Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse de verts autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017, et satisfait à leurs exigences lorsque les procédures d’installation ont été respectées.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Pièces nécessaires pour cette opération:
Arceau de sécurité | 1 |
Boulon (½ x 3¾ po) | 4 |
Écrou à embase (½ po) | 4 |
Retirez le support supérieur de la caisse.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
Avec 4 boulons (½ po x 3¾ po) et 4 écrous à embase (½ po), fixez l'arceau de sécurité dans les supports du système ROPS de chaque côté de la machine, comme montré à la Figure 3.
Serrez les fixations à un couple de 136 à 149 N·m (100 à 110 pi-lb).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Kit siège (à commander séparément; contactez votre dépositaire Toro agréé) | 1 |
Procurez-vous le kit siège qui convient chez votre dépositaire et montez-le sur la machine; voir les Instructions d'installation du kit.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant d'entretien (réf. 139-2728) | 1 |
Autocollant de coupe (réf. 115-8156) | 1 |
Apposez l'autocollant d'entretien (réf. 139-8156) et l'autocollant de coupe (réf. 115-8156) sur le siège; voir la Figure 4 pour le siège haut de gamme (modèle nº 04719) ou la Figure 5 pour le siège standard (modèle nº 04508).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Volant | 1 |
Contre-écrou (1½ po) | 1 |
Rondelle | 1 |
Couvre-moyeu de volant | 1 |
Utilisez uniquement de l'électrolyte (densité 1,265) pour le premier remplissage de la batterie.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.
Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.
Retirez les fixations et le dispositif de maintien de la batterie, et déposez la batterie de la machine.
Important: N'ajoutez pas d'électrolyte dans la batterie directement sur la machine. Vous risqueriez d'en renverser et de causer de la corrosion.
Nettoyez le dessus de la batterie puis retirez les bouchons d'aération (Figure 7).
Versez de l'électrolyte avec précaution dans chaque élément jusqu'à ce les plaques soient recouvertes par environ 6 mm (¼ po) de liquide (Figure 8).
Attendez environ 20 à 30 minutes que les plaques aient le temps de s'imprégner d'électrolyte. Faites l'appoint au besoin pour faire monter le niveau de liquide à environ 6 mm (¼ po) en dessous du creux de remplissage (Figure 8).
Raccordez un chargeur de 2 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie pendant au moins 2 heures au régime de 4 ampères ou pendant au moins 4 heures au régime de 2 ampères jusqu'à ce que la densité soit égale ou supérieure à 1,250, que la température soit égale ou supérieure à 16 ºC (60 ºF) et que tous les éléments produisent du gaz librement.
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.
Important: Si vous ne chargez pas la batterie pendant au moins la durée spécifiée ci-dessus, sa vie utile risque d'être réduite.
Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
Note: Une fois la batterie activée, ajoutez seulement de l'eau distillée pour compenser la perte normale de liquide. Toutefois, cela ne devrait pas être nécessaire avec les batteries sans entretien utilisées dans des conditions normales.
Important: L'activation incorrecte de la batterie peut entraîner un dégagement gazeux et/ou la défaillance prématurée de la batterie.
Remettez les bouchons d'aération en place.
Placez la batterie sur son support et fixez-la en place avec le dispositif de maintien et les fixations retirés précédemment.
Raccordez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et le câble négatif (noir) à la borne négative (–), et fixez-les en place avec les boulons et les écrous (Figure 9). Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne positive pour éviter les courts-circuits.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Kit refroidisseur d'huile – groupe de déplacement Greensmaster série 3400 (réf. 117-9314 [à se procurer séparément]) | – |
Si vous utilisez la machine sous des climats chauds où la température ambiante est supérieure à 29 °C (85 °F), ou de manière intensive (ailleurs que sur des verts, par exemple sur des allées ou pour la tonte verticale), montez le kit refroidisseur d'huile hydraulique (réf. 117-9314) disponible en option.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Crochet de bac à herbe | 6 |
Boulons à embase | 12 |
Fixez les 6 crochets du bac à herbe au bout des barres des bras de suspension à l'aide de 12 boulons à embase (Figure 10).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Gabarit | 1 |
Unité de coupe (à se procurer auprès de votre dépositaire Toro agréé) | 3 |
Bac à herbe | 3 |
Préparez les unités de coupe pour l'installation; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Appliquez de la graisse à l'intérieur de l'accouplement d'entraînement.
Installez les unités de coupe; voir Montage des unités de coupe.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Kit masse (réf. 121–6665) (à se procurer séparément) Remarque : ce kit n'est pas nécessaire pour les machines équipées du kit 3 roues motrices. | 1 |
Cette machine est conforme aux normes EN ISO 5395 et ANSI B71.4-2017 lorsqu'elle est équipée du kit masse réf. 121-6665.
Note: Si la machine est équipée du kit 3 roues motrices, il n'est pas nécessaire de l'équiper d'une masse supplémentaire pour la rendre conforme aux normes EN ISO 5395:2013 et ANSI B71.4-2017.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Kit de protection CE – réf 04442 (vendu séparément) | 1 |
Montez le kit de protection CE; voir les Instructions d'installation du kit de protection CE pour groupe de déplacement Greensmaster 3400 TriFlex.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant de sécurité (réf. 136-8505) | 1 |
Autocollant de marque de conformité CE | 1 |
Autocollant de l'année de production | 1 |
Si vous utilisez cette machine dans un pays qui respecte les normes de la CE, procédez comme suit après avoir monté le kit de protection sur la machine :
Apposez l'autocollant de sécurité CE (réf. 136-8505) sur l'autocollant de sécurité existant (réf. 136-8506).
Apposez l'autocollant de marque de conformité CE sur le cadre, sous l'avant du siège (Figure 11).
Appliquez l'autocollant de l'année de production près de la plaque du numéro de série (Figure 12).
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant de démarrer la machine, réduisez la pression au niveau adéquat; voir Contrôle de la pression des pneus.
