiene un sistema de protección antivuelco (ROPS) cuando la barra antivuelco está plegada, en cuyo caso no debe considerarse como un ROPS.

    No lleve puesto el cinturón de seguridad cuando la barra antivuelco está bajada.

    Advertencia

    Al bajar y elevar la barra antivuelco, los dedos pueden quedar atrapados entre la máquina y la barra antivuelco.

    Tenga cuidado al bajar y elevar la barra antivuelco para no atraparse los dedos entre la máquina y la barra antivuelco.

    Advertencia

    La barra antivuelco es un dispositivo de seguridad integrado. No le protege contra lesiones o incluso la muerte en caso de vuelco a menos que esté bloqueado en la posición elevada y usted lleve puesto el cinturón de seguridad.

    • Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada mientras utilice la máquina.

    • Baje la barra antivuelco temporalmente, únicamente en caso de necesidad, y luego bloquéela en la posición elevada lo antes posible antes de seguir trabajando.

    Important: La barra antivuelco es un dispositivo de seguridad integrado. Mantenga la barra antivuelco en posición elevada mientras utilice el cortacésped. Baje la barra antivuelco temporalmente, sólo cuando sea absolutamente imprescindible.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Retire los pasadores de seguridad que sujetan los pasadores de la barra antivuelco en cada lado de la barra antivuelco (Figura 51).

      g368910
    3. Sostenga el peso del tubo superior de la barra antivuelco mientras retira los pasadores de la barra antivuelco de los soportes de giro.

    4. Baje cuidadosamente el tubo superior de la barra antivuelco hasta que descanse sobre los topes.

    5. Introduzca los pasadores de la barra antivuelco en los orificios inferiores de los soportes de giro, y sujete los pasadores de la barra antivuelco a los soportes con los pasadores de seguridad.

    Elevación de la barra antivuelco

    Advertencia

    El sistema de protección ROPS puede no ser eficaz si los pasadores del ROPS no están apretados, y esto puede causar lesiones graves o incluso la muerte en caso de un vuelco.

    Cuando la barra anti-vuelco está en la posición elevada, debe instalar ambos pasadores de la barra antivuelco y ambos pasadores de seguridad para que la ROPS brinde una protección completa.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Retire los pasadores de seguridad que sujetan los pasadores de la barra antivuelco en cada lado de la barra antivuelco (Figura 52).

      g368924
    3. Retire los pasadores de la barra antivuelco de los soportes de giro.

    4. Con cuidado, levante el tubo superior de la barra antivuelco hasta que los orificios del soporte de giro queden alineados con los orificios del tubo inferior de la barra antivuelco.

    5. Introduzca los pasadores de la barra antivuelco en los orificios del soporte de giro y del tubo inferior de la barra antivuelco.

    6. Sujete los pasadores de la barra antivuelco a los soportes y a los tubos inferiores de la barra antivuelco con los pasadores de seguridad.

    Regeneración del filtro de partículas diésel

    El filtro de partículas diésel (FPD) es parte del sistema de escape. El catalizador de oxidación diésel del FPD reduce gases peligrosos, y el filtro de hollín elimina el hollín del escape del motor.

    El proceso de regeneración del FPD utiliza calor del escape del motor para incinerar el hollín acumulado en el filtro de hollín convirtiendo el hollín en cenizas, y despeja los canales del filtro de hollín para que el escape del motor filtrado salga del FPD.

    La computadora del motor controla la acumulación de hollín midiendo la presión de retorno en el FPD. Si la presión de retorno es demasiado elevada, el hollín no se incinerará en el filtro de hollín mediante la operación normal del motor. Para mantener el FPD libre de hollín, recuerde lo siguiente:

    • La regeneración pasiva se produce continuamente mientras el motor se encuentra en funcionamiento: cuando sea posible, haga funcionar el motor a la velocidad máxima para promover la regeneración del FPD.

    • Si la contrapresión del DPF es demasiado alta o no se ha producido una regeneración de reinicio en 100 horas, la computadora del motor le indica a través del InfoCenter que se está ejecutando una regeneración de reinicio.

    • Permita que el proceso de regeneración de reinicio se complete antes de apagar el motor.

    Opere y mantenga su máquina con la función del FPD en mente. La carga del motor a ralentí alto (velocidad máxima) produce normalmente una temperatura suficientemente en los gases de escape para la regeneración del DPF.

    Important: Minimice la cantidad de tiempo durante el cual hace funcionar el motor a ralentí u opera el motor a una velocidad baja para ayudar a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín.

    Acumulación de hollín del FPD.

    • Con el tiempo, el filtro de partículas diésel acumula hollín en el filtro de hollín. La computadora del motor controla el nivel de hollín en el FPD.

    • Cuando se acumula suficiente hollín, la computadora indica que es hora de regenerar el DPF.

    • La regeneración del FPD es un proceso que calienta el FPD para convertir el hollín en cenizas.

    • Además de los mensajes de advertencia, la computadora reduce la potencia producida por el motor a diferentes niveles de acumulación de hollín.

    Mensajes de advertencia del motor: Acumulación de hollín

    Nivel de indicaciónCódigo de falloClasificación de potencia del motorAcción recomendada
    Nivel 1: Advertencia del motor
    g213866
    La computadora reduce la potencia del motor al 85%.Realice una regeneración en estacionamiento lo antes posible; consulte Regeneración estacionaria o de recuperación.
    Nivel 2: Advertencia del motor
    g213867
    La computadora reduce la potencia del motor al 50%.Realice una regeneración de recuperación lo antes posible; consulte Regeneración estacionaria o de recuperación.

    Acumulación de cenizas del FPD

    • Las cenizas más livianas se eliminan a través del sistema de escape; las cenizas más pesadas se acumulan en el filtro de hollín.

    • Las cenizas son un residuo del proceso de regeneración. Con el paso del tiempo, el filtro de partículas diésel acumula las cenizas que no se eliminan a través del escape del motor.

    • La computadora del motor calcula la cantidad de cenizas acumuladas en el FPD.

    • Cuando hay suficientes cenizas acumuladas, la computadora del motor envía información al InfoCenter en forma de fallo del motor para indicar la acumulación de cenizas en el DPF.

    • Los mensajes de error indican que es hora de revisar el DPF.

    • Además de las advertencias, la computadora reduce la potencia producida por el motor a diferentes niveles de acumulación de cenizas.

    Mensajes de advertencia del InfoCenter y del motor: Acumulación de cenizas

    Nivel de indicaciónCódigo de falloReducción de la velocidad del motorClasificación de potencia del motorAcción recomendada
    Nivel 1: Advertencia del motor
    g213863
    NingunaLa computadora reduce la potencia del motor al 85%.Realice el mantenimiento del FPD; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín
    Nivel 2: Advertencia del motor
    g213863
    NingunaLa computadora reduce la potencia del motor al 50%.Realice el mantenimiento del FPD; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín
    Nivel 3: Advertencia del motor
    g214715
    Velocidad del motor al par máximo + 200 rpmLa computadora reduce la potencia del motor al 50%.Realice el mantenimiento del FPD; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín

    Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel

    Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento:

    Tipo de regeneraciónCondiciones que causan una regeneración del DPFDescripción de operación del FPD
    PasivaOcurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor.• El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
    • Durante la regeneración pasiva, el DPF procesa gases de escape a altas temperaturas, oxidando emisiones peligrosas y reduciendo el hollín a cenizas.
    Consulte Regeneración pasiva del FPD.
    AsistidaSe produce debido a la baja velocidad del motor, una baja carga del motor, o si la computadora detecta que el DPF se está obstruyendo a causa del hollín• El InfoCenter no muestra un icono para indicar la regeneración asistida.
    • Durante la regeneración asistida, la computadora del motor ajusta el motor para aumentar la temperatura de los gases de escape.
    Consulte Regeneración asistida del FPD.
    De reinicioSe produce cada 100 horas• Cuando se muestra el icono de alta temperatura del escape Graphic en el InfoCenter, hay una regeneración en progreso.
    Se produce también después de la restauración de asistencia solo si la computadora detecta que la restauración de asistencia no redujo suficientemente el nivel de hollín.
     • Durante la regeneración de reinicio, la computadora del motor ajusta el motor para aumentar la temperatura de los gases de escape.
    Consulte Regeneración en reinicio.

    Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina:

    Tipo de regeneraciónCondiciones que causan una regeneración del DPFDescripción de operación del FPD
    En estacionamientoSe produce porque la computadora detecta una contrapresión en el DPF causada por una acumulación de hollín• Cuando se muestra el icono de regeneración de reinicio-standby/estacionaria o de recuperación Graphic o el AVISO N° 188 en el InfoCenter, se solicita una regeneración.
    También se produce si el operador inicia una regeneración estacionaria
    Puede ocurrir porque usted configuró el InfoCenter para inhibir la regeneración de reinicio y siguió utilizando la máquina, añadiendo más hollín cuando el DPF ya necesitaba una regeneración de reinicio• Realice una regeneración en estacionamiento lo antes posible para evitar la necesidad de realizar una regeneración de recuperación.
    Puede ocurrir si se utiliza un combustible o aceite de motor incorrecto• Una regeneración en estacionamiento tarda de 30 a 60 minutos en completarse.
     • Debe tener al menos ¼ de depósito de combustible.
    • Para realizar una regeneración estacionaria debe estacionar la máquina.
    Consulte Regeneración estacionaria o de recuperación.
    De recuperaciónSe produce porque el operador no atendió las solicitudes de una regeneración estacionaria y siguió usando la máquina, añadiendo más hollín al DPF• Cuando se muestra el icono de la regeneración de reinicio-standby/estacionaria o de recuperación Graphic o el AVISO N° 190 en el InfoCenter, se solicita una regeneración de recuperación.
    • Una regeneración de recuperación tarda hasta 3 horas en completarse.
    • Debe tener al menos ½ depósito de combustible en la máquina.
    • Para realizar una regeneración de recuperación debe estacionar la máquina.
    Consulte Regeneración estacionaria o de recuperación.

