Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 10 horas |
|
El soplador de residuos es remolcado por una máquina con conductor que está diseñada para ser usada por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para utilizar una corriente de aire para despejar rápidamente residuos no deseados en grandes extensiones de césped bien mantenido, en parques, campos de golf, campos deportivos y zonas verdes comerciales. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Important: Para maximizar la seguridad, el rendimiento y la operación correcta de la máquina, lea cuidadosamente y comprenda perfectamente el contenido de este Manual del operador. No seguir estas instrucciones de uso o utilizar el equipo sin haber recibido una formación correcta pueden dar lugar a lesiones personales. Si desea obtener más información sobre prácticas de operación segura, incluyendo consejos de seguridad y materiales de formación, visite www.Toro.com.
Visite www.Toro.com para buscar materiales de formación y seguridad o información sobre accesorios, para localizar un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba a menos que el motor esté equipado con parachispas (conforme a la definición de la sección 4442) mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, o que el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (Sección 4442 o 4443 del California Public Resource Code).
El manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la Agencia de protección ambiental de EUA (U.S. Environmental Protection Agency/EPA) y de la Norma de control de emisiones de California (California Emission Control Regulation) sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor.
La información DOT de los neumáticos está situada en el flanco de cada neumático. Esta información indica las categorías de carga y velocidad. Los neumáticos de recambio deben ser de una categoría equivalente o superior. Asegúrese de que los neumáticos cumplen o superan los requisitos de peso de la máquina.
Compatibilidad electromagnética |
Nacional: Este dispositivo cumple las normas FCC Parte 15. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo interferencias que puedan causar un funcionamiento indeseable. |
Este equipo genera y utiliza radiofrecuencias y, si no se instala y utilizada de modo apropiado, en estricta conformidad con las instrucciones del fabricante, puede provocar interferencias en la recepción de radio y televisión. Se ha comprobado y verificado que cumple los límites de un dispositivo informático FCC Clase B de acuerdo con las especificaciones de la Subparte J de la Parte 15 de las Normas FCC, como se ha indicado anteriormente. Sin embargo, no podemos garantizar que no se produzcan interferencias en una instalación determinada. Si este equipo provoca alguna interferencia en la recepción de radio o televisión (lo que podrá comprobar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda al usuario que corrija la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:Reorientar la antena receptora, reubicar el receptor de control remoto respecto a la antena de la radio/TV o enchufar el programador en una toma diferente, de modo que el programador y la radio/TV se hallen en diferentes circuitos derivados.Si es necesario, el usuario debe consultar el distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.El usuario puede encontrar útil el siguiente folleto preparado por la Federal Communications Commission: "How To Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems" (Cómo identificar y resolver problemas de interferencia en radios/TV). Puede solicitar este folleto a la U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. Nº artículo 004-000-00345-4. |
ID FCC: W7OMRF24J40MDME-Base, OA3MRF24J40MA-Hand Held |
IC: 7693A-24J40MDME-Base, 7693A-24J40MA-Hand Held |
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo interferencias que puedan causar un funcionamiento indeseable del mismo. |
Certificación de compatibilidad electromagnética de Japón | |
Control remoto: | |
RF2CAN: |
Certificación de compatibilidad electromagnética de México | |
Control remoto: | |
RF2CAN: |
Certificación de compatibilidad electromagnética de Corea(Pegatina suministrada en otro kit) | |
Control remoto: | |
RF2CAN: |
Certificación de compatibilidad electromagnética de Singapur | |
Control remoto: | TWM240007_IDA_N4021-15 |
RF2CAN: | TWM-240005_IDA_N4024-15 |
Certificación de compatibilidad electromagnética de Marruecos | |
AGREE PAR L’ANRT MAROC | |
Numero d’agrement: | MR 14092 ANRT 2017 |
Delivre d’agrement: | 29/05/2017 |
Important: Cambiar o modificar la máquina sin la autorización expresa de la parte responsable del cumplimiento podría invalidar el derecho de uso del equipo.No cambie ni modifique la máquina sin la autorización expresa de la parte responsable del cumplimiento.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.
Esta máquina ha sido diseñada de conformidad con la norma ANSI B71.4-2017.
Este producto es capaz de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador y el Manual del operador de la unidad de tracción antes de utilizar esta máquina. Asegúrese de que todas las personas que utilicen este producto sepan cómo utilizar esta máquina y la unidad de tracción, y que comprendan las advertencias.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.