Rodez les freins; voir Rodage des freins.
La pédale de déplacement (Figure 14) a 3 fonctions : faire avancer la machine, la faire reculer et l'arrêter. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer, et sur le bas de la pédale pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche avant. Laissez la pédale revenir à la position neutre pour arrêter la machine. Pour votre confort, ne laissez pas reposer votre talon sur la partie arrière de la pédale de déplacement quand vous conduisez la machine en marche avant (Figure 15).
Les vitesses de déplacement de la machine sont les suivantes :
3,2 à 8 km/h (2 à 5 mi/h) – vitesse de tonte en marche avant
16 km/h (10 mi/h) – vitesse de transport maximale
4 km/h (2,5 mi/h) - vitesse de marche arrière
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage (Figure 16) et tournez-la dans le sens horaire en position DéMARRAGE pour démarrer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre; elle revient automatiquement à la position CONTACT. Tournez la clé dans le sens antihoraire en position ARRêT pour couper le moteur.
Appuyez sur la pédale (Figure 14) et levez ou abaissez le bras de direction à la position la plus confortable pour l'utilisateur, puis relâchez la pédale pour bloquer le bras en place.
Utilisez la commande d'accélérateur (Figure 16) pour réguler le régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur vers la position HAUT RéGIME pour augmenter le régime moteur et vers la position BAS RéGIME pour le réduire.
Important: Vous ne pouvez pas arrêter le moteur avec la commande d'accélérateur.
Déplacez le levier (Figure 16) vers l'avant pendant la tonte pour abaisser les unités de coupe et démarrer les cylindres. Ramenez le levier en arrière pour arrêter les cylindres et lever les unités de coupe. Pour arrêter les cylindres sans lever les unités de coupe, ramenez le levier en arrière momentanément puis relâchez-le. Pour démarrer les cylindres, poussez la commande en avant.
Le sélecteur de fonction (Figure 16) permet de choisir 2 modes de déplacement plus le POINT MORT. Vous pouvez passer du mode transport au mode tonte ou inversement (mais pas au point mort) pendant le déplacement de la machine; cela n'endommagera pas la machine.
Position ARRIèRE – position point mort; pour le rodage des cylindres.
Position CENTRALE – pour la tonte
Position AVANT – pour conduire la machine d'un lieu de travail à l'autre
Le témoin (Figure 16) s'allume quand la charge de la batterie est faible.
Le témoin (Figure 16) s'allume quand la pression de l'huile moteur descend au-dessous du niveau admissible.
Le témoin (Figure 16) s'allume et le moteur s'arrête automatiquement si la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Si le moteur s'arrête, vous pouvez le remettre en marche et conduire la machine pendant 10 secondes avant qu'il ne s'arrête à nouveau; cela vous permet de déplacer la machine à un endroit où elle pourra refroidir.
Le témoin d'anomalie (Figure 16) s'allume lorsque les capteurs de la machine détectent un problème dans l'un des systèmes de la machine. Si ce témoin s'allume, arrêtez immédiatement de travailler et conduisez la machine à un endroit sûr pour diagnostiquer vous-même le problème ou demandez l'aide d'un technicien. Pour plus de renseignements sur les diagnostics effectués à l'aide du témoin d'anomalie, voir Diagnostic avec le témoin d'anomalie.
Le témoin (Figure 16) s'allume pour indiquer que les bougies de préchauffage sont activées.
Note: Le témoin de préchauffage peut s'allumer quelques instants après le démarrage du moteur; cela est normal.
Le compteur horaire (Figure 17) indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Il se déclenche chaque fois que vous tournez la clé de contact à la position CONTACT.
Tirez le levier du frein de stationnement (Figure 18) pour serrer le frein. Pour le desserrer, serrez le levier de desserrage sous le levier de frein et abaissez-le à la position desserrée. Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine.
Le levier de rodage est situé sous le couvercle en plastique sur le côté gauche du siège. Utilisez le levier de rodage (Figure 19) conjointement avec le levier multifonction et la commande de vitesse des cylindres pour roder les cylindres.
La commande de vitesse des cylindres est située sous le couvercle en plastique sur le côté gauche du siège. Utilisez la commande de vitesse (Figure 20) pour régler la vitesse de rotation des cylindres.
Le levier de réglage du siège est situé dans l'angle avant gauche du siège (Figure 21) et permet de régler sa position en avant et en arrière.
Note: Pour obtenir un réglage supplémentaire du siège, vous pouvez retirer les 4 écrous qui fixent les glissières au socle et déplacer les glissières à la seconde série de trous de montage existante.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 22) situé derrière le siège et sous le réservoir de carburant, avant de remiser la machine ou de la transporter sur une remorque ou un véhicule utilitaire.
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe | 151 cm (59½ po) |
Voie (entraxe) | 128 cm (50½ po) |
Voie (à l'extérieur du pneu) | 154 cm (60½ po) |
Garde au sol minimale (dans l'axe de la machine) | 11 cm (4½ po) |
Longueur hors tout (avec bacs) | 249 cm (98 po) |
Largeur hors tout | 179 cm (70,6 po) |
Hauteur hors tout | 205 cm (80,8 po) |
Poids net avec cylindres (11 lames) | 695 kg (1533 lb) |
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Capacité du réservoir de carburant : 22,7 L (6 gallons américains)
Carburant recommandé :
Pour des résultats optimaux, utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C (20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C (20 °F). L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et procure des caractéristiques d'écoulement à froid qui facilitent le démarrage et réduisent le colmatage du filtre à carburant.
Note: L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie pétrodiesel doit être à faible ou très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes :
La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590.
Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 23).
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Important: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
Remettez le bouchon en place.
Note: Vous entendrez un déclic quand le bouchon sera complètement fermé.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures suivantes :
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau du filtre à carburant; voir Vidange de l'eau du filtre à carburant.
