Introducción

FELICITACIONES por la compra de su Exmark UltraVac. Este producto ha sido diseñado y fabricado con esmero a fin de ofrecerle la máxima fiabilidad y muchos años de uso.

Este manual contiene instrucciones de operación, mantenimiento, ajuste y seguridad para su Exmark UltraVac.

ANTES DE UTILIZAR SU CORTACÉSPED, LEA CUIDADOSAMENTE LA TOTALIDAD DE ESTE MANUAL.

Si usted sigue las instrucciones de operación, mantenimiento y seguridad, alargará la vida de su UltraVac, obtendrá la máxima eficiencia y favorecerá la operación segura.

Para maximizar la seguridad, el rendimiento y la operación correcta de la máquina, es imprescindible que todos los operadores lean detenidamente y comprendan perfectamente el contenido del Manual del operador suministrado con el producto. El incumplimiento de las instrucciones de uso, y el uso del equipo sin haber recibido una formación correcta, pueden dar lugar a lesiones personales. Visite https://www.Exmark.com para más información sobre la operación segura, incluyendo consejos de seguridad, materiales de formación y manuales del operador.

Si necesita más información, o si desea que el mantenimiento sea realizado por un mecánico especialista, póngase en contacto con un concesionario o distribuidor autorizado de Exmark.

Todos los concesionarios y distribuidores de equipos Exmark son informados regularmente sobre los más recientes métodos de mantenimiento, y están equipados para proporcionar un servicio puntual y eficiente en el campo o en sus propios talleres. Llevan amplias existencias de piezas de repuesto, o pueden solicitarlas rápidamente a la fábrica.

Todas las piezas Exmark son probadas e inspeccionadas a fondo antes de salir de la fábrica; no obstante, usted debe poner atención si desea obtener el mayor grado de satisfacción y rendimiento.

Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Exmark o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Exmark, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.

La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.

g008582

Para obtener información completa sobre la garantía, consulte https://www.Exmark.com. También puede llamar al 402-223-6375 para solicitar una copia impresa de la garantía del producto.

Advertencia

CALIFORNIA

Advertencia de la Propuesta 65

El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.

Exmark se reserva el derecho de realizar modificaciones y agregar mejoras a sus productos en cualquier momento sin incurrir en obligación alguna para realizar tales modificaciones en productos fabricados anteriormente. Exmark, sus distribuidores y concesionarios no acepta responsabilidad alguna por variaciones evidentes entre las especificaciones reales de sus productos y las afirmaciones y descripciones contenidas en este documento.

Exmark Parts Plus ES

Seguridad

Símbolo de alerta de seguridad

Este símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) se utiliza tanto en este manual como sobre la máquina para identificar importantes mensajes de seguridad que deben observarse para evitar accidentes.

Este símbolo significa: ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SE TRATA DE SU SEGURIDAD!

g000502

El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le alerta ante acciones o situaciones inseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO, ADVERTENCIA, o CUIDADO.

PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, que si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.

CUIDADO: Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas.

Este manual utiliza dos palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.

Información general sobre la seguridad

Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte.

  • Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que figuran en el Manual del operador del cortacésped y del UltraVac, y en la máquina, el motor y los accesorios. Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. Si el operador o el mecánico no sabe leer este manual, es responsabilidad del propietario explicarle este material; es posible que haya otros idiomas disponibles en nuestra página web.

  • Sólo permita que utilicen la máquina operadores debidamente formados, responsables y físicamente capaces, que estén familiarizados con la operación segura, los controles del operador y las señales e instrucciones de seguridad. No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.

  • No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros.

  • Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo.

  • No ponga las manos o los pies cerca de las piezas móviles.

  • No haga funcionar la máquina sin que estén colocados y en buenas condiciones de funcionamiento todos los protectores, defensas, interruptores y otros dispositivos de seguridad.

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de mantenimiento, ajuste, repostaje, desatascado, limpieza o almacenamiento.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

  • Mantenga legibles todas las señales de seguridad. Retire cualquier grasa, suciedad o residuo de las señales de seguridad y de las calcomanías de instrucciones.

  • Sustituya cualquier señal desgastada, dañada o que falte.

  • Si se instalan componentes de repuesto, asegúrese de colocar señales de seguridad actualizadas en los componentes nuevos.

  • Si se ha instalado algún accesorio o apero, asegúrese de que las señales de seguridad actuales están visibles.

  • Puede obtener señales de seguridad nuevas en su distribuidor o concesionario autorizado Exmark o en Exmark Mfg. Co. Inc.

  • Para colocar una señal de seguridad, retire el soporte dejando expuesta la superficie adhesiva. Aplique únicamente sobre una superficie limpia y seca. Alísela para eliminar cualquier burbuja de aire.

  • Familiarícese con las siguientes señales de seguridad y calcomanías de instrucciones. Son de vital importancia para la operación segura de su cortacésped comercial Exmark.

 
decal106-5517
decal112-9028
decal126-4659
decal126-4661
decal126-4662
decal126-4853
decal133-8061
decal126-4584

Especificaciones

Sistemas

Sistema de ensacado

  • Tolva de recogida:

    • Tolva de acero y polietileno. Puerta de malla de tela de calidad profesional, con el borde inferior reforzado.

