Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse de greens autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications professionnelles. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un distributeur Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Pièces nécessaires pour cette opération:
Arceau de sécurité | 1 |
Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1½") | 8 |
Écrou (⅜") | 8 |
Retirez le support supérieur de la caisse.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
Avec 8 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1½") et 8 écrous (⅜"), fixez l'arceau de sécurité sur ses supports de chaque côté de la machine (Figure 3).
Note: Demandez à une autre personne de vous aider à position et fixer l'arceau de sécurité sur la machine.
Serrez les fixations à un couple de 51 à 65 N·m.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Kit siège (à commander séparément ; contactez votre concessionnaire Toro agréé) | 1 |
Procurez-vous le kit siège (contactez votre concessionnaire Toro agréé) et reportez-vous aux Instructions d'installation du kit pour installer le siège.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Volant | 1 |
Couvre-moyeu | 1 |
Rondelle | 1 |
Contre-écrou | 1 |
Pièces nécessaires pour cette opération:
Crochet de bac à herbe | 6 |
Boulons à embase | 12 |
Avec 12 boulons à embase, fixez les 6 crochets de bac à herbe au bout des barres des bras de suspension (Figure 7).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Unité de coupe (à commander séparément ; contactez votre distributeur Toro agréé) | 3 |
Bac à herbe | 3 |
Contrepoids électrique | 3 |
Vis d'assemblage | 6 |
Joint torique | 3 |
Préparez les unités de coupe à l'installation ; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Appliquez de la graisse à l'intérieur de la cannelure du coupleur d'entraînement.
Placez un joint torique sur chaque moteur de cylindre, comme montré à la Figure 8.
Fixez le contrepoids électriques au contrepoids existant à l'aide de 2 vis, comme montré à la Figure 9.
Installez les unités de coupe ; voir Montage des unités de coupe.
Installez chaque bac à herbe sur les crochets des bacs à herbe.
Branchez les connecteurs principaux situés près de la base de l'arceau de sécurité sur le côté gauche de la machine (Figure 10).
Utilisez l'InfoCenter pour régler les paramètres de la machine ; voir Utilisation de l'InfoCenter pour régler les paramètres de la machine.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant de l'année de production | 1 |
Autocollant de sécurité CE (réf. 139-8321) | 1 |
Autocollant de marque de conformité CE (réf. 93-7252) | 1 |
Si vous utilisez cette machine dans un pays en conformité avec les normes CE, installez les autocollants suivants :
Autocollant de l'année de production et autocollant de marque de conformité CE : apposez les autocollants sur le tube du cadre, sous le siège et la plaque du numéro de série ; voir Figure 11.
Autocollant de sécurité CE : apposez l'autocollant de sécurité CE (réf. 139-8321) sur l'autocollant de sécurité existant (réf. 139-8320) situé sur le couvre-moyeu du volant ; voir Figure 12.
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Rétablissez la pression correcte avant de mettre la machine en marche ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Vous pouvez monter le chargeur sur un mur en utilisant les trous allongés découpés au dos. Utilisez des vis à tige de 6 mm de diamètre et tête de 11 mm de diamètre.
Important: Examinez la zone de travail et déterminez l'endroit qui se prête le mieux à une utilisation sûre et efficace du chargeur.
Chargez les batteries ; voir Charge des batteries ion-lithium.
Le commutateur d'allumage a 2 positions : CONTACT et ARRêT (Figure 15).
Utilisez le commutateur d'allumage pour mettre en marche ou arrêter la machine ; voir Mise en marche de la machine et Arrêt de la machine.
La commande de fonction (Figure 14) permet de choisir 2 fonctions de déplacement plus le POINT MORT.
Position POINT MORT – point mort et rodage
Position TONTE – pour la tonte
Position TRANSPORT – pour le transport
Vous pouvez passer de la position de TONTE à la position de TRANSPORT ou inversement, de la position de TRANSPORT à la position de TONTE (mais pas au POINT MORT) pendant le déplacement de la machine sans entraîner de dommages
Vous pouvez déplacer la commande de la position de TRANSPORT ou de TONTE à la position POINT MORT et la machine s'immobilise. Si vous essayez de passer de la position POINT MORT à la position de TONTE ou de TRANSPORT alors que la pédale n'est pas en position NEUTRE, un avis apparaît.
Le levier de levage/descente (Figure 14) permet de lever et d'abaisser les unités de coupe. Le levier engage ou désengage les cylindres des unités de coupe selon la position de la commande de fonction :
Commande de fonction en position POINT MORT : les unités de coupe s'élèvent ou s'abaissent tant que vous déplacez le levier en avant ou en arrière, mais les cylindres ne s'engageront que si la machine est en mode rodage.
Commande de fonction en position TONTE : déplacez le levier en avant pendant la tonte pour abaisser les unités de coupe et démarrer les cylindres. Ramenez le levier en arrière pour arrêter les cylindres et lever les unités de coupe.
Pour arrêter les cylindres sans lever les unités de coupe, ramenez le levier en arrière momentanément puis relâchez-le. Ramenez le levier en avant pour démarrer les cylindres ou en arrière pour lever les unités de coupe. Vous devez activer cette fonction à partir de l'InfoCenter ; voir Réglage de la temporisation de pause des unités de coupe.
Commande de fonction en position TRANSPORT : les unités de coupe peuvent être levées, mais les cylindres ne seront pas engagés. Un avis apparaît dans l'InfoCenter si vous tentez d'abaisser les unités de coupe.
La pédale de déplacement (Figure 16) a 3 fonctions : faire avancer, reculer et arrêter la machine. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer, et sur le bas pour faire marche arrière ou pour réduire la distance d'arrêt pendant le déplacement avant.
Pour arrêter la machine, laissez revenir la pédale de déplacement en position NEUTRE. N'appuyez pas le talon sur la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIèRE pendant que la machine avance (Figure 17).
Vous pouvez configurer la vitesse de déplacement maximale comme suit :
3,2 à 8 km/h en marche avant – tonte
8 à 16 km/h en marche avant – transport
3,2 à 4,8 km/h en marche arrière
Appuyez sur la pédale (Figure 16) et levez ou abaissez le bras de direction à la position la plus confortable pour l'utilisateur, puis relâchez la pédale pour bloquer le bras en place.
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 18) pour arrêter la machine.
Utilisez le frein de stationnement (Figure 18) pour empêcher la machine de se déplacer. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations sur votre machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres renseignements la concernant (Figure 22). Il comprend un écran de démarrage, un écran d'information principal, un écran d'information moteur des unités de coupe (UC) et un écran d'information de déplacement.
Écran de démarrage : les données d'état actuel de la machine pendant quelques secondes après que vous avez tourné la clé à la position CONTACT.
Écran d'information principal (Figure 19) : affiche les données actuelles de la machine quand la clé est à la position CONTACT. Cet écran affiche le niveau de charge et l'intensité du système de batteries.
Écran d'information moteur UC (Figure 20) : indique la vitesse et le courant du moteur de chaque unité de coupe.
Écran d'information de déplacement (Figure 21) : indique l'angle de braquage et l'intensité attribués à chaque moteur de traction.
Menu principal : voir Comprendre les options des menus de l'InfoCenter.
Note: Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN ; voir Accès aux menus protégés.
Vous pouvez vous déplacer entre les écrans d'information principal, moteur UC et de déplacement en appuyant sur le bouton droit et en sélectionnant la flèche de direction appropriée.
Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – utilisez ce bouton pour faire défiler les menus.
Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire, ou pour sélectionner une option.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
SERVICE DUE | Indique quand un entretien programmé doit être effectué |
Compteur horaire | |
Icône d'information | |
La commande de fonction est en position TRANSPORT. | |
La commande de fonction est en position TONTE. | |
Indique le levage des unités de coupe. | |
Indique l'abaissement des unités de coupe. | |
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège | |
Témoin de frein de stationnement – indique quand le frein de stationnement est serré | |
La commande de fonction est en position POINT MORT. | |
La PDF est engagée | |
Arrêt ou arrêt d'urgence | |
Commutateur d'allumage | |
Code PIN | |
Bus CAN | |
InfoCenter | |
Interrupteur | |
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur | |
L'utilisateur doit passer à l'état indiqué | |
Moteur de traction | |
Retour à l'écran précédent | |
Option non sélectionnée/non activée | |
Option sélectionnée/activée | |
Cylindre | |
Témoin de frein de stationnement électrique – indique quand le frein de stationnement électrique est serré | |
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après : | |
L'utilisateur doit mettre la machine au point mort | |
Asseyez-vous ou serrez le frein de stationnement |
Pour accéder au menu principal, appuyez sur n'importe quel bouton pendant que l'écran d'information principal, moteur UC ou de déplacement est ouvert, puis appuyez sur le bouton correspondant au symbole . Cela vous amène au MENU PRINCIPAL.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour la description des options disponibles dans les différents menus :
Option de menu | Description |
ANOMALIES | Le menu ANOMALIES contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu ANOMALIES. |
ENTRETIEN | Le menu ENTRETIEN contient des données relatives à la machine telles que les heures de fonctionnement, les compteurs et l'étalonnage. Vous pouvez aussi activer la procédure de rodage des unités de coupe. Voir le tableau Entretien. |
DIAGNOSTICS | Le menu DIAGNOSTICS énumère les états et données actuels de la machine. Vous pouvez utiliser ces informations pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs). |
RéGLAGES | Le menu RéGLAGES vous permet de personnaliser et de modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Voir le tableau Réglages. |
À PROPOS | Le menu À PROPOS indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Voir le tableau À propos. |
Option de menu | Description |
CURRENT | Indique le total des heures de « contact établi », soit le nombre d'heures pendant lequel la clé est restée à la position CONTACT. |
LAST | Indique la dernière heure « contact établi » au cours de laquelle l'anomalie s'est produite. |
FIRST | Indique la première heure « contact établi » au cours de laquelle l'anomalie s'est produite. |
OCCURRENCES | Indique combien de fois l'anomalie s'est produite. |
Option de menu | Description |
HOURS | Indique le nombre total d'heures de fonctionnement du commutateur d'allumage, des cylindres et du rodage. |
COUNTS | Indique le nombre de tontes, de pauses et de rodages. |
BACKLAP | Engage/désengage la procédure de rodage des unités de coupe (quand vous engagez cette procédure, vous pouvez désengager le mode avec ce réglage ou en tournant la clé à la position ARRêT). |
CALIBRATION | Permet d'étalonner le système de direction, le système de déplacement et les actionneurs de levage. Pour plus de renseignements sur l'étalonnage, voir le manuel d'entretien. |
Option de menu | Description |
UNITéS | Permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales. |
LANGUE | Permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter. |
RéTROéCLAIRAGE | Permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. |
CONTRASTE | Permet de régler le contraste de l'affichage LCD. |
MENUS PROTéGéS | Permet d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code d'accès. |
PROTéGER LES PARAM. | Permet de commander les menus protégés. |
RETOUR RéGLAGES D'USINE | Permet de réinitialiser les réglages par défaut de l'InfoCenter. |
DURéE DE PAUSE | Permet de régler la temporisation de pause des unités de coupe. |
VITESSE DES CYLINDRES | Permet de régler la vitesse de rotation des cylindres. |
VIT. BAISS | Règle la vitesse d'abaissement au sol des unités de coupe pour la tonte. |
VITESSE DE RODAGE | Permet de commander la vitesse de rodage des lames. |
TONTE CONSTANTE | Permet d'ACTIVER/DéSACTIVER la fonction tonte constante. |
NOMBRE DE LAMES | Commande le nombre de lames pour chaque cylindre. Ce réglage est seulement nécessaire si la fonction TONTE CONSTANTE est ACTIVéE. |
HAUTEUR DE COUPE | Règle la hauteur de coupe souhaitée. Ce réglage est seulement nécessaire si la fonction TONTE CONSTANTE est ACTIVéE. |
TONTE MAX. | Règle la vitesse de maximale de la machine pendant la tonte. |
TRANSPORT MAX. | Règle la vitesse de maximale de la machine pendant le transport. |
MARCHE ARRIèRE MAX. | Règle la vitesse de maximale de la machine pendant la tonte en marche arrière. |
RALENTIR & TOURNER | Active ou désactive la fonction ralentir et tourner. |
KIT 3RM | Active ou désactive le kit 3 roues motrices. |
BATT. RESERVE | Règle la distance nécessaire pour ramener la machine à l'atelier quand le niveau de charge de la batterie devient faible. |
Option de menu | Description |
MODèLE | Indique le numéro de modèle de la machine. |
Nº de série | Indique le numéro de série de la machine. |
Version logiciel | Indique la version du logiciel du contrôleur principal. |
INFOCENTER | Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. |
UC1 | Indique la version du logiciel du moteur de l'unité de coupe centrale. |
UC2 | Indique la version du logiciel du moteur de l'unité de coupe avant gauche. |
UC3 | Indique la version du logiciel du moteur de l'unité de coupe avant droite. |
LL1 | Indique le numéro et la version du logiciel de l'unité de coupe centrale. |
LL2 | Indique le numéro et la version du logiciel de l'unité de coupe avant gauche. |
LL3 | Indique le numéro et la version du logiciel de l'unité de coupe avant droite. |
DéPLACEMENT1 | Indique le numéro et la version du logiciel du moteur de déplacement avant droit. |
DéPLACEMENT2 | Indique le numéro et la version du logiciel du moteur de déplacement avant gauche. |
DIRECTION | Indique le numéro et la version du logiciel du moteur de direction arrière. |
PRéCHARGE | Indique le numéro et la version du logiciel du contrôleur de précharge. |
BATTERIE | Indique le numéro et la version du logiciel de la batterie. |
BUS CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine. |
DéPLACEMENT3 | Indique le numéro et la version du logiciel du kit 3 roues motrices (selon l'équipement). |
Note: Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN ; voir Accès aux menus protégés.
Note: Le code PIN par défaut de la machine est 0000 ou 1234.Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RéGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit.
Dans le menu RéGLAGES, naviguez jusqu'au MENU PROTéGé et appuyez sur le bouton droit.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant. Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour entrer le code PIN.
Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Note: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN » s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Vous pouvez visualiser et modifier les paramètres du menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ». Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF (désactivé), vous pouvez afficher et modifier les réglages du menu protégé, et aussi afficher les écrans d'information moteur UC et de déplacement sans avoir à saisir le code PIN.
Si vous réglez l'option « Protection des réglages » à ON (activé), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé.
Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la position ARRêT puis à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction.
Note: Tournez la clé de contact à la position ARRêT puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez programmer un code d'accès sur l'InfoCenter pour interdire aux opérateurs non autorisés d'accéder à certains écrans de l'InfoCenter. Voir Comprendre les options des menus de l'InfoCenter pour connaître les écrans de l'InfoCenter protégés par un code de passe.
Dans le menu RéGLAGES, sélectionnez l'option PROTéGER LES PARAM..
Activez l'option PROTéGER LES PARAM.)
Lorsque vous êtes invité à le faire, saisissez un code d'accès à 4 chiffres.
Tournez la clé de contact en position ARRêT pour enregistrer le code.
Note: Si vous avez oublié le code d'accès, vous pouvez demander un code d'accès temporaire à votre distributeur Toro agréé.
Si une anomalie se produit, un code d'anomalie s'affiche sur l'écran de InfoCenter et un voyant rouge clignote au-dessus de l'écran.
L'anomalie est enregistrée dans un journal situé dans le menu ANOMALIES menu qui permet d'identifier le problème à l'origine de l'anomalie.
Pour une liste des anomalies, voir le Manuel d'entretien ou adressez-vous à un concessionnaire Toro agréé.