    Acceso a los menús de regeneración del DPF

    Acceso a los menús de regeneración del DPF

    1. Vaya al menú Mantenimiento, y pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a la opción REGENERACIóN DEL DPF (Figura 58).

      g227667
    2. Pulse el botón derecho para seleccionar la opción Regeneración del DPF (Figura 58).

    Tiempo desde la última regeneración

    Vaya al menú Regeneración del DPF, y pulse el botón central para desplazarse hacia abajo hasta el campo ÚLTIMA REGENERACIóN (Figura 59).

    Utilice el campo ÚLTIMA REGENERACIóN para determinar el número de horas que ha funcionado el motor desde la última regeneración de reinicio, estacionaria o de recuperación.

    g224693

    Menú del Técnico

    Important: Para mayor comodidad, puede decidir realizar una regeneración estacionaria antes de que el nivel de hollín llegue al 100%, siempre que el motor haya funcionado durante más de 50 horas desde la última regeneración de reinicio, estacionaria o de recuperación.

    Utilice el menú del técnico para ver el estado actual de la regeneración del motor y el nivel reportado de hollín.

    Vaya al menú Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a la opción TéCNICO, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Técnico (Figura 60).

    g227348
    • Utilice la tabla de funcionamiento del DPF para consultar el estado actual del DPF (Figura 61).

      g227360

      .

      Tabla de funcionamiento del DPF

      EstadoDescripción
      NormalEl DPF está en el modo de operación normal – regeneración pasiva.
      Regeneración asistidaLa computadora del motor está realizando una regeneración asistida.
      Reinicio-standbyLa computadora del motor está intentando poner en marcha una regeneración de reinicio, pero una de las condiciones siguientes impide la regeneración:El ajuste de inhibición de regeneración está en ACTIVADO.
      La temperatura del escape es demasiado baja para la regeneración.
      Regeneración de reinicioLa computadora del motor está ejecutando una regeneración de reinicio.
      Estacionaria-standbyLa computadora del motor solicita una regeneración estacionaria.
      Regeneración estacionariaUsted inició una solicitud de regeneración estacionaria y la computadora del motor está procesando la regeneración.
      Recup. standbyLa computadora del motor solicita que usted inicie una regeneración de recuperación.
      Regeneración de recuperaciónUsted inició una solicitud de regeneración de recuperación y la computadora del motor está procesando la regeneración.
    • Vea la carga de hollín que se mide como porcentaje del hollín del DPF(Figura 62); consulte la tabla de carga de hollín.

      Note: La carga del hollín varía con el uso del motor y la regeneración del DPF.

      g227359

      Tabla de carga de hollín

      Valores importantes de carga de hollínEstado de regeneración
      0% a 5%Carga mínima del hollín
      78%La computadora del motor realiza una regeneración asistida.
      100 %La computadora del motor solicita automáticamente una regeneración estacionaria.
      122%La computadora del motor solicita automáticamente una regeneración de recuperación.

    Regeneración pasiva del FPD

    • La regeneración pasiva se realiza como parte de la operación normal del motor.

    • Mientras utilice la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima y a alta carga, cuando sea posible, para promover la regeneración del DPF.

    Regeneración asistida del FPD

    • La computadora del motor ajusta el motor para elevar la temperatura del escape.

    • Mientras utiliza la máquina, haga funcionar el motor a velocidad máxima del motor y a alta carga, siempre que sea posible, para mejorar la regeneración del DPF.

    Regeneración en reinicio

    Cuidado

    La temperatura del escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.

    • Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado.

    • Asegúrese de que no haya materiales inflamables cerca del sistema de escape.

    • Nunca toque un componente del sistema de escape caliente.

    • Permanezca siempre alejado del tubo de escape de la máquina.

    g224417
    • El icono de alta temperatura del escape Graphic aparece en el InfoCenter (Figura 63).

    • La computadora del motor ajusta el motor para elevar la temperatura del escape.

      Important: El icono de alta temperatura del escape indica que la temperatura de los gases de escape expulsados de la máquina puede ser más elevada que durante la operación regular.

    • Mientras utiliza la máquina, haga funcionar el motor a velocidad máxima del motor y a alta carga, siempre que sea posible, para mejorar la regeneración del DPF.

    • El icono se muestra en el InfoCenter durante el procesamiento de la regeneración asistida.

    • Siempre que sea posible, no pare el motor ni reduzca la velocidad del motor durante el procesamiento de la regeneración de reinicio.

      Important: Siempre que sea posible, deje que la máquina complete el proceso de regeneración de reinicio antes de apagar el motor.

    Regeneración de reinicio periódica

    Si el motor no ha completado con éxito una regeneración de reinicio, estacionaria o de recuperación en las últimas 100 horas de uso del motor, la computadora del motor intentará realizar una regeneración de reinicio.

    Inhibición de la regeneración

    Regeneración de reinicio solamente

    Note: Si usted configura el InfoCenter para inhibir la regeneración, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 185 (Figura 64) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de reinicio.

    g224692

    Una regeneración de reinicio produce una temperatura elevada en el escape del motor. Si va a utilizar la máquina alrededor de árboles, maleza, hierba alta u otros materiales o plantas sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibir regeneración para impedir que la computadora del motor realice una regeneración de reinicio.

    Important: Cuando se apaga y se vuelve a arrancar el motor, el valor de Inhibición de la regeneración toma su valor predeterminado de DESACTIVADO.

    1. Vaya al menú de Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hasta la opción INHIBICIóN REGENERACIóN, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Inhibir regeneración (Figura 65).

      g227304
    2. Pulse el botón derecho para cambiar el ajuste de Inhibir regeneración de Activado a Desactivado (Figura 65) o de Desactivado a Activado (Figura 66).

      g224691

    Para permitir una regeneración de reinicio

    El InfoCenter muestra el icono de alta temperatura del escape Graphic cuando la regeneración de reinicio se está realizando.

    Note: Si INHIBIR REGENERACIóN está en ACTIVADO, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 185 (Figura 67). Pulse el botón 3 para poner Inhibir regeneración en DESACTIVADO y continuar con la regeneración de reinicio.

    g224394

    Note: Si la temperatura del sistema de escape del motor es demasiado baja, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 186 (Figura 68) para indicarle que debe hacer funcionar el motor a velocidad máxima (ralentí alto).

    g224395

    Note: Cuando finaliza la regeneración de reinicio, el icono de alta temperatura del escape Graphic desaparece de la pantalla del InfoCenter.

    Regeneración estacionaria o de recuperación

    • Cuando la computadora del motor solicita una regeneración estacionaria o de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 69) en el InfoCenter.

      g224404
    • La máquina no realiza automáticamente una regeneración estacionaria o una regeneración de recuperación; es necesario poner en marcha la regeneración a través del InfoCenter.

    Mensajes de regeneración estacionaria

    Cuando la computadora del motor solicita una regeneración estacionaria, los mensajes siguientes aparecen en el InfoCenter:

    Mensajes de la regeneración de recuperación

    Cuando la computadora del motor solicita una regeneración de recuperación, los mensajes siguientes aparecen en el InfoCenter:

    • Advertencia del motor SPN 3719, FMI 0 (Figura 74)

      g213867
    • AVISO N° 190 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 75).

      g224399

    Important: Realice una regeneración de recuperación para restaurar la funcionalidad de la TDF; consulte Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de recuperación y Realización de una regeneración estacionaria o de recuperación.

    Note: La pantalla de Inicio muestra el icono de TDF deshabilitada; consulte Figura 73 en Mensajes de regeneración estacionaria.

    Estado del DPF – Limitación

    • Si la computadora del motor solicita una regeneración de recuperación, o si está procesando una regeneración de recuperación y usted se desplaza hasta la opción REGENERACIóN ESTACIONARIA, la regeneración estacionaria se bloquea y el icono de bloqueo (Figura 76) aparece en la esquina inferior derecha del InfoCenter.

      g224625
    • Si la computadora del motor no ha sido solicitado una regeneración de recuperación y usted se desplaza a la opción RECUPERACIóN DE RECUPERACIóN, la regeneración de recuperación se bloquea y el icono de bloqueo (Figura 77) aparece en la esquina inferior derecha del InfoCenter.

      g224628

    Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de recuperación

    1. Asegúrese de que la máquina tiene suficiente combustible en el depósito para el tipo de regeneración a realizar:

      • Regeneración estacionaria: Asegúrese de tener ¼ de depósito de combustible antes de realizar la regeneración estacionaria.

      • Regeneración de recuperación: Asegúrese de tener ½ depósito de combustible antes de realizar la regeneración de recuperación.

    2. Mueva la máquina hacia afuera, a un área alejada de materiales inflamables.

    3. Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    4. Asegúrese de que las palancas de control movimiento y de tracción estén en la posición de PUNTO MUERTO.

    5. En su caso, pare la TDF y baje las unidades de corte o los accesorios.

    6. Ponga el freno de estacionamiento.

    7. Ponga el acelerador en la posición de RALENTí BAJO.

    Realización de una regeneración estacionaria o de recuperación

    Cuidado

    La temperatura del escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.

    • Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado.

    • Asegúrese de que no haya materiales inflamables cerca del sistema de escape.

    • Nunca toque un componente del sistema de escape caliente.

    • Permanezca siempre alejado del tubo de escape de la máquina.

    Important: La computadora de la máquina cancela la regeneración del DPF si usted aumenta la velocidad del motor desde el ralentí bajo o quita el freno de estacionamiento.

