Introduction

Cette machine est une tondeuse autoportée à lame rotative prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit.

g274288

Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

g000502

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.

Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.

Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.

Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.

Attention

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.

Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.

Sécurité

Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d'installation) et la norme ANSI B71.4-2017.

Consignes de sécurité générales

Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.

  • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.

  • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

  • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.

  • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.

  • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.

L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Graphic) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.

Autocollants de sécurité et d'instruction

Graphic

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

decal93-6689
decal93-7272
decal93-7818
decal106-6754
decal106-6755
decal107-1972
decal110-0986
decal110-8921
decal117-4764
decal120-4158
decal121-5644
decal122-1925
decal133-8062
decal145-5261
decalbatterysymbols
decal121-3627
decal133-2930
decal133-2931
decal136-3721

Mise en service

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Mise en place des autocollants (modèles CE seulement)

Pièces nécessaires pour cette opération:

Autocollant de sécurité1
Autocollant CE1
  • Sur les machines devant satisfaire à la norme européenne CE, apposez l'autocollant de sécurité fourni avec les pièces détachées sur l'autocollant existant (Figure 1).

  • Apposez l'autocollant CE près de la plaque du numéro de série sur la machine (Figure 1).

g276200

Réglage de la position du bras de commande

Vous pouvez ajuster la position du bras de commande pour votre confort.

  1. Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de commande à la patte de retenue (Figure 4).

    g031681
  2. Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons.

Dépose des cales et des goupilles d'expédition

  1. Déposez les cales d'expédition des unités de coupe et mettez-les au rebut.

  2. Retirez les goupilles d'expédition des bras de suspension des unités de coupe et mettez-les au rebut.

    Note: Les goupilles d'expédition stabilisent les unités de coupe pendant le transport; retirez-les avant d'utiliser la machine.

Installation des masses arrière

Pour conformité ANSI ou CE

Pièces nécessaires pour cette opération:

Masses arrière (le nombre varie selon la configuration). Variable

Le groupe de déplacement Groundsmaster 4300-D est conforme aux normes EN ISO 5395 et ANSI B71.4-2017 lorsqu'il est équipé de masses arrière et/ou lorsque les roues arrière sont lestés avec 41 kg (90 lb) de chlorure de calcium. Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre configuration. Contactez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer les pièces nécessaires pour votre machine.

Numéro de référence des masses : 110-8985-03
ConfigurationNombre de masses selon les normes ANSI (États-Unis)Nombre de masses selon les normes CE (Europe)Fixations (2 requises) pour les massesEmplacement des masses
Unité de base60Boulon de carrosserie (3231-34) Écrou (104-8301)3 au sommet du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs
Avec kit de recyclage41 kg (90 lb) de chlorure de calcium*0S/OS/O
Avec pare-soleil41 kg (90 lb) de chlorure de calcium*4Boulon de carrosserie (3231-34) Écrou (104-8301)1 au sommet du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs
Avec structure ROPS 4 montants et pare-soleil41 kg (90 lb) de chlorure de calcium*4Boulon de carrosserie (3231-34) Écrou (104-8301)1 au sommet du pare-chocs et 3 sous le pare-chocs
 * Placez les tubes dans les pneus arrière avant d'ajouter le chlorure de calcium.

Important: Placez toujours les tubes à l'intérieur des pneus arrière avant d'ajouter le chlorure de calcium. En cas de crevaison d'un pneu contenant du chlorure de calcium, conduisez la machine hors de la surface gazonnée le plus rapidement possible. Détrempez immédiatement la zone contaminée avec de l'eau pour éviter d'endommager l'herbe.

g194425g031632

Montage du verrou du capot

Pour conformité CE

Pièces nécessaires pour cette opération:

Verrou du capot1
Rondelle1
  1. Déverrouillez et soulevez le capot.

  2. Retirez les bagues en caoutchouc qui occupent le trou sur le côté gauche du capot (Figure 6).

    g004143
  3. Retirez l'écrou du verrou du capot (Figure 7).

    g259774
  4. À l'extérieur du capot, insérez le côté crochu du verrou dans le trou du capot en veillant à ce que la rondelle d'étanchéité en caoutchouc reste à l'extérieur du capot (Figure 7).

  5. A l'intérieur du capot, insérez la rondelle métallique sur le verrou et fixez le verrou avec l'écrou; vérifiez que le verrou s'engage bien dans la gâche quand il est fermé.