Contrôlez le circuit de refroidissement; voir Entretien du système de refroidissement.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame; voir Contrôle du contact cylindre/contre-lame.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes doivent obligatoirement être présentes, faites preuve de prudence et vérifiez que les bacs de ramassage sont en place sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez qu'elles sont débrayées.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine.
Lisez les procédures de vidange d'huile et d'entretien recommandées pendant le rodage dans le manuel du propriétaire du moteur fourni avec la machine.
La machine est rodée après seulement 8 heures de fonctionnement.
Comme les premières heures de fonctionnement sont critiques pour la fiabilité future de la machine, surveillez étroitement son fonctionnement et ses performances pour noter et corriger les anomalies mineures qui pourraient dégénérer en problèmes majeurs. Examinez fréquemment la machine pendant le rodage pour détecter des signes éventuels de fuites d'huile, fixations desserrées ou autres anomalies.
Important: N'utilisez ni éther ni aucun autre type de liquide d'aide au démarrage.
Note: Il peut être nécessaire de purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur dans les cas suivants :
Lors de la première mise en marche d'un moteur neuf
Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez le levier multifonction et placez le sélecteur de fonction en position POINT MORT.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Placez la commande d'accélérateur à la position BAS RéGIME.
Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT. Maintenez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le témoin de préchauffage s'éteigne (environ 6 secondes).
Tournez la clé de contact à la position DéMARRAGE.
Important: Pour éviter de faire surchauffer le démarreur, ne l'actionnez pas plus de 10 secondes de suite. Après 10 secondes de lancement continu, attendez 60 secondes avant d'actionner de nouveau le démarreur.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre et laissez-la revenir en position CONTACT.
Faites chauffer le moteur quelques minutes avant l'utilisation.
Important: Lors du premier démarrage ou après une révision du moteur, conduisez la machine en marche avant et en marche arrière pendant 1 à 2 minutes. Tournez le volant à gauche et à droite pour vérifier la réponse de la direction. Coupez ensuite le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles; voir Arrêt du moteur. Recherchez les fuites d'huile, les pièces desserrées et toute autre anomalie évidente.
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.
Poussez le levier multifonction en avant momentanément.
Les unités de coupe doivent s'abaisser et tous les cylindres doivent tourner.
Note: Le sélecteur de fonction doit se trouver à la position centrale (tonte) pour que les cylindres tournent quand vous abaissez les unités de coupe.
Ramenez le levier multifonction en arrière.
Les cylindres de coupe doivent s'arrêter de tourner et les unités de coupe doivent s'élever à la position de transport maximale.
Serrez le frein pour immobiliser la machine et faites passer la pédale de déplacement par les positions de marche avant et de marche arrière.
Continuez la procédure ci-dessus pendant 1 ou 2 minutes. Placez le sélecteur de fonction au POINT MORT, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
Recherchez d'éventuelles fuites de liquide et resserrez les raccords hydrauliques au besoin.
Note: Quand la machine est neuve, les roulements et cylindres sont très serrés, et vous devez donc placer la commande d'accélérateur à la position HAUT RéGIME pour effectuer ce contrôle. Le réglage sur haut régime ne sera peut-être pas nécessaire après la période de rodage.
Note: Si les fuites de liquide persistent, contactez votre dépositaire Toro agréé et faites remplacer les pièces le cas échéant.
Important: La présence de traces d'huile sur les joints de moteur ou de roues n'a rien d'anormal. Les joints ont besoin d'être légèrement lubrifiés pour fonctionner correctement.
Amenez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME, tirez le levier multifonction en arrière et placez le sélecteur de fonction en position POINT MORT.
Tournez la clé de contact en position ARRêT pour couper le moteur. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel.
Fermez le robinet de carburant avant de remiser la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le fonctionnement de la machine si cela peut vous exposer à des blessures ou endommager la machine.
Le système de sécurité empêche le démarrage du moteur, sauf si :
La pédale de déplacement est en position NEUTRE.
Amenez le sélecteur de fonction en position POINT MORT.
Le système de sécurité empêche la machine de se déplacer, sauf si :
Le frein de stationnement est desserré.
Vous êtes assis sur le siège du conducteur.
Le sélecteur de fonction est à la position TONTE ou TRANSPORT.
Le système de sécurité empêche les cylindres de tourner si le sélecteur de fonction n'est pas à la position TONTE.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Effectuez les contrôles suivants chaque jour pour garantir le bon fonctionnement du système de sécurité :
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de stationnement.
Essayez d'actionner la pédale de déplacement en avant ou en arrière.
La pédale ne doit pas bouger, ce qui signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de stationnement.
Placez le sélecteur de fonction en position TONTE ou TRANSPORT et essayez de démarrer le moteur.
Le moteur ne doit pas se lancer ni démarrer, ce qui signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de stationnement.
Démarrez le moteur et placez le sélecteur de fonction à la position TONTE ou TRANSPORT.
Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de stationnement.
Démarrage du moteur.
Desserrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de fonction à la position TONTE et soulevez-vous du siège.
Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de stationnement.
Démarrage du moteur.
Déplacez le levier multifonction vers l'avant pour abaisser les unités de coupe. Les unités de coupe doivent s'abaisser mais ne pas se mettre à tourner.
Si elles se mettent à tourner, cela signifie que le système de sécurité ne fonctionne pas correctement; remédiez au problème avant d'utiliser la machine.
Assurez-vous que les unités de coupe sont complètement levées.
Amenez le sélecteur de fonction à la position TRANSPORT.
Utilisez les freins pour ralentir la machine dans les descentes afin d'éviter de perdre le contrôle de la machine.
Approchez les zones accidentées à vitesse réduite et traversez les terrains très ondulés avec prudence.
Familiarisez-vous avec la largeur de la machine. Pour éviter des réparations et des temps d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer entre des objets trop rapprochés.
Important: Si l'alarme du détecteur de fuite (si votre modèle en est équipé) se déclenche ou si vous remarquez une fuite d'huile au cours de la tonte d'un vert, levez immédiatement les unités de coupe, quittez immédiatement le vert et arrêtez la machine une fois qu'elle est éloignée. Déterminez la cause de la fuite et corrigez le problème.