No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas en movimiento de la máquina.
No utilice la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad.
No permita que entren niños, otras personas o animales domésticos en la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.
Siempre apague el motor, retire la llave (en su caso), espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de ajustar, reparar, limpiar o almacenar la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que esté dañada o que falte. |
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Piezas necesarias en este paso:
Grasa Grafo 112X (Pieza Toro Nº 505-47) | — |
Retire los clips que sujetan la tapa de la batería a la caja de la batería (Figura 3).
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es letal si se ingiere y causa quemaduras graves.
No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos.
Llene la batería en un lugar donde haya agua limpia para enjuagar la piel.
Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+).
Conecte el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería.
Para evitar la corrosión, cubra los bornes y las fijaciones de montaje con grasa Grafo 112X (Pieza Toro N° 505-47).
Instale la tapa de la batería y sujétela con los clips.
Piezas necesarias en este paso:
Conjunto de soplador de residuos | 1 |
Barra de tracción | 1 |
Perno (⅜" x 3") | 2 |
Tuerca con arandela prensada (⅜") | 2 |
Horquilla del enganche | 1 |
Perno (⅝" x 4½") | 2 |
Contratuerca (⅝") | 2 |
Coloque el soplador en una superficie lisa y nivelada.
Introduzca la barra del enganche en los soportes del bastidor (Figura 4). Sujete la barra al bastidor con 2 pernos (⅜" x 3") y tuercas con arandela prensada (⅜") y apriete las fijaciones a 40 N·m (30 pies-libra).
Note: La barra del enganche puede girarse 180 grados para adaptarse a enganches de diferentes alturas.
Piezas necesarias en este paso:
Pasador de enganche | 1 |
Horquilla | 1 |
Acerque el vehículo de remolque en marcha atrás al soplador.
Ajuste la horquilla de enganche del soplador a la misma altura que el enganche del vehículo de remolque:
Apoye la barra del enganche sobre un gato fijo para mantenerla paralela al suelo.
Retire los pernos y las contratuercas que fijan la horquilla de enganche a la barra de enganche (Figura 4).
Eleve o baje la horquilla del enganche hasta que esté aproximadamente a la misma altura que el enganche del vehículo de remolque.
Sujete la horquilla al enganche con los pernos y las contratuercas que retiró anteriormente y apriete las fijaciones a 203 N·m (150 pies-libra). Asegúrese de que el bastidor del soplador de residuos está paralelo al suelo.
Ajuste la longitud de la barra de enganche para asegurarse de que el soplador no toca el vehículo de remolcado en los giros:
Retire los pernos y tuercas que sujetan la barra de enganche a los soportes del bastidor (Figura 4).
Sujete la barra al bastidor con los pernos y las tuercas con arandela prensada.
Conecte la horquilla de enganche del soplador al enganche del vehículo de remolque con un pasador de enganche y un pasador de seguridad (Figura 5).
Pulse el botón para girar la tobera en la dirección deseada (Figura 6).
Gire el mando a RáPIDO (conejo) o LENTO (tortuga) para aumentar o reducir la velocidad del motor (Figura 6).
El interruptor de encendido, usado para arrancar y apagar el motor, tiene tres posiciones: DESCONECTADO, MARCHA y ARRANQUE. Gire la llave en sentido horario a la posición de ARRANQUE para accionar el motor de arranque. Suelte la llave cuando el motor arranque. La llave se desplaza automáticamente a la posición de MARCHA. Para apagar el motor, gire la llave en sentido antihorario a la posición de DESCONECTADO (Figura 6).
Para arrancar un motor frío, tire del control del estárter (Figura 7) a la posición de ACTIVADO.
El horímetro (Figura 7) muestra el número total de horas de uso de la máquina.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Siempre apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de ajustar, reparar, limpiar o almacenar la máquina. Sepa cómo parar la máquina y apagar el motor rápidamente.
Mantenga colocados todos los protectores, dispositivos de seguridad y pegatinas. Repare o sustituya todos los dispositivos de seguridad y sustituya cualquier pegatina ilegible o que falte. No utilice la máquina si no están presentes o si no funcionan correctamente.
Consulte al proveedor o al fabricante de la unidad de tracción para asegurarse de que la unidad de tracción puede utilizarse con un accesorio de este peso.
