Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Esta máquina é um cortador de relvados com transporte de utilizador e cilindros de lâminas destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebido para o corte de relva em relvados bem mantidos. Se a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas.
Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
Visite www.Toro.com para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um distribuidor autorizado Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido.
Important: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR no autocolante do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Este manual identifica potenciais perigos e tem mensagens de segurança identificadas pelo símbolo de alerta de segurança (Figura 2), que sinaliza um perigo que pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte, se não respeitar as precauções recomendadas.
Este manual utiliza duas palavras para destacar informações. A palavra Importante chama a atenção para informações especiais de ordem mecânica, elétrica ou de diagnóstico e a palavra Nota sublinha informações gerais que requerem especial atenção.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto.
Utilizar ou operar o motor em qualquer terreno com floresta, arbustos ou relva é uma violação da secção 4442 ou 4443 do código de recursos públicos da Califórnia exceto se o motor estiver equipado com uma proteção contra chamas, como definido na secção 4442, mantido em boas condições ou o motor for construído equipado e mantido para a prevenção de fogo.
O Manual do proprietário do motor é fornecido para informações acerca do sistema de emissões, manutenção e garantia da US Environmental Protection Agency (EPA) e regulamento de controlo de emissões da Califórnia. A substituição pode ser solicitada através do fabricante do motor.
Operar esta máquina a 1000 m acima do nível do mar exige um jato de altitude elevada. Consulte o Manual do motor Kawasaki para obter informações adicionais.
CALIFÓRNIA
Proposição 65 Aviso
É do conhecimento do Estado da Califórnia que os gases de escape deste motor contêm químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
É do conhecimento do Estado da Califórnia que a utilização deste produto pode causar exposição a químicos que podem provocar cancro, defeitos congénitos ou outros problemas reprodutivos.
Esta máquina foi concebida de acordo com as normas EN ISO 5395 e ANSI B71.4-2017 e cumpre estas normas quando efetua os procedimentos de configuração.
Este produto pode provocar a amputação de mãos e pés e a projeção de objetos.
Leia e compreenda o conteúdo deste Manual do utilizador antes de ligar o motor.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Não coloque as mãos ou os pés perto de componentes em movimento da máquina.
Não opere a máquina sem que todos os resguardos e outros dispositivos protetores de segurança estejam instalados e a funcionar corretamente na máquina.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
Desligue a máquina, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
A utilização ou manutenção inadequada desta máquina pode provocar ferimentos. De modo a reduzir o risco de ferimentos, deverá respeitar estas instruções de segurança e prestar sempre atenção ao símbolo de alerta de segurança , que indica Cuidado, Aviso ou Perigo – instrução de segurança pessoal. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos pessoais ou mesmo em morte.
Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. |
Peças necessárias para este passo:
Conjunto do arco de segurança | 1 |
Parafuso de cabeça sextavada (⅜ x 1½ pol.) | 8 |
Porca (⅜ pol.) | 8 |
Retire o suporte superior da grade.
Retire a barra da grade.
Utilize oito parafusos de cabeça sextavada (⅜ x 1½ pol.) e oito porcas (⅜ pol.) para prender a barra de segurança aos suportes da barra de segurança em cada lado da máquina (Figura 3).
Note: Tenha uma pessoa a ajudar a posicionar e prender a barra de segurança na máquina.
Aperte as fixações com uma força de 51 a 65 N·m.
Peças necessárias para este passo:
Kit do banco (encomendar em separado; contacte o distribuidor Toro autorizado) | 1 |
Adquira o Kit do banco (contacte o distribuidor Toro autorizado) e consulte as Instruções de instalação do kit para instalar o banco.
Peças necessárias para este passo:
Volante | 1 |
Tampa | 1 |
Anilha | 1 |
Porca de bloqueio | 1 |
Peças necessárias para este passo:
Parafuso (M5) | 2 |
Porca (M5) | 2 |
O encaminhamento errado dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais.
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) da bateria antes de ligar o cabo negativo (preto).
A bateria de 12 V encontra-se por baixo do banco do operador do lado direito da máquina (Figura 7).
Remova a cobertura lateral existente
Retire a cobertura para aceder à bateria.
Utilize um parafuso M5 e porca para ligar o cabo positivo (vermelho) da bateria ao terminal positivo (+).
Utilize um parafuso M5 e porca para ligar o cabo negativo (preto) da bateria ao terminal negativo (-).
Aperte os parafusos e as porcas nos terminais com 3 a 4 N·m.
Aplique terminal de protetor de bateria (peça Toro n.º 107-0392) ou uma fina camada de massa nos terminais da bateria e conectores dos cabos para reduzir a corrosão.
Coloque a tampa sobre a bateria.
Instale a cobertura lateral direita.
Peças necessárias para este passo:
Gancho do cesto de relva | 6 |
Parafusos flangeados | 12 |
Utilize 12 parafusos flangeados para instalar seis ganchos do cesto de relva nas extremidades das barras do braço de suspensão (Figura 8).
Peças necessárias para este passo:
Unidade de corte (encomendar em separado; contacte o distribuidor Toro autorizado) | 3 |
Cesto de relva | 3 |
Contrapeso elétrico | 3 |
Parafuso | 6 |
Anel de retenção | 3 |
Prepare as unidades de corte para instalação, consulte o Manual do Utilizador da sua unidade de corte.
Aplique massa lubrificante na estria interior do acoplador de transmissão.
Instale um anel de retenção em cada motor do cilindro como se mostra na Figura 9.
Prenda o contrapeso elétrico no contrapeso existente com dois parafusos como se mostra na Figura 10.
Instale as unidades de corte; consulte Instalação das unidades de corte.
Instale cada cesto de relva nos ganchos dos cestos de relva.
Ligue os conectores de alimentação; consulte Conectores de alimentação.
Utilize o InfoCenter para ajustar as definições da máquina; consulte Utilização do InfoCenter para ajustar as definições da máquina.
Peças necessárias para este passo:
Autocolante do ano de fabrico | 1 |
Autocolante de aviso CE (peça n.º 139-8321) | 1 |
Autocolante de conformidade CE (peça n.º 93-7252) | 1 |
Se utilizar esta máquina num país que cumpra as normas CE, instale os seguintes autocolantes:
Autocolante do ano de fabrico e autocolante de marca CE: aplique os autocolantes no tubo da estrutura por baixo do banco e da laca do número de série; consulte a Figura 11.
Autocolante de aviso CE: aplique o autocolante de aviso CE (peça n.º 139-8321) sobre o autocolante de aviso existente (peça n.º 139-8320) na cobertura do volante; consulte a Figura 12.
Os pneus são colocados sob pressão excessiva na fábrica por causa do envio. Antes de pôr a unidade em funcionamento, reduza a pressão para valores apropriados; consulte Verificação da pressão dos pneus.
O interruptor de ignição tem três posições: DESLIGAR, LIGAR e ARRANQUE (Figura 15).
Utilize o interruptor de ignição para ligar o motor, desligar o motor ou conduzir a máquina sem potência do motor; consulte Ligação do motor, Desligar o motor e Conduzir a máquina sem potência do motor.
Para ligar um motor frio, feche a entrada de ar no carburador empurrando a alavanca do ar para a frente (Figura 14), para a posição FECHADA. Após o arranque do motor, regule a alavanca da entrada de ar para manter o motor num funcionamento regular. Logo que possível, abra a entrada de ar puxando a alavanca para trás (Figura 16) para a posição ABERTA. Um motor quente necessita de pouco ou nenhum ar para funcionar normalmente.
O interruptor de controlo da função (Figura 14) oferece duas seleções de tração e uma posição de PONTO MORTO.
Posição de PONTO MORTO – neutra e retificação
Posição de CORTE – utilizada para o corte
Posição de TRANSPORTE – utilizada para o transporte
É possível mudar de CORTE para TRANSPORTE e VICE-VERSA(não para a posição PONTO MORTO) quando a máquina está em movimento, sem causar qualquer dano.
Pode mover o interruptor de TRANSPORTE ou CORTE para PONTO MORTO e a máquina para. Se tentar mudar de PONTO MORTO para CORTE ou TRANSPORTE enquanto o pedal não estiver na posição NEUTRO, surge um aviso.
O joystick de elevação/descida (Figura 14) sobe ou desce as unidades de corte. O joystick pode engatar ou desengatar os cilindros das unidades de corte, dependendo da posição do interruptor do controlo da função:
Interruptor do controlo da função na posição PONTO MORTO: as unidades de corte sobem e descem se mover o joystick para a frente ou para trás, mas os cilindros não engatam, a não ser que a máquina esteja no modo de retificação.
Interruptor do controlo da função na posição de CORTE: mova o joystick para a frente durante a operação de corte para descer as unidades de corte e ligar os cilindros. Puxe para trás o joystick para parar os cilindros e levantar as unidades de corte.
Para parar os cilindros sem levantar as unidades de corte, puxe o joystick para trás e solte-o. Mover o joystick para a frente novamente inicia os cilindros ou puxar novamente para trás sobe as unidades de corte. Tem de ativar esta função no InfoCenter; consulte Ajuste do atraso de desligamento.
Interruptor do controlo da função na posição de TRANSPORTE: as unidades de corte podem ser elevadas, mas os cilindros não engatam. Surge um aviso no InfoCenter se tentar descer as unidades de corte.
O pedal de tração (Figura 17) dispõe de três funções: fazer avançar, recuar, e parar a máquina. Pressione a zona superior do pedal para deslocar a máquina para a frente e a zona inferior para deslocar a máquina para trás ou para assistir à paragem quando se deslocar para a frente.
Para parar a máquina, deixe o pedal mover-se para a posição de PONTO MORTO. Não apoie o calcanhar no pedal de tração na posição de MARCHA-ATRáS enquanto a máquina se está a mover para a frente (Figura 18).