    • Capacidad:

      • Modelos que acaban en “7”: 247 litros (7 bushels)

      • Modelos que acaban en “11”: 388 litros (11 bushels)

  • Mecanismo de volcado: Volcado manual desde el asiento

  • Tubo del soplador: Polietileno moldeado fijo, resistente a la abrasión.

  • Impulsor: 5 palas, acero resistente a la abrasión 6.4 mm (¼") de grosor con eje vertical.

  • Cojinetes del impulsor: Cojinetes sellados no engrasables de 2.5 cm (1").

Dimensiones

Anchura total:

247 litros (7 bushels)

 con UltraVac
Lazer Z con carcasa de 122 cm (48")158.8 cm (62½")
Lazer Z con carcasa de 132 cm (52")172.1 cm (67¾")

388 litros (11 bushels)

 con UltraVac
Lazer Z con carcasa de 152 cm (60")190.5 cm (75")
Lazer Z con carcasa de 183 cm (72")221.6 cm (87¼")

Longitud total:

247 litros (7 bushels)

con UltraVac
Lazer Z con carcasa de 122 cm (48")259.1 cm (102")
Lazer Z con carcasa de 132 cm (52")259.1 cm (102")

388 litros (11 bushels)

con UltraVac
Lazer Z con carcasa de 152 cm (60")270.5 cm (106½")
Lazer Z con carcasa de 183 cm (72")278.1 cm (109½")

Peso en vacío:

247 litros (7 bushels)

  Peso UltraVac
Para unidades con carcasa de 122 cm (48") (3 pesos de reposapiés)150 kg (331 libras)
Para unidades con carcasa de 132 cm (52") (2 pesos de reposapiés)130 kg (288 libras)

388 litros (11 bushels)

  Peso UltraVac
Para unidades con carcasa de 152 cm (60") (2 pesos de reposapiés)216 kg (477 libras)
Para unidades con carcasa de 183 cm (72") (1 pesos de reposapiés)197 kg (434 libras)

Torsión de apriete

Ubicación del pernoTorsión de apriete
Tuerca inferior del eje del impulsor75–81 N·m (55–60 pies-libra)
Tuerca superior del eje del impulsor102–108 N·m (75–80 pies-libra)

El producto

g032033

Operación

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Important: Para los números de Serie 790,000 y superiores, si se añaden múltiples accesorios a la unidad base, la estabilidad de la máquina puede verse afectada. Consulte el Manual del operador de la unidad para determinar si es necesario instalar contrapesos para compensar los accesorios montados en la unidad.

Important: Debido al peso adicional del UltraVac, es importante que el freno de estacionamiento del cortacésped esté correctamente ajustado. Antes de instalar el UltraVac, asegúrese de volver a ajustar el freno de estacionamiento del cortacésped según lo indicado en el procedimiento “Ajuste del freno de estacionamiento”, en la sección de Mantenimiento del Manual del operador del tractor.

Antes del uso

Seguridad antes del uso

  • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice únicamente accesorios y aperos homologados por Exmark.

  • Inspeccione la zona en la que se va a utilizar la máquina y retire cualquier piedra, juguete, palo, alambre, hueso u otro objeto extraño. Estos podrían ser arrojados por la máquina o interferir en su funcionamiento, y podrían causar lesiones personales al operador o a terceros.

  • La máquina a la que se acopla el UltraVac fue diseñada para un solo operador. No transporte pasajeros.

  • Lleve equipos de protección personal adecuados, como gafas de seguridad, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auditiva. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y evite el uso de prendas sueltas y joyas o bisutería sueltas que pudieran enredarse en las piezas en movimiento.

  • Esta máquina produce niveles sonoros que superan los 85 dBA en el oído del operador, y pueden causar pérdidas auditivas con períodos extendidos de exposición. Lleve protección auditiva mientras utiliza esta máquina.

  • No utilice el cortacésped si hay otras personas (especialmente niños) o animales en la zona. Apague la máquina y los accesorios si alguien entra en la zona.

  • No haga funcionar la máquina si no están colocados y en buenas condiciones de funcionamiento el sistema completo de recogida de hierba, el deflector de descarga u otros dispositivos de seguridad. Los componentes del recogehierbas están sujetos a desgaste, daños y deterioro, lo que podría dejar expuestas las piezas móviles o permitir la expulsión de objetos hacia el exterior. Compruebe frecuentemente el estado de desgaste o deterioro de los componentes y sustitúyalos con las piezas recomendadas por el fabricante cuando sea necesario.

  • Asegúrese de que el soplador, la malla de la puerta, los tubos y la tolva están en buenas condiciones y que están correctamente conectados y enganchados.

    Important: Compruebe que los parachoques reforzados están instalados en la máquina antes del uso.

Instrucciones de uso

Seguridad durante el uso

Seguridad en general

El operador debe dedicar toda su atención al uso de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.

  • Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas. No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos.

  • No se acerque a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, hierba alta u otros objetos que puedan ocultar obstáculos o dificultar la visión. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.

  • No haga funcionar la máquina sin que estén colocados y en buenas condiciones de funcionamiento todos los protectores, defensas, interruptores y otros dispositivos de seguridad.

  • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase alejado del orificio de descarga.

    Peligro

    Hay cuchillas o palas rotativas en el soplador y debajo de la carcasa de cortacésped. El contacto con las cuchillas/palas puede causar lesiones graves e incluso la muerte al operador o a otras personas.

    • No introduzca la mano en el soplador a menos que se haya detenido el indicador de rotación. Desengrane la TDF, pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Ponga el freno de estacionamiento.

    • No haga funcionar nunca el cortacésped sin tener instalado el deflector de descarga, el sistema completo de recogida de hierba, o el kit de mulching.

  • No siegue con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema de recogida de hierba o un kit de mulching.

  • Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no oriente la descarga hacia nadie. Evite descargar material contra una pared u otra obstrucción, porque el material podría rebotar hacia el operador. Pare las cuchillas, vaya más despacio y tenga cuidado al cruzar superficies que no sean de hierba y al transportar el cortacésped a la zona a segar o desde ella.

    Advertencia

    Las manos, los pies, el pelo, la ropa o los accesorios pueden enredarse en las piezas rotativas. Cualquier contacto con las piezas giratorias puede causar una amputación traumática o laceraciones graves.

    • No haga funcionar la máquina sin que estén colocados y en buenas condiciones de funcionamiento los protectores y los dispositivos de seguridad.

    • Mantenga las manos, los pies, las joyas y la ropa alejados de las piezas en movimiento.

  • Esté alerta, vaya más despacio y extreme las precauciones en los giros. No corte el césped hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y detrás de usted antes de conducir la máquina en marcha atrás.

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave.

    • Antes de inspeccionar, limpiar o hacer mantenimiento en el cortacésped.

    • Después de golpear un objeto extraño, o si se producen vibraciones anormales (inspeccione el cortacésped y repare cualquier daño antes de volver a arrancar y utilizar el cortacésped).

    • Antes de limpiar atascos.

    • Siempre que deje el cortacésped sin supervisar. No deje desatendida la máquina si está en marcha.

  • Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento:

    • Antes de repostar combustible.

    • Antes de vaciar el recogehierbas.

    • Antes de ajustar la altura.

  • Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina y la actividad de segar. No suponga nunca que los niños vayan a permanecer en el último lugar en que los vio.

    • Mantenga a los niños alejados de la zona de siega y bajo la atenta mirada de un adulto responsable que no sea el operador.

    • Esté alerta y pare la máquina si entran niños en la zona de trabajo.

    • Antes de ir hacia atrás o cambiar de sentido, y mientras lo hace, mire hacia atrás, hacia abajo y hacia los lados por si hubiera niños pequeños.

    • Nunca permita a los niños utilizar la máquina.

    • No lleve niños en la máquina, incluso si las cuchillas están desconectadas. Los niños podrían caerse y sufrir graves lesiones, o interferir con la operación segura de la máquina. Cualquier niño que haya sido transportado en el pasado podría aparecer de pronto en la zona de trabajo buscando otro paseo, y podría ser arrollado por la máquina, incluso en marcha atrás.

Siega

  1. El soplador UltraVac se activa al engranarse la TDF. Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades de la carcasa de corte antes de engranar las cuchillas. Ponga el acelerador en la posición “intermedia”. Tire del mando de la TDF hacia fuera a la posición de “GIRAR”. Acelere a velocidad máxima para empezar a segar.

  2. Para desengranar la TDF y el soplador, ponga el acelerador en la posición “intermedia”. Presione hacia abajo del mando de la TDF hasta la posición de “PARADA” para detener las cuchillas y el soplador. Las cuchillas necesitarán un poco de tiempo para detenerse completamente cuando el soplador está instalado en la carcasa. Compruebe que todos los indicadores de rotación se han detenido antes de limpiar el conjunto del soplador o la carcasa de corte.

  3. Para vaciar la tolva, primero desengrane la TDF. Levante la palanca para abrir la puerta y vaciar la tolva.

    Important: No transporte la máquina con la tolva llena. Vacíe la tolva antes de intentar cargar la máquina en un remolque o un camión. Esto reducirá la posibilidad de volcar hacia atrás.

  4. Cierre y enganche la puerta antes de continuar segando. No engrane las cuchillas si la puerta está abierta.

Consejos para diferentes condiciones de siega:

  • Al segar en zonas de suelo arenoso, utilice cuchillas de baja elevación en la carcasa de corte y alturas de corte mayores para minimizar el desgaste de los componentes del soplador.

  • Cuando se siega en condiciones húmedas, tales como justo después de la lluvia o cuando hay mucho rocío, utilice cuchillas de baja elevación en la carcasa de corte para evitar que se obstruya el soplador.

  • Se obtiene la mayor productividad y la mejor calidad de corte manteniendo una velocidad sobre el terreno que no haga decaer las revoluciones del motor. Una velocidad demasiado alta que haga decaer las revoluciones del motor causará atascos y una peor calidad de corte.

  • Cuando se llena la tolva, el sonido del soplador cambia y se produce una ligera expulsión de material desde la esquina delantera derecha de la carcasa. Si se vacía la tolva en este momento, se minimiza la posibilidad de que se obstruya el tubo.