No modifique este equipo de manera alguna.
Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son explosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustible homologado.
No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugar cerrado.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o remolque con forro de plástico. Coloque los recipientes siempre en el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo en el suelo. Si esto no es posible, añada combustible con un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor o boquilla dosificadora de combustible.
No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
Mantenga la boquilla dosificadora de combustible en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos diseñados para mantener abierta la boquilla.
Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente. Limpie cualquier combustible derramado.
Nunca llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente.
Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del alcance de los niños. No compre nunca carburante para más de 30 días de consumo normal.
No llene completamente el depósito de combustible. Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 a 13 mm (¼" a ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación del combustible.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga la cara alejada de la boquilla y de la abertura del depósito de combustible.
Evite el contacto con la piel; lave el producto derramado con agua y jabón.
Capacidad del depósito de combustible: 18.9 litros (5 galones US).
Combustible recomendado
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente combustible fresco (comprada hace menos de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2).
Etanol: Es aceptable el uso de combustible con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo. No está autorizado el uso de combustible con el 15% de etanol (E15) por volumen. No utilice nunca combustible que contenga más del 10% de etanol por volumen, como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de etanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o la E85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso de combustible no autorizado puede causar problemas de rendimiento o daños en el motor que pueden no estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice combustible que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito de combustible o en recipientes de combustible durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador.
No añada aceite al combustible.
Important: No utilice aditivos de combustible salvo un estabilizador/acondicionador de combustible. No use estabilizadores a base de alcohol, tales como etanol, metanol o isopropanol.
Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes:
Mantiene el combustible fresco durante un período de almacenamiento de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible.
Limpia el motor durante el funcionamiento;
Elimina la formación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, en el sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque.
Important: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador/acondicionador a la gasolina.
Note: El estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible.
Apague el motor.
Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón (Figura 8).
Note: El tapón del depósito de combustible contiene un indicador que muestra el nivel de combustible.
Añada combustible al depósito de combustible hasta que el nivel alcance de 6 mm – 13 mm (¼" – ½") por debajo de la parte inferior del cuello de llenado.
Note: Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. No llene totalmente los depósitos de combustible.
Coloque el tapón del depósito de combustible firmemente.
Limpie cualquier combustible derramado.
Antes de arrancar el motor y utilizar la máquina, compruebe el nivel de aceite de motor en el cárter; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.
Compruebe la presión de los neumáticos (Figura 9).
La presión correcta de los neumáticos es de 96.5 bar (14 psi).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 10 horas |
|
Compruebe si las tuercas de las ruedas están bien apretadas antes de comenzar y después de las primeras 10 horas de funcionamiento.
Si no se mantiene el par de apriete correcto podría producirse un fallo o la pérdida de una rueda, lo que podría provocar lesiones personales.
Apriete las tuercas de las ruedas a 95 – 122 N·m (70 – 90 pies-libra).
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como “Cada uso/A diario” en la sección Lista de comprobación – mantenimiento diario.
El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños materiales.
El aire expulsado tiene una fuerza considerable, y podría causar lesiones o una pérdida de equilibrio. Manténgase alejado de la tobera del soplador cuando la máquina está en funcionamiento.
Mantenga alejadas a otras personas; apague la máquina si entran otras personas en la zona; no dirija la descarga hacia ellas.
No utilice la máquina si no está conectada a un vehículo de remolque.
No haga funcionar el motor en, ni oriente la tobera del soplador hacia, un lugar cerrado sin ventilación adecuada. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas inodoro que es letal si se inhala.
No lleve pasajeros en la máquina, y mantenga a otras personas y animales alejados de la máquina durante el uso.
Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión.
No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape.
No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha.
Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Ponga el freno de estacionamiento del vehículo de remolque.
Apague el motor y retire la llave (si la máquina está equipada con llave).
Espere a que se detenga todo movimiento.
Si transporta la máquina en la vía pública, observe todas las normas de tráfico y utilice los accesorios adicionales exigidos por la ley, como por ejemplo luces, intermitentes, señales de vehículo lento (SMV) y cualquier otro que sea necesario.
Si la máquina vibra anormalmente, detenga la máquina inmediatamente, apague el motor, retire la llave, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento e inspeccione la máquina por si hubiera daños. Repare cualquier daño en la máquina antes de volver a utilizarla.