Pode configurar a velocidade máxima de deslocação da seguinte forma:
3,2–8 km/h de velocidade de corte para a frente
8–16 km/h de velocidade de transporte
3,2–4,8 km/h de velocidade de marcha-atrás
Pressione o pedal (Figura 17) e suba ou desça o braço de direção para conforto do operador e, em seguida, liberte o pedal para bloquear o braço no sítio.
Prima o pedal do travão (Figura 19) para parar a máquina.
Utilize o travão de estacionamento (Figura 19) para evitar que a máquina se mova. Para engatar o travão de estacionamento, empurre para baixo o pedal do travão e pressione a parte de cima para a frente para fechar. Para libertar o travão de estacionamento, deverá pressionar o pedal do travão até que o bloqueio do travão desengate.
O ecrã LCD InfoCenter mostra informações acerca da máquina, por exemplo, o estado de operação e vários diagnósticos e outras informações acerca da máquina (Figura 23). Existe um ecrã de inicialização, ecrã de informação principal, ecrã de informação do motor da unidade de corte (UC) e ecrã de informação da tração.
Ecrã de inicialização: mostra a informação atual da máquina durante alguns segundos depois de mover a chave para a posição LIGAR.
Ecrã de informação principal (Figura 20): mostra a informação atual da máquina enquanto a chave está na posição LIGAR.
Ecrã de informação do motor da UC (Figura 21): mostra a velocidade e tensão de cada motor do cilindro.
Ecrã de informação da tração (Figura 22): mostra o ângulo atual da direção e a amperagem alocada a cada motor de tração.
Menu principal: consulte a Compreender os itens do menu InfoCenter.
Note: Protegido em menus protegidos – acessível apenas com introdução do PIN; consulte a Acesso aos menus protegidos.
Pode alternar entre os ecrãs principal, motor CU e informação de tração pressionando o botão direito e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada.
Botão esquerdo, Botão de acesso ao menu/retroceder – pressione este botão para aceder aos menus InfoCenter. Também o pode utilizar para sair de qualquer menu que esteja a utilizar.
Botão do meio – utilize este botão para se deslocar pelos menus.
Botão direito – utilize este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional ou para selecionar uma opção.
Note: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual.
SERVICE DUE | Indica quando deve ser efetuado o serviço programado |
RPM/estado do motor – indica a velocidade do motor (rpm) | |
Contador de horas | |
Ícone info | |
O interruptor de controlo da função está na posição de TRANSPORTE. | |
O interruptor de controlo da função está na posição de CORTE. | |
Indica quando as unidades de corte estão a ser levantadas. | |
Indica quando as unidades de corte estão a ser baixadas. | |
O utilizador tem de se sentar no banco | |
Indicador de travão de estacionamento – indica quando o travão está acionado | |
O interruptor de controlo da função está na posição de PONTO MORTO. | |
A tomada de força está engatada | |
Ligar motor | |
Interromper ou desligar | |
Motor | |
Ignição | |
PIN | |
CAN bus | |
InfoCenter | |
Interruptor | |
O utilizador tem de soltar o interruptor | |
O utilizador deve mudar para o estado indicado | |
Motor de tração | |
Regressar ao ecrã anterior | |
Item não selecionado/ativo | |
Item selecionado/ativo | |
Cilindro | |
Indicador de travão de estacionamento elétrico – indica quando o travão elétrico está acionado | |
Os símbolos são frequentemente combinados para formar frases. São mostrados alguns exemplos a seguir: | |
O utilizador deve colocar a máquina em ponto morto | |
Arranque do motor negado | |
Desligamento do motor | |
Sentar ou engatar o travão de estacionamento |
Para aceder ao menu principal, pressione qualquer botão no ecrã principal, ecrã do motor da CU ou ecrã de informação da tração e, em seguida, pressione o botão que corresponde ao símbolo . Isto vai levá-lo ao MENU PRINCIPAL.
Consulte as tabelas seguintes para obter uma descrição das opções disponíveis dos menus:
Item de menu | Descrição |
FALHAS | O menu de FALHAS contém uma lista das falhas recentes da máquina. Consulte o Manual de Manutenção ou o Distribuidor autorizado Toro para mais informações acerca do menu de FALHAS. |
SERVIçO | O MENU DE SERVIçO contém informações sobre a máquina, por exemplo, contadores, horas de utilização e outros números semelhantes. Também pode ativer o procedimento de retificação da unidade de corte. Consulte a tabela Serviço. |
DIAGNóSTICO | O menu de DIAGNóSTICO indica os vários estados e os dados que a máquina possui no momento. Pode utilizar estas informações para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados/desligados e indica os níveis de controlo (ou seja, valores do sensor). |
DEFINIçõES | O menu DEFINIçõES permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter. Consulte a tabela Settings. |
ACERCA | O menu ACERCA indica o número do modelo, número de série e versão de software da sua máquina. Consulte a tabela About (Acerca). |
Item de menu | Descrição |
CURRENT (Atual) | Indica o número total de horas com chave (ou seja, horas em que a chave esteve na posição LIGAR). |
LAST (Última) | Indica a última hora com chave em que a falha ocorreu. |
FIRST (Primeira) | Indica a primeira hora com chave em que a falha ocorreu. |
OCCURRENCES (Ocorrências) | Indica o número de ocorrências de falha. |
Item de menu | Descrição |
HOURS | Indica o número total de horas em que a chave, motor, cilindros e retificação estiverem ligados, bem como a próxima manutenção devida. |
CONTAGENS | Indica o número de arranques, cortes, desligamentos, retificações e número de vezes que o motor arrancou mais de 30 segundos. |
RETIFICAçãO POR RETROCESSO | Engata/desengata o procedimento de retificação da unidade de corte (quando engata este procedimento, pode desengatar o modo com esta definição ou movendo a chave para a posição DESLIGAR). |
CALIBRATION | Permite-lhe calibrar o sistema de direção, sistema de tração e atuadores de elevação. Consulte o Manual de manutenção para mais informações sobre a calibração. |
Item de menu | Descrição |
UNIDADES | Controla as unidades utilizadas no InfoCenter. As escolhas do menu são imperiais ou métricas. |
IDIOMA | Controla o idioma utilizado no InfoCenter. |
BACKLIGHT | Controla o brilho do ecrã LCD. |
CONTRAST | Controla o contraste do ecrã LCD. |
PROTECTED MENUS | Permite-lhe aceder a menus protegidos introduzindo uma palavra-passe. |
PROTECT SETTINGS | Controla os menus protegidos |
RESET DEFAULTS | Repõe as predefinições no InfoCenter |
TAPOFF TIME | Controla o atraso da desligação rápida. |
REEL SPEED | Controla a velocidade dos cilindros. |
VELOCIDADE DESCIDA: | Define a velocidade de corte com as unidades de corte descidas até ao solo. |
BACKLAP RPM | Controla a velocidade das rpm da retificação. |
CLIP CONTROL | A funcionalidade de controlo da apara automático fica LIGADA/DESLIGADA. |
BLADE COUNT | Define o número de lâminas em cada cilindro. Esta definição é necessária apenas se o CONTROLO DA APARA estiver definido para LIGAR. |
HEIGHT OF CUT (HOC) | Define a altura de corte desejada. Esta definição é necessária apenas se o CONTROLO DA APARA estiver definido para LIGAR. |
MAX MOW | Define a velocidade máxima da máquina durante o corte. |
MAX TRANSPORT | Define a velocidade máxima da máquina durante o transporte. |
MAX REVERSE | Define a velocidade máxima da máquina durante a deslocação da máquina em marcha-atrás. |
SLOW & TURN | Ativa ou desativa a função slow in turn. |
3WD KIT | Ativa ou desativa o kit de tração às três rodas. |
Item de menu | Descrição |
MODEL | Indica o número do modelo da máquina. |
SN | Indica o número de série da máquina. |
S/W Rev | Indica a revisão de software do controlador principal. |
INFOCENTER | Indica a revisão de software do InfoCenter. |
CU1 | Indica a revisão de software do motor da unidade de corte. |
CU2 | Indica a revisão de software do motor da unidade de corte frontal esquerda. |
CU3 | Indica a revisão de software do motor da unidade de corte frontal direita. |
GERADOR | Indica o número de série do gerador. |
LL1 | Indica o número de peça do software e a versão de revisão da unidade de corte central. |
LL2 | Indica o número de peça do software e a versão de revisão da unidade de corte frontal esquerda. |
LL3 | Indica o número de peça do software e a versão de revisão da unidade de corte frontal direita. |
TRACTION1 | Indica o número de peça do software e a versão de revisão do motor da tração frontal direita. |
TRACTION2 | Indica o número de peça do software e a versão de revisão do motor da tração frontal esquerda. |
STEERING | Indica o número de peça do software e a versão de revisão do motor da direção traseira. |
CAN BUS | Indica o estado communication bus da máquina. |
TRACTION3 | Indica o número de peça do software e a versão de revisão do motor do kit de tração às três rodas (se equipado). |
Note: Protegido em menus protegidos – acessível apenas com introdução do PIN; consulte a Acesso aos menus protegidos.
Note: O PIN por defeito vindo de fábrica para a sua máquina é 0000 ou 1234.Se alterar o PIN e se tiver se esquecido do mesmo, contate o seu distribuidor Toro autorizado.
A partir do menu PRINCIPAL, utilize o botão central para ir até ao menu de DEFINIçõES e prima o botão direito.
No menu de DEFINIçõES, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito.
Para introduzir o PIN, prima o botão central até surgir o primeiro dígito correto e depois prima o botão direito para avançar para o próximo dígito. Repita este passo até o último dígito ser introduzido e prima o botão direito mais uma vez.
Prima o botão do meio para introduzir o PIN.
Aguarde até a luz vermelha indicadora do InfoCenter se acender.
Note: Se o InfoCenter aceitar o PIN e o menu protegido tiver sido desbloqueado, é apresentada a palavra “PIN” no canto superior direito do ecrã.