Retirada del sistema de recogida para la descarga lateral

  1. Vacíe la tolva.

    Cuidado

    Cuando está llena, la tolva pesa mucho y puede ser difícil retirar la tolva de la unidad. Podría caerse todo el conjunto de la tolva, lo cual podría causar lesiones.

    Antes de retirar la tolva de la unidad, vacíe el contenido.

  2. Desengrane la TDF, pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

  3. Retire el conducto de descarga abriendo los enganches del soplador. Separe el tubo de la salida del soplador y desconecte el extremo superior de la tolva.

    g007989
  4. Retire el pomo del soporte de la cubierta de la correa y retire la cubierta de la correa.

    g007981

    Cuidado

    La polea llegará a estar muy caliente. Si toca la polea de la carcasa cuando está caliente, puede sufrir graves quemaduras.

    Deje que la polea se enfríe totalmente antes de retirar la correa.

  5. Tire de la palanca de liberación de la polea tensora, y retire la correa de la ranura superior de la polea de la carcasa.

  6. Desenganche el extremo delantero del soplador. Gire el soplador hacia atrás y levántelo para separarlo de la carcasa.

    g032035
  7. Instale el deflector de descarga con el pasador de giro del conducto y una chaveta (ver Figura 7).

    g009319

    Advertencia

    Si se deja abierto el orificio de descarga, podrían salir despedidos objetos hacia el operador u otra persona. También podría producirse un contacto con la cuchilla. Los objetos lanzados o cualquier contacto con la cuchilla pueden causar lesiones graves o la muerte a usted o a otras personas.

    No haga funcionar nunca el cortacésped sin tener instalado el deflector de descarga, el sistema de recogida de hierba completo, o el kit de mulching.

  8. Vuelva a instalar la cubierta de la correa y apriete el pomo.

  9. Unidades LZUVQD11 solamente

    Retire la palanca de la tolva girando el pasador de muelle hacia arriba para desengancharlo del acoplamiento de la palanca. Retire el pasador de muelle del brazo actuador y gírelo hacia abajo. Conecte el acoplamiento a la pestaña de montaje de la palanca y vuelva a instalar el pasador de muelle en el acoplamiento de la palanca.

    g007996

    Note: El conjunto de palanca completo puede retirarse de la unidad retirando el perno de retención y la tuerca (ver Figura 8).

  10. Retire el conjunto de la tolva. No utilice el desviador del escape como asa para retirar la tolva.

    Cuidado

    El desviador de escape está caliente. Tocar un desviador de escape caliente puede causar quemaduras graves.

    Deje que el desviador de escape se enfríe por completo antes de retirar el conjunto de la tolva.

    1. Empuje la tolva contra la unidad y retire las chavetas y los pasadores de montaje de los tubos de montaje situados en cada lado de las patas del bastidor.

      Advertencia

      Cuando se retiren los pasadores de montaje, el conjunto de tolva puede caerse. Al caerse, la tolva puede causar lesiones.

      Tenga cuidado al retirar los pasadores de montaje y si es necesario, solicite ayuda antes de bajar la tolva al suelo.

    2. Si es necesario, solicite ayuda y baje la tolva cuidadosamente al suelo.

    3. Vuelva a colocar los pasadores de montaje en el bastidor y sujételos con la chaveta.

  11. Los pesos desmontables deben retirarse de la unidad. Para retirar el peso de la parte delantera del reposapiés, retire las dos chavetas que lo sujetan y luego levántelo del soporte de montaje. El soporte atornillado al reposapiés permanece montado en el equipo.

    Para unidades de 388 litros (11 bushels): Retire los pesos de las ruedas giratorias aflojando los pomos de apriete hasta que el peso pueda moverse respecto al brazo de la rueda giratoria. Retire las chavetas y los pasadores de horquilla que sujetan los pesos a los brazos de las ruedas giratorias. Retire cuidadosamente los pesos de los brazos.

    Note: Los pesos desmontables pesan mucho. Tenga cuidado al levantarlos. Asegúrese de que pueda sujetarlos bien antes de levantarlos. Tenga cuidado al colocar las manos para no depositar el peso sobre las manos o los dedos.

    Note: Las partes del sistema de recogida UltraVac que no están atornillados al cortacésped están diseñadas para instalarse y retirarse en su totalidad. No haga funcionar el cortacésped con sólo una parte del UltraVac instalada.

    Advertencia

    El tener instalados los pesos de las ruedas giratorias o del reposapiés cuando no está instalado el sistema de recogida puede causar una pérdida de tracción y de control de la dirección. Una pérdida de control podría provocar un accidente que podría causar la muerte, lesiones o daños materiales.

    Instale pesos en las ruedas giratorias y en el reposapiés únicamente cuando está instalado el sistema de recogida.

  12. La máquina puede utilizarse ahora para la siega con descarga lateral.

Instalación del sistema de recogida

Important: Compruebe que los parachoques reforzados están instalados en su máquina antes del uso.

Important: Debido al peso adicional del UltraVac, es importante que el freno de estacionamiento del cortacésped esté correctamente ajustado. Antes de instalar el UltraVac, asegúrese de volver a ajustar el freno de estacionamiento del cortacésped según lo indicado en el procedimiento “Ajuste del freno de estacionamiento”, en la sección de Mantenimiento del Manual del operador del tractor.