    Note: Actionnez le verrou du capot avec la clé fournie.

Montage de la butée de papillon

Pour conformité CE

Pièces nécessaires pour cette opération:

Butée de papillon1
Vis1
  1. Desserrez la vis sur la butée de papillon (Figure 8).

  2. Enfilez la butée de papillon sur la vis d'arrêt du ralenti accéléré (Figure 8). Le côté chanfreiné de la butée de papillon doit être placé à l'extérieur.

    g012149
  3. Tournez la clé à la position CONTACT et laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes.

  4. Réglez le régime de ralenti accéléré à 2 860 tr/min avec les unités de coupe engagées.

  5. Resserrez la vis.

  6. Appliquez de l'adhésif dans la vis pour éviter toute manipulation.

Réglage du bâti porteur

Réglage des unités de coupe avant

Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. L'unité de coupe avant a 2 positions de montage selon la hauteur de coupe et le degré de rotation recherchés.

  • Pour une hauteur de coupe de 2 à 7,6 cm (¾ à 3 po), montez les bâtis porteurs avant dans les trous inférieurs avant (Figure 9).

    Note: Cette position permet d'avancer davantage les unités de coupe par rapport au groupe de déplacement à l'approche de changements rapides de terrain en montée. Toutefois, elle limite la garde entre la chambre et le bâti porteur au sommet de buttes escarpées.

    g011343
  • Pour une hauteur de coupe de 6,3 à 10 cm (2½ à 4 po), montez les bâtis porteurs avant dans les trous supérieurs avant (Figure 9).

    Note: Cela augmente la garde entre la chambre et le bâti porteur en raison de la position plus élevée de la chambre de coupe, mais les unités de coupe atteignent alors l'extrémité de leur course avant plus rapidement.

Réglage des unités de coupe arrière

Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des positions de montage différentes. L'unité de coupe arrière a une position de montage qui permet de l'aligner correctement sur le système Sidewinder sous le bâti porteur.

Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe arrière doit être montée dans les trous de montage arrière (Figure 9).

Réglage du racloir de rouleau

Option

L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) sépare le racloir et le rouleau.

  1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation (Figure 10).

    g031578
  2. Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm (0,02 à 0,04 po) entre la tige et le rouleau.

  3. Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m (30 pi-lb) dans un ordre alterné.

Montage du déflecteur de déchiquetage

Option

Pour vous procurer le déflecteur de déchiquetage correct, contactez votre distributeur Toro agréé.

  1. Enlevez soigneusement tous les débris présents dans les trous de montage des parois arrière et gauche de la chambre.

  2. Montez le déflecteur de déchiquetage dans l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à embase (Figure 11).

    g031579
  3. Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière de la chambre.

    Danger

    La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de déchiquetage et causer des blessures graves ou mortelles.

    N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur.

Préparation de la machine

Contrôle de la pression des pneus

Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine; voir Contrôle de la pression des pneus.

Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante.

Contrôle des niveaux de liquides

  1. Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.

  2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.

  3. Contrôlez le système de refroidissement avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du circuit de refroidissement.

Graissage de la machine

Graissez la machine avant de l'utiliser; voir Graissage des roulements et bagues. Si vous ne graissez pas la machine correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront.

Vue d'ensemble du produit

Pédale de déplacement

La pédale de déplacement (Figure 12) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez à fond sur la pédale après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.

Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale.

Limiteur de vitesse de tonte

Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 12) est relevé, il régule la vitesse de tonte et permet d'engager les tabliers de coupe. Chaque entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h (½ mi/h). Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport, abaissez le limiteur de vitesse pour obtenir la vitesse de transport maximale.

Pédale de frein

Appuyez sur la pédale de frein (Figure 12) pour arrêter la machine.

Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement (Figure 12), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.

g003955

Pédale d'inclinaison du volant

Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la position la plus confortable pour vous, puis relâchez la pédale (Figure 12). Pour éloigner le volant, enfoncez la pédale au pied et relâchez-la quand le volant est à la position voulue.

Interrupteur des phares

Faites pivoter l'interrupteur vers le bas pour allumer les phares (Figure 13).

Commande d'accélérateur

Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 13) en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer.

g025902

Commutateur d'allumage

Le commutateur d'allumage (Figure 13) a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.