Pode alterar a capacidade para visualizar e alterar as definições no menu protegido. Assim que tiver acedido ao menu protegido, percorra até encontrar a opção de definições protegidas. Utilize o botão direito para alterar a definição.
Definir as definições protegidas para DESLIGAR permite visualizar e alterar as definições no menu protegido sem introduzir um PIN.
Definir as definições protegidas para LIGAR oculta as opções protegidas e obriga a introduzir o PIN para alterar as definições no menu protegido.
Depois de definir o PIN, rode o interruptor da ignição para DESLIGAR e novamente para LIGAR para ativar e gravar esta funcionalidade.
Note: Se rodar o interruptor da ignição para a posição DESLIGAR e depois para a posição LIGAR bloqueia o menu protegido.
Pode definir uma palavra-passe no InfoCenter para que um operador não possa aceder a ecrãs específicos do InfoCenter sem ela. Consulte Compreender os itens do menu InfoCenter relativamente a ecrãs do InfoCenter que estão protegidos por palavra-passe.
A partir do menu DEFINIçõES, selecione a opção de PROTEçãO DAS DEFINIçõES.
Defina PROTEçãO DAS DEFINIçõES para LIGAR.
Quando for pedido, introduza uma palavra-passe de 4 dígitos.
Rode a chave para a posição DESLIGAR para guardar o código.
Note: Se se esquecer da palavra-passe definida, pode ser obtida uma palavra-passe temporária através do distribuidor autorizado Toro.
Se ocorrer uma falha, surge um código de falha no ecrã do InfoCenter e uma luz vermelha a piscar acima do ecrã.
A falha é guardada num registo localizado no menu de FALHAS, que você ou o seu distribuidor pode utilizar para identificar o problema que causou a falha.
Para obter uma lista das falhas, consulte o Manual de manutenção ou o distribuidor autorizado Toro.
Antes de trabalhar na máquina e instalar, remover ou trabalhar nas unidades de corte, desligue a máquina da alimentação separando os conectores (Figura 24), localizados na base da barra de segurança do lado esquerdo da unidade de tração. Ligue os conectores em conjunto antes de operar a máquina.
Se não desligar a alimentação da máquina, alguém pode acidentalmente ligar a máquina, causando ferimentos graves.
Separe sempre os conectores antes de trabalhar na máquina.
Utilize a válvula de corte de combustível para controlar o fluxo de combustível para o motor. A válvula está localizada sob o capot, adjacente ao recipiente de carbono.
A Figura 25 mostra a válvula na posição ABERTA. Para fechar a válvula, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio (Figura 25) para a posição FECHADA.
Consulte a Figura 26 e a Tabela de especificações para obter as dimensões e o peso.
Note: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Largura de corte | 151 cm |
Via das rodas | 126 cm |
Distância entre os eixos | 127 cm |
Comprimento total (c/cestos) | 249 cm |
Largura total | 180 cm |
Altura total | 205 cm |
Peso* | 737 kg |
*Unidade de tração equipada com unidades de corte de 11 lâminas, sem combustível, sem operador e equipado com o banco standard. |
Está disponível uma seleção de engates e acessórios aprovados pela Toro para utilização com a máquina, para melhorar e expandir as suas capacidades. Contacte o seu representante ou distribuidor de assistência autorizado ou vá a www.Toro.com para obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados.
Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Nunca permita que crianças ou pessoal não qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina. Os regulamentos locais podem determinar restrições relativamente à idade do operador. A formação de todos os operadores e mecânicos é da responsabilidade do proprietário.
Familiarize-se com o funcionamento seguro do equipamento, com os controlos do utilizador e com os sinais de segurança.
Engate o travão de estacionamento, desligue a máquina, retire a chave e aguarde que todo o movimento pare antes de sair do lugar do operador. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Saiba como parar a máquina e desligar a máquina rapidamente.
Verifique se os controlos de presença do operador, os interruptores de segurança e os dispositivos de proteção de segurança estão corretamente montados e a funcionar corretamente. Não utilize a máquina se estes componentes não estiverem a funcionar corretamente.
Antes do corte, inspecione sempre a máquina para assegurar que as unidades de corte estão em bom estado de funcionamento.
Inspecione a área onde vai utilizar a máquina e remova todos os objetos que a máquina possa projetar.
Tenha muito cuidado quando manusear combustível. Este combustível é inflamável e os seus vapores são explosivos.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição.
Utilize apenas recipientes aprovados para combustível.
Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente.
Não adicione ou retire combustível num espaço fechado.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
Capacidade do depósito de combustível: 18,5 litros
Combustível recomendado: gasolina sem chumbo com uma classificação de octanas de 87 ou superior (método de classificação (R+M)/2)
Etanol: Gasolina com até 10% de etanol (gasool) ou 15% MTBE (éter-metil-tercio-butílico) por volume é aceitável. O etanol e MTBE não são a mesma coisa. Gasolina com 15% etanol (E15) por volume não é aprovada para utilização.
Nunca utilize gasolina que contenha mais de 10% de etanol por volume como, por exemplo, E15 (contém 15% de etanol), E20 (contém 20% de etanol) ou E85 (contém até 85% de etanol).
Não utilize combustível com metanol.
Não guarde combustível nem no depósito do combustível nem em recipientes de combustível durante o inverno, a não ser que seja utilizado um estabilizador de combustível.
Não adicionar petróleo à gasolina.
Para melhores resultados, utilize apenas combustível limpo, fresco (com menos de 30 dias).
Utilizar gasolina não aprovada pode causar problemas de desempenho e/ou danos no motor, que poderão não ser abrangidos pela garantia.
Important: Não utilize aditivos de combustível para além de um estabilizador/condicionador de combustível. Não utilize estabilizadores de combustível com uma base de álcool como, por exemplo, etanol, metanol ou isopropanol.
Engate o travão de estacionamento, desligue o motor, retire a chave e aguarde que todo o movimento pare.
Limpe a zona em redor da tampa do depósito de combustível e retire-a (Figura 27).
Adicione o combustível especificado ao depósito de combustível até que o nível se encontre 25 mm abaixo do fundo do tubo de enchimento. Este espaço no depósito irá permitir que o combustível se expanda.
Important: Não encha completamente o depósito de combustível.
Coloque a tampa.
Note: Vai ouvir um som de clique quando a tampa estiver presa.
Remova todo o combustível derramado.
Pode utilizar o InfoCenter para ajustar as seguintes definições da máquina:
Atraso de desligamento; consulte Ajuste do atraso de desligamento.
Velocidade dos cilindros durante o corte; consulte Ajuste da velocidade dos cilindros de corte.
Velocidade dos cilindros durante a retificação das unidades de corte; consulte Ajuste da velocidade dos cilindros de retificação.
Controlo das aparas ; consulte Ajustar a funcionalidade de controlo da apara.
Altura de corte (ADC); consulte Ajuste da altura de corte (ADC).
Número de lâminas das unidades de corte ; consulte Ajustar o número de lâminas da unidade de corte.
Velocidade máxima de corte; consulte Ajuste da velocidade máxima de corte.
Velocidade descida da unidade de corte; consulte Definições da velocidade de descida da unidade de corte.
Velocidade máxima de transporte ; consulte Ajuste da velocidade máxima de transporte.
Velocidade máxima de marcha-atrás ; consulte Ajuste da velocidade máxima de marcha-atrás.
Slow in turn; consulte Definir a função Slow in Turn.
Desativar um kit de tração às três rodas equipado; consulte Desativar um kit de tração às três rodas equipado.
Note: Cada definição está protegida por palavra-passe. Pode ser preciso uma palavra-passe para editar as definições.
Navegue para a opção do ATRASO DE DESLIGAMENTO para ajustar o atraso de desligamento. A função de atraso de desligamento permite desligar as unidades de corte sem as elevar. A definição de atraso representa o tempo máximo que o joystick de elevação/descida permaneça na posição traseira para ativar esta função.
Consulte a tabela seguinte para obter as opções de atraso e os números de incremento correspondentes:
Número de incremento | Tempo de atraso (segundos) |
1 | Desligar |
2 | 0,050 |
3 | 0,100 |
4 | 0,150 |
5 | 0,200 |
6 | 0,250 |
7 | 0,300 |
8 | 0,350 |
9 | 0,400 |
10 | 0,450 |
Note: A predefinição de fábrica é 1, o que desativa esta função.
Navegue para a opção de VELOCIDADE DOS CILINDROS para ajustar a velocidade dos cilindros durante o corte. Esta definição pode ser ajustada quando a definição de controlo da apara está DESLIGADA; consulte Definição da funcionalidade de controlo da apara.
Consulte a tabela seguinte para obter as opções da velocidade do cilindro e os números de incremento correspondentes:
Número de incremento | Velocidade dos cilindros (rpm) |
1 | 800 |
2 | 950 |
3 | 1100 |
4 | 1250 |
5 | 1400 |
6 | 1550 |
7 | 1700 |
8 | 1850 |
9 | 2000 |
Note: A definição de fábrica é 2000 rpm (incremento número 9).
Navegue para a opção VELOCIDADE DESCIDA para definir a velocidade de corte com as unidades de corte descidas até ao solo. Pode alternar entre 1 (velocidade mais lenta) e 9 (velocidade mais rápida).
Teste a velocidade mais baixa antes de cortar a relva. Ajuste a velocidade conforme desejado.
Note: A definição de fábrica é 5.
Navegue para a opção de RETIFICAçãO RPM para ajustar a velocidade dos cilindros enquanto realiza a operação de retificação.
Consulte a tabela seguinte para obter as opções da velocidade do cilindro e os números de incremento correspondentes:
Número de incremento | Velocidade dos cilindros (rpm) |
1 | 200 |
2 | 240 |
3 | 280 |
4 | 320 |
5 | 360 |
6 | 400 |
7 | 440 |
8 | 480 |
9 | 520 |
Note: A definição de fábrica é 200 rpm (incremento número 1).