Reduzca la velocidad al conducir en terrenos accidentados o abruptos, y cerca de bordillos, baches y otros cambios bruscos del terreno.
Para evitar que la máquina vuelque, tenga cuidado al girar, y evite maniobras inseguras.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.
Revise las especificaciones de la unidad de tracción para asegurarse de no sobrepasar su capacidad de maniobra en pendientes.
Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.
Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y en ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.
No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.
Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.
Tenga en cuenta que la operación de la máquina en hierba húmeda, por pendientes o cuesta abajo podría hacer que la máquina pierda tracción.
Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.
Las piezas que giran pueden causar graves lesiones personales.
Mantenga las manos y los pies alejados de la máquina cuando está en marcha.
Para prevenir lesiones, mantenga alejados de cualquier pieza en movimiento las manos, los pies, el pelo y la ropa.
Nunca haga funcionar la máquina sin que estén colocados todos los protectores, cubiertas y tapas.
Asegúrese de que el soplador está enganchado al vehículo de remolque antes de arrancar el soplador.
Si el motor está frío, mueva el control del estárter a la posición de CONECTADO antes de arrancar el motor.
Note: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. Cuando el motor arranque, mueva el control del estárter a la posición de DESACTIVADO.
Gire la llave de encendido del motor en sentido horario a la posición de ARRANQUE para arrancar el motor; suelte la llave cuando el motor arranque (Figura 10).
Note: Si la llave se había dejado en la posición de CONECTADO durante un tiempo prolongado, mueva la llave a la posición de DESCONECTADO antes de iniciar el procedimiento de arranque.
Important: No active el motor de arranque durante más de 10 segundos cada vez. Si el motor no arranca, deje que se enfríe durante 10 segundos entre intentos. Si no se siguen estas instrucciones, puede quemarse el motor de arranque.
Después de que el motor arranque, mueva el control del estárter a la posición de DESACTIVADO. Si el motor se cala o funciona irregularmente, vuelva a colocar el estárter en la posición de MARCHA durante unos segundos, luego ajuste la velocidad del motor según desee. Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario.
Reduzca la velocidad del motor a ¾ de la velocidad máxima.
Gire la llave de encendido remoto a la posición de DESCONECTADO.
Si va a abandonar la máquina, gire la llave del motor a la posición de DESCONECTADO y retírela del interruptor (Figura 10).
Pulse el botón de orientación de la tobera para girar la tobera a la posición deseada (Figura 11).
Important: Eleve la tobera del soplador antes de trasladar la máquina desde el lugar de trabajo. Si se deja la tobera del soplador en posición bajada durante el transporte, puede chocar contra el suelo y sufrir daños.
El indicador de posición de la tobera (Figura 12) está situado detrás de la carcasa de la turbina, encima del depósito de combustible.
Note: La pegatina del indicador de posición de la tobera indica la posición de la tobera respecto al suelo.
Hay un puntero rojo y un puntero verde (Figura 12) acoplados a la tobera del soplador.
Si se ve el puntero rojo en el indicador de la posición de la tobera, la tobera del soplador está alineada para soplar hacia la derecha.
Si se ve el puntero verde en el indicador de la posición de la tobera, la tobera del soplador está alineada para soplar hacia la izquierda.
El puntero y el indicador indican el ángulo de la tobera del soplador como se indica a continuación:
Cuando el puntero está en la zona de su mismo color en la pegatina, indica que la abertura del conducto está más bien paralela al suelo.
Cuando el puntero está en la zona del otro color en la pegatina, indica que la abertura del conducto está orientada más hacia el suelo.
Practique el uso del soplador. Sople en el mismo sentido que la dirección del viento para evitar que el material vuelva a la zona limpiada.
Cuando limpie los residuos de un lugar de trabajo, haga funcionar el motor a velocidad máxima.
Ajuste la posición de la tobera para dirigir el flujo de aire por debajo de los residuos.
Tenga cuidado cuando utilice el soplador cerca de césped recién plantado; el flujo de aire podría dañar la hierba.
Aparque la máquina en una superficie firme y nivelada, apague el motor, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y deje que se enfríe la máquina antes de ajustar, reparar, limpiar o almacenar la máquina.
Desconecte la máquina de la unidad de tracción solamente si está en una superficie nivelada.