  1. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. Ponga el freno de estacionamiento.

  2. Retire el pasador de horquilla y el pasador de giro del conducto. Retire el deflector de descarga. El pasador de giro y el pasador de horquilla pueden guardarse en los taladros del deflector de descarga durante las operaciones de ensacado.

  3. Coloque el conjunto de la tolva sobre el suelo, según se muestra en Figura 9.

    g007997

    Note: Para unidades de 247 litros (7 bushels): Asegúrese de que la palanca está desplegada antes de instalar el conjunto de la tolva.

  4. Retire el pasador de horquilla del pasador de montaje y retire el pasador de montaje del tubo de montaje del bastidor.

  5. Levante las patas del bastidor, y enganche la muesca en la barra de montaje inferior (ver Figura 9).

  6. Eleve el conjunto de la tolva y gírelo hacia arriba hacia la parte trasera de la unidad (ver Figura 10).

    g007998
  7. Siga girando la tolva hacia adelante hasta que toque el soporte de montaje.

  8. Ajuste el desviador de escape hacia arriba o hacia abajo en las ranuras hasta que encaje sobre el tubo de escape.

  9. Si es necesario, instale arandelas entre el desviador de escape y el bastidor para desplazar el protector hacia fuera.

  10. Instale el pasador de montaje en el tubo de montaje del bastidor. Asegúrese de que entre en el hueco entre el guardabarros trasero y el soporte de montaje (ver Figura 10).

  11. Alinee los taladros del pasador de montaje y el tubo de montaje del bastidor e inserte el pasador de horquilla para sujetar la tolva.

  12. Apriete los herrajes del desviador de escape.

  13. Si se había retirado la palanca de la unidad de 388 litros (11 bushels), instale el conjunto de la palanca en la unidad con el perno y la tuerca, según se muestra en Figura 11. Desenganche el pasador de muelle del acoplamiento de la palanca. Gire el acoplamiento de la palanca hacia el soporte del brazo actuador y alinee los taladros. Inserte el pasador de muelle y gírelo hacia abajo para engancharlo en el acoplamiento de la palanca.

    g007999
  14. Retire la cubierta de la correa en el lado derecho de la carcasa.

  15. Monte el soplador en la carcasa introduciendo el pasador de montaje en el tubo que está soldado a la esquina trasera de la carcasa (ver Figura 12). Gire el soplador hasta que la clavija delantera se enganche en la ranura de la carcasa. Ajuste la posición de la clavija delantera si es necesario para engancharla en la ranura. Utilice el enganche para bloquear el soplador en esta posición. Ajuste la tensión del cierre de manera que el soplador quede sujeto junto a la carcasa, pero pueda soltarse con la mano.

    g032036
  16. Instalación de la correa:

    Carcasas pequeñas:

    1. Coloque la correa sobre la polea del impulsor del soplador.

      Note: Puede ser más fácil instalar la correa si se desplaza la guía de la correa provisionalmente hacia un lado, o se retira la guía. Afloje o retire las dos tuercas de la parte superior e inferior de la guía de la correa. Cuando la correa esté instalada en la polea del impulsor, vuelva a instalar la guía de la correa y apriete todas las fijaciones.

      g009340
    2. Tire hacia atrás de la palanca a resorte de liberación de la polea tensora e instale la correa en la ranura superior de la polea de la carcasa. La correa debe enrutarse como se indica en Figura 14.

      g007017

    Carcasas grandes:

    Tire hacia atrás de la polea tensora a resorte y coloque la correa sobre la polea superior.

    g009311
  17. Coloque la cubierta de la correa oblicuamente y deslícela por debajo de la carcasa del cortacésped (ver Figura 16).

    g032037
  18. Empuje hacia abajo sobre la parte trasera de la cubierta y deslícela hacia atrás por debajo del soplador.

  19. Deslice la cubierta de la correa hacia adelante hasta que quede asentada debajo de los dos rebordes de la carcasa.

    g009341
  20. Instale el pomo y sus fijaciones.

  21. Conecte entre sí los tubos superior e inferior.

  22. Inserte el tubo superior en la junta de la tolva; presione hacia dentro y luego tire hacia fuera de manera que la junta quede extendido hacia fuera.

  23. Alinee el resalte del tubo superior con el extremo de la junta de la tolva y céntrelo entre los dos tornillos, según se muestra en Figura 18.

    g007027
  24. Ponga la carcasa en la posición de corte más baja.

  25. Deslice el tubo inferior sobre la salida del soplador y alinee la muesca con el enganche del tubo. Enganche el tubo al soplador. (Asegúrese de que el tubo superior no se desplace.)

  26. Si se cambia el tubo inferior, perfore tres taladros de 5.6 mm (7/32") en el tubo inferior usando los taladros del tubo superior como referencia. Ver Figura 19.