    1. Para acceder al menú de Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a la opción INICIAR REGENERACIóN ESTACIONARIA o la opción INICIAR RECUPERACIóN DE RECUPERACIóN (Figura 78), y pulse el botón derecho para seleccionar el inicio de la regeneración (Figura 78).

      g224402g224629
    2. En la pantalla VERIFICAR NIVEL DE COMBUSTIBLE, compruebe que tiene ¼ de depósito de combustible si va a realizar la regeneración estacionaria, o ½ depósito de combustible si va a realizar la regeneración de recuperación, y pulse el botón derecho para continuar (Figura 79).

      g224414g227678
    3. En la pantalla de la lista de comprobación del DPF, compruebe que el freno de estacionamiento está puesto y que la velocidad del motor está ajustada a ralentí bajo (Figura 80).

      g224407g227679
    4. En la pantalla INICIAR REGENERACIóN DEL DPF, pulse el botón derecho para continuar (Figura 81).

      g224626g224630
    5. El InfoCenter muestra el mensaje INICIANDO REGENERACIóN DEL DPF (Figura 82).

      g224411g227681
    6. El InfoCenter muestra el mensaje Tiempo restante (Figura 83).

      g224406g224416
    7. La computadora del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes siguientes de la tabla siguiente:

      Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctivas

      Graphic
      Acción correctiva: Salga del menú de regeneración y siga utilizando la máquina hasta que el tiempo desde la última regeneración sea de más de 50 horas; consulte Tiempo desde la última regeneración.
      GraphicGraphic
      Acción correctiva: Solucione el fallo del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF.
      GraphicGraphic
      Acción correctiva: Arranque y deje en marcha el motor.
      GraphicGraphic
      Acción correctiva: Deje el motor en marcha para calentar el refrigerante a 60 °C (140 °F).
      GraphicGraphic
      Acción correctiva: Cambie la velocidad del motor a ralentí bajo.
      GraphicGraphic
      Acción correctiva: Solucione el problema con la computadora del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF.
    8. El InfoCenter muestra la pantalla de inicio y aparece el icono de Regeneración aceptada (Figura 84) en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se realiza la regeneración.

      g224403

      Note: Durante la regeneración del DPF, el InfoCenter muestra el icono de alta temperatura del escape Graphic.

    9. Cuando la computadora del motor finaliza una regeneración estacionaria o de recuperación, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 183 (Figura 85). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio.

      g224392

      Note: Si la regeneración no se completa, el InfoCenter muestra el Aviso Nº 184 (Figura 85). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio.

      g224393

    Cancelación de una regeneración estacionaria o de recuperación

    Utilice Cancelar regeneración estacionaria o Cancelar regeneración de recuperación para cancelar un proceso activo de regeneración estacionaria o de recuperación.

    1. Vaya al menú de Regeneración del DPF (Figura 87).

      g227305
    2. Pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a CANCELAR REGENERACIóN ESTACIONARIA (Figura 87) o CANCELAR REGENERACIóN DE RECUPERACIóN (Figura 88).

      g227306
    3. Pulse el botón derecho para seleccionar la opción Cancelar (Figura 87 o Figura 88).

    Consejos de operación

    Familiarización con la máquina

    Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y apague el motor. Haga funcionar la máquina hacia delante y hacia atrás. Baje y eleve las unidades de corte y engrane y desengrane los molinetes. Cuando se haya familiarizado con la máquina, practique el subir y bajar pendientes a diferentes velocidades.

    El sistema de advertencia

    Si el InfoCenter muestra una advertencia para el operador o un código de error durante la operación, pare la máquina inmediatamente y corrija el problema antes de seguir con la operación. Se podrían producir graves daños si la máquina se utiliza con una avería.

    Después del funcionamiento

    Seguridad después del uso

    Seguridad general

    • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

    • Desengrane y baje las unidades de corte.

    • Ponga el freno de estacionamiento.

    • Apague el motor y retire la llave.

    • Espere a que se detenga todo movimiento.

    • Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores, las rejillas de refrigeración y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado.

    • Desengrane la transmisión al accesorio cuando transporte la máquina o cuando no la esté utilizando.

    • Realice el mantenimiento de los cinturones de seguridad y límpielos cuando sea necesario.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Transporte de la máquina

    • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.

    • Amarre la máquina firmemente.

    Identificación de los puntos de amarre

    Los puntos de amarre se encuentran en los lugares siguientes:

    • En cada lado del bastidor, debajo de los peldaños delanteros

    • En el guardabarros trasero

    g200995

    Cómo empujar o remolcar la máquina

    Advertencia

    Con la válvula de desvío de remolcado abierta, la máquina podría desplazarse accidentalmente y causar lesiones a usted o a otras personas.

    Cuando no esté empujando o remolcando la máquina, ponga el freno de estacionamiento.

    En caso de emergencia, la máquina puede desplazarse abriendo la válvula de desvío de remolcado de la bomba hidráulica de tracción, instalando una manguera hidráulica para anular la válvula de retención, y luego empujando o remolcando la máquina.

    Si es necesario empujar o remolcar la máquina, puede ser necesario desplazarla tanto hacia adelante como hacia atrás. Para asegurarse de no dañar la transmisión al empujarla o remolcarla, conviene preparar la máquina para que pueda ser empujada o remolcada tanto hacia delante como hacia atrás.

    Preparación para empujar o remolcar la máquina en marcha atrás

    Instale el Kit de remolcado en marcha atrás

    Piezas necesarias (se adquieren por separado): Kit de remolcado en marcha atrás, Pieza Toro Nº 136-3620

    Important: Si es necesario empujar o remolcar la máquina en marcha atrás, es necesario desactivar primero la válvula de retención del distribuidor de transmisión a cuatro ruedas.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave.

    2. Conecte provisionalmente la manguera de desvío y los acoplamientos rectos del kit de remolcado en marcha atrás; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de remolcado en marcha atrás.

    3. Retire el tapón guardapolvo y el acoplamiento de prueba del punto de prueba del tubo de tracción hacia atrás.

    4. Monte el acoplamiento recto de la manguera de desvío en el punto de prueba, y apriete el acoplamiento y la manguera.

    5. Retire el tapón allen Nº 6 del orificio sin marcar (situado entre los acoplamientos de los orificios M8 y P2) del distribuidor de tracción trasera.

    6. Monte el otro acoplamiento recto de la manguera de desvío en el orificio sin marcar del distribuidor de tracción trasera, y apriete el acoplamiento y la manguera.

    7. Abra la válvula de desvío de remolcado de la bomba de tracción girándola 90° (¼ de vuelta) en cualquier sentido (Figura 90).

      Note: Observe la posición de la válvula al abrirla o cerrarla.

      g009703
    8. Empuje o remolque la máquina.

      Important: No empuje ni remolque la máquina a más de 3-4.8 km/h (2-3 mph), o durante más de 0.4 km (¼ milla), porque puede dañarse el sistema hidráulico. La válvula de desvío debe estar abierta antes de empujar o remolcar la máquina.

    Preparación de la máquina para el uso

    Retire el Kit de remolcado en marcha atrás
    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave.

    2. Retire el acoplamiento recto y la manguera de desvío del kit de remolcado en marcha atrás del punto de prueba del tubo de tracción en marcha atrás; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de remolcado en marcha atrás.

    3. Instale el acoplamiento de prueba y el tapón guardapolvo en el punto de prueba.

    4. Retire el otro acoplamiento recto de la manguera de desvío del orificio sin marcar (situado entre los acoplamientos de los orificios M8 y P2) del distribuidor de tracción trasera.

    5. Instale el tapón allen Nº 6 nuevo del kit de remolcado en marcha atrás en el orificio sin marcar del distribuidor de tracción trasera.

    6. Cierre la válvula de desvío de remolcado girándola hacia atrás 90° (¼ de vuelta) antes de arrancar el motor (Figura 91).

      Note: No utilice una fuerza de más de 7-11 N·m (5-8 pies-libra) para cerrar la válvula.

      g009703

    Empujar o remolcar la máquina hacia adelante solamente

    Si es necesario empujar o remolcar la máquina hacia adelante solamente, puede simplemente girar la válvula de desvío.

    Important: Si necesita empujar o remolcar la máquina hacia atrás; consulte Preparación para empujar o remolcar la máquina en marcha atrás.

    1. Abra el capó y retire la cubierta central.

    2. Abra la válvula de desvío de remolcado de la bomba de tracción girándola 90° (¼ de vuelta) en cualquier sentido (Figura 90).

      Note: Observe la posición de la válvula al abrirla o cerrarla.

      g009703
    3. Empuje o remolque la máquina hacia adelante solamente.

      Important: No empuje ni remolque la máquina a más de 3-4.8 km/h (2-3 mph), o durante más de 0.4 km (¼ milla), porque puede dañarse el sistema hidráulico. La válvula de desvío debe estar abierta antes de empujar o remolcar la máquina.

    4. Cuando la máquina esté preparada para el uso, cierre la válvula de desvío de remolcado girándola 90° (¼ de vuelta) hacia atrás antes de arrancar el motor.

      Note: No utilice una fuerza de más de 7-11 N·m (5-8 pies-libra) para cerrar la válvula.

    Mantenimiento

    Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

    Note: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.

    Important: Consulte en el manual del operador del motor y en el Manual del operador de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento.

    Seguridad en el mantenimiento

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane y baje las unidades de corte.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

      • Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.

    • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.

    • Apoye la máquina sobre gatos fijos cada vez que trabaje debajo de la máquina.

    • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.

    • Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.

    • Sustituya cualquier pegatina que esté desgastada o deteriorada.

    • Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.