Avant de charger la machine, d'intervenir sur la machine ou d'installer, de retirer ou d'intervenir sur les unités de coupe, déconnectez la machine de l'alimentation électrique en débranchant les connecteurs d'alimentation principaux (Figure 23) situés à la base de l'arceau de sécurité, sur le côté gauche du groupe de déplacement. Rebranchez les connecteurs ensemble avant d'utiliser la machine.
Si vous ne déconnectez pas l'alimentation électrique de la machine, quelqu'un pourrait mettre cette dernière en marche accidentellement et causer de graves blessures.
Débranchez toujours les connecteurs avant de travailler sur la machine.
Voir la Figure 24 et le Tableau de spécifications du groupe de déplacement pour les dimensions et le poids du groupe de déplacement.
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe | 151 cm |
Voie | 126 cm |
Empattement | 127 cm |
Longueur hors tout (avec bacs) | 249 cm |
Largeur hors tout | 180 cm |
Hauteur hors tout | 205 cm |
Poids* | 738 kg |
*Groupe de déplacement avec unités de coupe à 11 lames, sans opérateur et avec siège standard. |
Tension | 48V |
Courant | CC () |
Ampères-heures | 213,6 Ah |
Indice IP | IP 65 |
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de protection et de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine.
Vous pouvez utiliser l'InfoCenter pour régler les paramètres suivants de la machine :
Durée de pause ; voir Réglage de la temporisation de pause des unités de coupe.
Vitesse des cylindres pendant la tonte ; voir Réglage de la vitesse des cylindres de tonte.
Vitesse d'abaissement des unités de coupe ; voir Réglage de la vitesse d'abaissement des unités de coupe.
Vitesse des cylindres pendant le rodage des lames des unités de coupe ; voir Réglage de la vitesse des cylindres pendant le rodage.
Tonte constante ; voir Réglage de la fonction tonte constante.
Hauteur de coupe ; voir Réglage de la hauteur de coupe.
Nombre de lames des unités de coupe ; voir Réglage du nombre de lames des unités de coupe.
Vitesse de tonte maximale ; voir Réglage de la vitesse de tonte maximale.
Vitesse de transport maximale ; voir Réglage de la vitesse de transport maximale.
Vitesse de marche arrière maximale ; voir Réglage de la vitesse de marche arrière maximale.
Ralentir et tourner ; voir Réglage de la fonction ralentir et tourner.
Désactivation du kit 3 roues motrices (selon l'équipement) ; voir Désactivation du kit 3 roues motrices (selon l'équipement).
Capacité de réserve de la batterie ; voir Réglage de la capacité de réserve de la batterie.
Note: Chaque réglage est protégé par un code d'accès. Vous devrez peut-être entrer un code d'accès pour modifier les réglages.
Naviguez jusqu'à l'option DURéE DE PAUSE pour régler la temporisation de pause des unités de coupe. La fonction temporisation de pause des unités de coupe permet d'arrêter les unités de coupe sans les lever. Le réglage de la temporisation représente la durée maximale pendant laquelle le levier de levage/descente reste à la position arrière pour activer cette fonction.
Le tableau suivant indique les options de durée de pause des unités de coupe et les numéros de réglage correspondants :
Numéro de réglage | Temporisation (secondes) |
1 | Désactivée |
2 | 0,050 |
3 | 0,100 |
4 | 0,150 |
5 | 0,200 |
6 | 0,250 |
7 | 0,300 |
8 | 0,350 |
9 | 0,400 |
10 | 0,450 |
Note: Le réglage par défaut est 1, ce qui désactive la fonction.
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE DES CYLINDRES pour régler la vitesse de rotation des cylindres pendant la tonte. Ce réglage peut être modifié quand l'option tonte constante est désactivée (OFF) ; voir Réglage de la fonction tonte constante.
Le tableau suivant indique les options de vitesse des cylindres et les numéros de réglage correspondants.
Numéro de réglage | Vitesse des cylindres (tr/min) |
1 | 800 |
2 | 950 |
3 | 1100 |
4 | 1250 |
5 | 1400 |
6 | 1550 |
7 | 1700 |
8 | 1850 |
9 | 2000 |
Note: Le réglage par défaut est 2000 tr/min (numéro de réglage 9).
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE D'ABAISSEMENT pour programmer la vitesse d'abaissement au sol des unités de coupe pour la tonte. Vous pouvez alterner entre 1 (vitesse la plus basse) et 9 (vitesse la plus élevée).
Contrôlez la vitesse d'abaissement avant de commencer à tondre. Réglez la vitesse à votre convenance.
Note: Le réglage d'usine par défaut est 5.
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE DE RODAGE pour régler la vitesse de rotation des cylindres pendant le rodage.
Le tableau suivant indique les options de vitesse des cylindres et les numéros de réglage correspondants.
Numéro de réglage | Vitesse des cylindres (tr/min) |
1 | 200 |
2 | 240 |
3 | 280 |
4 | 320 |
5 | 360 |
6 | 400 |
7 | 440 |
8 | 480 |
9 | 520 |
Note: Le réglage par défaut est 200 tr/min (numéro de réglage 1).
Pour obtenir une qualité de coupe constante et un aspect uniforme après la tonte, la machine est équipée du système Radius Dependent Speed™ (RDS) (brevet en instance). Le système RDS est une fonction qui varie la vitesse de chaque moteur de cylindre et de chaque moteur de déplacement afin de maintenir une coupe constante et de réduire les marques sur le gazon quand vous changez de direction pendant la tonte.
Quand la machine tourne en cours de tonte (par ex. pendant la passe de nettoyage), le cylindre à l'intérieur du virage tourne plus lentement que celui à l'extérieur du virage. Le cylindre central fait la moyenne de vitesse des deux autres cylindres afin que les trous unités de coupe produisent la même coupe. Plus le virage est serré, plus la différence de vitesse des cylindres est grande. En outre, si la vitesse de la machine change pendant que vous tondez, le système RDS ajuste la vitesse des cylindres pour maintenir une coupe constante. Cette fonction réduit l'éclaircissement du gazon au niveau du cylindre intérieur (comparé aux autres tondeuses de greens autoportées), ce qui peut réduire la « zone triplex ».
Le système RDS ajuste également la vitesse de chaque moteur de roue durant un virage, tout comme le changement de vitesse des moteurs de cylindres pendant un virage. Le moteur de la roue intérieure tourne plus lentement que celui de la roue extérieure. Cela minimise le frottement des roues dans les virages et peut réduire la « zone triplex ».
Naviguez jusqu'à l'option TONTE CONSTANTE pour programmer la fonction RDS.
Option Tonte constante ACTIVéE : la machine utilise les paramètres des options HAUTEUR DE COUPE et NOMBRE DE LAMES ainsi que les vitesses des roues droites et gauches pour déterminer la vitesse de chaque cylindre.
Option Tonte constante DéSACTIVéE : la machine utilise les paramètres de l'option VITESSE DES CYLINDRES. Les cylindres tournent à une vitesse constante.
Note: L'option est ACTIVéE par défaut.
Naviguez jusqu'à l'option HAUTEUR DE COUPE pour régler la hauteur de coupe. L'option Tonte constante doit être ACTIVéE pour que cette fonction soit disponible ; voir Réglage de la fonction tonte constante.
Note: Le réglage par défaut est 3,2 mm.
Naviguez jusqu'à l'option NOMBRE DE LAMES pour régler le nombre de lames des unités de coupe. Déterminez le nombre de lames de vos unités de coupe et choisissez la valeur appropriée (5, 8, 11 ou 14).
Note: Le réglage d'usine par défaut est 11.
Naviguez jusqu'à l'option TONTE MAX. pour régler la vitesse de tonte maximale. Vous pouvez régler la vitesse de 4,8 km/h à 8 km/h par paliers de 0,3 km/h.
Note: Le réglage par défaut est 6,1 km/h.