Para obter uma elevada qualidade de corte consistente e uma aparência após o corte uniforme, a máquina está equipada com o sistema Radius Dependent Speed™ (RDS), de patente pendente. O sistema RDS é uma função de controlo de apara e velocidade independente das rodas que varia as velocidades de cada motor do cilindro e cada motor de tração para manter uma apara constante e dano reduzido da relva em curvas durante o corte.
Quando a máquina vira durante o corte (ou seja, durante a passagem de limpeza), o cilindro no interior da curva roda a uma velocidade mais reduzida do que o cilindro no exterior da curva. O cilindro central divide a diferença entre as velocidades do cilindro interior e exterior para que as três unidades de corte tenham a mesma apara. Quanto mais apertada é a curva, maior a diferença nas velocidades dos cilindros. Adicionalmente, se a velocidade da máquina mudar durante o corte, o sistema RDS ajusta a velocidade dos cilindros para manter uma apara constante. Esta função reduz a diminuição da relva no cilindro interior (em comparação com outros cortadores com operador montado), o que virtualmente elimina o aro triplo.
O sistema RDS também ajusta a velocidade de cada motor das rodas durante uma curva, de forma semelhante à alteração de velocidade dos motores dos cilindros numa curva. O motor da roda interior roda a uma velocidade inferior ao do motor da roda exterior. Isto minimiza o dano na relva na curva e pode reduzir o aro triplo.
Navegue para a opção de CONTROLO DA APARA para definir a função do sistema RDS.
Controlo da apara definido para LIGADO: a máquina utiliza as suas definições a partir as opções de ALTURA DE CORTE (ADC) e CONTAGEM DAS LâMINAS e as velocidades das rodas esquerda e direita para determinar a velocidade de cada cilindro.
Controlo da apara definido para DESLIGADO: a máquina utiliza as suas definições a partir da opção de VELOCIDADE DO CILINDRO.
Note: A definição de fábrica é LIGADO.
Navegue para a opção de ALTURA DE CORTE (ADC) para ajustar a altura de corte. A função de controlo de apara tem de ser definida para LIGADA para utilizar esta função; consulte Definição da funcionalidade de controlo da apara.
Note: A definição de fábrica é 3,2 mm.
Navegue para a opção de CONTAGEM DAS LâMINAS para ajustar o número de lâminas da unidade de corte. Determine o número de lâminas nas unidades de corte equipadas e selecione o valor adequado (5, 8, 11 ou 14).
Note: A definição de fábrica é 11.
Navegue para a opção de CORTE MáXIMO para ajustar a velocidade máxima de corte. Pode ajustar a velocidade de 4,8 km/h a 8 km/h em incrementos de 0,3 km/h.
Note: A definição de fábrica é 6,1 km.
Navegue para a opção de TRANSPORTE MáXIMO para ajustar a velocidade máxima de transporte. Pode ajustar a velocidade de 8 km/h a 16 km/h em incrementos de 0,8 km/h.
Note: A definição de fábrica é 16 km.
Navegue para a opção de MARCHA-ATRáS MáXIMO para ajustar a velocidade máxima de marcha-atrás. Pode ajustar a velocidade de 3,2 km/h a 8 km/h em incrementos de 0,8 km/h.
Note: A definição de fábrica é 4 km.
Note: Para as versões de software de máquina de A a D, a velocidade máxima é de 4,8 km/h. Atualizar o software da máquina para a capacidade de definir a velocidade máxima para 8 km/h.
Navegue para a opção SLOW & TURN para definir a função slow in turn. A função slow in turn diminui a velocidade da máquina quando volta a máquina para outra passagem de corte no relvado.
Note: A definição de fábrica é DESLIGADO.
Navegue para a opção de KIT DE TRAçãO àS TRêS RODAS para desativar um kit de tração às três rodas equipado.
Note: Quando instala o kit de tração às 3 rodas, o kit é automaticamente ativado.
Quando a máquina está a ser calibrada, surgem mensagens de diálogo no InfoCenter. Estas mensagens destinam-se a instrui-lo ao longo do processo de calibração.
Consulte a tabela seguinte para obter uma lista de cada mensagem de diálogo:
Número da mensagem | Texto da mensagem do InfoCenter |
1 | Mover o pedal de tração para Neutro (Return pedal to Neutral) |
4 | Mover o pedal de tração o máximo para a frente e manter premido (Move pedal to max forward and hold) |
5 | Ultrapassada a captação do máximo para a frente (Max forward Calibração passed) |
9 | Falhou a captação do máximo para a frente (Max forward Calibração failed). Tensão fora das especificações (Voltage out of spec) |
13 | Mover o pedal de tração ara o máximo em marcha-atrás e manter premido (Move pedal to Max Reverse and hold) |
14 | Ultrapassada a captação do máximo em marcha-atrás (Max reverse calibration passed) |
16 | Falhou a captação do máximo em marcha-atrás (Max reverse calibration failed). Tensão fora das especificações (Voltage out of spec) |
17 | Calibração falhou (Calibration failed) Posição do pedal desconhecida (Pedal position unknown) |
18 | Mover o pedal de tração para Neutro. Continuar? (Return pedal to Neutral. Continue?) |
100 | Calibração ativada (Calibration is engaged) |
101 | Calibração concluída (Calibration is complete) |
102 | Rodar completamente a ignição (Cycle the key switch) |
110 | Inibir calibração (Inhibit calibration) Componente não responde (Component not responding) |
111 | Inibir calibração (Inhibit calibration) Componente não está pronto (Component not ready) |
112 | Inibir calibração (Inhibit calibration) Falha ativa (Fault active) |
113 | Inibir calibração (Inhibit calibration) Não está no banco (Not in seat) |
114 | Inibir calibração (Inhibit calibration) Não está em ponto morto (Not in neutral) |
115 | Inibir calibração (Inhibit calibration) Em ponto morto (In neutral) |
116 | Inibir calibração (Inhibit calibration) Travão de estacionamento engatado (Parking brake is engaged) |
300 | Mover o pedal de tração para Neutro (Return pedal to Neutral) |
301 | Centrar volante Continuar? (Center steering wheel. Continue?) |
302 | Centrar manualmente roda traseira Continuar? (Manually center rear wheel. Continue?) |
303 | Virar a roda traseira o máximo para a esquerda. Continuar? (Steer rear wheel max left. Continue?) |
304 | Virar a roda traseira o máximo para a direita. Continuar? (Steer rear wheel max right. Continue?) |
305 | Centro da roda traseira fora de alcance |
306 | Ângulo da roda traseira fora de alcance |
400 | Cuidado: máquina tem de estar em preguiças. Continuar? (Caution: Machine must be on jack stands. Continue?) |
401 | Inibir calibração. Contactor aberto (Inhibit calibration. Contactor open) |
402 | Inibir calibração. Pedal em ponto morto ((Inhibit calibration. Pedal in Neutral) |
403 | Mover o pedal de tração para Neutro (Return pedal to Neutral) |
404 | Aguarde que as rodas parem (Wait for wheels to stop) |
405 | Mover o pedal de tração o máximo para a frente e manter premido (Move pedal to max forward and hold) |
406 | Calibração ativa. Manter pedal (Calibration active. Hold pedal) |
500 | Subir/descer extensão ativa (Lift/Lower extend active) |
501 | Subir/descer retração ativa (Lift/Lower retract active) |
502 | Mover joystick para posição inferior (Move joystick to lower position) |
503 | Mover joystick para posição elevada (Move joystick to raise position) |
504 | A unidade de corte está instalada? Continuar? (Center steering wheel. Continue?) |
1100 | Mensagens de diagnóstico de tração ativadas (Traction diagnostic messages enabled) |
1101 | Mensagens de diagnóstico de direção ativadas (Steering diagnostic messages enabled) |
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Antes de ligar a máquina, todos os dias, execute os seguintes procedimentos:
Verificação do nível de óleo do motor; consulte Verificação do óleo do motor.
Verifique o contacto entre o cilindro e a lâmina de corte; consulte Verificação do contacto entre o cilindro e a lâmina de corte.
Verifique a pressão dos pneus; consulte a Verificação da pressão dos pneus.
Verifique o sistema de segurança, consulte Compreender o sistema de bloqueio de segurança.
Verifique o nível de combustível e adicione mais combustível, se necessário; consulte Enchimento do depósito de combustível.
Verifique o funcionamento do travão de mão aplicando o travão e assegurando que fica engatado; consulte Travão de estacionamento.
O proprietário/operador pode prevenir e é responsável por acidentes que possam causar ferimentos pessoais ou danos materiais.
Utilize vestuário adequado, incluindo proteção visual, calças compridas, calçado resistente antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes.
Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas.
Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Antes de ligar o motor, certifique-se de que as transmissões estão em Ponto morto, o travão de estacionamento está engatado e coloque-se na posição de operação.
Não transporte passageiros na máquina.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas da área de funcionamento. Se estiverem presentes outros trabalhadores, tenha cuidado e certifique-se de que os cestos da relva estão instalados na máquina.
Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis.
Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
Mantenha as mãos e pés longe das unidades de corte.
Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para ter a certeza de que o caminho está desimpedido.
Tome todas as precauções necessárias quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que possam obstruir o seu campo de visão.
Pare as unidades de corte sempre que não estiver a cortar.
Abrande e tome as precauções necessárias quando virar e atravessar estradas e passeios com a máquina. Dê sempre prioridade.
Opere o motor apenas em áreas bem ventiladas. Os gases de exaustão contêm monóxido de carbono, que é letal se inalado.
Não deixe a máquina em funcionamento sem vigilância.
Antes de sair da posição de operação, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Desça as unidades de corte para o solo e assegure que estão desengatadas.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Opere a máquina apenas em condições de boa visibilidade e condições atmosféricas adequadas. Nunca opere a máquina quando existir a possibilidade de trovoadas.
Não retire nenhum dos componentes ROPS da máquina.