    Calendario recomendado de mantenimiento

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero.
  • Después de las primeras 200 horas
  • Cambie el aceite del eje trasero.
  • Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón.
  • Compruebe los interruptores de seguridad.
  • Compruebe el filtro de aire
  • Comprobación del nivel de aceite del motor.Añada aceite de motor según sea necesario.
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
  • Compruebe la presión de aire de los neumáticos.
  • Inspeccione visualmente el eje trasero en busca de fugas.
  • Inspeccione visualmente las fugas de la caja del reductor de engranajes.
  • Compruebe el nivel de refrigerante.
  • Limpie cualquier suciedad de la zona del motor, del enfriador de aceite y del radiador.Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
  • Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Compruebe el nivel del fluido hidráulico.
  • Cada 50 horas
  • Engrase los cojinetes y casquillos.Engrase los cojinetes y casquillos inmediatamente después de lavar la máquina.
  • Realice el mantenimiento de la batería.
  • Cada 100 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador
  • Cada 200 horas
  • Apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Cada 400 horas
  • Cambio del filtro de aire.Revise el filtro de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
  • Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.
  • Cambio del filtro del separador de combustible/agua.
  • Cambio del filtro de combustible del motor.
  • Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias.
  • Compruebe el nivel de aceite de la transmisión planetaria(compruébelo también si se observan fugas externas).
  • Compruebe el nivel de aceite del eje trasero.(Compruebe también el nivel de aceite antes de arrancar el motor por primera vez.)
  • Compruebe el lubricante de la caja del reductor de engranajes.(Compruebe también el lubricante antes de arrancar el motor por primera vez.)
  • Cada 500 horas
  • Cambio del aceite de motor y el filtro.
  • Cada 800 horas
  • Vaciado y limpieza del depósito de combustible.
  • Cambie el aceite del engranaje planetario delanteroo cada año, lo que ocurra primero.
  • Cambie el aceite del eje trasero.
  • Comprobación de la alineación de las ruedas traseras.
  • Si no está usando el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie los filtros hidráulicos.
  • Si no está usando el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico.
  • Cada 1000 horas
  • Si está usando el fluido hidráulico recomendado, cambie los filtros hidráulicos.
  • Cada 2000 horas
  • Si está usando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
  • Cada 6000 horas
  • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del FPDo limpie el filtro de hollín si el InfoCenter muestra los fallos del motor spn 3251 fmi 0, spn 3720 fmi 0 o spn 3720 fmi 16.
  • Antes del almacenamiento
  • Vaciado y limpieza del depósito de combustible.
  • Lista de comprobación – mantenimiento diario

    Duplique esta página para su uso rutinario.

    Elemento a comprobarPara la semana de:
    Lun.Mar.Miér.Jue.Vie.Sáb.Dom.
    Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad.       
    Compruebe el funcionamiento de los frenos.       
    Compruebe el nivel del aceite del motor y del combustible.       
    Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración.       
    Vacíe el separador de combustible/agua.       
    Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire.       
    Compruebe que el radiador, el enfriador de aceite y la rejilla están libres de residuos.       
    Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.1       
    Compruebe que no hay ruidos extraños durante el uso.       
    Compruebe el nivel del fluido del sistema hidráulico.       
    Compruebe que las mangueras hidráulicas no están dañadas.       
    Compruebe que no hay fugas de fluidos.       
    Compruebe la presión de los neumáticos.       
    Compruebe la operación de los instrumentos.       
    Compruebe el ajuste molinete-contracuchilla.       
    Compruebe el ajuste de altura de corte.       
    Lubrique todos los engrasadores.2       
    Retoque cualquier pintura dañada.       

    1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar el motor, exceso de humo o funcionamiento irregular.

    2. Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a uno de los intervalos citados

    Anotación para áreas problemáticas:

    Inspección realizada por:
    ElementoFechaInformación
    1  
    2  
    3  
    4  
    5  
    6  
    7  
    8  

    Procedimientos previos al mantenimiento

    Preparación para el mantenimiento

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, y ponga el freno de estacionamiento.

    2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.

    Apertura del capó

    1. Desenganche los 2 cierres del capó (Figura 93).

      g369009
    2. Gire el capó para abrirlo.

    Cierre del capó

    1. Gire cuidadosamente el capó para cerrarlo (Figura 94).

      g369219
    2. Sujete el capó con los dos enganches del capó.

    Acceso al compartimento de la batería

    1. Desenganche el cierre de goma de la tapa del compartimento de la batería (Figura 93).

      g369006
    2. Levante la tapa.

    Inclinación del asiento

    1. Mueva el enganche del asiento hacia fuera (Figura 96).

      g369007
    2. Gire el asiento hacia arriba con cuidado.

    3. Asegúrese de que la varilla de sujeción delantera está asentada en la ranura de retención del soporte del asiento (Figura 97).

      g369008

    Bajada el asiento

    1. Gire el asiento un poco y levante la varilla de sujeción para retirarla de la ranura del soporte del asiento (Figura 98).

      g369220
    2. Baje el asiento con cuidado hasta que se enganche firmemente.

    Ubicación de los puntos de apoyo del gato

    Note: Apoye la máquina sobre soportes fijos cada vez que trabaje debajo de la máquina; consulte Especificaciones.

    Utilice las siguientes posiciones como puntos de elevación de la máquina:

    • Parte delantera de la máquina — en el bastidor de la máquina, por delante de los motores de tracción de las ruedas (Figura 99).

      Important: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas. Mantenga el equipo de izado lejos de las líneas y mangueras hidráulicas.

      g369205
    • Parte trasera de la máquina: en el centro del eje (Figura 100)

      Note: Coloque gatos fijos de la capacidad especificada en ambos lados de la caja de engranajes y debajo del eje.

      Important: No apoye la máquina en la biela.

      g371178

    Lubricación

    Engrasado de cojinetes y casquillos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Engrase los cojinetes y casquillos.Engrase los cojinetes y casquillos inmediatamente después de lavar la máquina.
  • Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº 2

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. La ubicación de los engrasadores y las cantidades necesarias son:

      • Cojinetes del pivote del eje de freno (5); consulte Figura 101

        g009704
      • Casquillos del pivote del eje trasero (2); consulte Figura 102

        g009705
      • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2); consulte Figura 103

        g009706
      • Articulaciones esféricas de la barra de acoplamiento (2); consulte Figura 103

      • Casquillos del pivote de dirección (2); consulte Figura 103.

        Note: El engrasador superior del pivote de dirección debe lubricarse solamente cada año (2 aplicaciones).

      • Casquillos de los brazos de elevación (1 por unidad de corte); consulte Figura 104

        g015159
      • Casquillos de los cilindros de elevación (2 por unidad de corte); consulte Figura 104

      • Casquillos de pivote de los brazos de elevación (1 por unidad de corte); consulte Figura 105

      • Bastidor de tiro de la unidad de corte (2 por unidad de corte); consulte Figura 105

      • Pivotes de los brazos de elevación de las unidades de corte (1 por unidad de corte); consulte Figura 105

        g015158

    Mantenimiento del motor

    Seguridad del motor

    • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.

    • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.

    Comprobación del filtro de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el filtro de aire
    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    3. Compruebe el indicador de mantenimiento en el extremo de la carcasa del filtro de aire (Figura 106).

      Note: Si se muestra una banda roja en el indicador de mantenimiento, cambie el filtro de aire; consulte Retirada del filtro.

      g369206
    4. Apriete la válvula de expulsión de polvo (Figura 107).

      g369207
    5. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Cambio del filtro de aire

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambio del filtro de aire.Revise el filtro de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
  • Retirada del filtro

    Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento muestre una banda roja. El cambiar el filtro antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro.

    Important: Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    3. Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de desgaste o daños que pudieran causar una fuga de aire. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.

      Note: Sustituya cualquier pieza del limpiador de aire y del sistema de admisión que esté desgastada o dañada.

    4. Tire hacia fuera del enganche y gire la tapa del limpiador de aire en sentido antihorario (Figura 108).

      g369203
    5. Retire la tapa de la carcasa del limpiador de aire.

    6. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2.75 bar (40 psi), limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier acumulación importante de residuos que esté aprisionada entre el exterior del filtro primario y la carcasa. Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada.

      Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro primario.

    7. Retire el elemento del filtro primario (Figura 109).

      Note: No limpie el elemento del filtro de aire.

      g369223

    Instalación del filtro

    1. Compruebe el elemento del filtro de seguridad (Figura 110). Si está sucio, cámbielo.

      Important: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad (Figura 110). Sustituya el filtro de seguridad por uno nuevo después de cada tres revisiones del filtro primario.

      g369204
    2. Inspeccione el filtro nuevo por si hubiera resultado dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del elemento del filtro y la carcasa del filtro de aire.

      Important: No utilice el elemento del filtro si está dañado.

    3. Monte el elemento del filtro primario. Aplique presión al borde exterior del elemento para asentarlo en la carcasa del filtro de aire.

      Important: No aplique presión al centro flexible del filtro.

    4. Retire la válvula de expulsión de polvo de la tapa del limpiador de aire, limpie el hueco e instale la válvula de expulsión en la tapa.

    5. Monte la tapa en la carcasa del limpiador de aire, orientando la válvula de expulsión de polvo hacia abajo - aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo.

    6. Si se muestra una banda roja en el indicador de mantenimiento, pulse el botón de reinicio situado al final del indicador (Figura 111).

      g369218
    7. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Especificación de aceite

    Utilice aceite de motor de alta calidad y con bajo contenido de cenizas que cumpla o supere las siguientes especificaciones:

    • Categoría de servicio API: CJ-4 o superior

    • Categoría de servicio ACEA: E6

    • Categoría de servicio JASO: DH-2

    Important: El uso de aceite de motor que no sea API CJ-4 o superior, ACEA E6 o JASO DH-2 puede hacer que el filtro de partículas diésel se tape o puede provocar daños al motor.

    Use el siguiente grado de viscosidad del aceite del motor:

    • Aceite preferido: SAE 15W-40 (más de -18 °C (0° F))

    • Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas)

    Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30.

    Comprobación del nivel de aceite del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Comprobación del nivel de aceite del motor.Añada aceite de motor según sea necesario.
  • El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de la primera puesta en marcha del motor.

    Note: El mejor momento para comprobar el aceite del motor es cuando el motor está frío, antes de arrancarlo al principio de la jornada. Si el motor ya ha estado en marcha, espere 10 minutos antes de comprobar el nivel de aceite.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Desenganche y levante el capó; consulte Apertura del capó.

    3. Retire la varilla del tubo de la varilla (Figura 112) y límpiela con un trapo limpio.

      g369816
    4. Inserte la varilla a fondo en el tubo de la varilla, luego retire la varilla y compruebe el nivel de aceite.

      Note: Si el nivel de aceite está entre las marcas Lleno y Añadir, no es necesario añadir aceite; vaya al paso 7.

    5. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado (Figura 113) y añada poco a poco pequeñas cantidades de aceite, comprobando el nivel frecuentemente, hasta que el nivel llegue a la marca de lleno de la varilla.

      Important: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior de la varilla. Si se agrega demasiado o demasiado poco aceite al motor, pueden producirse graves daños en el motor.

      g369817
    6. Instale el tapón de llenado de aceite y la varilla.