Naviguez jusqu'à l'option TRANSPORT MAX. pour régler la vitesse de transport maximale. Vous pouvez régler la vitesse de 8 km/h à 16 km/h par paliers de 0,8 km/h.
Note: Le réglage par défaut est 16 km/h.
Naviguez jusqu'à l'option MARCHE ARRIèRE MAX. pour régler la vitesse de marche arrière maximale. Vous pouvez régler la vitesse de 3,2 km/h à 8 km/h par paliers de 0,8 km/h.
Note: Le réglage par défaut est 4 km/h.
Note: Pour les logiciels machine versions A à D, la vitesse maximale est 4,8 km/h. Mettez à jour le logiciel de la machine afin de pouvoir régler la vitesse maximale à 8 km/h.
Naviguez jusqu'à l'option RALENTIR ET TOURNER pour régler la fonction du même nom. La fonction « ralentir et tourner » réduit la vitesse de la machine pendant que vous tournez pour effectuer une nouvelle passe sur un green.
Note: L'option est DéSACTIVéE par défaut.
Naviguez jusqu'à l'option KIT 3RM pour désactiver le kit 3 roues motrices.
Si vous choisissez de désactiver cette option, le kit sera réactivé si vous coupez puis rétablissez le contact lorsqu'un kit 3 roues motrices est installé.
Note: Lorsque vous installez le kit 3 roues motrices, il est automatiquement activé.
Naviguez jusqu’à l’option BATT. RESERVE pour régler la distance nécessaire pour transporter la machine jusqu’à l’atelier. Cela permet de conserver une charge suffisante (quand le niveau de charge commence à baisser) pour ramener la machine à l’atelier et la recharger ; voir Contrôle du niveau de charge du système de batteries.
Note: Vous pouvez régler la distance entre 0,8 et 8 km, par paliers de 0,8 km.
Quand la machine est étalonnée, des messages s'affichent dans l'InfoCenter. Ces messages ont pour objet de vous guider dans le processus d'étalonnage.
Le tableau suivant énumère chacun des messages :
Numéro du message | Texte du message de l'InfoCenter |
1 | Ramener pédale en position neutre |
4 | Amener et maintenir la pédale en position marche AV max. |
5 | Étalonnage de position marche AV max. réussi |
9 | Échec d'étalonnage de position marche AV max. Tension hors spéc |
13 | Amener et maintenir la pédale en position marche AR max. |
14 | Étalonnage de position marche AR max. réussi |
16 | Échec d'étalonnage de position marche AR max. Tension hors spéc |
17 | Échec d'étalonnage. Position de pédale inconnue |
18 | Ramener pédale en position neutre. Continuer ? |
100 | Étalonnage engagé |
101 | Étalonnage terminé |
102 | Établir puis couper le contact |
110 | Interdire étalonnage. Pas de réponse du composant |
111 | Interdire étalonnage. Composant pas prêt |
112 | Interdire étalonnage. Anomalie active |
113 | Interdire étalonnage. Siège inoccupé |
114 | Interdire étalonnage. Pas au point mort |
115 | Interdire étalonnage. Au point mort |
116 | Interdire étalonnage. Frein de stationnement serré |
300 | Ramener pédale en position neutre |
301 | Centrer volant. Continuer ? |
302 | Centrer roue arrière manuellement. Continuer ? |
303 | Tourner roue arrière à gauche max. Continuer ? |
304 | Tourner roue arrière à droite max. Continuer ? |
305 | Centre roue arrière hors plage |
306 | Angle roue arrière hors plage |
400 | Attention : la machine doit être sur des chandelles. Continuer ? |
401 | Interdire étalonnage. Contacteur ouvert |
402 | Interdire étalonnage. Pédale en position neutre |
403 | Ramener pédale en position neutre |
404 | Attendre l'arrêt des roues |
405 | Amener et maintenir la pédale en position marche AV max. |
406 | Étalonnage actif. Maintenir pédale |
500 | Déploiement levage/descente actif |
501 | Rétraction levage/descente active |
502 | Placer levier en position de descente |
503 | Placer levier en position de levage |
504 | L'unité de coupe est-elle installée ? Continuer ? |
1100 | Messages de diagnostic de déplacement activés |
1101 | Messages de diagnostic de direction activés |
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures suivantes :
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame ; voir Contrôle du contact cylindre/contre-lame.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez le système de sécurité ; voir Contrôle du système de sécurité.
Contrôlez le bon fonctionnement du frein de stationnement en l'actionnant et en vérifiant qu'il s'engage ; voir Frein de stationnement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez jamais personne sur la machine.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes doivent obligatoirement être présentes, faites preuve de prudence et vérifiez que les bacs de ramassage sont en place sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Ne laissez pas une machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez qu'elles sont débrayées.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine.
La machine est rodée après 8 heures de fonctionnement.
Comme les premières heures de fonctionnement sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la machine, surveillez étroitement les performances de la machine afin de noter et corriger les petites anomalies qui pourraient dégénérer en problèmes importants. Examinez fréquemment la machine pendant le rodage pour détecter d'éventuelles fixations desserrées ou autres anomalies.
Note: Examinez la surface sous les unités de coupe pour vous assurer qu'elle est parfaitement dégagée de tout débris.
Asseyez-vous sur le siège et et attachez la ceinture de sécurité.
Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT.
Placez la commande de fonction en position TONTE.
Desserrez le frein de stationnement.
Poussez le levier de levée/descente en avant momentanément.
Les unités de coupe doivent s'abaisser et tous les cylindres doivent tourner.
Tirez le levier de levée/descente en arrière.
Les cylindres de coupe doivent s'arrêter de tourner et les unités de coupe doivent s'élever à la position de transport maximale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le fonctionnement de la machine si cela peut vous exposer à des blessures ou endommager la machine.
Le système de sécurité empêche la machine de se déplacer, sauf si :
Le frein de stationnement est desserré.
Vous êtes assis sur le siège du conducteur.
La commande de fonction est à la position TONTE ou TRANSPORT.
De plus, le système de sécurité empêche les cylindres de fonctionner, sauf si la commande de fonction est à la position TONTE (sauf si la machine est en mode rodage).
Effectuez la procédure suivante pour contrôler le système de sécurité :
Soulevez-vous du siège, démarrez la machine, desserrez le frein de stationnement, placez la commande de fonction en position TONTE ou TRANSPORT et appuyez sur la pédale de déplacement.
La machine ne doit pas se déplacer si vous n'êtes pas assis sur le siège. Cela signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez la machine, serrez le frein de stationnement, placez la commande de fonction en position TONTE ou TRANSPORT et appuyez sur la pédale de déplacement.
La machine ne doit pas se déplacer quand le frein de stationnement est serré. Cela signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez la machine, desserrez le frein de stationnement, placez la commande de fonction en position POINT MORT et appuyez sur la pédale de déplacement.
La machine ne doit pas se déplacer quand la commande de fonction est en position POINT MORT. Cela signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de déplacement en position NEUTRE, placez la commande de fonction en position POINT MORT, serrez le frein de stationnement, démarrez la machine et poussez le levier de levée/descente en avant pour abaisser les unités de coupe.
Les unités de coupe ne doivent pas s'abaisser ni se mettre à tourner. Si elles se mettent à tourner, cela signifie que le système de sécurité ne fonctionne pas correctement. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine.
Assurez-vous que les unités de coupe sont levées.
Asseyez-vous sur le siège, bouclez la ceinture de sécurité, desserrez le frein de stationnement et placez la commande de fonction en position TRANSPORT pour conduire la machine sans tondre.
Approchez toujours les zones accidentées à vitesse réduite et traversez les ondulations importantes avec prudence.
Familiarisez-vous avec la largeur de la machine. Pour éviter des réparations et des temps d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer entre des objets trop rapprochés.