  27. Retire los tubos de la unidad y ensamble los tubos superior e inferior usando tres tornillos de cabeza hexagonal con arandela prensada Nº 10-24 x ¾", tres arandelas Nº 10 y tres tuercas Nyloc Nº 10-24. Las cabezas de los tornillos deben instalarse en el interior del tubo para reducir al mínimo las obstrucciones en el caudal de aire. Al ensamblar los tubos, asegúrese de orientar correctamente los extremos superior e inferior. (Las juntas divisoras deben quedar más o menos alineadas.)

    g007028
  28. Deslice el extremo inferior del tubo sobre la salida del soplador y alinee la muesca con el enganche del tubo. Enganche el tubo al soplador.

  29. Instale los pesos desmontables. Enganche el conjunto de pesos del reposapiés delantero por encima del borde superior de la chapa de montaje del peso, y sujétalo con dos pasadores de horquilla (ver Figura 20).

    Important: Para una correcta tracción y estabilidad, instale el número correcto de contrapesos según lo indicado en el Manual del operador del UltraVac y las Instrucciones de configuración.

    Cantidad de pesos

    Tamaño de la carcasa122 cm (48")132 cm (52")152 cm (60")183 cm (72")
    Peso del reposapiés3221
    Contrapeso de la rueda giratoria22

    Note: Los pesos desmontables pesan mucho. Tenga cuidado al levantarlos. Asegúrese de que pueda sujetarlos bien antes de levantarlos. Tenga cuidado al colocar las manos para no depositar el peso sobre las manos o los dedos.

    g007983
  30. Para unidad de 388 litros (11 bushels) solamente:

    1. Instale los pesos desmontables de las ruedas giratorias sobre los brazos de las ruedas giratorias (ver Figura 21).

    2. Instale un pasador y una chaveta en cada peso para sujetarlos.

    3. Apriete el pomo del conjunto del peso hasta que el peso quede firmemente apretado contra el brazo de la rueda giratoria.

      g032038

Después del trabajo

Seguridad en general

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de mantenimiento, ajuste, repostaje, desatascado, limpieza o almacenamiento.

  • Limpie la hierba, las hojas, el exceso de grasa o aceite y otros residuos de la carcasa de corte, el silenciador, las transmisiones, el recogedor y la zona del motor para ayudar a prevenir incendios.

Mantenimiento

Note: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.

Seguridad en el mantenimiento

  • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de mantenimiento, ajuste, repostaje, desatascado, limpieza o almacenamiento.

    Advertencia

    El motor puede alcanzar temperaturas muy altas. El contacto con un motor caliente puede causar graves quemaduras.

    Deje que el motor se enfríe totalmente antes de realizar mantenimiento o efectuar reparaciones alrededor de la zona del motor.

  • Si deja la llave en el interruptor, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

  • No permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por personal no debidamente formado.

  • Mantenga colocados y en buenas condiciones de funcionamiento todos los protectores, defensas e interruptores y todos los dispositivos de seguridad. Compruebe frecuentemente que no hay componentes desgastados o deteriorados, y sustitúyalos por piezas genuinas Exmark cuando sea necesario.

    Advertencia

    La retirada o la modificación de equipos, piezas y/o accesorios originales puede afectar a la garantía, el nivel de control, y la seguridad de la máquina. La modificación sin autorización del equipo original o el uso de piezas que no sean piezas originales de Exmark puede causar lesiones graves o la muerte. La modificación sin autorización de la máquina, el motor o el sistema de combustible o ventilación puede contravenir las normas de seguridad aplicables, como por ejemplo las normas ANSI, OSHA y NFPA, y/o normales gubernamentales tales como EPA y CARB.

  • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento y las superficies calientes. Si es posible, NO haga ajustes con el motor en marcha.

    Advertencia

    El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales.

    Mantenga alejados de los componentes rotativos y de la superficies calientes los dedos, las manos y la ropa.

  • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todas las fijaciones bien apretadas.

Calendario recomendado de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la carcasa/impulsor del soplador.
  • Compruebe la malla de la puerta.
  • Compruebe el desviador de escape.
  • Limpie el silenciador y la zona del bastidor trasero.
  • Limpie la rejilla trasera de la tolva.
  • Cada 25 horas
  • Lubrique los engrasadores.
  • Cada 50 horas
  • Compruebe la condición de la correa.
  • Cada año o antes del almacenamiento
  • Limpie el soplador.
  • Mantenimiento periódico

    Compruebe la carcasa/impulsor del soplador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la carcasa/impulsor del soplador.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Inspeccione a diario en busca de desgaste o daños. Cambie o repare las piezas desgastadas según sea necesario.

      Note: Al segar en zonas de suelo arenoso, utilice cuchillas de baja elevación en la carcasa de corte y alturas de corte mayores para minimizar el desgaste de los componentes del soplador.

    Compruebe la malla de la puerta

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe la malla de la puerta.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Inspeccione la malla de la puerta en busca de señales de desgaste, desgarre o daños.

      Advertencia

      En el uso normal, la malla se deteriorará y se desgastará. Podrían salir lanzados objetos a través de la malla desgastada a altas velocidades. Los objetos lanzados pueden causar lesiones graves o la muerte a usted o a otras personas.

      Compruebe la malla frecuentemente en busca de desgarros y agujeros. Cambie la malla desgastada.

    Compruebe el desviador de escape

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Compruebe el desviador de escape.
  • Cuidado

    El desviador de escape está caliente. Tocar un desviador de escape caliente puede causar quemaduras graves.