Avant de tondre des verts, trouvez une zone dégagée et entraînez-vous à exécuter les fonctions de base de la machine (démarrage et arrêt, levée et abaissement des unités de coupe, changement de direction, etc.).
Débarrassez le vert des débris qui peuvent s'y trouver, retirez le drapeau de la coupelle et déterminez la direction de tonte la plus appropriée. Basez la direction de tonte sur celle de la tonte précédente. Alternez toujours le sens des passages par rapport à la coupe précédente pour éviter que l'herbe se couche et soit ainsi difficile à saisir entre les lames de coupe et la contre-lame.
Approchez le vert avec le sélecteur de fonction en position TONTE et le moteur tournant à plein régime.
Commencez sur un bord du vert afin de pouvoir utiliser la procédure de tonte dite « en ruban ».
Note: Cette méthode minimise le compactage et laisse des bandes esthétiques sur les verts.
Poussez le levier multifonction vers l'avant lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit le bord extérieur du vert.
Note: Cette procédure abaisse les unités de coupe sur le gazon et démarre les cylindres.
Important: L'unité centrale s'abaisse et remonte un peu après les unités avant; pour cette raison, entraînez-vous à synchroniser les opérations pour minimiser la tonte de rattrapage nécessaire.
Note: Le délai de levée et d'abaissement de l'unité de coupe centrale dépend de la température du liquide hydraulique. Si le liquide hydraulique est froid, le délai sera plus long. Le délai diminue à mesure que la température du liquide augmente.
Lors du passage retour, empiétez légèrement sur la bande tondue précédemment.
Note: Pour vous aider à traverser le vert en ligne droite et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, imaginez une ligne de vision approximativement 1,8 à 3 m devant la machine jusqu'au bord de la partie non tondue du vert (Figure 25). Faites passer la ligne de vision par le bord extérieur du volant, c.-à-d. maintenez le bord du volant aligné sur un point se trouvant toujours à la même distance par rapport à l'avant de la machine.
Lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit le bord du vert, ramenez le levier multifonction en arrière et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que toutes les unités de coupe soient levées. Cela arrête les cylindres et lève les unités de coupe.
Important: Programmez cette procédure correctement pour éviter d'empiéter sur la zone limitrophe, tout en tondant la plus grande superficie possible du vert de sorte à minimiser la quantité d’herbe restant à tondre autour de la périphérie extérieure.
Pour réduire le temps de travail et faciliter l'alignement pour la passe suivante, tournez momentanément la machine dans la direction opposée, puis tournez-la vers la partie à tondre. Ce demi-tour en « goutte d'eau » (Figure 24) permet d'aligner rapidement la machine pour la passe suivante.
Note: Essayez de tourner au plus serré, sauf par temps chaud, où un virage plus large minimisera les marques sur le gazon.
Note: Le volant ne revient pas à sa position de départ après un changement de direction.
Important: N'arrêtez jamais la machine sur le vert quand les unités coupe sont en marche, car cela pourrait endommager la pelouse. Si vous arrêtez la machine sur un vert humide, les roues risquent de laisser des traces ou des indentations.
Terminez la tonte du vert par la périphérie extérieure. Changez la direction de tonte par rapport à la tonte précédente.
Note: Utilisez la commande d'accélérateur pour réguler la vitesse de la machine quand vous tondez la périphérie du terrain. Ainsi, la tonte s'adaptera à l'état du vert et ce qui peut contribuer à réduire la « zone triplex ».
Note: Tenez toujours compte des conditions météorologiques et de l'état du gazon et veillez à changer la direction de coupe par rapport à la tonte précédente.
Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie extérieure, ramenez brièvement le levier multifonction en arrière pour arrêter les cylindres, puis quittez le vert. Levez les unités de coupe une fois qu'elles sont toutes sorties du vert.
Note: Cela permet de minimiser les paquets d'herbe qui restent à la surface du vert.
Remettez le drapeau en place.
Videz complètement les bacs à herbe avant de conduire la machine sur le vert suivant.
Note: L'herbe coupée, humide et lourde exerce une pression excessive sur les bacs et augmente inutilement le poids de la machine, ce qui accroît la charge imposée aux systèmes de la machine (par ex. moteur, système hydraulique et freins).
Avant de quitter le siège, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres qui sont agglomérés sur les unités de coupe et les dispositifs d'entraînement. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de faire transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil pendant le transport de la machine ou qu'elle ne sert pas.
Faites refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué.
Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale pendant le remorquage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne contamine et n'endommage les joints et les roulements. Ne lavez pas le moteur encore chaud ni des connexions électriques avec de l'eau.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait endommager les pièces internes du moteur.
Après avoir nettoyé la machine, effectuez les opérations suivantes :
Vérifiez que la machine ne présente pas de fuites de liquide hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques.
Vérifiez l'affûtage des unités de coupe.
Lubrifiez l'arbre de frein avec de l'huile SAE 30 ou pulvérisez un lubrifiant pour prévenir la corrosion et préserver le bon fonctionnement de la machine lors de la prochaine tonte.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine (Figure 26).
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une distance maximale de 400 m (¼ mi).
Important: Ne remorquez pas la machine à plus 3 à 5 km/h (2 à 3 mi/h) au risque d'endommager la transmission. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur plus de 400 m (1/4 mi), transportez-la sur un camion ou une remorque.
Le mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Note: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez les accessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 500 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Une fois par an |
|
Tous les 2 ans |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez/videz le filtre à carburant/séparateur d'eau. | |||||||
Contrôlez le niveau de carburant. | |||||||
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. | |||||||
Vérifiez le niveau d'huile moteur. | |||||||
Nettoyez l'écran et le radiateur. | |||||||
Examinez le filtre à air. | |||||||
Vérifiez tous bruits anormaux en provenance du moteur. | |||||||
Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame. | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. |
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 200 heures |
|
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air et remplacez-le au besoin. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Changer le filtre à air prématurément accroît le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Desserrez les fixations qui maintiennent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 28).