Al desacoplar la máquina, siempre calce las ruedas para evitar que se desplace.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.
Sustituya cualquier pegatina desgastada, deteriorada o que falte.
Antes de remolcar la máquina, consulte la normativa de seguridad estatal o local y cumpla las normas de seguridad durante el remolcado del Departamento de Transporte (Department of Transportation/DOT).
Apague siempre el motor y oriente la tobera del soplador hacia arriba antes de transportar la máquina.
Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Solo conecte el equipo remolcado en el punto de enganche.
Compruebe siempre que el enganche y el acoplamiento no están desgastados. No remolque la máquina si el enganche, el acoplamiento o las cadenas están dañados o ausentes.
Compruebe la presión de los neumáticos de la máquina. Los neumáticos deben inflarse a 2.41 bar (35 psi) en frío. Compruebe también el desgaste del dibujo de los neumáticos.
Conecte correctamente las cadenas de seguridad de la máquina al vehículo de remolque.
No remolque la máquina a una velocidad superior a los 55 mph (88 km/h). Cuando remolque fuera de la carretera, no supere los 24 km/h (15 mph).
Evite las paradas y los arranques repentinos. Pueden causar patinajes o el 'efecto tijera'. Los arranques y paradas suaves y graduales mejoran el remolque.
Evite los giros bruscos para no volcar.
Calce las ruedas cada vez que aparque el soplador.
Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.
Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina firmemente con cinchas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las cinchas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
Compruebe la bola de enganche del vehículo de remolque y el acoplamiento de la máquina en busca de señales de desgaste o daños. Cambie cualquier pieza que esté desgastada o dañada antes de remolcar la máquina.
El acoplamiento de la máquina mide 5.1 cm (2"). El diámetro del enganche de bola del vehículo de remolque debe ser de 5.1 cm (2"). El uso de una bola de otro diámetro creará una condición extremadamente peligrosa que podría provocar la separación del enganche y la bola, o el fallo de la bola.
Después de conectar la barra de tiro a la máquina, sujete el acoplamiento de la máquina al enganche del vehículo de remolque y asegúrese de que la palanca de bloqueo está en la posición de bloqueado.
El propósito de la cadena de seguridad es impedir una separación completa de la máquina y el vehículo de remolque si falla la barra de tiro.
Si la máquina no tiene cadena de seguridad, no remolque la máquina.
Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Note: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Important: Consulte en el Manual del propietario del motor los procedimientos adicionales de mantenimiento.
Antes de limpiar, mantener o ajustar la máquina, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Apague el motor, retire la llave, desconecte el cable de la bujía y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Calce las ruedas.
Retire la máquina de la unidad de tracción.
Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.
Realice solamente las operaciones de mantenimiento descritas en este manual. Si se requieren reparaciones importantes o si usted necesita ayuda, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.
Apoye la máquina sobre bloques o gatos fijos antes de trabajar debajo de la misma.
Asegúrese de que todos los protectores están firmemente instalados después de realizar tareas de mantenimiento o ajuste en la máquina.
No permita que la máquina sea revisada o reparada por personas que no hayan recibido una formación adecuada.
Utilice gatos fijos para sostener la máquina o los componentes cuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
No cargue las baterías durante el mantenimiento de la máquina.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga la zona del motor libre de acumulaciones excesivas de grasa, hojas, hierba y suciedad.
Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Si el motor debe estar en marcha para realizar un ajuste, mantenga las manos, los pies, el resto del cuerpo y la ropa alejados del motor y de cualquier pieza en movimiento. No deje que nadie se acerque a la máquina.
Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todas las fijaciones bien apretadas. Sustituya cualquier pegatina deteriorada o que falte.
No interfiera con la funcionalidad prevista de un dispositivo de seguridad, ni reduzca la protección proporcionada por un dispositivo de seguridad. Compruebe regularmente que funcionan correctamente.
No aumente excesivamente el régimen del motor cambiando los ajustes del regulador. Para garantizar la seguridad y la precisión, haga que un distribuidor autorizado Toro compruebe la velocidad máxima del motor con un taquímetro.
Si alguna vez es necesario efectuar reparaciones importantes, o si usted necesita ayuda, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.