Certifique-se de que o cinto de segurança está preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência.
Use sempre o cinto de segurança.
Verifique cuidadosamente se existem obstruções suspensas e não entre em contacto com elas.
Mantenha o ROPS em boas condições de funcionamento inspecionando-o regularmente para verificar se há danos e mantenha apertadas todos os fixadores.
Substitua todos os componentes danificados do ROPS. Não os repare ou modifique.
Os declives são um dos principais fatores que contribuem para a perda de controlo e acidentes de capotamento que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Você é responsável pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional.
Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação.
Leia as instruções sobre declives, apresentadas em baixo, para utilizar a máquina em declives. Antes de usar a máquina reveja as condições do local para determinar se pode operar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declives.
Evite arrancar, parar ou virar em declives. Evite alterações súbitas na velocidade ou direção. Faça as curvas lenta e gradualmente.
Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa.
Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina.
Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração. A perda de tração das rodas dianteiras pode resultar em derrapagem e perda de capacidade de travagem e de controlo da direção.
Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo.
Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações. Elevar as unidades de corte enquanto a máquina estiver a operar em declives pode causar instabilidade da máquina.
Tenha cuidados redobrados com os sistemas de recolha de relva ou outros engates. Estes poderão afetar a estabilidade da máquina e provocar a perda de controlo.
Consulte o Manual do Proprietário fornecido com a máquina para saber quais os procedimentos de mudança de óleo e manutenção recomendados durante o período de rodagem.
A rodagem necessita apenas de 8 horas de funcionamento.
Uma vez que as primeiras horas de funcionamento são cruciais para o futuro da máquina, controle as suas funções e desempenho de forma a que pequenos problemas, que podem originais problemas mais graves, possam ser detetados e corrigidos. Inspecione frequentemente a máquina durante o período de rodagem, com vista a detetar fugas de óleo, fixadores soltos, ou qualquer outro mau funcionamento.
Note: Inspecione as áreas debaixo das unidades de corte para se certificar da inexistência de detritos.
Se estiver a arrancar um motor frio, mova a alavanca do ar para a posição FECHADA.
Insira e rode a chave para a posição LIGADO.
Aguarde até que o ecrã de inicialização surja no InfoCenter e, em seguida, mova a chave para a posição ARRANQUE até que o motor arranque.
Assim que o motor arranque, retire a mão da chave; a chave move-se automaticamente para a posição LIGADO.
Ajuste o ar para um funcionamento do motor suave. Assim que possível, abra a alavanca do ar puxando a alavanca para a posição OPEN.
Note: Um motor quente necessita de pouco ou nenhum ar para funcionar normalmente.
Note: Ocorre uma falha se o motor falhar mais de 30 segundos.
Sente-se no banco do utilizador e coloque o cinto de segurança.
Mova o interruptor de controlo da função para a posição de CORTE.
Desengate o travão de estacionamento.
Mova o joystick de elevação/descida para a frente por algum tempo.
As unidades de corte devem baixar e os cilindros devem rodar.
Mova o joystick de elevação/descida para trás por algum tempo.
Os cilindros de corte devem parar de rodar e as unidades de corte devem subir até à posição de transporte.
Transporte a máquina para uma superfície nivelada.
Mova o interruptor de controlo da função para a posição de PONTO MORTO.
Engate o travão de estacionamento.
Rode a chave para a posição DESLIGAR para desligar o motor.
Retire a chave.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões pessoais.
Não desative os interruptores de bloqueio.
Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
O objetivo do sistema de segurança é evitar o funcionamento da máquina sempre que corra o risco de ferimentos ou danos na máquina.
O sistema evita o movimento da máquina exceto se:
O travão de estacionamento está desengatado.
Está sentado no banco do operador.
A alavanca de controlo da função está na posição CORTE ou na posição TRANSPORTE.
Adicionalmente, o sistema de segurança impede os cilindros de funcionarem exceto se o interruptor de controlo da função estiver na posição de CORTE (exceto quando a máquina está no modo de retificação).
Realize os seguintes passos para verificar o sistema de segurança:
Eleve-se do banco, ligue o motor, desengate o travão de mão, mova o interruptor de controlo da função para a posição de CORTE ou TRANSPORTE e engate o pedal de tração.
A máquina não se deve mover, uma vez que não se encontra no banco. Isto indica que o sistema de segurança está a funcionar corretamente. Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente.
Sente-se no banco, ligue o motor, engate o travão de mão, mova o interruptor de controlo da função para a posição de CORTE ou TRANSPORTE e engate o pedal de tração.
A máquina não se deve mover, uma vez que tem o travão engatado. Isto indica que o sistema de segurança está a funcionar corretamente. Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente.
Sente-se no banco, ligue o motor, desengate o travão de mão, mova o interruptor de controlo da função para a posição de PONTO MORTO e engate o pedal de tração.
A máquina não se deve mover, uma vez que o interruptor de controlo da função está na posição de PONTO MORTO. Isto indica que o sistema de segurança está a funcionar corretamente. Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente.
Sente-se no banco, mova o pedal de tração para a posição de PONTO MORTO, mova o interruptor de controlo da função para a posição de PONTO MORTO, engate o travão de mão, ligue o motor e mova o joystick de elevação/descida para a frente para descer as unidades de corte.
As unidades de corte devem baixar, mas não devem começar a rodar. Se começarem a rodar, o sistema de segurança não está a funcionar corretamente; corrija o problema antes de utilizar a máquina.
Certifique-se de que as unidades de corte estão totalmente levantadas.
Sente-se no banco, desengate o travão de mão e mova o interruptor de controlo da função para a posição de TRANSPORTE para conduzir a máquina sem cortar.
Aproxime-se de zonas agrestes sempre a velocidades reduzidas e atravesse os terrenos irregulares com cuidado.
Familiarize-se com a largura da máquina. Não tente passar entre objetos que estejam demasiado perto uns dos outros, para evitar danos graves e paragens prolongadas.
Antes de cortar relvados, encontre uma área livre e pratique as funções básicas da máquina (por ex., ligar e desligar a máquina, subir e descer as unidades de corte, virar).
Inspecione o relvado para ver se há detritos, retire algo que possa danificar as unidades de corte durante o corte, retire a bandeira do copo e determine a melhor direção para o corte. A direção escolhida deverá ser idêntica à efetuada no corte anterior. Corte sempre num padrão alternativo e diferente do utilizado no corte anterior, de modo a evitar que a relva fique deitada, o que dificulta a operação de corte.
Comece numa extremidade do relvado, para que possa ser utilizado o procedimento de corte de fita.
Note: Isto mantém a compactação ao mínimo e deixa um padrão bem proporcionado e atrativo nos relvados.
Mova o interruptor de controlo da função para a posição de CORTE.
Empurre para a frente o joystick de elevação/descida de corte consoante a borda frontal dos cestos atravesse a borda exterior do relvado.
Note: Este procedimento faz descer as unidades de corte até à relva e aciona os cilindros.
Important: A unidade de corte central desce ou sobe ligeiramente depois de as unidades de corte dianteiras descerem/subirem; por conseguinte, deve praticar ganhar o tempo necessário para minimizar a operação de limpeza.A unidade de corte central subir e descer baseia-se na velocidade de deslocação. Uma velocidade de deslocação mais lenta aumenta o atraso de subida ou descida; uma velocidade mais rápida diminui o atraso da subida ou descida. A máquina monitoriza a velocidade de deslocação e atualiza este atraso de forma a que as três unidades de corte desçam em linha.
Sobreponha uma quantidade mínima com o corte anterior nas passagens adicionais.
Note: Para cortar em linha reta ao longo do relvado e de modo a conseguir manter uma distância equitativa entre a extremidade da zona de corte anterior, imagine uma linha de visão de aproximadamente 1,8 a 3 metros à frente da máquina até a extremidade da zona por cortar (Figura 31). Inclua a borda exterior da roda motriz na linha de visão; por exemplo, mantenha a borda da roda motriz alinhada com um ponto que se mantém sempre à mesma distância da dianteira da máquina.
À medida que a parte da frente dos cestos atravessa a borda do relvado puxe o joystick de elevação/descida de corte para trás e mantenha-a até que todas as unidades de corte tenham subido. Isto para os cilindros e sobe as unidades de corte.
Important: Realize corretamente este passo para que não corte na área limite, mas corte o mais possível de relva para minimizar a quantidade de relva a cortar em redor da periferia exterior.
Para reduzir o tempo de funcionamento e facilitar o alinhamento para o próximo passo, oriente a máquina momentaneamente para a direção contrária, virando depois a máquina na direção da zona por cortar. Este movimento é uma volta em forma de gota (Figura 30) que alinha rapidamente a máquina para a próxima passagem.
Note: Se a função Slow in Turn estiver engatada, a máquina abranda durante a curva sem requerer que liberte a pressão no pedal de tração.
Note: Tente fazer curvas estreitas, exceto durante o tempo mais quente – um arco mais alargado minimiza a possibilidade de danificar o relvado.
Important: Nunca pare a máquina num relvado, especialmente com as unidades de corte engatadas; pois pode danificar o relvado. Parar a máquina num relvado poderá deixar marcas de pneus.
Finalize o corte do relvado, cortando a zona periférica. Mude a direção para a direção oposta à do corte anterior.
Consulte Compreender o sistema Radius-Dependent-Speed (RDS) para melhorar o aspeto após o corte e reduzir o triplo aro.
Note: Tenha sempre em atenção as condições da relva e do clima e certifique-se de que muda a direção do corte em relação ao corte anterior.
Quando acabar de cortar a periferia exterior, coloque o joystick de elevação/descida para trás para parar os cilindros (se a função de atraso de desligamento estiver engatada) e, em seguida conduza para fora do relvado. Quando todas as unidades de corte estiverem fora do relvado, mova o joystick de elevação/descida para trás para elevar as unidades de corte.