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,76 bar/40 psi) propre et sec pour éliminer les gros dépôts de débris entre l'extérieur du préfiltre et la cartouche. Cette procédure de nettoyage évite que des débris n'aboutissent dans l'admission lors du retrait du préfiltre.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le conduit d'admission.
Déposez et remplacez le préfiltre comme suit :
Important: Ne nettoyez pas l'élément filtrant usagé.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport; n'utilisez pas l'élément filtrant s'il est endommagé.
Sortez l'élément filtrant usagé du boîtier du filtre avec précaution et mettez-le au rebut.
Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche, en contrôlant l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de l'extrémité.
Refermez les fixations (Figure 28).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le moteur est expédié avec 3,7 L (3,9 ptes américaines) (avec filtre) d'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Utilisez une huile moteur de qualité répondant aux spécifications suivantes :
Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux.
Huile préférée : SAE 10W–30
Huile possible : SAE 15W–40
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec une viscosité de 10W–30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Note: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile se trouve à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère MAXIMUM. Ne remplissez pas excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 30).
Important: Retirez la jauge de niveau lorsque vous faites le plein d'huile moteur. Lorsque vous faites l'appoint ou le plein d'huile moteur, il est indispensable de maintenir un espace entre le dispositif de remplissage et l'orifice de remplissage d'huile dans le couvre-culasse, comme montré à la Figure 29. Cet espace est nécessaire pour assurer l'aération pendant le remplissage et empêcher l'huile de déborder dans le reniflard.
Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant au maximum.
Ressortez la jauge du tube et vérifiez le niveau d'huile
Note: Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de remplissage du couvre-culasse et ajoutez lentement la quantité d'huile nécessaire pour faire monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM de la jauge. Versez l’huile lentement et vérifiez souvent le niveau durant la procédure. Ne remplissez pas excessivement.
Remettez la jauge en place.
Mettez le moteur en marche, laissez-le tourner au ralenti pendant 30 secondes puis coupez-le. Patientez 30 secondes puis répétez les opérations 2 à 5.
Remettez fermement en place le bouchon de remplissage et la jauge.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Retirez le bouchon de vidange et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. Remettez le bouchon quand la vidange est terminée (Figure 31).
Déposez le filtre à huile (Figure 32). Appliquez une fine couche d'huile sur le joint du filtre de rechange.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis serrez-le encore de 1/2 à 3/4 de tour. Ne serrez pas excessivement.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Débarrassez-vous de l'huile usagée conformément à la réglementation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur.
Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant.
Dévissez le bouchon de vidange situé sur le filtre à carburant d'environ un tour et vidangez l'eau éventuellement accumulée (Figure 33).
Revissez le bouchon quand la vidange est terminée.
Note: L'eau accumulée va se mélanger au carburant diesel; pour cette raison, il est nécessaire de vidanger le filtre à carburant dans un bac approprié et d'éliminer le liquide de manière réglementaire.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 500 heures |
|
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 34) situé au-dessous du réservoir de carburant.
Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre (Figure 35).
Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant.
Ouvrez le robinet du filtre (Figure 35).
Dévissez la cartouche du filtre et mettez-la au rebut selon la réglementation locale.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis serrez-le encore de 1/2 à 3/4 de tour.
Vérifiez que le robinet de vidange du filtre est fermé. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Tous les 2 ans |
|
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés.
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez le dessus de la batterie propre. Rangez la machine dans un endroit frais pour éviter que la batterie ne se décharge.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans les éléments de la batterie.
Au besoin, ajoutez de l'eau distillée ou déminéralisée dans les éléments.
Note: Le niveau d'électrolyte ne doit pas dépasser la base de l'anneau fendu à l'intérieur de chaque élément.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude.
Rincez la surface de la batterie avec de l'eau après le nettoyage.
Important: Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
Les fusibles du système électrique se trouvent sous le siège (Figure 36).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Faites varier la pression des 3 pneus en fonction de l'état du gazon, de 0,83 bar minimum à 1,10 bar maximum (12 à 16 psi).
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Un serrage incorrect des écrous de roues peut occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple prescrit aux intervalles spécifiés.
Couple de serrage prescrit des écrous de roues : 95 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb)
Note: Pour assurer une répartition uniforme, serrez les écrous de roues en croix.
Si la machine à tendance à se déplacer quand la pédale de déplacement est en position NEUTRE, réglez le mécanisme de retour au point mort.
Assurez-vous que la vanne de dérivation est fermée.
Soulevez la machine et placez des chandelles sous le cadre afin que l'une des roues avant soit décollée du sol.
Note: Si la machine est équipée d'un kit 3 roues motrices, soulevez et calez la roue arrière également.
Démarrez le moteur, placez la commande d'accélérateur en position BAS RéGIME et vérifiez que la roue avant qui est décollée du sol ne tourne pas.
Si elle tourne, coupez le moteur et procédez comme suit :
Desserrez l'écrou de fixation de l'excentrique en haut de l'hydrostat (Figure 37).
Placez le sélecteur de fonction à la position POINT MORT et la commande d'accélérateur à la position BAS RéGIME. Démarrage du moteur.
Tournez l'excentrique jusqu'à ce que la roue ne tourne plus dans aucune direction. Lorsque la roue s'arrête de tourner, serrez l'écrou pour bloquer l'excentrique et le réglage (Figure 37). Vérifiez le réglage avec la commande d'accélérateur à la position BAS RéGIME, puis HAUT RéGIME.
Note: Si la roue tourne encore lorsque l'excentrique est réglé au maximum, contactez votre dépositaire Toro agréé ou consultez le Manuel d'entretien pour d'autres réglages.