Levier multifonction

Ce levier (Figure 13) permet de lever et d'abaisser, mais aussi de démarrer et d'arrêter, les tabliers de coupe quand le mode tonte est activé. Lorsque les unités de coupe démarrent en position abaissée, ce levier ne permet de les activer que si la PDF et le limiteur de vitesse de tonte sont engagés.

Commande d'activation/désactivation

Utilisez la commande d'activation/désactivation (Figure 13) conjointement avec le levier multifonction pour actionner les unités de coupe. Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le sélecteur de mode est à la position TRANSPORT.

Indicateur de colmatage du filtre hydraulique

L'indicateur de colmatage du filtre hydraulique vous signale quand les filtres hydrauliques ont besoin d'être remplacés; voir Remplacement des filtres hydrauliques.

g004132

Prise de courant

La prise de courant (Figure 15) fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques.

g031682

Commandes de réglage du siège

Voir les commandes de réglage du siège sur la Figure 16.

  • Le levier de réglage permet de régler la position du siège en avant et en arrière.

  • Le bouton de réglage du poids vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre poids.

  • La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour votre poids.

  • Le bouton de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre taille.

g003954

Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter

L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 17). L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un écran d'information principal. Appuyez sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis sélectionnez la flèche de direction appropriée pour alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal.

g020650
  • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez dessus pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en servir pour revenir en arrière et quitter le menu actuellement utilisé.

  • Bouton central – appuyez dessus pour parcourir les menus.

  • Bouton droit – appuyez dessus pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire.

Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.

Description des icônes de l'InfoCenter

SERVICE DUEIndique quand un entretien programmé doit être effectué
GraphicCompteur horaire
GraphicIcône d'information
GraphicHaute vitesse
GraphicBasse vitesse
GraphicNiveau de carburant
GraphicLes bougies de préchauffage sont actives
GraphicLevage des unités de coupe
GraphicAbaissement des unités de coupe
GraphicAsseyez-vous sur le siège.
GraphicLe frein de stationnement est serré
GraphicLa gamme haute est sélectionnée (transport)
GraphicPoint mort
GraphicLa gamme basse est sélectionnée (tonte)
GraphicTempérature du liquide de refroidissement (°C ou °F)
GraphicTempérature (chaude)
GraphicLa PDF est engagée
GraphicUtilisation interdite
GraphicDémarrez le moteur
GraphicCoupez le moteur
GraphicMoteur
GraphicCommutateur d'allumage
GraphicLes unités de coupe s'abaissent
GraphicLes unités de coupe se lèvent
GraphicCode PIN
GraphicBus CAN
GraphicCentre d'information (InfoCenter)
GraphicMauvais fonctionnement ou défaillance
GraphicAmpoule
GraphicSortie du contrôleur TEC ou faisceau de commande
GraphicContacteur
GraphicRelâchez l'interrupteur
GraphicPassez à l'état indiqué.
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après 
GraphicMettre la machine au point mort
GraphicDémarrage du moteur refusé.
GraphicArrêt du moteur
GraphicLiquide de refroidissement moteur trop chaud
GraphicS'asseoir ou serrer le frein de stationnement

Utilisation des menus

Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Voir dans les tableaux ci-après la description des options disponibles dans les différents menus :

Menu principal
Option de menuDescription
AnomaliesContient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient.
EntretienContient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type.
DiagnosticsIndique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Il peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont ACTIVéES ou DéSACTIVéES.
RéglagesPermet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter.
À proposIndique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine.
Entretien
Option de menuDescription
HoursIndique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien.
CountsIndique les différents décomptes de la machine.
Diagnostics
Option de menuDescription
Cutting UnitsIndique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et lever les unités de coupe.
Hi/Low RangeIndique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport.
PTOIndique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de la PDF.
Engine RunIndique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur.
Réglages
Option de menuDescription
UnitésPermet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter (impériales ou métriques).
LangueCette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter*.
Rétroé. d’écranPermet de régler la luminosité de l'affichage LCD.
ContrastePermet de régler le contraste de l'affichage LCD.
Menus protégésPermet au responsable/mécanicien d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code d'accès.
CompensationRègle la compensation appliquée aux tabliers de coupe.

*Seul le texte relatif à l'utilisateur est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont relatifs à l'entretien. Les titres apparaissent dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais.

À propos
Option de menuDescription
ModèleIndique le numéro de modèle de la machine.
Nº de sérieIndique le numéro de série de la machine.
Version du contrôleur machineIndique la version du logiciel du contrôleur principal.
Version de l'InfoCenterIndique la version du logiciel de l'InfoCenter.
Bus CANIndique l'état du bus de communication de la machine.