Avant de tondre des greens, trouvez une zone dégagée et entraînez-vous à exécuter les fonctions de base de la machine (démarrage et arrêt, levage et abaissement des unités de coupe, changement de direction, etc.).
Enlevez les débris éventuellement présents sur le green qui pourraient endommager les unités de coupe pendant la tonte, enlevez le drapeau de la coupelle et déterminez la meilleure direction de tonte. Basez la direction de travail sur la tonte précédente. Alternez toujours le sens des passes par rapport à la coupe précédente pour que l'herbe se couche moins et soit plus facile à saisir et à être coupée.
Commencez d'un côté du green de manière à pouvoir utiliser la procédure de coupe avec le ruban de repère.
Note: Cette méthode minimise le compactage et laisse des bandes esthétiques sur les greens.
Placez la commande de fonction en position TONTE.
Poussez le levier de levée/descente en avant quand le bord avant des bacs à herbe franchit le bord extérieur du green.
Note: Cette manœuvre abaisse les unités de coupe sur le gazon et démarrez les cylindres.
Important: L'unité centrale s'élève ou s'abaisse légèrement à la suite des unités de coupe avant ; pour cette raison, entraînez-vous à synchroniser les opérations pour minimiser la tonte de rattrapage nécessaire et éviter de scalper la zone limitrophe.L'unité de coupe centrale se lève et s'abaisse en fonction de la vitesse de déplacement. Une vitesse de déplacement plus réduite a pour effet d'augmenter le retard de levée ou d'abaissement ; une vitesse plus élevée a pour effet de réduire le retard de levée ou d'abaissement. La machine surveille la vitesse de déplacement et met à jour ce retard afin que les trois unités de coupe s'abaissent au même niveau.
Minimisez le chevauchement de la passe précédente lors de la passe de retour.
Note: Pour vous aider à traverser le green en ligne droite et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, imaginez une ligne de vision imaginaire à environ 1,8 à 3 m en avant de la machine jusqu'au bord de la partie non coupée du green (Figure 28). Faites passer la ligne de vision par le bord extérieur du volant, c.-à-d. de maintenir le bord du volant aligné sur un point se trouvant toujours à la même distance par rapport à l'avant de la machine.
Lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit le bord du green, tirez le levier de levée/descente en arrière et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que toutes les unités de coupe soient levées. Cela arrête les cylindres et lève les unités de coupe.
Important: Programmez cette procédure correctement pour éviter d'empiéter sur la zone limitrophe, tout en tondant la plus grande superficie possible du green de sorte à minimiser la quantité d’herbe restant à couper autour de la périphérie extérieure.
Pour réduire le temps de travail et faciliter l'alignement pour la passe suivante, tournez momentanément la machine dans la direction opposée, puis tournez-la vers la partie à tondre. Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » (Figure 27) pour aligner rapidement la machine pour la passe suivante.
Note: Si la fonction Ralentir et tourner est activée, la machine ralentit en tournant sans qu'il soit nécessaire de relâcher la pédale de déplacement.
Note: Essayez de faire tourner la machine avec un rayon de braquage aussi court que possible, sauf lorsqu'il fait chaud quand un arc plus grand minimise les dommages possibles à la pelouse.
Important: N'arrêtez jamais la machine sur un green, notamment quand les unités de coupe sont engagées, car cela pourrait endommager le gazon. Si vous arrêtez la machine sur un green, les roues peuvent y laisser des marques ou des empreintes.
Terminez la tonte du green par sa périphérie. Changez la direction de la coupe par rapport à la tonte précédente.
Voir Comprendre le système Radius-Dependent-Speed (RDS) pour améliorer la finition du gazon et réduire la « zone triplex ».
Note: Tenez toujours compte des conditions météorologiques et de l'état de la pelouse et changez la direction de la tonte par rapport à la coupe précédente.
Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie extérieure, tirez légèrement le levier de levée/descente en arrière pour arrêter les cylindres (si la fonction temporisation de pause est activée), puis quittez le green. Quand toutes les unités de coupe sont sorties du green, tirez le levier de levée/descente en arrière pour lever les unités de coupe.
Note: Cette opération minimise les paquets d'herbe qui restent à la surface du green.
Remettez le drapeau en place.
Videz complètement les bacs à herbe avant d'amener la machine sur le green suivant.
Note: Les déchets d'herbe humide alourdissent les bacs de ramassage et font forcer les suspensions et les actionneurs. Cela ajoute un poids inutile sur la machine ce qui réduit son rendement énergétique.
Reportez-vous à l’écran d'information principal de l’InfoCenter pour vérifier le niveau de charge du système de batteries ; voir Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter.
Quand le niveau de charge des batteries atteint un pourcentage faible, un avis s'affiche sur l'InfoCenter. Si vous utilisez la machine à ce pourcentage de charge, finissez la tonte du green en cours, puis conduisez la machine jusqu’à une zone de recharge désignée et chargez les batteries ; voir Charge des batteries ion-lithium.
Si le niveau de charge des batteries baisse trop (à savoir en dessous de 10 %) pendant le fonctionnement de la machine, un avis s'affiche sur l'InfoCenter. Si vous utilisez la machine à ce pourcentage de charge, la machine ne peut se déplacer qu'à petite vitesse et les unités de coupe ne peuvent pas être engagées. Conduisez la machine jusqu’à une zone de recharge désignée et chargez les batteries ; voir Charge des batteries ion-lithium.
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez la commande de fonction en position POINT MORT.
Serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé en position ARRêT pour couper la machine.
Enlevez la clé de contact.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe et les entraînements pour éviter les risques d'incendie.
Débranchez les connecteurs principaux lors du remisage ou du transport de la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne rangez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué.
Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale pendant le remorquage.
L'usage ou l'entretien incorrect du chargeur de batterie peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez toutes les consignes de sécurité.
Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger les batteries.
Vérifiez la tension disponible dans votre pays avant d'utiliser le chargeur.
Hors des États-Unis, utilisez un adaptateur de la configuration correcte pour la prise d'alimentation si nécessaire.
Ne chargez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides.
Ne mouillez pas le chargeur ; protégez-le de la pluie et de la neige.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par Toro peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Pour réduire les risques d'explosion des batteries, respectez ces instructions et celles de tout équipement que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur.
Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs en cas de charge excessive.
N'ouvrez pas les batteries.
En cas de fuite d'une batterie, évitez tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel avec le liquide, rincez à l'eau et consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
Contactez un distributeur Toro agréé pour l'entretien ou le remplacement des batteries.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du chargeur à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dessus et dans le manuel. Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du chargeur.
Tenez tout le monde, notamment les enfants, à distance pendant la charge des batteries.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante, pendant la charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez 5 secondes jusqu'à l'arrêt complet de tous les équipements avant de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne procédez pas ainsi.
Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant la charge des batteries.
Lisez et observez toutes les précautions nécessaires pendant la charge.
Ce chargeur est seulement prévu pour les circuits de 120 et 240 V CA nominal, et est équipé d'une prise de masse pour le fonctionnement à 120 V CA. Pour l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer le cordon d'alimentation correct.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne portez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher le chargeur de la prise d'alimentation. N'approchez pas le cordon d'alimentation de la chaleur, de l'huile ou des arêtes vives.
Branchez le chargeur directement sur une prise de terre (à 3 broches). Ne branchez pas le chargeur sur une prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un adaptateur.
Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.
Ne faites pas tomber d'outils en métal sur ou près d'une batterie ; cela pourrait causer une étincelle ou un court-circuit dans un composant électrique, et entraîner une explosion.
Enlevez bagues, bracelets, colliers, montres et autres objets en métal avant toute intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire un courant suffisant pour causer de graves brûlures.
N'utilisez jamais le chargeur à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Utilisez une rallonge adéquate.
Si le cordon d'alimentation subit le moindre dommage alors qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un distributeur Toro agréé.
Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter à un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.
Rangez le chargeur dans un local sec et sûr, hors de la portée des utilisateurs non autorisés.
Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur chez un distributeur Toro agréé pour faire effectuer les entretiens et réparations nécessaires.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin
N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé(e). Remplacez immédiatement le cordon ou la prise en cas de dommages.
N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc, s'il est tombé ou est autrement endommagé ; portez-le chez un distributeur Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints, les roulements et les composants électroniques. Ne lavez pas les connexions électriques à l’eau.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. De l'eau pourrait être forcée sous les joints ce qui contaminera l'huile et la graisse dans les boîtiers. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande et des batteries.
Vérifiez l'affutage des unités de coupe après avoir nettoyé la machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine (Figure 29).
Note: Voir la Figure 30 pour cette procédure.
Pour remorquer la machine, vous devez relâcher l'actionneur de frein en procédant comme suit :
Serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé et débranchez les connecteurs principaux.
Important: Si les connecteurs principaux restent branchés pendant le remorquage, des dégâts électriques peuvent se produire.
Si le kit 3 roues motrices est installé, débranchez les connecteurs du faisceau du kit du faisceau principal.
Important: Si les faisceaux du kit et de la machine sont restent connectés pendant le remorquage, des dégâts électriques peuvent se produire.
Calez les deux côtés des roues avant.
Détendez le ressort en desserrant l'écrou qui fixe le le boulon à œil au support du ressort (Figure 30).
Déposez le ressort.
Insérez un manche à rochet (⅜") dans le trou du support de bras et enfoncez l'arbre d'actionneur.
Quand l'actionneur est dégagé du frein, la machine peut rouler en roue libre. La machine peut causer de graves blessures aux personnes à proximité quand elle est en roue libre.
Si la machine n'est pas remorquée, serrez le frein de stationnement.
Demandez à une autre personne de s'asseoir sur le siège, d'attacher la ceinture de sécurité et de freiner pendant que vous remorquez la machine.
Note: Cela permet de garder le contrôle de la machine quand vous la remorquez.
Retirez les cales des roues.
Quand la machine est prête pour le remorquage, desserrez le frein de stationnement.
Utilisez la fourche de la roue pivotante arrière pour remorquer la machine (Figure 31).
Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 5 km/h. Les composants électriques pourraient être endommagés.
Après avoir remorqué la machine jusqu'à sa destination, effectuez la procédure suivante :
Les batteries contiennent une tension élevée qui peut causer des brûlures ou une électrocution.
N'essayez pas d'ouvrir les batteries.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez une batterie dont le boîtier est fissuré.
Utilisez uniquement le chargeur conçu pour les batteries (modèle 04012).
Les batteries ion-lithium possèdent une charge suffisante pour effectuer les travaux prévus au cours de leur durée de vie. Durant les 4 premières années de fonctionnement, une seule charge complète vous permet de tondre une superficie totale de 13 006 m2. Cette capacité est basée sur les conditions suivantes :
Les lames du cylindre et les contre-lames sont bien affûtées.
Le contact contre-lame-cylindre est réglé comme indiqué dans le Manuel de l'utilisateur.
Le groomer est réglé au moins à la moitié de la hauteur de coupe.
Les brosses de rouleaux arrière sont réglées pour offrir le contact le plus léger.
Une distance de 13 km doit être parcourue.
Le terrain de golf sur lequel vous utilisez la machine est légèrement ondulé.
La quantité totale de travail que les batteries peuvent effectuer sur une seule charge diminue progressivement au fil du temps.
Note: Les résultats peuvent varier selon la distance sur laquelle vous devez transporter la machine, les ondulations que vous traversez, le réglage du contact contre-lame-cylindre, l'affûtage des lames et d'autres facteurs abordés dans cette section.
Pour une durée de vie et une utilisation optimales de vos batteries, respectez les consignes qui suivent :
N'ouvrez pas la batterie. Elle ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. La garantie sera annulée si vous ouvrez la batterie. Les batteries sont protégées par des dispositifs indicateurs d'effraction.
Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil, de sources de chaleur, de la pluie et de l'humidité. Ne la remisez pas dans un endroit où la température descend en dessous de -30 °C ou monte au-dessus de 60 °C. Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries. Les températures élevées pendant le remisage, notamment quand la charge est élevée, réduisent la durée de vie des batteries.
Si vous devez remiser la machine pendant plus de 10 jours, placez-la dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons du soleil, de la pluie et de l'humidité, et avec une charge d’au moins 50 %.
Si vous tondez par temps très chaud ou en plein soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se produit, une alerte de surchauffe s'affiche sur l'InfoCenter. Dans ce cas, les unités de coupe sont désengagées et la machine ralentit.
Conduisez immédiatement la machine dans un endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et laissez refroidir complètement les batteries avant de reprendre le travail.
Réglez le contact cylindre/contre-lame afin qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la puissance nécessaire pour faire fonctionner les unités de coupe et augmente la capacité de travail de la machine sur chaque charge. Voir Contrôle du contact cylindre/contre-lame.
Veillez à toujours maintenir les contre-lames et les cylindres bien affûtés. Une lame émoussée augmente la consommation d'énergie et réduit la capacité de travail de la machine sur chaque charge.
Si vous utilisez des groomers, la hauteur du groomer ne doit pas dépasser la moitié de la hauteur de coupe. Si la hauteur de coupe est supérieure à 12 mm, la hauteur du groomer ne doit pas dépasser 6 mm.
Réglez le contact rouleau arrière-brosse afin qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la puissance nécessaire pour faire fonctionner les unités de coupe et augmente la capacité de travail de la machine sur chaque charge.
N'utilisez les éclairages (si votre machine est équipée du kit d'éclairage) que lorsque nécessaire.
Le Ministère des transports américain et les autorités internationales en matière de transport stipulent que les batteries ion-lithium doivent être transportées dans un emballage spécial et uniquement par des transporteurs certifiés pour le transport de ces produits. Aux États-Unis, vous avez le droit de transporter une batterie quand elle est installée sur la machine comme équipement alimenté par batterie, avec quelques exigences réglementaires. Adressez-vous au Ministère des transports des États-Unis ou à l'organisme approprié dans votre pays pour tout détail sur la réglementation relative au transport de vos batteries ou de la machine équipée de batteries.
Pour plus de détails sur l'expédition des batteries, contactez votre distributeur Toro agréé.
Voir la Figure 32 pour une vue d'ensemble du chargeur de batteries et des cordons.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres types de fiche de terre sont disponibles ; contactez un distributeur Toro agréé.
Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du cordon d'alimentation.
Tout contact avec de l'eau pendant la charge de la machine peut causer un choc électrique et entraîner des blessures ou la mort.
Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.
Ne chargez pas les batteries sous la pluie ou dans des lieux humides.
Important: Vérifiez régulièrement que la gaine du cordon d'alimentation n'est pas percée ou fendue. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise correspondante du chargeur.
Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il peut causer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant d'utiliser le chargeur. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir remplacé.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de terre.
Si vous essayez de charger les batteries avec un chargeur non fourni par Toro, une surchauffe et d'autres dysfonctionnements associés peuvent se produire et causer des dommages matériels et/ou des blessures.
Utilisez le chargeur modèle 04012 pour charger les batteries.
Important: Ne chargez les batteries qu'à des températures comprises dans la plage recommandée ; voir la plage de température recommandée dans le tableau ci-après :
Note: Le chargeur ne fonctionnera pas en dehors des températures minimum et maximum indiquées dans le tableau ci-après.
Plage pour la charge | 0 à 45 °C |
Plage pour charge à basse température (courant réduit) | -5 à 0 °C |
Plage pour charge à haute température (courant réduit) | 45 à 60 °C |
Garez la machine dans la zone désignée pour la charge.
Serrez le frein de stationnement et placez la commande de fonction en position POINT MORT.
Vérifiez que les unités de coupe sont désengagées et abaissez-les au sol.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Coupez l’alimentation de la machine en débranchant les connecteurs principaux ; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Vérifiez que les connecteurs sont exempts de poussière et de débris.