    Deje que el desviador de escape se enfríe totalmente antes de realizar tareas de mantenimiento.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Inspeccione y limpie cualquier suciedad del desviador de escape.

    Lubrique los engrasadores

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 25 horas
  • Lubrique los engrasadores.
  • Note: Consulte en la tabla los intervalos de mantenimiento.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Lubrique los engrasadores con grasa multiuso para pistolas NGLI Nº 2.

      Consulte en la tabla siguiente los lugares y el calendario de lubricación.

      Tabla de lubricación
      Ubicación de los engrasadoresAplicaciones iniciales Número de lugares Intervalo de mantenimiento
      1. Bujes de la polea tensora1–2125 horas
      2. Palanca de la puerta1–2125 horas
      3. Pivote de la palanca de elevación (Unidad de 388 litros (11 bushels) solamente)1–21Cada año

    Compruebe la condición de la correa

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada 50 horas
  • Compruebe la condición de la correa.
  • Todas las unidades

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Inspeccione la correa en busca de desgaste o desperfectos. Sustituya la correa con una de las siguientes opciones:

      Carcasa Pieza Nº
      122 cm (48")1-653333
      132 cm (52")1-653438
      152 cm (60")103-0866
      183 cm (72")103-0867

    Ajustes

    Ajuste de la posición de la correa de transmisión del soplador

    1. Lea el manual del operador del Ultra Vac y del cortacésped antes de realizar este ajuste. Asegúrese de comprender los controles, su ubicación, su función y sus requisitos de seguridad.

    2. Asegúrese de que el soplador, la cubierta de la correa, los tubos y la tolva están en buenas condiciones y que están correctamente conectados y enganchados.

    3. Haga funcionar la máquina con la TDF y el soplador activados durante dos minutos.

    4. Desengrane la TDF, pare el motor y retire la llave.

    5. Retire la cubierta de la correa y compruebe que la correa está cerca del centro de la polea plana en el brazo de la polea tensora. Si la correa no está cerca del centro de la polea tensora, retire el soplador y doble ligeramente el brazo de la polea.

    6. Vuelva a instalar el soplador y la cubierta de la correa y siga otra vez los pasos 3 a 5 para verificar la posición de la correa.

    Ajuste del acoplamiento de la puerta

    Unidad de 247 litros (7 bushels):

    1. Si la puerta no se cierra correctamente, ajuste las varillas según se muestra en Figura 22.

      • Acorte la varilla para aumentar la fuerza de cierre.

      • Alargue la varilla para reducir la fuerza.

      Ajuste las varillas en cada lado para que queden de la misma longitud aproximadamente.

      g009315
    2. Si los topes derecho e izquierdo no hacen contacto con el acoplamiento de la puerta cuando está extendida:

      Ajuste la posición de los topes (ver Figura 22) de manera que el acoplamiento de la puerta entre en contacto con los topes cuando el tubo superior del marco de la puerta está a menos de 6.35 mm (¼") ± 3.2 mm (⅛") del borde inferior de la tapa.

    Unidad de 388 litros (11 bushels):

    g009316
    1. Cierre de la puerta: El cierre de la puerta se controla mediante las dos varillas de giro y los dos tornillos de tope (ver Figura 23). Los tornillos de tope deben ajustarse de manera que ambos están en contacto cuando el brazo de contacto está en posición vertical. Con los tornillos de tope ajustados, puede modificarse la longitud de las varillas de giro para permitir el cierre completo de la puerta, con una fuerza razonable en la palanca para enganchar o desenganchar la puerta. Alargue las varillas para reducir la resistencia. Acorte las varillas para aumentar la resistencia. Con la puerta cerrada, las varillas deben estar ligeramente apretadas para evitar ruidos y vibraciones.

    2. Abertura de la puerta: Después de ajustar las varillas de giro para que la puerta se cierre correctamente, puede ajustarse el acoplamiento de la palanca para obtener una abertura máxima de la puerta (ver Figura 23). Alargue el acoplamiento para que la puerta se abra más. Acorte el acoplamiento para que la puerta se abra menos. La abertura máxima de la puerta se produce cuando el brazo de contacto llega al tope. Este tope no es ajustable, y evita que se produzcan daños en el acoplamiento por una abertura excesiva de la puerta.

    3. Cierres: Una vez que se hayan ajustado las posiciones de abertura y cierre, pueden ajustarse los cierres (ver Figura 23). Con la puerta cerrada, debe ajustarse el acoplamiento de cierre hasta que el cerradero se enganche completamente con la varilla de cierre soldada a la puerta. Los cerraderos no deben quedar apretados contra la varilla de cierre. Deben “bailar” fácilmente.

    Limpieza

    Seguridad durante la limpieza y el almacenamiento

    • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave. Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de mantenimiento, ajuste, repostaje, desatascado, limpieza o almacenamiento.

    • Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, el silenciador, las transmisiones, el recogedor y el compartimento del motor para prevenir incendios.

    • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible, ni reposte, en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.