La pédale de déplacement est réglée pour la vitesse de transport maximale à l'usine, mais un réglage peut s'avérer nécessaire si la pédale arrive en fin de course avant de rencontrer la butée ou si vous souhaitez réduire la vitesse de transport.
Pour obtenir la vitesse de transport maximale, placez le sélecteur de fonction en position TRANSPORT et appuyez sur la pédale de déplacement. Si la pédale arrive en butée (Figure 38) avant que la tension soit ressentie sur le câble, procédez au réglage suivant :
Placez le sélecteur de fonction à la position TRANSPORT et desserrez le contre-écrou qui fixe la butée de la pédale au plancher (Figure 38).
Serrez la butée jusqu'à ce qu'elle ne touche plus la pédale de déplacement.
Continuez d'appuyer légèrement sur la pédale de déplacement et ajustez la butée de sorte qu'elle touche la tige de la pédale, puis serrez les écrous.
Important: Ne tendez pas trop le câble, au risque d'en réduire la durée de vie.
Appuyez sur la pédale de déplacement et desserrez le contre-écrou qui fixe la butée au plancher.
Desserrez la butée jusqu'à obtention de la vitesse de transport voulue.
Resserrez le contre-écrou de fixation de la butée.
La vitesse de tonte est réglée à l'usine à 6 km/h (3,8 mi/h).
Vous pouvez varier la vitesse de déplacement en marche avant entre 0 et 8 km/h (0 et 5 mi/h).
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de tourillon (Figure 39).
Desserrez l'écrou de fixation des supports de blocage et de tonte sur le pivot de la pédale.
Tournez le boulon de tourillon dans le sens horaire pour réduire la vitesse de tonte et dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse de tonte.
Serrez l'écrou de blocage sur le boulon de tourillon et l'écrou sur le pivot de la pédale pour bloquer le réglage (Figure 39). Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire.
L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Nettoyez régulièrement l'écran et le radiateur pour éviter la surchauffe du système. Vérifiez et nettoyez l'écran et le radiateur tous les jours ou toutes les heures, au besoin. Nettoyez ces composants plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saletés.
Retirez l'écran du radiateur (Figure 40).
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé soufflé du côté ventilateur du radiateur.
Nettoyez l'écran et remettez-le en place.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le circuit de refroidissement a une capacité approximative de 4.6 L (4.9 ptes américaines).
Remplissez le circuit de refroidissement avec un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche.
Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est en marche.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement (Figure 40 et Figure 41).
Il doit se situer entre les deux traits du vase d'expansion quand le moteur est froid.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol. Ne remplissez pas excessivement.
Remettez en place le bouchon du vase d'expansion.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Une fois par an |
|
Serrez fermement les freins et conduisez la machine à la vitesse de tonte jusqu'à ce que les freins soient chauds, comme indiqué par leur odeur. Vous devrez éventuellement modifier le réglage des freins après avoir rodé la machine; voir Réglage des freins.
Si le frein n'immobilise pas la machine lorsqu'elle est garée, vous pouvez régler les freins en utilisant le raccord de traversée situé près du tambour de frein; contactez votre dépositaire-réparateur agréé ou consultez le Manuel d'entretien pour plus de renseignements.
Note: Rodez les freins une fois par an; voir Rodage des freins.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Vérifiez que la courroie est correctement tendue pour garantir le bon fonctionnement de la machine et éviter toute usure inutile.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Exercez une pression modérée sur la courroie avec le pouce entre les poulies (10 kg ou 22 lb). La courroie doit présenter une flèche de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po). Sinon, procédez comme suit pour régler la tension de la courroie :
Desserrez les boulons qui fixent l'alternateur au moteur et à la barrette de réglage.
Examinez l'état et l'usure de la courroie et remplacez-la si elle est usée.
Au moyen du levier placé entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur vers l'extérieur pour obtenir la tension de courroie correcte et resserrez les boulons.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Important: Quel que soit le type de liquide hydraulique utilisé, toute machine employée pour la tonte des allées, la coupe verticale ou à des températures supérieures à 29 °C (85 °F) doit être équipée d'un kit refroidisseur d'huile (réf. 117-9314).
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains).
Note: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations.
Propriétés physiques : | ||
Viscosité, ASTM D445 | 44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F) | |
Indice de viscosité, ASTM D2270 | 140 ou plus | |
Point d'écoulement, ASTM D97 | -37 à -45 °C (-34 à -49 °F) | |
Spécifications de l'industrie : | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons américains) ou en barils de 208 L (55 gallons américains) chez votre dépositaire Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le réservoir hydraulique est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Au début de chaque journée d'utilisation, contrôlez le niveau de liquide hydraulique. La machine comprend une jauge de niveau ou un regard en plastique blanc à l'avant du réservoir de liquide hydraulique (derrière le siège, sur le côté gauche de la machine) qui permet de contrôler le niveau de liquide hydraulique. Le niveau de liquide doit se situer entre les traits de repère sur le regard ou la jauge; si ce n'est pas le cas, faites l'appoint avec un liquide approprié.
Voir la Figure 43 pour cette procédure.
Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Note: Laissez refroidir la machine afin que le liquide soit froid.
Contrôlez le niveau de liquide en fonction du réservoir de votre machine :
Si le réservoir possède un regard, contrôlez le niveau d'huile par le regard, puis passez à l'opération 5.
Si le réservoir hydraulique n'a pas de regard, localisez la jauge au sommet du réservoir, puis passez à l'opération 3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre puis revissez-la dans le réservoir.
Ressortez la jauge et contrôlez le niveau de liquide. Le niveau est suffisant s'il se situe entre les repères sur la jauge. Si le niveau de liquide se situe entre les repères, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
Enlevez le bouchon ou la jauge (selon la machine) du réservoir hydraulique et versez lentement une quantité suffisante de liquide hydraulique de haute qualité et du type correct jusqu'à ce que le niveau se situe entre les deux repères sur le regard ou la jauge.
Remettez en place le bouchon ou la jauge et essuyez les coulées éventuelles de liquide.