Insérez le connecteur de sortie du chargeur dans le connecteur du chargeur sur la machine (Figure 33).
Note: Le connecteur de la machine se trouve sous le connecteur d'alimentation principal fixé sur la machine.
Branchez le cordon d'alimentation du chargeur sur une source d'alimentation ; voir Connexion à une source d'alimentation.
Observez le chargeur pour vérifier que les batteries sont en charge.
Note: Le témoin de charge des batteries doit clignoter et le témoin de sortie de charge doit s'allumer.
Débranchez le chargeur quand le niveau de charge de la machine est suffisant ; voir Fin du processus de charge.
Note: Des messages d'état s'affichent sur l'écran LCD pendant la charge. La plupart sont normaux.
S'il se produit une anomalie, le témoin d'erreur clignote en jaune ou s'allume en rouge. Un message d’erreur s’affiche sur l’InfoCenter, 1 caractère à la fois, en commençant par la lettre E ou F (par ex. E-0-1-1).
Pour corriger une erreur, voir . Si aucune des solutions proposées ne permet de remédier au problème, contactez un distributeur Toro agréé.
Une fois la charge terminée, le témoin de charge des batteries (Figure 32) s’allume en vert et le témoin de sortie de charge s'éteint.
Débranchez le connecteur du chargeur du connecteur de la machine.
Placez le connecteur du chargeur et le cordon d'alimentation dans la position de rangement pour éviter de les endommager.
Assurez-vous de la propreté des connecteurs d'alimentation principaux.
Branchez les connecteurs d'alimentation principale ; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Mettez la machine en marche ; voir Mise en marche de la machine.
Contrôlez le niveau de charge ; voir Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Placez la commande de fonction en position POINT MORT.
Vérifiez que les unités de coupe sont désengagées et abaissez-les au sol.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Ne confiez l'entretien de la machine qu'à des réparateurs qualifiés.
Débranchez les connecteurs principaux avant d'effectuer un entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la machine en laissant le moteur en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de la machine, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôle de la pression des pneus. | |||||||
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
Lavez la machine. |
Notes concernant les problèmes constatés | ||
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine quand elle est soulevée.
Utilisez uniquement des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine.
Placez un cric au point de levage souhaité (Figure 34) :
Marchepied sur le côté gauche de la machine
Support de cric sur le côté droit de la machine
Fourche de roue pivotante à l'arrière de la machine
Après avoir levé la machine, placez des chandelles aux emplacement suivants pour soutenir la machine (Figure 35) :
Supports de batterie à l'arrière de la machine
Supports de pivot d'unité de coupe à l'avant de la machine
Débranchez les connecteurs d'alimentation principale avant de réparer la machine.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Les connecteurs d'alimentation principale fournissent le courant des batteries à la machine. Coupez l'alimentation en séparant les connecteurs et rétablissez l'alimentation en rebranchant les connecteurs ensemble. Voir Connecteurs d'alimentation principale.
Les fusibles du système électrique de 48V se trouvent sous le siège (Figure 37).
Les fusibles du circuit de commande des cylindres se trouvent sous le capot sur le côté gauche de la machine. Pour accéder au porte-fusibles, déposez la capot gauche et le couvercle du porte-fusibles (Figure 40).
Voir la Figure 41 pour une description de chaque fusible sur l'autocollant du porte-fusibles :
Le fusible qui protège le contrôleur de précharge est situé dans son propre porte-fusible sur le faisceau de câblage de la machine, à gauche de l’ensemble batterie central (arrière) (Figure 42).
Les fusibles du moteur de roue droite (60 A) se trouvent sous le siège (Figure 43).
Le fusible du moteur de roue gauche (60 A) se trouve sous le capot sur le côté gauche de la machine, près des fusibles du circuit de commande des cylindres (Figure 44).
Le fusible du système électrique se trouve sous les connecteurs principaux (Figure 45).
Note: La machine est équipée de 8 batteries ion-lithium.
Les batteries ion-lithium doivent être mises au rebut ou recyclées conformément aux réglementations locales et fédérales. Pour tout entretien de vos batteries, adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
Les seuls éléments d’une batterie remplaçables par l'utilisateur sont les étiquettes. Toute tentative d'ouverture du compartiment principal d’une batterie annulera la garantie. En cas de problèmes de batterie, contactez votre distributeur Toro agréé.
Important: Confiez toutes les réparations électriques à un distributeur Toro agréé.
En ce qui vous concerne, vous devez seulement protéger le chargeur des dommages et des intempéries.
Nettoyez les cordons d'alimentation avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.
Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.
Vérifiez régulièrement l'état des cordons d'alimentation, et remplacez-les au besoin par des cordons Toro agréés.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Faites varier la pression des 3 pneus selon l'état de la pelouse de 0,83 bar (minimum) à 1,10 bar (maximum).
Important: Vérifiez que la pression des pneus est identique sur chaque roue. Si la pression n'est pas la même pour chaque roue, les performances de la machine sont affectées.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Un mauvais serrage des écrous de roues peut occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple spécifié et aux intervalles spécifiés.
Couple de serrage des écrous de roues : 108 à 122 N·m
Pour assurer une répartition uniforme, serrez les écrous de roues dans l'ordre indiqué à la Figure 46.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Spécifications du liquide : SAE 80W90
Capacité d'huile du boîtier d'engrenages : 384 ml approximativement
Soulevez la machine ; voir Levage de la machine.
Important: La machine doit être horizontale afin de pouvoir ajouter la quantité correcte d'huile dans le boîtier.Vérifiez que la machine est bien horizontale sur les chandelles.
Procédez comme suit pour déposer les roues gauche et droite :
Desserrez et retirez les écrous de roue (Figure 47).
Déposez les roues gauche et droite.
Placez un bac de vidange sous le moteur de roue (Figure 48).
Enlevez le bouchon de l'orifice de vidange (Figure 48).
Note: L'orifice de vidange est situé sous le boîtier d'engrenages.
Note: Vidangez toute l'huile du boîtier d'engrenages.
Nettoyez le bouchon.
Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice de vidange (Figure 48).
Débranchez le flexible d'évent au sommet du boîtier d'engrenages (Figure 49).
Versez 384 ml de l'huile spécifiée dans le boîtier d'engrenages par l'orifice de remplissage.
Installez le flexible d'évent et le raccord dans l'orifice de remplissage (Figure 49).
Procédez comme suit pour monter les roues :
Glissez les roues gauche et droite sur les moyeux de roue.
Installez les écrous de roue (Figure 47).
Serrez les écrous de roue au couple spécifié indiqué à la section Contrôle du couple de serrage des écrous de roues.
Si le frein n'immobilise pas la machine lorsqu'elle est garée, vous pouvez régler les freins ; contactez votre réparateur agréé ou consultez le manuel d'entretien pour plus de précisions.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées.
Examinez toujours les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Sur les machines à plusieurs unités de coupe, faites attention quand vous tournez une unité de coupe, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe.
Note: Lorsque les unités de coupe ne sont pas accouplées à la machine, rangez les moteurs des cylindres à l'avant des bras de suspension pour éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en position de transport lorsque les moteurs des cylindres sont dans les supports du cadre de la machine. Vous risqueriez d'endommager les moteurs ou les flexibles.
Important: Chaque fois que vous devez basculer l'unité de coupe, soutenez-la à l'arrière pour empêcher les écrous situés sur les vis de réglage de la barre d'appui de reposer sur la surface de travail (Figure 50).
Vous devrez peut-être baisser la suspension pour monter les unités de coupe. Procédez comme suit pour baisser la suspension :
Garez la machine sur une surface propre, plane et horizontale.
Placez la commande de fonction en position POINT MORT.
Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT.
Baissez la suspension à l'aide du levier de levée/descente.