    7. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Capacidad de aceite del cárter

    5.7 litros (6.0 cuartos de galón US) con el filtro.

    Cambio del aceite de motor y el filtro

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 500 horas
  • Cambio del aceite de motor y el filtro.
  • Cómo drenar el aceite del motor

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Retire el tapón de llenado de aceite.

    3. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado.

    4. Retire el tapón de vaciado (Figura 114) y deje que se vacíe el aceite en el recipiente.

      g369411
    5. Cuando el aceite deje de drenarse del motor, coloque el tapón de vaciado y apriételo a 54-63 N·m (40-47 pies-libra).

    Cómo cambiar el filtro de aceite

    1. Retire el filtro de aceite girándolo en sentido antihorario (Figura 115).

      g369728
    2. Limpie con un trapo el adaptador del filtro.

    3. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.

      Note: No apriete el filtro demasiado.

    4. Enrosque el filtro en el adaptador del filtro hasta que el filtro entre en contacto con el adaptador, luego apriete el filtro una vuelta más.

    5. Añada aceite al motor e instale el tapón de llenado; consulte Especificación de aceite, Capacidad de aceite del cárter y Comprobación del nivel de aceite del motor.

    Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 6000 horas
  • Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del FPDo limpie el filtro de hollín si el InfoCenter muestra los fallos del motor spn 3251 fmi 0, spn 3720 fmi 0 o spn 3720 fmi 16.
  • Si se muestran los fallos , (Comprobar motor spn 3251 fmi 0), (Comprobar motor spn 3720 fmi 0) o (Comprobar motor spn 3720 fmi 16) en el InfoCenter (Figura 116), limpie el filtro de hollín siguiendo los pasos indicados a continuación:

    g214715g213864g213863
    1. Consulte la sección Motor del Manual de mantenimiento para obtener información sobre cómo montar y desmontar el catalizador de oxidación diésel y el filtro de hollín del FPD.

    2. Consulte a su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el mantenimiento o las piezas de sustitución del catalizador de oxidación diésel o el filtro de hollín.

    3. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para restablecer la UCE del motor después de instalar un DPF limpio.

    Mantenimiento del sistema de combustible

    Peligro

    Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.

    • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.

    • No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm (1") por debajo de la parte superior del depósito, no del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible.

    • No fume nunca mientras maneja el combustible, y aléjese de llamas desnudas o lugares donde los vapores del combustible pueden incendiarse con una chispa.

    • Almacene el combustible en un recipiente limpio homologado y mantenga el tapón colocado.

    Vaciado del separador de combustible/agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua.
    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    3. Coloque un recipiente debajo del filtro del separador de combustible/agua (Figura 117).

      g369829
    4. Afloje la válvula de vaciado de la parte inferior del filtro del separador de combustible/agua y deje que se vacíen el combustible y el agua.

    5. Cierre la válvula de vaciado de la parte inferior del filtro del separador de combustible/agua.

    6. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.
  • Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    3. Compruebe que los tubos de combustible no están desgastados, deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas.

      Note: Repare o sustituya cualquier tubo de combustible que esté desgastado o dañado; apriete cualquier acoplamiento que esté suelto.

    4. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Cambio del filtro del separador de combustible/agua

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambio del filtro del separador de combustible/agua.
    1. Drene el separador de combustible/agua; consulte los pasos 1 a 4 de Vaciado del separador de combustible/agua.

    2. Limpie el filtro del separador de combustible/agua y el cabezal del filtro (Figura 118).

      g369850
    3. Retire el filtro del separador del cabezal del filtro.

    4. Limpie la superficie de montaje del filtro del cabezal.

    5. Aplique una capa de combustible limpio a la junta del filtro nuevo del separador.

    6. Enrosque el filtro del separador en el cabezal del filtro hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gire el filtro media vuelta más.

    7. Compruebe que la válvula de vaciado de la parte inferior del filtro del separador de combustible/agua está cerrada.

    8. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de combustible alrededor del filtro del separador y el cabezal del filtro.

    9. Apague el motor, retire la llave, y cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Cambio del filtro de combustible del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Cambio del filtro de combustible del motor.
    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    3. Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro de combustible (Figura 119).

      g369851
    4. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 119).

    5. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio. Consulte la información adicional incluida en el manual del propietario del motor, incluido con la máquina.

    6. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con el cabezal del filtro, luego gírelo media vuelta más.

    7. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de combustible alrededor del cabezal del filtro.

    8. Apague el motor, retire la llave, y cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Vaciado y limpieza del depósito de combustible

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 800 horas
  • Vaciado y limpieza del depósito de combustible.
  • Antes del almacenamiento
  • Vaciado y limpieza del depósito de combustible.
  • Vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Coloque un recipiente de vaciado debajo de la válvula de vaciado en el fondo del depósito de combustible (Figura 120).

      g369818
    3. Abra la válvula de vaciado y deje que se drene el combustible.

    4. Si es necesario, añada combustible limpio al depósito de combustible para limpiarlo.

    5. Cierre la válvula de vaciado.

      Note: Cuando añada combustible al depósito, compruebe que no hay fugas en la válvula de vaciado.

    Limpieza de la rejilla de la entrada de combustible

    Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    El tubo de entrada de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de la entrada de combustible y limpie el filtro según sea necesario.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Incline el asiento; consulte Inclinación del asiento.

    3. Retire la abrazadera que sujeta la manguera al tubo de aspiración de combustible (Figura 121).

      g369410
    4. Retire el tubo de aspiración de combustible y el casquillo de goma del depósito.

    5. Limpie el filtro del extremo del tubo de aspiración de combustible (Figura 121).

    6. Introduzca el tubo de aspiración de combustible y el casquillo de goma en el depósito hasta que el casquillo quede asentado en el depósito.

    7. Monte la manguera en el tubo de aspiración de combustible y sujétela con la abrazadera.

    8. Baje y enganche el asiento; consulte Bajada el asiento.

    Mantenimiento del sistema eléctrico

    Seguridad del sistema eléctrico

    • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo.

    • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.

    Desconexión de la batería

    Peligro

    El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es mortal si es ingerido y causa quemaduras graves.

    • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para protegerse los ojos, y guantes de goma para protegerse las manos.

    • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra la tapa del compartimento de la batería; consulte Acceso al compartimento de la batería.

    3. Desconecte el cable negativo de la batería (Figura 122).

      g016643
    4. Retire la cubierta de goma de la abrazadera del cable positivo de la batería, y desconecte el cable positivo de la batería.

    Conexión de la batería

    1. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería (Figura 123).

      g016643
    2. Conecte el cable negativo (negro) de la batería al borne negativo (-) de la batería.

    3. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) a los bornes de la batería y a las abrazaderas de los cables de la batería.

    4. Coloque la cubierta de goma sobre la abrazadera del cable positivo de la batería.

    5. Cierre y enganche la tapa del compartimento de la batería.

    Cómo cargar la batería

    1. Desconecte la batería; consulte Desconexión de la batería.

    2. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería.

    3. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas.

    4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.

    5. Conecte la batería; consulte Conexión de la batería.

    Mantenimiento de la batería

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Realice el mantenimiento de la batería.
  • Note: Mantenga limpios los bornes y toda la carcasa de la batería, porque una batería sucia se descargará lentamente.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra la tapa del compartimento de la batería; consulte Acceso al compartimento de la batería.

    3. Compruebe la condición de la batería.

      Note: Si la batería está desgastada o dañada, cámbiela.

    4. Desconecte los cables de la batería, y retire la batería de la máquina; consulte Desconexión de la batería.

    5. Lave toda la caja de la batería con una solución de bicarbonato sódico (bicarbonato) y agua.

    6. Enjuague la caja con agua limpia.

    7. Monte la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Conexión de la batería.

    8. Cierre y enganche la tapa del compartimento de la batería.

    Sustitución de un fusible

    El bloque de fusibles está en el compartimento de la batería.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra la tapa del compartimento de la batería; consulte Acceso al compartimento de la batería.

    3. Cambie el fusible fundido (Figura 124) por otro del mismo tipo y amperaje.

      g369853g372876
    4. Cierre y enganche la tapa del compartimento de la batería.

    Mantenimiento del sistema de transmisión

    Comprobación de la presión de los neumáticos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la presión de aire de los neumáticos.
  • Important: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Mida la presión de aire de los neumáticos.

      Note: La presión correcta de los neumáticos es de 0.83-1.03 bar (12-15 psi).

    3. Si es necesario, añada o quite aire del neumático.

    4. Repita los pasos 2 y 3 en los demás neumáticos.

    Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 8 horas
  • Apriete las tuercas de las ruedas.
  • Cada 200 horas
  • Apriete de las tuercas de las ruedas.
  • Advertencia

    Si no se mantiene el par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas, podría producirse un fallo o la pérdida de una rueda, lo que podría provocar lesiones personales.

    Apriete las tuercas de las ruedas delanteras y traseras a 115-136 N·m (85-100 pies-libra) después de 1-4 horas de operación, y otra vez después de 8 horas de operación. A partir de entonces, apriete las tuercas de las ruedas cada 200 horas.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Apriete las tuercas de las ruedas a 115-136 N·m (85-100 pies-libra).

      Note: Las tuercas de las ruedas delanteras son ½-20 UNF; las tuercas de las ruedas traseras son M12 x 1.6-6H (métrico).

    Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias.
  • Peligro

    Una máquina colocada sobre un gato es inestable y podría caerse, hiriendo a cualquier persona que se encuentre debajo.

    • No arranque el motor mientras la máquina está elevado con un gato.

    • Retire siempre la llave del interruptor antes de bajarse de la máquina.

    • Bloquee las ruedas antes de elevar la máquina con un gato.

    • Apoye la máquina sobre gatos fijos.

    No debe haber holgura axial entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje).

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Calce las ruedas traseras y eleve la parte delantera de la máquina; consulte Especificaciones y Ubicación de los puntos de apoyo del gato.

    3. Apoye el bastidor delantero de la máquina sobre gatos fijos.

    4. Agarre una de las ruedas motrices delanteras con las manos y empuje/tire de ella en sentido paralelo al eje, observando cualquier movimiento.

      g229453
    5. Repita el paso 4 con la otra rueda motriz.