Note: Este passo minimiza aglomerados de relva deixados no relvado.
Substitua a bandeira.
Despeje todas as aparas dos cestos antes de transportar a máquina para o próximo relvado.
Note: As aparas molhadas pesadas causam peso nos cestos, suspensões e atuadores. Isto adiciona peso desnecessário na máquina, o que diminui a eficiência energética.
Engate o travão de estacionamento, desligue o motor, retire a chave e aguarde que todo o movimento pare antes de sair do lugar do operador. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Limpe todos os vestígios de relva e detritos das unidades de corte e transmissões de modo a evitar qualquer risco de incêndio. Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado.
Desative o sistema de combustível durante o armazenamento ou transporte da máquina.
Desengate a transmissão para o engate sempre que estiver a transportar ou não estiver a utilizar a máquina.
Espere que a máquina arrefeça antes de armazenar a máquina em ambiente fechado.
Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, como necessário.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Reboque apenas com uma máquina que tenha um engate concebido para rebocar. Não engate equipamento rebocado, exceto no ponto de engate.
Siga as recomendações do fabricante em termos de limite de peso para reboque de equipamento e reboque em declives. Em declives, o peso do equipamento rebocado pode causar uma perda de tração e perda de controlo.
Nunca permita que crianças ou outras pessoas estejam no equipamento rebocado.
Desloque-se lentamente e deixe uma distância adicional para parar quando rebocar.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Depois de cortar, lave totalmente a máquina com uma mangueira sem agulheta, para que o excesso de pressão da água não contamine nem danifique os vedantes, rolamentos e eletrónica. Não lave um motor quente ou as ligações elétricas com água.
Important: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Important: Não utilize equipamento de lavagem elétrico para lavar a máquina. Usar equipamento de lavagem elétrico pode danificar o sistema elétrico, eliminar alguns autocolantes importantes ou eliminar a massa lubrificante existente em alguns pontos de fricção. Pode forçar a água por baixo dos vedantes, contaminando o óleo ou o lubrificante dentro das caixas. Evite a utilização excessiva de água próximo da zona do painel de controlo, motor e bateria.
Important: Não lave a máquina quando o motor se encontrar em funcionamento. Lavar a máquina com o motor ligado pode causar danos internos ao motor.
Important: Não force a água na panela de escape. A água dentro da panela de escape pode dar origem a danos internos do motor ou desempenho reduzido do motor.
Inspecione se as unidades de corte estão afiadas depois de limpar a máquina.
Tome todas as precauções necessárias quando colocar ou retirar a máquina de um reboque ou camião.
Utilize uma rampa de largura total para carregar a máquina num atrelado ou camião.
Prenda a máquina de forma segura utilizando correias, correntes, cabos ou cordas. As correias frontal e traseira devem estar dirigidas para baixo e para fora da máquina (Figura 32).
Depois de a máquina estiver presa para transporte, feche a válvula de corte do combustível.
Note: Consulte a Figura 33 para obter este procedimento.
Para rebocar a máquina, tem de realizar o procedimento seguinte para libertar o atuador do travão.
Engate o travão de estacionamento.
Retire a chave e desligue os conectores de alimentação.
Important: Se os conectores de alimentação estiverem ligados durante o reboque, podem ocorrer danos elétricos.
Feche a válvula de corte do combustível.
Coloque calços em ambos os lados dos pneus frontais.
Liberte a tensão da mola desapertando a porca que prende o parafuso com olhal ao suporte da mola.
Retire a mola.
Insira um roquete (⅜ pol.) através do furo do suporte do braço e empurre para o eixo do atuador.
Quando o atuador for libertado do travão, a máquina pode deslocar-se sozinha. Uma máquina a deslocar-se sozinha pode causar ferimentos graves às pessoas.
Se a máquina não estiver a ser rebocada, engate o travão.
Engate o travão de estacionamento.
Retire os calços dos pneus.
Se estiver instalado o kit de tração às três rodas, desligue os conectores de cablagem da cablagem principal.
Important: Se as cablagens do kit e máquina estiverem ligadas durante o reboque, podem ocorrer danos elétricos.
Quando a máquina estiver pronta para ser rebocada, desengate o travão.
Peça a alguém para se sentar no banco, apertar o cinto de segurança e utilizar o travão enquanto reboca a máquina.
Note: Isto assegura que a máquina está sob controlo enquanto reboca a máquina em ondulações e declives.
Não utilize a forquilha da roda traseira para rebocar a máquina (Figura 34).
Important: Não exceda 5 km/h durante o reboque da máquina. Podem ocorrer danos nos componentes elétricos.
Depois de ter rebocado a máquina para o destino pretendido, realize os seguintes passos:
Engate o travão de estacionamento.
Retire a cinta de reboque da forquilha da roda giratória.
Prepare para operação apertando a porca com olhal de forma a que o comprimento da mola seja de 11,4 cm quando instalada (Figura 33).
Pode conduzir a máquina utilizando a bateria da máquina. Esta função pode ser usada para os cenários seguintes:
Mover a máquina na oficina.
Mover a máquina para fora do relvado se o motor se desligar.
A máquina pode ser transportada apenas; não pode engatar as unidades de corte. Esta função dura 1 minuto e pode fazer o ciclo da ignição para repor o minuto do tempo de transporte.
Sente-se no banco do utilizador e coloque o cinto de segurança.
Rode a chave da ignição para a posição LIGAR.
Mova o interruptor de controlo da função para a posição de CORTE ou TRANSPORTE.
Desengate o travão de estacionamento.
Utilize o pedal de tração para transportar a máquina.
Note: A velocidade de deslocação para a frente está limitada a 4,8 km/h e a marcha-atrás a 4 km/h.
Important: A utilização excessiva ou prolongada desta função pode diminuir a vida das baterias.
Antes de sair da posição de operador, faça o seguinte:
Estacione a máquina numa superfície plana.
Mova o interruptor de controlo da função para a posição de PONTO MORTO.
Desça as unidades de corte para o solo e assegure que estão desengatadas.
Engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Aguarde que todo o movimento pare.
Deixe os componentes da máquina arrefecerem antes de proceder à manutenção.
Desligue os conectores de alimentação antes de realizar a manutenção.
Se possível, não faça manutenção com o motor em funcionamento. Mantenha-se longe das peças móveis.
Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina.
Cuidadosamente, liberte a pressão dos componentes com energia acumulada.
Mantenha todas as peças da máquina em boas condições de trabalho e as partes corretamente apertadas.
Substitua todos os autocolantes gastos ou danificados.
Para assegurar o desempenho seguro e ideal da máquina, utilize apenas peças sobressalentes originais da Toro. As peças sobressalentes produzidas por outros fabricantes poderão tornar-se perigosas e a sua utilização pode anular a garantia do produto.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 8 horas |
|
Após as pimeiras 50 horas |
|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
A cada 25 horas |
|
A cada 50 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A cada 800 horas |
|
A cada 1000 horas |
|
Cada 2 anos |
|
Copie esta página para uma utilização de rotina.
Verificações de manutenção | Para a semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Seg. | Ter. | Qua. | Qui. | Sex. | Sáb. | Dom. | |
Verifique o funcionamento do sistema de segurança. | |||||||
Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. | |||||||
Verifique o funcionamento dos travões. | |||||||
Verifique o nível de óleo do motor. | |||||||
Verifique o nível de combustível. | |||||||
Verifique as aletas de arrefecimento do ar do motor. | |||||||
Inspecione o pré-filtro de ar. | |||||||
Verifique todos os ruídos estranhos no motor. | |||||||
Verifique a pressão dos pneus. | |||||||
Verifique o ajuste do cilindro à lâmina de corte. | |||||||
Verifique o ajuste da altura do corte. | |||||||
Retoque a pintura danificada. | |||||||
Lave a máquina. |
Notas sobre zonas problemáticas | ||
Inspeção executada por: | ||
Item | Data | Informação |
Os apoios mecânicos ou hidráulicos podem não conseguir apoiar a máquina e provocar ferimentos graves.
Utilize macacos para suportar a máquina elevada.
Utilize apenas macacos mecânicos ou hidráulicos para levantar a máquina.
Coloque um macaco no ponto de suspensão desejado (Figura 35).
Degrau no lado esquerdo da máquina
Suporte do macaco no lado direito da máquina
Forquilha da roda giratória na traseira da máquina
Após elevar a traseira da máquina, utilize um macaco adequado debaixo das seguintes áreas para suportar a máquina (Figura 36):
Tabuleiros da bateria na traseira da máquina
Montagens articuladas da unidade de corte na frente da máquina
Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter.
Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 25 horas |
|
A cada 100 horas |
|
A cada 200 horas |
|
Inspecione os filtros de esponja e papel e substitua-os se estiverem danificados ou excessivamente sujos.
Important: Não lubrifique o filtro de esponja ou papel.
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte e engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Para evitar qualquer dano, limpe à volta do filtro de ar para impedir a entrada de impurezas para o interior do motor (Figura 38).
Desaperte os botões da cobertura e retire a cobertura do filtro de ar (Figura 38).
Desaperte o dispositivo de fixação de tubagem e retire o conjunto do filtro de ar (Figura 38).
Retire cuidadosamente o filtro de esponja, passando pelo filtro de papel (Figura 38).
Lave o filtro de esponja com sabão líquido e água morna. Depois do filtro estar limpo, passe bem por água.
Seque o filtro apertando-o dentro de um pano limpo.
Important: Não torça o elemento de esponja, uma vez que pode rasgar.Substitua o filtro de esponja se estiver rasgado ou usado.
Limpe o elemento de papel batendo suavemente para remover a sujidade. Se estiver muito sujo, substitua o elemento de papel (Figura 38).
Verifique se o filtro tem rasgões, película de óleo ou o vedante de borracha danificado.
Substitua o filtro de papel se estiver danificado.
Important: Não limpe o filtro de papel.
Important: Para não danificar o motor, só deve ligar o motor quando toda a estrutura de filtragem estiver montada.