Menus protégés

Un réglage de configuration du fonctionnement peut être sélectionné dans le menu Réglages de l'InfoCenter : compensation. Ce réglage peut être bloqué à partir du menu protégé.

Note: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur Toro agréé.

Accès aux paramètres du menu protégé

  1. Depuis le Menu principal, naviguez jusqu'au menu Réglages et appuyez sur le bouton droit.

  2. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'au Menu protégé et appuyez sur le bouton droit.

  3. Pour saisir le code d'accès, utilisez le bouton central pour saisir le premier chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant.

  4. Appuyez sur le bouton central pour saisir le deuxième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant.

  5. Appuyez sur le bouton central pour saisir le troisième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant.

  6. Appuyez sur le bouton central pour saisir le quatrième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit.

  7. Appuyez sur le bouton central pour entrer le code.

  8. Si le code a été accepté et que le menu protégé est « déverrouillé », « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.

    Note: Si vous avez oublié ou égaré le code d'accès, contactez votre distributeur Toro agréé.

Affichage et modification des réglages du menu protégé

  1. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages.

  2. Pour afficher et modifier les réglages sans saisir de code PIN, utilisez le bouton droit pour désactiver (OFF) la fonction Protection des réglages.

  3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code d'accès, utilisez le bouton gauche pour changer l'option Protection des réglages à ON (ACTIVé), programmez le code de sécurité et tournez la clé de contact à la position ARRêT puis ramenez-la à la position CONTACT.

Réglage de la compensation

  1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation.

  2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et choisir entre les réglages bas, moyen et haut.

Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.

g193881
DescriptionRéférence de la Figure 18Dimension ou poids
Hauteur hors toutA217,2 cm (85½ po)
Voie (entraxe) arrièreB184,5 cm (72,6 po)
Largeur hors tout (position de transport)C231 cm (91 po)
Largeur hors tout (position de tonte)D246,5 cm (97 po)
Empattement E152,4 cm (60 po)
Longueur hors tout (position de transport)F315 cm (124 po)
Longueur hors tout (position de tonte)G315 cm (124 po)
Capacité du réservoir de carburant 53 litres (14 gallons américains)
Vitesse de transport 0 à 16 km/h (0 à 10 mi/h)
Vitesse de tonte 0 à 13 km/h (0 à 8 mi/h)
Poids net (avec tabliers de coupe et tous pleins faits) 1 412 kg (3 114 lb)

Spécifications des unités de coupe

Longueur86,4 cm (34 po)
Largeur86,4 cm (34 po)
Hauteur24,4 cm (9,6 po) jusqu'au support26,7 cm (10½ po) à la hauteur de coupe de 2 cm (¾ po)34,9 cm (13¾ po) à la hauteur de coupe de 10 cm (4 po)
Poids88 kg (195 lb)

Outils et accessoires

Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.

Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

Utilisation

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Avant l'utilisation

Consignes de sécurité avant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

  • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.

  • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.

  • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.

  • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.

  • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.

Consignes de sécurité relatives au carburant

  • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.

  • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.

  • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.

  • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.

  • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.

  • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

  • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.

Ajout de carburant

Carburant recommandé

Utilisez uniquement du carburant diesel propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.

Capacité du réservoir de carburant : 53 L (14 gal américains).

Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C (20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.

L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.

Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur.

Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel

Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes :

  • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.

  • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590.

  • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel.

  • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.

  • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.

  • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.

  • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre dépositaire.

Remplissage du réservoir de carburant

Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.

g194207g194206

Note: Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et ½ po) au-dessous de la base du goulot de remplissage.

Contrôle du niveau d'huile moteur

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.

Contrôle du circuit de refroidissement

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir Contrôle du circuit de refroidissement.

Contrôle du système hydraulique

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.

Purge du séparateur d'eau

Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau; voir Entretien du séparateur d'eau.

Contrôle de la pression des pneus

Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôle de la pression des pneus.
  • Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar (12 et 15 psi).

    Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante.Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine.

    g001055

    Contrôle du couple de serrage des écrous de roues

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après la 1ère heure de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
  • Après les 10 premières heures de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
  • Toutes les 250 heures
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
  • Attention

    Un mauvais couple de serrage des écrous de roues peut entraîner une défaillance de la machine ou la perte d'une roue et provoquer des blessures graves.