    6. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que reacondicione la transmisión planetaria.

    Comprobación del lubricante de la caja de engranajes planetarios

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 400 horas
  • Compruebe el nivel de aceite de la transmisión planetaria(compruébelo también si se observan fugas externas).
  • Especificación del lubricante: aceite para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y coloque la rueda con el tapón de llenado en la posición de las 12, el tapón de verificación en la posición de las 3 y el tapón de vaciado en la posición de las 6 (Figura 126).

      g225612
    2. Retire el tapón de verificación de la posición de las 3 (Figura 126).

      El aceite debe llegar a la parte inferior del orificio del tapón de verificación.

      g225606
    3. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado de la posición de las 12 y añada aceite hasta que empiece a salir del orificio en la posición de las 3.

    4. Compruebe que las juntas tóricas de los tapones no están desgastadas ni dañadas.

      Note: Cambie la(s) junta(s) tórica(s) si es necesario.

    5. Instale la(s) bujía(s).

    6. Repita los pasos 1 a 5 con el engranaje planetario del otro lado de la máquina.

    Cambio del aceite del engranaje planetario

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 50 horas
  • Cambie el aceite del engranaje planetario delantero.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el aceite del engranaje planetario delanteroo cada año, lo que ocurra primero.
  • Especificación del lubricante: aceite para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad

    Capacidad de lubricante del alojamiento de freno y planetario: 0.65 litros (22 onzas fluidas)

    Vaciado del engranaje planetario

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y coloque la rueda con el tapón de llenado en la posición de las 12, el tapón de verificación en la posición de las 3 y el tapón de vaciado en la posición de las 6; consulte la Figura 126 en Comprobación del lubricante de la caja de engranajes planetarios.

    2. Retire el tapón de llenado en la posición de las 12 y el tapón de verificación en la posición de las 3 (Figura 128).

      g225609
    3. Coloque un recipiente debajo del cubo planetario, retire el tapón de vaciado en la posición de las 6 y deje que el aceite se drene por completo (Figura 128).

    4. Compruebe que las juntas tóricas de los tapones de llenado, verificación y drenaje no están desgastadas ni dañadas.

      Note: Cambie la(s) junta(s) tórica(s) si es necesario.

    5. Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado del engranaje planetario (Figura 128).

    6. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del freno, retire el tapón y deje que se drene por completo el aceite (Figura 129).

      g225608
    7. Compruebe que la junta tórica no está desgastada o dañada, e instale el tapón de vaciado en el alojamiento del freno.

      Note: Cambie la junta tórica si es necesario.

    Llenado de la transmisión planetaria con lubricante

    1. Llene lentamente la transmisión planetaria por el orificio de llenado con 0.65 L (22 onzas fluidas) de lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad.

      Important: Si se llena la transmisión planetaria antes de haber agregado 0.65 L (22 onzas fluidas) de aceite, espere una hora o instale el tapón y desplace la máquina unos 3 m (10') para distribuir el aceite por la sistema de frenado. Luego, retire el tapón y añada el aceite restante.

      g225610
    2. Instale el tapón de llenado y el tapón de verificación.

    3. Limpie con un trapo los alojamientos del planetario y del freno (Figura 131).

      g225607
    4. Repita los pasos 1 a 7 de Vaciado del engranaje planetario y los pasos 1 a 3 de este procedimiento con el conjunto de planetario/freno del otro lado de la máquina.

    Comprobación del nivel de aceite del eje trasero

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione visualmente el eje trasero en busca de fugas.
  • Cada 400 horas
  • Compruebe el nivel de aceite del eje trasero.(Compruebe también el nivel de aceite antes de arrancar el motor por primera vez.)
  • Especificación del aceite del eje: Aceite para engranajes SAE 85W-140

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento

    2. Retire un tapón de verificación de un extremo de la carcasa del eje (Figura 132).

      g009716
    3. Compruebe el nivel de aceite de engranajes del eje a través del orificio del tapón de verificación.

      Note: El nivel de aceite del engranaje es correcto si el nivel de aceite llega al borde inferior del orificio del tapón de verificación.

    4. Si el nivel de aceite de engranajes es bajo, retire el tapón de llenado y añada aceite del tipo especificado para que el nivel de aceite llegue al borde inferior del orificio del tapón de verificación.

    5. Instale el tapón de verificación.

    6. Si se retiró, instale el tapón de llenado.

    Cambio del aceite del eje trasero

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Después de las primeras 200 horas
  • Cambie el aceite del eje trasero.
  • Cada 800 horas
  • Cambie el aceite del eje trasero.
  • Capacidad de aceite del eje trasero: 2.4 litros (80 onzas fluidas)

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado (Figura 133) - uno en cada caja de engranajes cónicos (por fuera de las carcasas de los ejes) y uno en la caja de engranajes central.

      g369856
    3. Retire cada tapón de vaciado (Figura 133) y deje que se vacíe el aceite en un recipiente de vaciado.

    4. Retire los 2 tapones de verificación y el tapón de llenado de la carcasa del eje para facilitar el vaciado del aceite (Figura 134).

      g009716
    5. Instale los 3 tapones de vaciado y el tapón de verificación en la carcasa del eje con el respiradero.

    6. En el orificio del tapón de llenado del eje, llene el eje con aproximadamente 2.37 L (80 onzas fluidas) de aceite para engranajes 85W-140, o hasta que el nivel de aceite llegue al borde inferior del orificio.

    7. Instale el tapón de verificación y el tapón de llenado.

    Comprobación del lubricante de la caja del reductor de engranajes

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Inspeccione visualmente las fugas de la caja del reductor de engranajes.
  • Cada 400 horas
  • Compruebe el lubricante de la caja del reductor de engranajes.(Compruebe también el lubricante antes de arrancar el motor por primera vez.)
  • Especificación del aceite de la caja del reductor de engranajes: Aceite para engranajes SAE 85W-140

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Retire el tapón de verificación/llenado del lado izquierdo de la caja del reductor de engranajes (Figura 135).

      g370243
    3. Compruebe que la junta tórica del tapón no está desgastada o dañada.

    4. Compruebe el nivel de aceite de la caja de engranajes.

      Note: El nivel de aceite del engranaje es correcto si el nivel de aceite llega al borde inferior del orificio de verificación/llenado.

    5. Si el nivel de aceite del engranaje es bajo, añada suficiente aceite del tipo especificado para que el nivel llegue al borde inferior del orificio del tapón de verificación/llenado.

    6. Instale el tapón de verificación/llenado.

    Tabla de espaciadores de ajuste de la velocidad de siega

    g368821

    Ajuste de la velocidad máxima de avance durante la siega

    Configuración de los espaciadores de ajuste de la velocidad de siega

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Utilice la Tabla de espaciadores de ajuste de la velocidad de siega para determinar la velocidad máxima de avance durante la siega, y la posición de los espaciadores cortos que limitan la velocidad de siega; consulte Tabla de espaciadores de ajuste de la velocidad de siega.

      Note: Cada espaciador corto ajusta la velocidad de siega en 0.8 km/h (0.5 mph).

    3. Debajo del pedal de tracción, retire el perno de tope y la contratuerca con arandela prensada que sujetan los espaciadores al bloque de tope de siega (Figura 137).

      g368822
    4. Coloque el espaciador largo encima del bloque de tope de siega.

    5. Coloque los espaciadores cortos tal y como se determinó en el paso 2.

    6. Sujete los espaciadores al bloque de tope de siega con el perno de tope y la contratuerca con arandela prensada que retiró en el paso 3.

      Note: Debe instalar todos los 6 espaciadores cortos y el espaciador largo.

    7. Ajuste la velocidad de siega en el InfoCenter; consulte Ajuste de la velocidad de siega en el InfoCenter.

    Ajuste de la velocidad de siega en el InfoCenter

    El ajuste de la velocidad de siega del InfoCenter es utilizado por el TEC para ajustar la velocidad de los molinetes de las unidades de corte a la velocidad máxima de siega.

    1. En el InfoCenter, acceda al MENú PRINCIPAL.

    2. En el MENú PRINCIPAL, pulse el botón central hasta que quede resaltada la opción CONFIGURACIóN, y pulse el botón derecho.

    3. En el menú CONFIGURACIóN, pulse el botón central hasta que quede resaltada la opción MENúS PROTEGIDOS, y pulse el botón derecho.

    4. En la pantalla MENúS PROTEGIDOS, introduzca el código PIN; consulte Menús protegidos.

    5. En el menú CONFIGURACIóN, pulse el botón central hasta que quede resaltada la opción VEL. DE SIEGA, y pulse el botón derecho.

    6. En la pantalla VEL. DE SIEGA, pulse el botón central o el botón derecho hasta que la velocidad de siega indicada en el InfoCenter sea la misma que la velocidad máxima de siega - velocidad de avance que determinó en el paso 2 de Configuración de los espaciadores de ajuste de la velocidad de siega.

      Note: El ajuste de la velocidad de siega se aumenta o reduce en incrementos de 0.8 km/h (0.5 mph).

      g368874

      Note: Se enciende el testigo y se muestra el Aviso Nº 176 (Velocidad de los molinetes cambiada).

      g368873
    7. Pulse el botón izquierdo para salir del menú Configuración.

    Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción

    La máquina no debe desplazarse al soltarse el pedal de tracción. Si se mueve, ajuste el punto muerto de la transmisión de tracción.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el control de velocidad en el intervalo bajo, y baje las unidades de corte.

    2. Pise solamente el pedal de freno derecho y ponga el freno de estacionamiento.

    3. Eleve con un gato la parte izquierda de la máquina hasta que la rueda delantera izquierda no toque el suelo del taller. Coloque soportes fijos debajo de la máquina para evitar que se caiga accidentalmente; consulte Especificaciones y Ubicación de los puntos de apoyo del gato.

    4. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí bajo.