O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, tem de verificar o nível de óleo antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Classificação do óleo de manutenção API: SJ ou superior
Viscosidade do óleo: SAE 30
Note: Utilize qualquer óleo detergente de elevada qualidade.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Os motores podem ficar extremamente quentes durante o funcionamento normal.
Deixe o motor arrefecer antes de verificar o óleo ou realizar qualquer manutenção ao motor.
Consulte a Figura 39 para obter este procedimento.
Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Desaparafuse a vareta, retire-a e limpe-a com um pano limpo.
Insira a vareta no tubo da vareta.
Puxe a vareta do tudo e verifique o nível de óleo.
Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo através do tubo da vareta até que o nível suba até à marca CHEIO da vareta.
Adicione o óleo lentamente e verifique o nível com alguma frequência durante o procedimento.
Important: Não encha muito o motor com óleo.
Volte a introduzir a vareta do óleo.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 8 horas |
|
A cada 100 horas |
|
Os motores podem ficar extremamente quentes durante o funcionamento normal.
Deixe o motor arrefecer antes de substituir o óleo ou filtro de óleo ou realizar qualquer manutenção ao motor.
Quantidade de óleo do motor: 1,7 litros com filtro
Retire o tampão de escoamento (Figura 40) e deixe o óleo escorrer para um recipiente adequado.
Limpe as roscas do tampão de escoamento e coloque o tampão de escoamento (Figura 40).
Retire o filtro do óleo (Figura 41).
Aplique uma leve camada de óleo limpo na gaxeta do novo filtro.
Aparafuse o filtro manualmente até que a gaxeta entre em contacto com o adaptador do filtro, em seguida deverá apertar mais ¾ de volta ou 1 volta. Não aperte demasiado.
Junte óleo ao cárter; consulte Manutenção do óleo do motor.
Inutilize o óleo e o filtro usados de forma adequada.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 100 horas |
|
Os motores podem ficar extremamente quentes durante o funcionamento normal.
Deixe o motor arrefecer antes de fazer a manutenção da vela ou realizar qualquer manutenção ao motor.
Antes de montar as velas de ignição, certifique-se de que foi aplicada a folga correta entre os elétrodos central e lateral. Utilize uma chave de velas para retirar e montar a(s) vela(s) de ignição e um calibre de lâminas/apalpa-folgas para verificar e ajustar as folgas. Instale vela(s) de ignição nova(s) se necessário.
Tipo da vela de ignição: NGK® BPR4ES ou equivalente
Folga de ar: 0,75 mm
Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte e engate o travão de estacionamento.
Desligue o motor e retire a chave.
Localize as tampas das velas.
Limpe a zona em redor das velas, de modo a evitar a penetração de matérias estranhas no cilindro.
Desligue as tampas das velas da ignição das velas (Figura 42).
Retire as velas de ignição do motor.
Important: Substitua sempre as velas que tiverem uma cobertura preta, os elétrodos gastos, uma película de óleo ou apresentarem fissuras.
Limpe a vela com uma escova de arame para remover quaisquer depósitos de carbono.
Utilize produto de limpeza de carburador para lavar a vela e assegure-se de que qualquer matéria estranha foi removida.
Inspecione as velas em termos de rachas, elétrodos gastos, revestimento escuro ou películas gordurosas ou outros danos ou desgaste.
Substitua a vela de ignição, se necessário. Substitua todas as velas se apenas uma necessitar de substituição.
Verifique a folga da vela e reponha, se necessário. Para alterar a folga, dobre apenas o elétrodo lateral, utilizando uma ferramenta de velas.
Ajuste a folga para 0,76 mm.
Se verificar uma cobertura castanha ou cinzenta no isolante, o motor está a funcionar corretamente. Uma cobertura preta no isolante indica que o filtro de ar está sujo.
Consulte a Figura 44 para obter este procedimento.
Coloque a vela de ignição no motor.
Aperte a vela de ignição com uma força de 22 N·m.
Volte a colocar as tampas das velas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
A cada 1000 horas |
|
O filtro de combustível encontra-se entre a válvula de corte de combustível e o motor.
Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e altamente explosivo. Um incêndio ou explosão de combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.
Drene combustível do depósito de combustível quando o motor estiver frio. Faça-o ao ar livre e num espaço aberto. Limpe todo o combustível derramado.
Nunca fume quando estiver a drenar combustível e mantenha-se afastado do fogo ou faíscas que possam inflamar os vapores de combustível.
Feche a válvula de corte do combustível (Figura 45).
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro, desaperte a braçadeira de tubos que se encontra no lado do carburador e retire a tubagem de combustível do filtro (Figura 45).
Desaperte a braçadeira de tubos e retire o filtro.
Inspecione as linhas de entrada de combustível em termos de rachas, deterioração ou danos e substitua, se necessário.
Monte um novo filtro, tendo o cuidado para virar a seta, que se encontra no corpo do filtro, para longe do depósito de combustível.
Certifique-se de que os tubos e braçadeira de tubos estão presos ao filtro.
Abra a válvula de corte do combustível e encha o depósito. Verifique os tubos de combustível quanto a fugas ou ligações soltas.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Cada 2 anos |
|
Verifique os tubos de combustível quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Desligue os conectores de alimentação antes de realizar reparação da máquina.
Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento.
Os conetores de alimentação fornecem energia das baterias para a máquina. Desligue a alimentação separando os conectores; ligue a alimentação juntando os conectores. Consulte Conectores de alimentação.
O encaminhamento errado dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais.
Desligue sempre o cabo negativo (preto) da bateria antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
Ligue sempre o cabo positivo (vermelho) da bateria antes de ligar o cabo negativo (preto).
A bateria de 12 V AGM (Absorbed Glass Mat [tapete de vidro absorvente]) (Figura 46) alimenta o InfoCenter, atuador do travão, controlador da máquina e o módulo de isolamento CAN.
Remova a cobertura lateral direita.
Retire a cobertura da bateria.
Desligue os cabos da bateria das baterias.
Ligue o carregador aos terminais da bateria e carregue a bateria.
Tenha em atenção as seguintes informações do seu carregador de baterias:
Certifique-se de que os conectores do carregador de baterias não entram em contacto um com o outro nem com a estrutura da máquina. Recomenda-se a utilização de conectores mais pequenos.
Um carregador de baterias com ambiente de carga AGM é preferível.
Corrente de carga máxima: 2,4 A
Tensão de carga máxima: 14,3 V
Ligue os cabos da bateria à bateria quando a carga estiver concluída.
Coloque a cobertura da bateria sobre a bateria.
Instale a cobertura lateral direita.
Important: Não se recomenda carregar o sistema de bateria de 48 V.
O sistema de bateria de 48 V consiste de 4 baterias de 12 V AGM (Absorbed Glass Mat [tapete de vidro absorvente]). As baterias estão localizadas debaixo das tampas de cada lado da máquina; consulte Figura 47. Este sistema oferece energia às rodas de tração, motores das unidades de corte, motor da direção e atuadores de elevação.
Os fusíveis do sistema elétrico de 48V estão localizados por baixo do banco (Figura 48).
Os fusíveis do circuito da transmissão do cilindro encontram-se sob a cobertura no lado esquerdo da máquina. Aceda ao bloco de fusíveis removendo a cobertura do lado esquerdo e a cobertura do bloco de fusíveis (Figura 51).
Consulte Figura 52 para obter uma descrição de cada fusível no autocolante do bloco de fusíveis:
Os fusíveis do gerador (100 A) e o motor da roda direita (60 A) encontram-se debaixo do banco (Figura 53).
O fusível do motor da roda esquerda (60 A) encontra-se sob a cobertura no lado esquerdo da máquina, junto dos fusíveis do circuito da transmissão do cilindro (Figura 54).
O fusível do sistema elétrico encontra-se por baixo dos conectores de alimentação (Figura 55).
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Varie a pressão dos pneus para as 3 rodas, dependendo das condições do relvado, de um mínimo de 0,83 bar a um máximo de 1,10 bar.
Important: Certifique-se de que a pressão de cada pneu é idêntica em todos. Se a pressão do cada pneu for diferente, o desempenho da máquina é afetado.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 8 horas |
|
A cada 200 horas |
|
A não observância de um binário de aperto adequado das porcas das rodas pode dar origem a lesões.
Aperte as porcas da roda com o binário de aperto especificado nos intervalos especificados.
Especificação de aperto das porcas das rodas: 108–122 N·m.
Para assegurar uma distribuição uniforme, aperte as porcas das rodas no padrão mostrado na Figura 56.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Após as pimeiras 8 horas |
|
A cada 800 horas |
|
Especificação do fluido: SAE 80W90
Capacidade de óleo da caixa de engrenagens: aproximadamente 384 ml
Eleve a máquina; consulte Levantamento da máquina.
Important: A máquina tem de estar nivelada de forma a que a correta quantidade de fluido possa ser adicionada à caixa de engrenagens.Certifique-se de que a máquina está nivelada nos apoios dos macacos.
Realize os seguintes passos para remover os pneus do lado esquerdo e direito.
Desaperte e retire as porcas das rodas (Figura 57).
Retire os pneus esquerdo e direito.
Coloque um recipiente de escoamento debaixo do conjunto do motor da roda (Figura 58).
Retire o tampão da porta de drenagem (Figura 58).
Note: A porta de drenagem encontra-se na parte inferior da caixa de engrenagens.
Note: Deixe que o óleo drene completamente da caixa de velocidades.
Limpe o tampão.
Instale o tampão de drenagem na porta de drenagem (Figura 58).
Retire o tubo de ventilação e união da parte de cima da caixa de velocidades (Figura 59).
Encha a caixa de engrenagens com 384 ml do óleo especificado através da porta de enchimento.
Instale o tubo de ventilação e união na porta de enchimento (Figura 59).
Realize os passos seguintes para instalar os pneus.