Important: Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 25,7 L (6,8 gallons américains)
Si le liquide est contaminé, faites rincer le système par un dépositaire Toro agréé. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide propre.
Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre (Figure 44). Placez un bac de vidange sous le filtre et enlevez le filtre.
Note: Si vous ne voulez pas vidanger le liquide, débranchez et bouchez la conduite hydraulique reliée au filtre.
Remplissez le filtre de rechange avec une le liquide hydraulique correct, lubrifiez le joint d'étanchéité et vissez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre Donnez ensuite 3/4 de tour supplémentaire.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique; voir Spécifications du liquide hydraulique et Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti pendant 3 à 5 minutes pour faire circuler le liquide et supprimer l’air encore présent dans le système. Coupez le moteur et contrôlez le niveau d'huile.
Débarrassez-vous du liquide et du filtre conformément à la réglementation locale en matière d'environnement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées.
Examinez les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Les lames et les contre-lames doivent uniquement être remplacées ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Sur les machines à plusieurs unités de coupe, faites attention quand vous tournez une unité de coupe, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe.
Les lames des unités de coupe sont aiguisées et peuvent entailler les mains.
Enfilez des gants de cuir épais ou anti-coupure pour manipuler les unités de coupe.
Note: Lors de l'affûtage des lames, du réglage de la hauteur de coupe ou de toute autre procédure d'entretien des unités de coupe, rangez les moteurs des cylindres des unités coupe à l'avant des bras de suspension pour éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en position de transport lorsque les moteurs des cylindres sont sur les supports du cadre de la machine. Cela pourrait endommager les moteurs ou les flexibles.
Important: Chaque fois que vous devez basculer l'unité de coupe, soutenez l'arrière pour que les écrous situés sur les vis de réglage de la barre d'appui ne reposent pas sur la surface de travail (Figure 45).
Relevez le repose-pieds pour accéder à la position de l'unité de coupe centrale (Figure 46).
Le repose-pieds peut pincer les doigts s'il retombe en position abaissée.
N'approchez pas les doigts de l'emplacement du repose-pieds lorsque celui-ci est relevé.
Placez l'unité de coupe sous le bras de suspension central.
Les verrous de la barre du bras de suspension étant orientés en haut (c.-à-d. ouverts) (Figure 47), poussez le bras de suspension vers le bas pour engager la barre sur la barre transversale au sommet de l'unité de coupe (Figure 48).
Fermez les verrous autour de la barre de l'unité de coupe et bloquez-les en place (Figure 47).
Note: Un déclic se fait entendre et ressentir lorsque les verrous sont correctement verrouillés en place.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de l'unité de coupe (Figure 49).
Insérez le moteur dans le côté gauche de l'unité de coupe (vu par rapport à la position de l'utilisateur) et tirez la barre de retenue du moteur, située sur l'unité de coupe, vers le moteur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic des deux côtés du moteur (Figure 49).
Montez un bac à herbe sur les crochets du bras de suspension.
Répétez cette procédure pour les autres unités de coupe.
Garez la machine sur une surface propre et de niveau, abaissez les unités de coupe au sol jusqu'à ce que les composants hydrauliques de la suspension soient complètement déployés, puis serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Poussez la barre de retenue du moteur hors des fentes du moteur, en direction de l'unité de coupe, puis déposez le moteur de l'unité de coupe.
Transférez le moteur à la position de rangement sur l'avant du bras de suspension (Figure 51).
Note: Lors de l'affûtage des lames, du réglage de la hauteur de coupe ou de toute autre procédure d'entretien des unités de coupe, rangez les moteurs des cylindres des unités coupe à l'avant des bras de suspension pour éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en position de transport lorsque les moteurs des cylindres sont sur les supports du cadre de la machine. Cela pourrait endommager les moteurs ou les flexibles. S'il est nécessaire de déplacer le groupe de déplacement sans que les unités de coupe soient installées, fixez-les aux bras de suspension avec des attache-câbles.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de suspension de l'unité de coupe que vous voulez déposer (Figure 47).
Détachez les verrous de la barre de l'unité de coupe.
Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de sous le bras de suspension.
Répétez les opérations 2 à 6 pour les autres unités de coupe au besoin.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Les cylindres et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des cylindres et autres pièces mobiles.
N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand le moteur est en marche.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement.
Retirez le couvercle en plastique sur le côté gauche du siège.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-lame nécessaires pour roder toutes les unités de coupe qui en ont besoin; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Si vous modifiez le régime moteur pendant le rodage, les cylindres risquent de caler.
Ne variez jamais le régime moteur pendant le rodage.
Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti.
Tournez le levier de rodage à la position de rotation ARRIèRE (R) (Figure 52).
Tournez la commande de vitesse des cylindres à la position 1 (Figure 53).
Avec le levier de sélection au POINT MORT, déplacez le levier multifonction vers l'avant pour commencer le rodage des cylindres désignés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à manche court.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se stabilisent, puis réglez-les à nouveau à la position 1 ou à la vitesse voulue.
Pour effectuer un réglage sur les unités de coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres en déplaçant le levier multifonction vers l'arrière et coupez le moteur. Lorsque le réglage est terminé, répétez les opérations 4 à 8.
Répétez la procédure pour toutes les unités de coupe qui ont besoin d'être rodées.
Lorsque vous avez terminé, ramenez les leviers de rodage en position de rotation AVANT (F), remettez le couvercle en place et lavez les unités de coupe pour éliminer toute trace de produit de rodage. Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les besoins. Placez la commande de vitesse des cylindres à la position de tonte voulue.
Important: Si vous ne ramenez pas le levier de rodage à la position de rotation AVANT (F) après le rodage, les unités de coupe ne se lèveront pas ou ne fonctionneront pas correctement.
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et une tonte uniforme, vous devez régler correctement la vitesse des cylindres (la commande se trouve sur le bloc collecteur, sous le couvercle situé sur le côté gauche du siège). Réglez la vitesse des cylindres comme suit :
Réglez les unités de coupe à la hauteur de coupe voulue.