    5. Ajuste las contratuercas de la rótula para desplazar la varilla de tracción hacia adelante, con objeto de eliminar el movimiento de la máquina hacia adelante, o hacia atrás para eliminar el movimiento hacia atrás (Figura 140 y Figura 141).

      g370368
      g370369
    6. Cuando la rueda deje de girar, apriete las contratuercas para afianzar el ajuste.

    7. Apague el motor y retire la llave.

    8. Retire los soportes fijos y baje la máquina al suelo.

    9. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente.

    Comprobación de la alineación de las ruedas traseras

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 800 horas
  • Comprobación de la alineación de las ruedas traseras.
    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Mida la distancia entre centros (a la altura del eje) en la parte delantera y trasera de los neumáticos de dirección.

      Note: La distancia delantera debe ser de 3 mm (⅛") menos que la trasera (Figura 142).

      g009169

    Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras

    1. En el eje trasero, retire la chaveta y la tuerca de seguridad de cualquiera de las rótulas de la barra de acoplamiento (Figura 143).

      g370477
    2. Separe la rótula de la barra de acoplamiento del brazo de dirección de la carcasa del eje.

    3. Afloje las abrazaderas en ambos extremos de las barras de acoplamiento (Figura 143).

    4. Gire la articulación esférica retirada una (1) vuelta completa hacia dentro o hacia fuera.

    5. Apriete la abrazadera en el extremo desconectado de la barra de acoplamiento.

    6. Gire el conjunto completo de la barra de acoplamiento una vuelta completa en el mismo sentido (hacia dentro o hacia fuera).

    7. Apriete la abrazadera en el extremo conectado de la barra de acoplamiento.

    8. Monte la rótula de la barra de acoplamiento en el brazo de dirección de la carcasa del eje con la tuerca de seguridad.

    9. Mida la convergencia de las ruedas; consulte Comprobación de la alineación de las ruedas traseras.

    10. Si es necesario, retire la tuerca de seguridad y repita los pasos 2 a 9.

    11. Si la diferencia entre las medidas delantera y trasera es de 3 mm (⅛") menos, apriete la tuerca de seguridad e instale una chaveta nueva.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración

    Seguridad del sistema de refrigeración

    • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.

    • El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves.

      • Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.

      • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    Especificación del refrigerante

    El depósito de refrigerante se llena en fábrica con una solución al 50 % de agua y refrigerante de etilenglicol de larga duración. Compruebe el nivel de refrigerante antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario; consulte Comprobación del nivel de refrigerante.

    Los siguientes refrigerantes comerciales o su equivalente especificado por el fabricante, que cumpla las especificaciones de refrigerante de larga duración:

    Refrigerantes de larga duración

    Ford (Motorcraft™)

    WSS-M97B44-D

    FCA – Chrysler (Mopar™)

    MS-12106

    General Motors (AC Delco™)

    GM6277M (Dex-Cool™)

    GMW 3420

    Volkswagen

    G12

    G12+

    G12++

    Refrigerantes que cumplan las normas técnicas ASTM D3306 o D4985, o SAE J1034, J814 o 1941.

    Important: No confíe en el color del refrigerante para identificar la diferencia entre tipos de refrigerante convencionales (IAT) y de larga duración (OAT).Los fabricantes de refrigerante pueden teñir los refrigerantes de larga duración (OAT) con uno de los siguientes colores: rojo, rosa, naranja, amarillo, azul, verde azulado, violeta o verde.

    Tipos de refrigerante

    Tipo de refrigerante de etilenglicol

    Tipo de inhibidor de corrosión

    Intervalo de mantenimiento

    Anticongelante de larga duración

    Tecnología de ácidos orgánicos (OAT)

    5 años

    Anticongelante convencional (verde)

    Tecnología de ácidos inorgánicos (OAT)

    2 años

    Note: Al añadir refrigerante a la máquina, no dañará el sistema de refrigeración si mezcla anticongelante convencional (IAT) con anticongelante de larga duración (OAT). No obstante, la mezcla de diferentes tipos de anticongelante degrada el atributo de larga duración/vida extendida de la formulación OAT.

    Important: El intervalo de servicio de una mezcla de refrigerante convencional (IAT) y de larga duración (OAT) – cualquiera que sea la proporción – es el del refrigerante con el intervalo de mantenimiento más corto: 2 años.

    Comprobación del nivel de refrigerante

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel de refrigerante.
  • Cuidado

    Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.

    • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.

    • Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador, y ábralo lentamente para permitir la salida del vapor.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Comprobación del nivel de refrigerante.

    2. Desenganche y abra el capó, y espere a que el motor se enfríe; consulte Apertura del capó.

    3. Retire con cuidado el tapón del radiador (Figura 144).

      g370427
    4. Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.

      Note: El nivel de refrigerante es correcto si llega a la parte superior del cuello de llenado del radiador (Figura 144).

    5. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de expansión.

      Note: El nivel de refrigerante es correcto si llega a la marca LLENO del depósito de expansión.

    6. Si el nivel de refrigerante es bajo, añada refrigerante del tipo especificado al radiador, al depósito de expansión, o ambos; consulte Especificación del refrigerante.

    7. Instale el tapón del radiador y el tapón del depósito de expansión.

    8. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie cualquier suciedad de la zona del motor, del enfriador de aceite y del radiador.Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 145).

      g370476
    3. Limpie ambos lados de la rejilla.

    4. Retire la rejilla de los goznes y retire la rejilla de la máquina.

    5. Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    6. Limpie a fondo ambos lados de la zona del enfriador de aceite/radiador (Figura 146) con aire comprimido. Empezando en la parte delantera, sople los residuos hacia la parte trasera. Luego, limpie desde atrás, soplando los residuos hacia adelante. Repita el procedimiento varias veces hasta eliminar todos los residuos.

      Important: Si se limpia el enfriador de aceite o el radiador con agua, pueden producirse daños prematuros en los componentes por corrosión y compactación de los residuos.

      g020509
    7. Cierre y enganche el capó, Cierre del capó.

    8. Monte la rejilla en los goznes (Figura 147).

      g370475
    9. Cierre y enganche la rejilla.

    Mantenimiento de los frenos

    Ajuste de los frenos de servicio

    Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 13 mm (½") de holgura, o si los frenos patinan. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de que se note resistencia en el pedal de freno.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Desengrane el enganche de bloqueo de los pedales de freno (Figura 148) para que ambos pedales puedan funcionar de forma independiente.

      g370488
    3. Afloje la contratuerca delantera del extremo roscado del cable de freno (Figura 149).

      g370513g370514
    4. Para reducir la holgura de los pedales de freno, apriete la contratuerca trasera para mover el cable hacia atrás hasta que los pedales de freno tengan una holgura de 0-13 mm (0"-½").

      Note: Asegúrese de que no hay tensión en el cable de freno con el pedal suelto.

    5. Apriete la contratuerca delantera una vez que los frenos estén ajustados correctamente.

    6. Si es necesario, repita 3 los pasos a 5 en el otro cable de freno.

    Mantenimiento de las correas

    Mantenimiento de la correa del alternador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 100 horas
  • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador
  • Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 150) cada 100 horas de operación.

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    3. Compruebe la condición de la correa del alternador.

      Note: Si la correa está desgastada o dañada, cámbiela.

    4. Compruebe la tensión de la correa.

      Note: La correa de la correa es correcta si la correa se desvía 10 mm (⅜") al aplicar una fuerza de 45 N (10 libras) a la correa en el punto intermedio entre las poleas.

    5. Si la desviación de la correa es superior o inferior a 10 mm (⅜"), afloje los pernos de montaje del alternador (Figura 150).

      g370515
    6. Aumente o reduzca la tensión de la correa del alternador y apriete los pernos de montaje.

    7. Verifique de nuevo la desviación de la correa para asegurarse de que la tensión es la correcta.

    8. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Mantenimiento del sistema hidráulico

    Seguridad del sistema hidráulico

    • Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier fluido inyectado debe ser extraído quirúrgicamente por un médico en el espacio de pocas horas.

    • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.

    • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o boquillas que expulsan fluido hidráulico a alta presión.

    • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.

    • Alivie de manera segura toda presión en el sistema hidráulico antes de realizar trabajo alguno en el sistema hidráulico.

    Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Comprobación de las líneas y mangueras hidráulicas.
  • Inspeccione las líneas y mangueras hidráulicas para comprobar que no tienen fugas, que no están torcidas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de utilizar la máquina.

    Especificación del fluido hidráulico

    El depósito se llena en fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

    Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulico Toro PX Extended Life; disponible en recipientes de 19 litros (5 galones US) o en bidones de 208 litros (55 galones US).

    Note: Una máquina que utiliza el fluido de recambio recomendado requiere cambios menos frecuentes de fluido y filtro.

    Fluidos hidráulicos alternativos: Si no está disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, puede utilizar otro fluido hidráulico convencional a base de petróleo cuyas especificaciones estén dentro de los intervalos citados para todas las propiedades de materiales siguientes y que cumpla las normas industriales vigentes. No utilice fluido sintético. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.

    Note: Toro no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos por las sustituciones indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.

    Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46

    Propiedades de materiales: 
     Viscosidad, ASTM D445cSt a 40 °C (104 °F) 44 a 48
     Índice de viscosidad ASTM D2270140 o más
     Punto de descongelación, ASTM D97-37 °C a -45 °C (-34 °F a -49 °F)
     Especificaciones industriales:Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 o M-2952-S)

    Note: La mayoría de los fluidos hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el fluido hidráulico, en botellas de 20 ml (0.67 onzas fluidas). Una botella es suficiente para 15–22 litros (4–6 galones US) de fluido hidráulico. Solicite la pieza N.º 44-2500 a su distribuidor autorizado Toro.

    Important: El fluido hidráulico biodegradable sintético Toro Premium es el único fluido biodegradable sintético homologado por Toro. Este fluido es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos de Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas. Este fluido es compatible con aceites minerales convencionales, pero para obtener la máxima biodegradabilidad y rendimiento es necesario purgar el sistema hidráulico completamente de fluido convencional. Su distribuidor autorizado Toro dispone de este aceite en recipientes de 19 litros (5 galones US) o 208 litros (55 galones US).