La modificación de esta máquina de cualquier manera que pudiera afectar a su operación, su rendimiento, su durabilidad o su uso podría dar lugar a lesiones o a la muerte. Dicho uso podría invalidar la garantía de The Toro Company.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Después de las primeras 10 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 25 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Cada 500 horas |
|
Duplique esta página para su uso rutinario.
Elemento a comprobar | Para la semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun | Mar | Miér | Jue | Vie | Sáb | Dom | |
Compruebe la operación de los instrumentos | |||||||
Compruebe el nivel de combustible. | |||||||
Compruebe el nivel de aceite del motor. | |||||||
Limpie las aletas de refrigeración del motor. | |||||||
Inspeccione el pre-limpiador del filtro de aire. | |||||||
Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor. | |||||||
Compruebe que no hay fugas de fluidos. | |||||||
Compruebe la presión de los neumáticos. | |||||||
Compruebe el par de apriete de la abrazadera de montaje de la tobera. | |||||||
Retoque cualquier pintura dañada. |
Anotación para áreas problemáticas | ||
Inspección realizada por: | ||
Elemento | Fecha | Información |
Si no se mantiene la máquina correctamente, podrían producirse fallos prematuros en los sistemas de la máquina, causando posibles lesiones a usted o a otras personas.
Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y realice correctamente todo el mantenimiento, según lo indicado en estas instrucciones.
Si usted deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de encendido y desconecte los cables de las bujías antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte los cables para evitar su contacto accidental con las bujías.
Estacione la máquina en una superficie nivelada.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Calce las ruedas.
Retire la máquina de la unidad de tracción.
Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar el mantenimiento.
Desconecte el cable de la bujía.
Important: El no desconectar la batería puede causar daños permanentes en el sistema eléctrico.
Desconecte el cable negativo de la batería antes de efectuar soldaduras en la máquina.
Conecte el cable negativo a la batería después de efectuar soldaduras en la máquina.
Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 25 horas |
|
Cada 100 horas |
|
Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños, que podrían causar una fuga de aire. Asegúrese de que la tapa hace un buen sello alrededor de la carcasa del limpiador de aire (Figura 13).
Note: Si la tapa o la carcasa está dañada, sustitúyala.
Abra los enganches que sujetan la tapa del filtro de aire a la carcasa del filtro de aire (Figura 13).
Separe la tapa del filtro de aire de la carcasa del filtro de aire, y limpie el interior de la tapa (Figura 13).
Retire suavemente el elemento del filtro de aire de la carcasa del filtro.
Note: Para reducir la cantidad de polvo desplazado, evite golpear el filtro contra la carcasa del filtro de aire.
Inspeccione el elemento del filtro de aire.
Si el elemento del filtro de aire está limpio, instale el elemento; consulte Instalación del filtro de aire.
Si el elemento del filtro de aire está dañado, cambie el elemento; consulte Cambio del filtro de aire.
Retire el elemento del filtro de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Inspeccione el filtro nuevo por si hubiera resultado dañado durante el transporte.
Note: Compruebe el extremo del filtro que contiene la junta.
Important: No instale un filtro dañado.
Instale el filtro de aire nuevo; consulte Instalación del filtro de aire.
Important: Para evitar dañar el motor, no ponga el motor en marcha sin que esté instalado el conjunto completo del limpiador de aire.
Important: No utilice el elemento si está dañado.
Note: No se recomienda limpiar el elemento usado del filtro de aire debido a la posibilidad de causar daños en el medio filtrante.
Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa del filtro de aire.
Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida.
Instale el elemento del filtro de aire en la carcasa del filtro de aire (Figura 13).
Note: Asegúrese de que el filtro está correctamente sellado aplicando presión al borde exterior del filtro durante la instalación. No presione el centro flexible del filtro.
Alinee la tapa del limpiador de aire con la carcasa del limpiador de aire (Figura 13).
Sujete la tapa a la carcasa con los enganches (Figura 13).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Retire y deseche el filtro de aire del cartucho de carbón (Figura 14)
Instale el filtro de aire nuevo.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Note: Inspeccione el filtro del tubo de purga periódicamente en busca de suciedad. Si el filtro parece estar sucio, cámbielo.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Aleje del filtro las abrazaderas de muelle de ambos lados del filtro del tubo de purga del cartucho de carbón (Figura 15).
Retire y deseche el filtro de carbón (Figura 15).
Instale un filtro nuevo en el tubo con la flecha del filtro apuntando hacia la válvula de retención, y sujételo con las abrazaderas (Figura 15).