Choisissez la vitesse de déplacement la mieux adaptée aux conditions de travail.
En vous reportant au tableau ci-dessous, déterminez le réglage de vitesse des cylindres pour les unités de coupe à 5, 8, 11 ou 14 lames; voir Tableau de vitesse des cylindres.
Pour régler la vitesse des cylindres, tournez le bouton (Figure 53) jusqu'à ce que les flèches soient en face de la valeur déterminée à l'opération 3.
Note: Vous pouvez réduire ou augmenter la vitesse des cylindres en fonction de l'état de la pelouse.
Hauteur de coupe |
Unité de coupe à 5 lames |
Unité de coupe à 8 lames |
Unité de coupe à 11 lames |
Unité de coupe à 14 lames |
|||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Vitesse de déplacement |
|||||||
6,1 km/h (3,8 mi/h) |
8 km/h (5 mi/h) |
6,1 km/h (3,8 mi/h) |
8 km/h (5 mi/h) |
6,1 km/h (3,8 mi/h) |
8 km/h (5 mi/h) |
6,1 km/h (3,8 mi/h) |
|
Réglage de vitesse des cylindres |
|||||||
1,6 mm (0,062 po) |
*N/R |
*N/R |
9 |
*N/R |
9 |
*N/R |
9 |
2,4 mm (0,094 po) |
*N/R |
*N/R |
9 |
*N/R |
9 |
*N/R |
9 |
3,2 mm (0,125 po) |
*N/R |
*N/R |
9 |
*N/R |
9 |
*N/R |
*N/R |
4 mm (0,156 po) |
*N/R |
*N/R |
9 |
*N/R |
9 |
*N/R |
*N/R |
4,8 mm (0,188 po) |
*N/R |
*N/R |
9 |
*N/R |
7 |
*N/R |
*N/R |
5,5 mm (0,218 po) |
*N/R |
*N/R |
9 |
*N/R |
6 |
*N/R |
*N/R |
6,4 mm (0,250 po) |
7 |
*N/R |
6 |
7 |
5 |
7 |
*N/R |
7,9 mm (0,312 po) |
6 |
*N/R |
5 |
6 |
4 |
6 |
*N/R |
9,5 mm (0,375 po) |
6 |
7 |
4 |
5 |
4 |
5 |
*N/R |
11,1 mm (0,438 po) |
6 |
6 |
4 |
5 |
3 |
4 |
*N/R |
12,7 mm (0,500 po) |
5 |
6 |
3 |
4 |
*N/R |
*N/R |
*N/R |
15,9 mm (0,625 po) |
4 |
5 |
3 |
3 |
*N/R |
*N/R |
*N/R |
19 mm (0,750 po) |
3 |
4 |
3 |
3 |
*N/R |
*N/R |
*N/R |
22,2 mm (0,875 po) |
3 |
4 |
*N/R |
3 |
*N/R |
*N/R |
*N/R |
25,4 mm (1 po) |
3 |
3 |
*N/R |
*N/R |
*N/R |
*N/R |
*N/R |
*N/R : Non recommandé |
Le témoin d'anomalie s'allume si la machine présente une anomalie. Lorsque ce témoin est allumé, vous pouvez accéder aux codes informatiques pour diagnostiquer le problème en passant en mode diagnostic. En mode diagnostic, le témoin d'anomalie clignote un certain nombre de fois correspondant au code d'anomalie qui vous permettra, ou qui permettra au dépositaire Toro agréé, d'identifier le problème.
Note: Il n'est pas possible de démarrer le moteur en mode diagnostic.
Arrêtez la machine, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ARRêT.
Amenez le sélecteur de fonction à la position TRANSPORT.
Vérifiez que le levier de rodage est en position de rotation AVANT (F).
Quittez le siège.
Maintenez le levier multifonction en position LEVéE.
Tournez le commutateur d'allumage à la position CONTACT.
Comptez les codes lorsqu'ils commencent à clignoter (vous pouvez relâcher le levier multifonction quand ils commencent à clignoter).
Lorsque vous avez terminé, tournez la clé à la position ARRêT pour quitter le mode diagnostic.
Le système affiche les 3 dernières anomalies qui se sont produites au cours des dernières 40 heures. Il affiche les anomalies par une série de clignotements du témoin, comme suit :
S'il n'y a pas d'anomalie, le témoin clignote de manière régulière à un rythme moyen sans s'arrêter (1 Hz).
Si une anomalie est présente, il clignote d'abord les dizaines, suivi d'une pause, puis les unités. Dans les exemples suivants, un # représente un clignotement. Exemples :
Si le code est 15, le témoin clignote ainsi : #_#####
Si le code est 42, le témoin clignote ainsi : ####_##
Si le code est 123, le témoin clignote ainsi : ############_###
S'il existe plusieurs anomalies, le décompte des dizaines de l'anomalie suivante commence, après une pause, après le décompte des unités de la première anomalie.
Note: Ce système enregistre seulement les 3 derniers codes d'anomalie.
Pour obtenir une liste des codes d'anomalie, contactez votre dépositaire Toro agréé ou consultez le Manuel d'entretien.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée, effectuez les procédures suivantes avant le remisage :
Nettoyez la saleté et les brins d'herbe accumulés. Aiguisez les lames et les contre-lames au besoin; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe. Appliquez un produit anticorrosion sur les contre-lames et les lames. Graissez et huilez tous les points de lubrification.
Mettez les roues sur cales pour délester les pneus.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres, et examinez les conduites et raccords hydrauliques. Remplacez-les au besoin; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre et Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques.
Vidangez complètement le réservoir de carburant. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Remplacez le filtre à carburant; voir Remplacement du filtre à carburant/séparateur d'eau.
Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore chaud. Refaites le plein d'huile neuve; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de la culasse et le carter du ventilateur.
Déposez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement.
Dans la mesure du possible, rangez la machine dans un endroit chaud et sec.