Deslize os pneus esquerdo e direito para os cubos das rodas.
Instale as porcas das rodas (Figura 57).
Aperte as porcas das rodas com o valor de aperto indicado em Verificação do aperto das porcas de roda.
Se os travões falharem em parar a máquina durante o estacionamento, pode ajustar os travões, contacte o representante Toro autorizado ou consulte o Manual de manutenção para mais informações.
Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Inspecione periodicamente se as lâminas e as lâminas de corte apresentam sinais de desgaste excessivo ou danos.
Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das lâminas. Use luvas e tome as devidas precauções durante a respetiva manutenção. Substitua ou retifique as lâminas ou lâminas de corte, não as endireite nem solde.
Em máquinas com múltiplas unidades de corte, tenha atenção quando rodar uma unidade de corte; pode provocar a rotação dos cilindros nas restantes unidades de corte.
Note: Quando as unidades de corte não estão ligadas à máquina, guarde os motores dos cilindros da unidade de corte no local de armazenamento na parte da frente dos braços de suspensão para evitar danificá-los.
Important: Não eleve a suspensão para a posição de transporte quando os motores dos cilindros estão nos suportes da estrutura da máquina. Poderia causar danos nos motores ou tubos.
Important: Sempre que precisar de inclinar a unidade de corte, coloque um apoio por baixo da traseira da unidade de corte para assegurar que as porcas da barra de apoio não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 60).
O contacto com um motor quente pode causar queimaduras graves.
Aguarde que um motor ou panela de escape quente arrefeçam antes de instalar as unidades de corte.
A suspensão precisa de ser descida para instalar as unidades de corte. Realize os passos seguintes para descer a suspensão.
Coloque a máquina numa superfície limpa e nivelada.
Defina o interruptor de controlo da função para a posição de PONTO MORTO.
Ligue o motor ou rode a chave para a posição LIGAR.
Desça a suspensão utilizando o joystick de elevação/descida.
Engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave.
Realize os passos seguintes para instalar as unidades de corte.
Desligue os conectores de alimentação; consulte a Conectores de alimentação.
Se não desligar a alimentação da máquina, alguém pode ligar acidentalmente as unidades de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés.
Desligue sempre os conectores de alimentação antes de trabalhar nas unidades de corte.
Eleve o apoio de pé e incline-o para aberto, permitindo o acesso à posição da unidade de corte central (Figura 61).
O apoio de pé pode prender os dedos se cair para a posição fechada.
Mantenha os dedos afastados da área onde o apoio de pé assenta enquanto estiver aberto.
Posicione a unidade de corte sob o braço da suspensão central.
Abra os trincos da barra do braço de suspensão (Figura 62) e empurre o braço de suspensão para baixo de forma a que a barra fique sobre ambos os braços inclinados na unidade de corte e certifique-se de que os trincos passam por baixo da barra transversal da unidade de corte (Figura 63).
Feche os fechos para baixo e em redor da barra da unidade de corte e bloqueie-os no sítio (Figura 62).
Note: Pode ouvir um “clique” e sentir que os fechos estão devidamente bloqueados no sítio.
Revista o veio estriado do motor da unidade de corte com massa lubrificante limpa (Figura 64).
Insira o motor no lado esquerdo da unidade de corte (visto da posição do operador) e empurre a barra de retenção do motor na unidade de corte na direção do motor até ouvir um “clique” de ambos os lados do motor (Figura 64).
Monte um cesto de relva nos ganchos do cesto no braço da suspensão.
Repita este procedimento para as outras unidades de corte.
Ligue os conectores de alimentação; consulte Conectores de alimentação.
O contacto com um motor quente pode causar queimaduras graves.
Aguarde que um motor ou panela de escape quente arrefeçam antes de instalar as unidades de corte.
Estacione a máquina numa superfície limpa e nivelada, defina o interruptor de controlo da função para a posição de PONTO MORTO e utilize o joystick de elevação/descida para descer as unidades de corte.
Engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave.
Desligue os conectores de alimentação; consulte Conectores de alimentação.
Se não desligar a alimentação da máquina, alguém pode ligar acidentalmente as unidades de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés.
Separe sempre os conectores de alimentação antes de trabalhar nas unidades de corte.
Empurre a barra de retenção do motor para fora das ranhuras no motor em direção à unidade de corte e retire o motor da unidade de corte.
Mova o motor para o local de armazenamento na parte da frente do braço de suspensão (Figura 66).
Note: Quando efetuar a afiação, definir a altura de corte ou efetuar outros procedimento de manutenção nas unidades de corte, guarde os motores dos cilindros da unidade de corte no local de armazenamento na parte da frente dos braços de suspensão para evitar danificá-los.
Important: Não eleve a suspensão para a posição de transporte quando os motores dos cilindros estão nos suportes da estrutura da máquina. Poderia causar danos nos motores ou tubos. Se tiver de mover a unidade de tração sem as unidades de corte instaladas, prenda-as aos braços de suspensão com braçadeiras de cabos.
Abra os fechos na barra do braço de suspensão da unidade de corte que está a remover (Figura 62).
Desligue os fechos da barra da unidade de corte.
Role a unidade de corte para fora sob o braço da suspensão.
Repita os passos 4 a 8 para as outras unidades de corte conforme necessário.
Ligue os conectores de alimentação; consulte Conectores de alimentação.
Intervalo de assistência | Procedimento de manutenção |
---|---|
Em todas as utilizações ou diariamente |
|
Diariamente, e antes de iniciar a operação da máquina, verifique o contacto entre o cilindro e a lâmina de corte, ainda que a qualidade de corte tenha sido considerada anteriormente aceitável. Tem de existir um contacto ligeiro entre a lâmina de corte e o cilindro, em todo o comprimento dos mesmos; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte.
Antes de verificar os cilindros, desligue os conectores de alimentação; consulte Conectores de alimentação. Ligue-os quando terminar.
O contacto com as lâminas de corte, lâminas do cilindro ou noutras peças em movimento pode provocar ferimentos graves.
Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados das lâminas ou cilindros e de todas as outras peças em movimento.
Nunca tente rodar os cilindros com a mão ou com o pé enquanto o motor está em funcionamento.
Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, mova o interruptor de controlo da função para a posição de PONTO MORTO, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição.
Faça os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte, adequados à retificação em todas as unidades de corte que quer retificar; consulte o Manual do Utilizador da unidade de corte.
Insira a chave na ignição e ligue o motor.
No controlo do InfoCenter, a partir do menu SERVIçO, selecione a opção RETIFICAçãO.
Defina RETIFICAçãO para LIGAR.
Vá para o menu principal e desloque-se para Definições.
No menu DEFINIçõES, desloque-se para baixo para RPM RETIFICAçãO e utilize o botão ± para selecionar a velocidade de retificação desejada.
Com o interruptor de controlo da função na posição de PONTO MORTO, desloque o joystick de elevação/descida para a frente para iniciar a retificação nos respetivos cilindros.
Aplique o produto de retificação com uma escova de cabo comprido. Nunca utilize uma escova de cabo curto.
Se os cilindros pararem ou ficarem erráticos durante a retificação, selecione uma velocidade de cilindro superior até que o cilindro estabilize.
Para ajustar as unidades de corte durante a retificação, desative os cilindros, deslocando o joystick de elevação/descida para trás e desligue o motor. Depois de concluir os ajustes, repita os passos 3 a 9.
Repita este procedimento para todas as unidades de corte a retificar.
Quando terminar, volte à definição de RETIFICAçãO no InfoCenter para DESLIGAR ou rode a chave na ignição para a posição DESLIGAR para a máquina voltar à operação de corte para a frente.
Lave todo o produto de retificação das unidades de corte. Ajuste o cilindro da unidade de corte às lâminas, conforme necessário. Desloque o controlo da velocidade dos cilindros da unidade de corte para a posição desejada.
Important: Não utilize água de alta pressão para limpar as unidades de corte. Pode causar danos aos rolamentos e vedantes.
Se quiser guardar a máquina durante um longo período, tome as medidas indicadas em Preparação da máquina para armazenamento.
Desligue a máquina, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
Se possível, guarde a máquina num local de temperatura amena e seco.
As baterias – quer estejam instaladas ou removidas da máquina – devem ser armazenadas no ambiente apropriado:
As temperaturas de armazenamento recomendadas devem estar entre 10°C a 25°C.
O armazenamento a temperaturas extremas resultará em taxas aceleradas de autodescarga.
Se se prevê que as temperaturas desçam bem abaixo de zero durante um período prolongado, remova as baterias da máquina e armazene as baterias num ambiente mais quente.
Desligue os conectores de alimentação; consulte Conectores de alimentação.
Elimine todos os vestígios de sujidade e aparas de relva. Afie os cilindros e as lâminas de corte, se necessário; consulte o Manual de utilizador da unidade de corte. Revista as lâminas de corte e as lâminas dos cilindros com um produto para prevenir a ferrugem.
Deve retirar todo o combustível do depósito. Deixe funcionar o motor até desligar. Substitua o filtro de combustível, consulte Substituição do filtro de combustível.
Retire o óleo do cárter enquanto o motor ainda se encontra quente. Volte a enchê-lo com óleo novo; consulte Substituição do óleo e filtro do motor.
Retire as velas, deite 30 ml de óleo SAE 30 nos cilindros e faça funcionar o motor de arranque para distribuir o óleo pelo sistema. Substitua as velas incandescentes, consulte Manutenção da vela de ignição.
Limpe todos os vestígios de sujidade do cilindro, aletas da cabeça do cilindro e da saída de ar.
Desligue os cabos da bateria de 12 V.
Certifique-se de que as baterias de 12 V e 48 V estão totalmente carregadas; consulte o Manual de manutenção da unidade de tração para obter as instruções de carregamento.
A cada seis meses de armazenamento, verifique o nível da carga da bateria e carregue a bateria.
Levante e sustente a máquina para retirar o seu peso dos pneus.