    Serrez les écrous des roues avant et arrière à un couple de 94 à 122 N·m aux intervalles d'entretien recommandés.

    Réglage de la hauteur de coupe

    Important: La hauteur de coupe des unités de coupe rotatives est souvent plus basse d'environ 6 mm (¼ po) que celle des unités de coupe à cylindre ayant le même réglage au banc. Vous devrez éventuellement effectuer le réglage au banc des unités de coupe à une hauteur de coupe supérieure de 6 mm (¼ po) à celle des unités de coupe à cylindre dans la même surface.

    Important: L'accès aux unités de coupe arrière est nettement facilité si vous détachez l'unité de la machine.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le moteur et enlevez la clé.

    2. Desserrez le boulon qui fixe le support de hauteur de coupe à la plaque de hauteur de coupe (à l'avant et de chaque côté), comme montré à la Figure 21.

    3. En commençant par le réglage avant, retirez le boulon de fixation.

      g011344
    4. Tout en supportant la chambre, déposez l'entretoise (Figure 21).

    5. Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue et mettez l'entretoise dans le trou et la fente correspondants à la hauteur de coupe désignée (Figure 22).

      g201855
    6. Positionnez la plaque taraudée en face de l'entretoise.

    7. Posez le boulon et serrez-le à la main.

    8. Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque réglage latéral.

    9. Serrez les 3 boulons à 41 N·m (30 pi-lb). Commencez toujours par le boulon avant.

      Note: Les réglages de plus de 3,8 cm (1½ po) pourront nécessiter le montage à une hauteur intermédiaire pour éviter un coincement (par exemple, passage d'une hauteur de coupe de 3,1 à 7 cm / 1¼ à 2¾ po).

    Rodage des freins

    Pour un fonctionnement optimal du système du frein de stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la machine. Réglez la vitesse de marche avant à 6,4 km/h (4 mi/h) pour la faire correspondre à la vitesse de marche arrière (les 8 entretoises sont déplacées en haut de la commande de vitesse de tonte). Le moteur tournant au régime de ralenti accéléré, conduisez la machine en marche avant avec la butée de commande de vitesse de tonte engagée et serrez le frein pendant 15 secondes. Faites marche arrière à la vitesse maximale en serrant le frein pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette opération, avec 1 minute d'intervalle entre chaque cycle en marche avant et marche arrière pour ne pas faire surchauffer les freins; voir Réglage des freins de stationnement.

    Purge du circuit d'alimentation

    Vous devez purger le système d'alimentation avant de démarrer le moteur dans les cas suivants :

    • Lors du tout premier démarrage d'une machine neuve.

    • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.

    • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation, c.-à-d. remplacement du filtre, entretien du séparateur, etc.

    Danger

    Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.

    • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.

    • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.

    • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.

    • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.

    1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRêT, garez la machine sur une surface plane et horizontale et vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein.

    2. Ouvrez le capot.

    3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection (Figure 23) à l'aide d'une clé de 12 mm.

      g003993
    4. Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT. La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis.

    5. Serrez la vis et tournez la clé à la position ARRêT.

    Note: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs; voir Purge de l'air des injecteurs.

    Contrôle des contacteurs de sécurité

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
  • Prudence

    Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.

    • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.

    • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.

    Le circuit électrique de la machine comprend des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs désengagent la commande de déplacement ou la PDF lorsque vous quittez le siège. Bien que le moteur continue de tourner quand vous désengagez la PDF et relâchez la pédale de déplacement, coupez le moteur avant de quitter le siège.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'unité de coupe, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.

    2. Appuyez sur la pédale de déplacement. Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT.

      Note: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.

    3. Tournez la clé à la position CONTACT, démarrez le moteur, soulevez-vous du siège et amenez la commande de PDF en position ENGAGéE.

      Note: La PDF ne doit pas s'engager. Si la PDF s'engage, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.

    4. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position CONTACT, démarrez le moteur et sortez la pédale de déplacement de la position NEUTRE.

      Note: L'InfoCenter affiche « traction denied » (déplacement refusé) et la machine de doit pas se déplacer. Si la machine se déplace, le système de sécurité est défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.

    5. Démarrez le moteur avec la PDF engagée.

      Note: Si le démarreur est actionné, le système de sécurité est défaillant. Corrigez le problème avant d'utiliser la machine.