Note: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena.
Tipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SG, SH, SJ o superior)
Capacidad del cárter (con filtro): 2 L (67 onzas)
Viscosidad: Consulte la tabla siguiente.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Note: El mejor momento para controlar el aceite del motor es cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha para las tareas del día. Si ya estuvo en funcionamiento, deje fluir el aceite en el cárter durante 10 minutos, como mínimo, antes de realizar la verificación. Si el nivel del aceite está en o por debajo de la marca AñADIR de la varilla, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca LLENO. No llene demasiado. Si el nivel está entre las marcas LLENO y AñADIR, no es necesario añadir aceite.
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpie alrededor de la varilla de aceite (Figura 17) para impedir que caiga suciedad por el orificio de llenado y cause daños en el motor.
Desenrosque la varilla de aceite y limpie el extremo (Figura 17).
Deslice la varilla a fondo en el tubo de llenado, pero no la enrosque en el tubo (Figura 17).
Retire la varilla y observe el extremo metálico. Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamente en el tubo de llenado sólo la cantidad de aceite suficiente para que el nivel llegue a la marca FULL (lleno).
Important: Evite llenar el cárter demasiado y arrancar el motor. Puede dañarse el motor.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5 minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo.
Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Coloque un recipiente debajo del tubo de vaciado. Gire la válvula de vaciado para que se drene el aceite (Figura 18).
Note: Puede insertarse una manguera en la válvula de vaciado para dirigir el flujo de aceite. La manguera no viene incluida con la máquina.
Cuando el aceite se haya drenado completamente, cierre la válvula de vaciado.
Note: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
Vierta lentamente un 80% aproximadamente de la cantidad especificada de aceite por el tubo de llenado (Figura 17).
Compruebe el nivel de aceite; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor.
Añada lentamente el aceite adicional hasta que llegue a la marca Full.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Note: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena.
Drene el aceite del motor; consulte Cómo cambiar el aceite.
Retire el filtro usado y limpie con un paño la superficie de la junta del adaptador del filtro (Figura 19).
Aplique una capa fina de aceite nuevo a la junta de goma del filtro nuevo (Figura 19).
Instale el filtro de repuesto en el adaptador de filtro; gire el filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta de goma entre en contacto con el adaptador del filtro, luego apriete el filtro de ⅔ a 1 vuelta más (Figura 19).
Llene el cárter con el tipo correcto de aceite nuevo; consulte Mantenimiento del aceite de motor.
Haga funcionar el motor durante unos 3 minutos, apague el motor, y compruebe que no hay fugas de aceite alrededor del filtro de aceite.
Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más aceite si es necesario.
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar las bujías. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar las bujías, y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale bujías nuevas si es necesario.
Tipo: Champion® RC12YC, Champion® Platinum 3071 o equivalente
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.030")
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 200 horas |
|
Mire la parte central de las bujías (Figura 20). Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante tiene un recubrimiento negro, significa que el limpiador de aire está sucio.
Important: Cambie siempre la bujía si tiene un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Compruebe la separación entre los electrodos central y lateral (Figura 20). Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral (Figura 20).
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Desconecte los cables de las bujías (Figura 21).
Limpie alrededor de las bujías para evitar que entre suciedad en el motor y pueda causar daños.
Retire las bujías y las arandelas metálicas.
Instale las bujías y la arandela de metal. Compruebe que la distancia entre los electrodos es correcta.
Apriete las bujías a 24,4–29,8 N·m (18–22 pies-libra).
Conecte los cables a las bujías (Figura 20).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de cada uso, compruebe y limpie la rejilla del motor y el enfriador de aceite. Retire cualquier acumulación de hierba, suciedad y otros residuos del enfriador de aceite y de la rejilla del motor (Figura 22).
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 500 horas |
|
No instale nunca un filtro sucio que haya sido desmontado del tubo de combustible.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Deje que la máquina se enfríe.
Apriete los extremos de las abrazaderas y deslícelas por el tubo alejándolas del filtro (Figura 23).
Desmonte el filtro de los tubos de combustible.
Instale un filtro nuevo y acerque las abrazaderas al filtro (Figura 23).
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Drene el combustible del depósito cuando el motor esté frío. Realice esta operación en un área abierta. Limpie cualquier combustible derramado.