    Comprobación del nivel de fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el nivel del fluido hidráulico.
  • El depósito se llena en fábrica con fluido hidráulico de alta calidad.

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 151).

      g370529
    3. Retire el tapón del depósito hidráulico.

    4. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio.

    5. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido.

      El nivel correcto de fluido hidráulico está entre la marca Lleno y la marca Añadir de la varilla.

    6. Si el nivel es bajo, añada fluido hidráulico del tipo especificado hasta que el fluido llegue a la marca Lleno.

    7. Instale la varilla y el tapón del depósito hidráulico en el depósito.

    Cambio de los filtros hidráulicos

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 800 horas
  • Si no está usando el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie los filtros hidráulicos.
  • Cada 1000 horas
  • Si está usando el fluido hidráulico recomendado, cambie los filtros hidráulicos.
  • Utilice los siguientes filtros hidráulicos Toro:

    Nombre

    Número de pieza Toro

    Ubicación

    Filtro de retorno

    94-2621

    Debajo del perfil derecho del bastidor.

    Filtro de carga

    75-1310

    Debajo de la chapa del asiento.

    Important: El uso de otro tipo de filtro puede anular la garantía de algunos componentes.

    Cambio del filtro de carga

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Incline el asiento; consulte Inclinación del asiento.

    3. Limpie la zona alrededor del filtro de carga y el cabezal del filtro (Figura 152).

      g370535
    4. Coloque un recipiente debajo del filtro y retire el filtro.

    5. Limpie con un trapo limpio la superficie de montaje del filtro del cabezal del filtro.

    6. Lubrique la junta del filtro nuevo y llene el filtro con el fluido hidráulico especificado; consulte Especificación del fluido hidráulico.

    7. Enrosque el filtro en el cabezal del filtro hasta que la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro media vuelta más.

    Cambio del filtro de retorno

    1. Limpie la zona alrededor del filtro de retorno y del cabezal del filtro (Figura 153).

      g370536
    2. Coloque un recipiente de vaciado debajo del filtro de retorno, y retire el filtro.

    3. Limpie con un trapo limpio la superficie de montaje del filtro del cabezal del filtro.

    4. Lubrique la junta del filtro nuevo, llene el filtro con el fluido hidráulico especificado, y luego vacíe el filtro; consulte Especificación del fluido hidráulico.

    5. Enrosque el filtro en el cabezal del filtro hasta que la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro media vuelta más.

    Purga de aire del sistema hidráulico

    1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos 2 minutos para purgar el aire del sistema.

    2. Compruebe que no hay fugas hidráulicas alrededor de los filtros y los cabezales.

      Note: Repare cualquier fuga de fluido hidráulico.

    3. Apague el motor y retire la llave.

    4. Baje el asiento; consulte Bajada el asiento.

    Capacidad de fluido hidráulico

    28.4 litros (7.5 galones US); consulte Especificación del fluido hidráulico

    Cómo cambiar el fluido hidráulico

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 800 horas
  • Si no está usando el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico.
  • Cada 2000 horas
  • Si está usando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
  • Vaciado del fluido hidráulico

    Si el fluido se contamina, póngase en contacto con un distribuidor autorizado local de Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.

    Capacidad del recipiente de vaciado: 30 L (8 galones US) o más

    1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento.

    2. Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    3. Coloque el recipiente de vaciado debajo del depósito hidráulico (Figura 154).

      g370534
    4. Desconecte la manguera de retorno de la carcasa del acoplamiento recto situado en la parte inferior del depósito y vacíe el fluido hidráulico.

    5. Cuando el fluido hidráulico se haya drenado, monte la manguera de retorno de la carcasa en el acoplamiento del depósito.

    6. Apriete el acoplamiento de manguera a 50-63 N·m (37-47 pies-libra).

    Llenado del depósito hidráulico

    1. Llene el depósito con fluido hidráulico del tipo especificado; consulte Especificación del fluido hidráulico y Capacidad de fluido hidráulico.

      Important: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema.

    2. Instale la varilla y el tapón del depósito hidráulico en el depósito.

      g370645
    3. Arranque el motor y accione todos los controles hidráulicos para distribuir el fluido hidráulico por todo el sistema.

    4. Compruebe que no hay fugas hidráulicas, apague el motor y retire la llave.

      Repare cualquier fuga hidráulica.

    5. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    6. Compruebe el nivel de fluido; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico.

      Note: Si es necesario, añada suficiente para elevar el nivel hasta la marca Lleno de la varilla. No llene demasiado el depósito hidráulico.

    Mantenimiento de las unidades de corte

    Seguridad de las cuchillas

    Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.

    • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan desgaste ni daños excesivos.

    • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.

    • En máquinas con múltiples unidades de corte, tenga cuidado al hacer rotar una unidad de corte; puede hacer que roten los molinetes de las demás unidades de corte.

    Autoafilado de las unidades de corte

    Advertencia

    El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales.

    • Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de los molinetes u otras piezas en movimiento.

    • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha.

    Note: El Manual de Afilado de Cortacéspedes de Molinete y Giratorios de Toro, Impreso Nº 80-300SL, contiene instrucciones y procedimientos adicionales relacionados con el autoafilado.

    Preparación de la máquina

    • Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y ponga el interruptor de la TDF en la posición de DESENGRANAR.

    • Abra el capó; consulte Apertura del capó.

    • Realice los ajustes iniciales de molinete a contracuchilla apropiados para el autoafilado en todas las unidades de corte que se vayan a autoafilar; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.

    • Gire las palancas de autoafilado delantera, trasera o ambas a la posición R (autoafilado) (Figura 156).

      g370552
      g370553

    Autoafilado de los molinetes y la contracuchilla

    Peligro

    Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, los molinetes pueden atascarse.

    • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado.

    • Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí bajo.

    Note: Durante el autoafilado, las unidades delanteras funcionan todas juntas, y las unidades traseras funcionan juntas.

    1. Asegúrese de que el pedal de tracción está en Punto muerto y el freno de estacionamiento está puesto.

    2. Arranque el motor y déjelo en marcha a velocidad de ralentí bajo.

    3. Gire la palanca del limitador de la velocidad de siega hacia adelante a la posición de SIEGA (Figura 158).

      g370644
    4. Mueva el mando de la TDF a la posición de ENGRANAR.

    5. Mueva la palanca Bajar/Segar/Elevar hacia adelante.

      Note: Los molinetes que se van a autoafilar se ponen en marcha con rotación hacia atrás.

    6. Aplique pasta de autoafilado a los molinetes con una brocha de mango largo.

      Peligro

      Cualquier contacto con las unidades de corte cuando están en movimiento podría causar lesiones personales.

      • No utilice una brocha de mango corto.

      • Para evitar lesiones personales, asegúrese de apartarse de las unidades de corte antes de continuar.

    7. Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, aumente la velocidad hasta que los molinetes se estabilicen.

    8. Si necesita ajustar las unidades de corte durante el autoafilado, siga estos pasos:

      1. Mueva la palanca Bajar/Segar/Elevar hacia atrás.

        Note: Las unidades de corte se apagan, pero no se elevan.

      2. Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la posición de DESENGRANAR.

      3. Apague el motor y retire la llave.

      4. Ajuste las unidades de corte.

      5. Repita los pasos 2 a 7.

    9. Repita el paso 6 para todas las unidades de corte que desea autoafilar.

    Después del autoafilado

    Important: Si el interruptor de autoafilado no se pone en la posición de DESCONECTADO después del autoafilado, las unidades de corte no se elevarán ni funcionarán correctamente.

    1. Apague el motor y retire la llave.

    2. Lave las unidades de corte para eliminar toda la pasta de autoafilado.

    3. Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario.

    4. Gire las palancas de autoafilado a la posición F (siega).

      g370556
    5. Para obtener un filo de corte mejor, pase una lima por la cara delantera de la contracuchilla después de afilar.

      Note: Esto elimina cualquier rebaba o aspereza que pueda haber aparecido en el filo de corte.

    6. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó.

    Limpieza

    Cómo lavar la máquina

    Lave la máquina cuando sea necesario con agua sola o con detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina.

    Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.

    Important: No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina. Los equipos de lavado a presión pueden dañar el sistema eléctrico, hacer que se desprendan pegatinas importantes, o eliminar grasa necesaria en los puntos de fricción. Evite el uso excesivo de agua cerca del panel de control, el motor y la batería.

    Important: No lave la máquina con el motor en marcha. Si se lava la máquina con el motor en marcha, pueden producirse daños internos en el motor.

    Almacenamiento

    Seguridad durante el almacenamiento

    • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:

      • Aparque la máquina en una superficie nivelada.

      • Desengrane y baje las unidades de corte.

      • Ponga el freno de estacionamiento.

      • Apague el motor y retire la llave.

      • Espere a que se detenga todo movimiento.

      • Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.

    • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Preparación de la unidad de tracción

    1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.

    2. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor.

    3. Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.

    4. Compruebe que todas las fijaciones están bien apretadas; apriételas si es necesario.

    5. Aplique grasa o aceite a todos los engrasadores y de pivote. Limpie cualquier exceso de lubricante.

    6. Lije suavemente y aplique pintura de retoque a cualquier zona pintada que esté rayada, desbastada u oxidada. Repare cualquier desperfecto de la carrocería.

    7. Revise la batería y los cables del siguiente modo; consulte Seguridad del sistema eléctrico.

      1. Retire los terminales de los bornes de la batería.

      2. Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato.

      3. Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N° de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión.

      4. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.

    Preparación del motor

    1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado.

    2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo.

    3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado.

    4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos.

    5. Apague el motor y retire la llave.

    6. Enjuague el depósito de combustible con combustible limpio y nuevo.

    7. Apriete todos los elementos del sistema de combustible.

    8. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire.

    9. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante.

    10. Compruebe el anticongelante y añada una solución al 50% de agua y anticongelante de etilenglicol según sea necesario dependiendo de la temperatura mínima prevista para su zona.

    Cómo almacenar la batería

    Si la máquina va a estar inactiva durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje los cables desconectados si los va a guardar con la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1.265-1.299.