    Contrôle du temps d'arrêt de la lame

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
  • Les lames doivent s'immobiliser complètement environ 5 secondes après l'actionnement de la commande d'engagement des tabliers de coupe.

    Note: Abaissez les tabliers de coupe sur une zone propre de la pelouse ou sur une surface dure pour éviter de projeter de la poussière et des débris.

    1. Demandez à une autre personne de se tenir à au moins 6 m (20 pi) de distance des tabliers de coupe et d'observer les lames de l'un des tabliers.

    2. Arrêtez les tabliers de coupe et notez le temps mis par les lames pour s'immobiliser.

      Note: Si ce temps est supérieur à 7 secondes, il faut régler la vanne de freinage. Demandez conseil à votre distributeur Toro agréé pour effectuer ce réglage.

    Choix des lames

    Pointe combinée standard

    Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la disperser de manière optimale dans pratiquement toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez d'utiliser une lame différente.

    Particularités : excellents soulèvement et dispersion de l'herbe dans la plupart des conditions

    Pointe oblique (Non conforme CE)

    La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe inférieures (1,9 à 6,4 cm / ¾ à 2½ po).

    Particularités :

    • L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe inférieures.

    • L'éjection a moins tendance à se faire vers la gauche, ce qui laisse les abords des fosses de sable et des allées plus dégagés.

    • Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de coupe inférieures et quand l'herbe est très fournie.

    Lame à ailette horizontale haute levée (Non conforme CE)

    La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux hauteurs de coupe supérieures (7 à 10 cm / 2 à 4 po).

    Particularités :

    • L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée

    • L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures

    • L'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement ce qui réduit la congestion dans le tablier de coupe.

    • Demande plus de puissance pour fonctionner

    • A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures

    Attention

    La lame haute levée peut se briser si vous l'utilisez en même temps que le déflecteur de déchiquetage et causer des blessures graves ou mortelles.

    N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le déflecteur de déchiquetage.

    Lame Atomic

    Cette lame a été conçue pour assurer un excellent déchiquetage des feuilles.

    Particularités : excellent déchiquetage des feuilles

    Comprendre le témoin de diagnostic

    Un témoin de diagnostic signale les anomalies de fonctionnement détectées par la machine. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 24). Lorsque la machine fonctionne correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT, le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Lorsqu'un message d'avertissement de la machine s'affiche, le témoin s'allume tant que le message est présent. Lorsqu'un message d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée.

    g021272

    Modification des réglages de compensation

    Vous pouvez changer le degré de compensation des unités de coupe (poussée de bas en haut) en fonction des conditions de tonte existantes.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les tabliers de coupe, tournez la clé à la position ARRêT et serrez le frein de stationnement.

    2. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRêT.

    3. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Compensation.

    4. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la compensation et choisir entre les réglages bas, moyen et haut.

      Note: Après avoir réglé la compensation, faites un essai de fonctionnement au nouveau réglage. Le nouveau réglage de compensation peut modifier la hauteur de coupe effective.

    Choix des accessoires

    Configuration des équipements en option

     Lame à ailette obliqueLame à ailette horizontale haute levée(ne pas l'utiliser avec le déflecteur de déchiquetage) (non conforme CE)Déflecteur de déchiquetageRacloir de rouleau
    Tonte : hauteur de coupe de 1,9 à 4,4 cm (¾ à 1¾ po)Recommandée dans la plupart des casPeut convenir si l'herbe est fine et clairseméeAméliore la dispersion et la finition sur les gazons des régions du nord qui sont tondus au moins trois fois par semaine et sur moins du tiers de leur hauteur. Ne pas utiliser avec la lame à ailette horizontale haute levéeUtiliser chaque fois que de grandes quantités d'herbe ou des paquets d'herbe écrasés sont observés sur les rouleaux. Les racloirs peuvent favoriser la formation de paquets d'herbe dans certains cas.
    Tonte : hauteur de coupe de 5 à 6,4 cm (2 à 2½ po)Recommandée si l'herbe est épaisse ou très fournieRecommandée si l'herbe est fine ou clairsemée
    Tonte : hauteur de coupe de 7 à 10 cm (2¾ à 4 po)Peut convenir si l'herbe est très fournieRecommandée dans la plupart des cas
    Déchiquetage des feuillesRecommandée avec le déflecteur de déchiquetageUtilisation interditeUtiliser uniquement avec la lame à ailette oblique ou combinée
    AvantagesÉjection régulière à basse hauteur de coupe; aspect plus net autour des fosses de sable et des allées; moins de puissance nécessaire.L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection est améliorée; l'herbe clairsemée ou tendre est saisie aux hauteurs de coupe supérieures; l'herbe humide ou collante est éjectée plus facilement.Peut améliorer la dispersion et la finition dans certaines applications; idéal pour le déchiquetage des feuilles.Réduit les dépôts d'herbe sur les rouleaux dans certains cas.
    InconvénientsNe redresse pas l'herbe correctement aux hauteurs de coupe élevées; l'herbe humide ou collante a tendance à s'accumuler dans la chambre, ce qui produit une coupe de mauvaise qualité et exige plus de puissance.Exige plus de puissance pour fonctionner avec certaines applications; a tendance à former des andains aux hauteurs de coupe inférieures quand l'herbe est très fournie; ne pas utiliser avec le déflecteur de déchiquetage.L'herbe s'accumule dans la chambre si vous tentez de tondre une trop grande quantité d'herbe en laissant le déflecteur en place. 