No fume nunca mientras drena el combustible y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de combustible.
Aparque la máquina en una superficie nivelada para asegurar que los depósitos de combustible se drenen completamente.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Afloje la abrazadera cerca del filtro de combustible y deslícela por el tubo, alejándola del filtro de combustible (Figura 23).
Desconecte el tubo de combustible del filtro de combustible (Figura 23).
Note: Deje fluir el combustible a una lata de combustible o a un recipiente de vaciado (Figura 23).
Note: Éste es el momento más adecuado para instalar un nuevo filtro de combustible, porque el depósito de combustible está vacío.
Instale el tubo de combustible en el filtro de combustible. Acerque la abrazadera al filtro de combustible para fijar el tubo de combustible (Figura 23).
Important: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte el controlador y el cable negativo de la batería para evitar daños al sistema eléctrico.
Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada 100 horas |
|
Compruebe la presión de los neumáticos con frecuencia para asegurarse de que están bien inflados (97 kPa (14 psi)). Si los neumáticos no están inflados a la presión correcta, se desgastan de manera prematura.
Puesto que los accidentes durante la operación pueden dañar un neumático o una llanta, inspeccione el estado de los neumáticos después de un accidente.
La información DOT de los neumáticos está situada en el flanco de cada neumático. Esta información indica las categorías de carga y velocidad. Los neumáticos de recambio deben ser de una categoría equivalente o superior.
muestra un ejemplo de un neumático inflado con demasiado poca presión.
muestra un ejemplo de un neumático inflado con demasiada presión.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 50 horas |
|
Si la correa patina al cambiar la orientación de la tobera, es necesario ajustar la correa.
Afloje los pernos que sujetan el soporte de montaje de la polea al bastidor del soplador (Figura 28).
Inserte el cuadrado de una llave dinamométrica en el soporte de montaje de la polea, como se muestra en la Figura 28.
Con el mango de la llave, haga pivotar el soporte de la polea para alejarlo de la tobera, hasta que la correa se tense y la llave dinamométrica dé una lectura de 22.6-26.0 N·m (200-230 pulgadas-libra).
Mantenga la tensión correcta de la correa y apriete los pernos de montaje.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Compruebe la abrazadera de la tobera (Figura 29) cada día para asegurarse de que está bien apretada. Si la tobera es arrastrada por encima de obstáculos o zonas bajas del terreno, podría sufrir golpes y soltarse de la abrazadera. Apriete las fijaciones de la abrazadera a 5.1-5.7 N·m (45-50 pulgadas-libra).
Elimine cualquier acumulación de hierba, suciedad y residuos de alrededor de y entre las guías de la tobera (Figura 30). Si las guías de la tobera para las correas o para los rodillos no se mantienen libres de residuos, la tobera puede no girar libremente, y esto podría hacer que se calara el motor.
Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.
Important: No lave la máquina a presión.
Lave la máquina con detergente suave y agua.
Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca de la consola de control.
El aceite de motor, el motor y las baterías del control remoto son contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
Apague la máquina, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, retire la llave del interruptor de encendido, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire el cable de la bujía.
Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda la máquina, especialmente el motor. Limpie la suciedad y la broza de la parte exterior del alojamiento de las aletas de la culata de cilindros del motor y del soplador.
Important: La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua.
Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire.
Cambie el aceite del cárter; consulte Cómo cambiar el aceite.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Prepare la máquina para su almacenamiento cuando no la vaya a utilizar durante más de 30 días. Prepare la máquina para el almacenamiento de la manera siguiente:
Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
Note: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con combustible fresco y se utiliza en todo momento.
Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos).
Apague el motor, deje que se enfríe, y drene el depósito de combustible; consulte Mantenimiento del depósito de combustible.
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare.
Accione el estárter. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que no vuelva a arrancar.
Deseche el combustible adecuadamente. Reciclar de acuerdo con la normativa local.
Important: No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.
Retire la(s) bujía(s) y verifique su condición; consulte Mantenimiento de las bujías. Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el orificio de la bujía. Ahora, utilice el motor de arranque para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. Instale la(s) bujía(s). No instale los cables en la(s) bujía(s).
Compruebe y apriete todas las fijaciones. Repare o sustituya las piezas defectuosas o que falten.
Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir pintura en su Distribuidor Autorizado Toro.
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave de encendido y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.