    Limpie el silenciador y la zona del bastidor trasero

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie el silenciador y la zona del bastidor trasero.
  • Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    Advertencia

    Las piezas del motor, especialmente el silenciador, pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante el uso. Pueden provocar quemaduras graves por contacto, e incendiar residuos tales como hojas, hierbas, maleza, etc.

    • Deje que las piezas del motor, sobre todo el silenciador, se enfríen antes de tocarlos.

    • Elimine cualquier acumulacion de residuos del silenciador, el desviador de escape y la zona del motor.

    Limpie la rejilla trasera de la tolva

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada vez que se utilice o diariamente
  • Limpie la rejilla trasera de la tolva.
    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Abra la puerta y retire los recortes pegados a la malla.

    Limpie el soplador

    Intervalo de mantenimiento y servicioProcedimiento de mantenimiento
    Cada año o antes del almacenamiento
  • Limpie el soplador.
  • Una acumulación de hierba puede causar problemas con el impulsor cuando la máquina vuelva a funcionar.

    1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el freno de estacionamiento.

    2. Elimine cualquier acumulación de hierba de alrededor del impulsor antes de almacenarlo.

    Almacenamiento

    Almacenamiento – palanca

    Antes de almacenar la unidad de 247 litros (7 bushels), doble la palanca hacia dentro, según se muestra en Figura 24. Retire y guarde el pomo y el perno de cuello cuadrado del soporte de la palanca, y gire el soporte del manillar y y la palanca hacia dentro.

    g007995

    Para almacenar la unidad de 388 litros (11 bushels), desenganche la palanca o retírela totalmente de la unidad (ver el paso 9 de la sección Retirada del sistema de recogida para la descarga lateral, en Uso.)

    Solución de problemas

    Important: Es imprescindible que todos los mecanismos de seguridad del operador estén conectados y en correctas condiciones de uso antes de utilizar el cortacésped.

    Cuando se produzca un problema, no se olvide de las causas sencillas. Por ejemplo: Un problema de arranque podría deberse a un depósito de combustible vacío.

    La tabla siguiente indica algunas causas comunes de problemas. No intente reparar o sustituir elementos importantes o piezas que necesiten procedimientos especiales de sincronización o ajuste (por ejemplo, válvulas, reguladores, etc.). Estos trabajos deben ser realizados por el Servicio Técnico del fabricante de su motor.

    Note: Al desconectar componentes eléctricos, NO TIRE de los cables para separar los conectores.

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    Vibraciones anormales.
    1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) o desequilibrada(s).
    2. El perno de montaje de la cuchilla está suelto.
    3. Polea o conjunto de la polea del soplador suelto.
    4. Las palas del impulsor están dobladas.
    1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
    2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla.
    3. Apriete la polea correspondiente.
    4. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    La correa de transmisión del soplador se parte o se rompe frecuentemente.
    1. El brazo tensor está mal alineado.
    1. Corrija la alineación del brazo tensor.
    Expulsión excesiva de hierba de la carcasa.
    1. La tolva está llena.
    2. Rejilla obstruida en la tolva del ensacador.
    3. La velocidad de avance es demasiado alta.
    4. La correa del soplador está desgastada, suelta o rota.
    5. El tubo o el soplador está obstruido.
    6. Condiciones secas.
    1. Vacíe la tolva con más frecuencia.
    2. Retire los residuos, las hojas o los recortes de hierba de la rejilla.
    3. Conduzca más lentamente con el acelerador abierto del todo.
    4. Instale una correa de soplador nueva.
    5. Localice y elimine los residuos atascados.
    6. Utilice una cuchilla de menor elevación.
    El soplador y los tubos se obstruyen con demasiada frecuencia.
    1. La tolva está demasiado llena.
    2. La velocidad de avance es demasiado alta.
    3. La hierba está demasiado mojada.
    4. La hierba está demasiado larga.
    5. Rejilla obstruida en la tolva del ensacador.
    6. La correa de transmisión del soplador está desgastada, suelta o rota.
    7. El soplador está obstruido.
    1. Vacíe la tolva con más frecuencia
    2. Conduzca más lentamente con el acelerador abierto del todo.
    3. Corte la hierba cuando está seca.
    4. Corte el césped con más frecuencia o con una altura de corte superior.
    5. Retire los residuos, las hojas y los recortes de hierba de la rejilla.
    6. Instale una correa nueva.
    7. Utilice cuchillas de baja elevación en condiciones húmedas.
    El impulsor del soplador no gira libremente.
    1. Soplador obstruido.
    2. El impulsor no está alineado.
    1. Retire todos los residuos, las hojas y los recortes de hierba del impulsor de soplador.
    2. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
    Las hojas se apartan en lugar de recogerse.
    1. La carcasa está demasiado baja.
    1. Eleve la carcasa ligeramente.
    Las hojas se desparraman.
    1. Expulsión de material de la carcasa.
    2. La tolva está llena.
    1. Compruebe que los tubos no están atascados.
    2. Vacíe la tolva con más frecuencia.
    Los componentes del soplador muestran señales de desgaste, o los limpiadores de aire y las aletas de refrigeración están sucios.
    1. Arena o condiciones secas.
    1. Utilice cuchillas de baja elevación en la carcasa, y alturas de corte mayores.Limpie frecuentemente los limpiadores de aire y las aletas de refrigeración.