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Procédez comme suit pour installer les unités de coupe :
Débranchez les connecteurs d'alimentation principale ; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Si vous ne débranchez pas l'alimentation électrique de la machine, quelqu'un pourrait mettre en marche les unités de coupe accidentellement et causer de graves blessures aux mains et aux pieds.
Débranchez toujours les connecteurs principaux avant de travailler sur les unités de coupe.
Relevez le repose-pieds pour accéder à la position de l'unité de coupe centrale (Figure 51).
Le repose-pieds peut pincer les doigts s'il retombe en position abaissée.
N'approchez pas les doigts de l'emplacement du repose-pieds lorsque celui-ci est relevé.
Positionnez l'unité de coupe sous le bras de suspension central.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de suspension (Figure 52) et poussez le bras vers le bas pour que la barre recouvre les deux bras d'inclinaison sur l'unité de coupe, en vous assurant que les verrous passent sous la barre transversale de l'unité de coupe (Figure 53).
Fermez les verrous autour de la barre de l'unité de coupe et bloquez-les en place (Figure 52).
Note: Un déclic se fait entendre et ressentir lorsque les verrous sont correctement verrouillés en place.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de l'unité de coupe (Figure 54).
Insérez le moteur dans le côté gauche de l'unité de coupe (vu de la position de l'utilisateur) et tirez la barre de retenue du moteur située sur l'unité de coupe vers le moteur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic des deux côtés du moteur (Figure 54).
Montez un bac à herbe sur les crochets du bras de suspension.
Répétez cette procédure pour les autres unités de coupe.
Branchez les connecteurs d'alimentation principale ; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Garez la machine sur une surface propre, plane et horizontale, placez la commande de fonction en position POINT MORT et abaissez les unités de coupe avec le levier de levée/descente.
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez les connecteurs d'alimentation principale ; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Si vous ne débranchez pas l'alimentation électrique de la machine, quelqu'un pourrait mettre en marche les unités de coupe accidentellement et causer de graves blessures aux mains et aux pieds.
Débranchez toujours les connecteurs principaux avant de travailler sur les unités de coupe.
Poussez la barre de retenue du moteur hors des fentes du moteur et vers l'unité de coupe, puis déposez le moteur de l'unité de coupe.
Amenez le moteur à la position de rangement sur l'avant du bras de suspension (Figure 56).
Note: Lors de l'affûtage des lames, du réglage de la hauteur de coupe ou de toute autre procédure d'entretien des unités de coupe, rangez les moteurs des cylindres de coupe à l'avant des bras de suspension pour éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en position de transport lorsque les moteurs des cylindres sont dans les supports du cadre de la machine. Vous risqueriez d'endommager les moteurs ou les câbles. Si vous devez déplacer la machine sans que les unités de coupe soient en place, fixez-les aux bras de suspension avec des attache-câbles.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de suspension appartenant à l'unité de coupe que vous voulez déposer (Figure 52).
Détachez les verrous de la barre de l'unité de coupe.
Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de sous le bras de suspension.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les autres unités de coupe au besoin.
Branchez les connecteurs d'alimentation principale ; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame ; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Avant de contrôler les cylindres, débranchez les connecteurs principaux ; voir Connecteurs d'alimentation principale. Rebranchez-les lorsque vous avez terminé.
Les contre-lames, les lames des cylindres et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des contre-lames, des lames des cylindres ou autres pièces mobiles.
N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand la machine est en marche.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, amenez la commande de fonction à la position POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-lame nécessaires pour le rodage de toutes les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez la machine en marche.
Sur l'écran de l'InfoCenter, ouvrez le menu ENTRETIEN et sélectionnez l'option BACKLAP (rodage).
Activez l'option BACKLAP)
Ouvrez le menu principal et faites défiler les options jusqu'au menu Réglages.
Dans le menu RéGLAGES, sélectionnez l'option VITESSE DE RODAGE et choisissez le numéro correspondant à la vitesse voulue avec le bouton ±.
Avec le levier commande de fonction au POINT MORT, déplacez le levier de levée/descente vers l'avant pour commencer le rodage des cylindres désignés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à manche court.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, augmentez le régime moteur jusqu'à ce que la vitesse des cylindres se stabilise.
Pour effectuer un réglage sur les unités de coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres en tirant le levier de levée/descente en arrière et coupez le moteur. Lorsque le réglage est terminé, répétez les opérations 3 à 9.
Répétez la procédure pour tous les unités de coupe qui ont besoin d'être rodées.
Lorsque vous avez terminé, réglez l'option BACKLAP (rodage) sur DéSACTIVé sur l'InfoCenter ou tournez la clé à la position ARRêT pour rétablir la tonte en marche avant.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les unités de coupe. Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les besoins. Placez la commande de vitesse des cylindres à la position de tonte voulue.
Important: Ne nettoyez pas les unités de coupe avec un jet d'eau haute pression. Vous pourriez endommager les roulements et les joints.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une durée prolongée, effectuez les opérations énumérées à la section Préparation de la machine au remisage.
Avant de quitter la position d'utilisation, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remisez la machine dans un lieu d'entreposage propre et sec, hors de portée des enfants et à l'abri de la lumière directe du soleil.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la régler, de la nettoyer, de la ranger ou de la réparer.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe collés sur la tondeuse. Aiguisez les lames et les contre-lames au besoin ; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. Enduisez les contre-lames et les lames des cylindres de produit anticorrosion.
Levez et soutenez la machine pour délester les roues.
Pour un remisage prolongé, respectez les exigences de remisage des batteries ; voir Conseils de remisage des batteries.
Note: Il n'est pas nécessaire de retirer les batteries de la machine pour le remisage.
Voir les exigences de température pour le remisage dans le tableau suivant :
Conditions de remisage | Température prescrite |
Conditions de remisage normales | -20 à 45 °C |
Chaleur extrême – 1 mois ou moins | 45 à 60 °C |
Froid extrême – 3 mois ou moins | -30 à -20 °C |
Important: Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries.La température de stockage des batteries a un impact sur leur durée de vie à long terme. Le remisage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile des batteries. Remisez la machine dans les conditions normales indiquées dans le tableau des exigences de température.
Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (50,7 V et 52,1 V).
Note: Une charge de 50 % est optimale pour assurer une durée de vie maximale. Si les batteries sont chargées à 100 % avant le remisage, leur durée de vie sera réduite.Si vous avez l'intention de remiser la machine plus longtemps, chargez les batteries à peu près à 60 %.
Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau de charge des batteries et vérifiez qu'il est compris entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez les batteries entre 40 % et 60 %.
Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine est arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension correspondant au niveau de charge :
Tension | Niveau de charge |
52,1 V | 60 % |
51,4 V | 50 % |
50,7 V | 40 % |
Après avoir chargé les batteries, débranchez le chargeur du secteur. Débranchez le connecteur électrique pendant le stockage afin de minimiser la décharge des batteries.
Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera désactivé une fois que les batteries seront complètement chargées, et il ne sera réactivé que si vous le débranchez puis le rebranchez.
Déconnectez l'alimentation de la machine ; voir Débranchement ou branchement de l'alimentation électrique de la machine.
Débranchez le cordon d'alimentation du chargeur et enroulez-le avec soin.
Vérifiez soigneusement l'état du cordon d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou endommagé.
Vérifiez soigneusement que le chargeur ne présente aucune pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous à un distributeur Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les pièces.
Rangez le chargeur avec le cordon d'alimentation dans un endroit propre et sec, à l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des émanations caustiques.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Code E-0-0-1 ou E-0-4-7 |
|
|
Code E-0-0-4 |
|
|
Code E-0-0-7 |
|
|
Code E-0-1-2 |
|
|
Code E-0-2-3 |
|
|
Code E-0-2-4 |
|
|
Code E-0-2-5 |
|
|
Code E-0-3-7 |
|
|
Code E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6 ou E-0-6-0 |
|
|
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4, F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7 |
|
|