    Pendant l'utilisation

    Consignes de sécurité pendant l'utilisation

    Consignes de sécurité générales

    • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.

    • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.

    • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.

    • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

    • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.

    • Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail.

    • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.

    • Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.

    • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.

    • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.

    • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.

    • Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.

    • Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine.

    • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.

    • Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite).

    • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.

    • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.

    • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :

      • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

      • Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.

      • Serrez le frein de stationnement.

      • Coupez le moteur et enlevez la clé.

      • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

    • Utilisez la machine uniquement quand la visibilité est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.

    • N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.

    • Utilisez uniquement des accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro.

    Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité

    • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et efficace.

    • Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.

    • Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la machine.

    • Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin et enclenchez la ceinture dans la boucle de l'autre côté du siège.

    • Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la sangle, appuyez sur le bouton de la boucle pour détacher la ceinture et guidez-la dans l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence.

    • Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.

    • Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.

    • Remplacez les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.

    Consignes de sécurité supplémentaires concernant le ROPS pour les machines équipées d'une cabine ou d'un arceau de sécurité fixe

    • Une cabine installée par Toro est un arceau de sécurité.

    • Attachez toujours votre ceinture de sécurité.

    Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes

    • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.

    • Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.

    • Lisez les instructions ci-dessous concernant l'utilisation de la machine sur les pentes et déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.

    • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement.

    • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.

    • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.

    • Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.

    • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.

    • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.

    • Dans la mesure du possible, laissez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous travaillez sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant le déplacement sur une pente.

    • Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine.

    Démarrage du moteur

    Important: Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur pour la première fois, si le moteur s'est arrêté suite à une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation; voir Purge de l'air des injecteurs.

    1. Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle reste à la position NEUTRE, serrez le frein de stationnement, réglez la commande de régime moteur à la position CENTRALE et vérifiez que la commande d'activation/désactivation est à la position DéSACTIVATION.

    2. Tournez la clé dans le commutateur à la position CONTACT/PRéCHAUFFAGE.

      Note: Une minuterie automatique contrôle le préchauffage pendant 6 secondes.

    3. Après le préchauffage, tournez la clé à la position DéMARRAGE.

    4. Actionnez le démarreur pendant 15 secondes au maximum. Relâchez la clé quand le moteur démarre.

    5. Si un préchauffage supplémentaire est nécessaire, tournez la clé à la position ARRêT, puis de nouveau à la position CONTACT/PRéCHAUFFAGE. Répétez la procédure si nécessaire.

    6. Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud.

    Arrêt du moteur

    1. Mettez toutes les commandes au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, placez la commande d'accélérateur à la position de RALENTI et attendez que le moteur atteigne le régime de ralenti.

      Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté.

    2. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRêT, puis enlevez-la.

    Conseils d'utilisation

    Se familiariser avec la machine

    Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et levez les unités de coupe, puis engagez et désengagez-les. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente.

    Choix de la hauteur de coupe appropriée

    Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la hauteur de coupe.

    La tonte

    Tournez la clé à la position CONTACT, démarrez le moteur et amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME. Placez la commande d'activation/désactivation à la position ACTIVATION puis actionnez les tabliers de coupe à l'aide du levier multifonction. Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant.

    Note: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur.

    Tondre avec des lames bien aiguisées

    Une lame bien aiguisée produit une coupe nette, sans arracher ni déchiqueter l'herbe. Une lame émoussée arrache et déchiquète l'herbe qui brunit alors sur les bords. Cela a pour effet de ralentir la croissance de l'herbe qui devient alors plus sujette aux maladies. Vérifiez que la lame est en bon état que l'ailette est intacte.

    Contrôle de l'état des unités de coupe

    Vérifiez que les chambres de chaque unité de coupe sont en bon état. Redressez les pièces faussées des chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la chambre.

    Contrôle du carter du tablier de coupe après l'utilisation

    Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez le dessous du carter du tablier de coupe. Ne laissez pas l'herbe s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.

    Transport de la machine entre deux utilisations

    Placez la commande d'activation/désactivation à la position DéSACTIVATION et levez les unités de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le sélecteur de mode à la position TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager accidentellement la machine ni les unités de coupe. Redoublez de prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en pente; voir Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes.

    Après l'utilisation

    Consignes de sécurité après l'utilisation

    Consignes de sécurité générales

    • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.

    • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.

    • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance.

    • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.

    • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.

    • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.

    • Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon état et nettoyez-les au besoin.

    Identification des points d'attache

    • Avant de la machine – trou dans le patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 25).

      g031851
    • Arrière de la machine – de chaque côté de la machine sur le cadre arrière (Figure 26)

      g004555

    Transport de la machine

    • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine.

    • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.

    • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule.

    • Arrimez solidement la machine.

    Comment pousser ou remorquer la machine

    En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable.

    Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si vous poussez ou remorquez la machine à une vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager les organes internes de la transmission.Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine.

    1. Localisez la vanne de dérivation sur le côté gauche de l'hydrostat (Figure 27).

      g003995
    2. Tournez le boulon une fois et demie pour permettre la dérivation interne de l'huile.

      Note: Il est alors possible de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission.

    3. Poussez ou remorquez la machine.

    4. Après avoir poussé ou remorqué la machine, refermez la vanne de dérivation. Serrez la vanne à un couple de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb).

      Important: Assurez-vous que la vanne de dérivation est fermée avant de démarrer le moteur. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte.

    Entretien

    Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

    Consignes de sécurité pendant l'entretien

    • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :

      • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

      • Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.

      • Serrez le frein de stationnement.

      • Coupez le moteur et enlevez la clé.

      • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

    • Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.

    • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.

    • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance.

    • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.

    • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.

    • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.

    • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames.

    • Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.

    • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

    Programme d'entretien recommandé

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après la 1ère heure de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
  • Après les 8 premières heures de fonctionnement
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
  • Après les 10 premières heures de fonctionnement
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
  • Après les 50 premières heures de fonctionnement
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
  • À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôle de la pression des pneus.
  • Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
  • Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
  • Contrôle du niveau d'huile moteur.
  • Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur.
  • Enlevez les débris accumulés sur la grille, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale).
  • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
  • Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
  • Nettoyez la machine.
  • Toutes les 50 heures
  • Graissez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
  • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la.
  • Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
  • Toutes les 100 heures
  • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
  • Toutes les 150 heures
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • Toutes les 200 heures
  • Vidangez l'humidité des réservoirs de carburant et de liquide hydraulique.
  • Toutes les 250 heures
  • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
  • Toutes les 400 heures
  • Faites l'entretien du filtre à air. (Ou avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
  • Contrôlez les conduites de carburant et les raccords.
  • Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
  • Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
  • Toutes les 800 heures
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
  • Contrôlez le pincement des roues arrière.
  • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
  • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
  • Réglez les vannes du moteur (voir le manuel du propriétaire du moteur).
  • Toutes les 1000 heures
  • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
  • Toutes les 2000 heures
  • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
  • Avant le remisage
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
  • Tous les 2 ans
  • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
  • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
  • Remplacez les flexibles hydrauliques.
  • Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.

    Liste de contrôle pour l'entretien journalier

    Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.

    Entretiens à effectuerPour la semaine du :
    Lun.Mar.Mer.Jeu.Ven.Sam.Dim.
    Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.       
    Vérifiez le fonctionnement des freins.       
    Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.       
    Vidangez le séparateur eau-carburant.       
    Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.       
    Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.       
    Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1       
    Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.       
    Contrôlez le niveau de liquide dans le système hydraulique.       
    Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique. 2       
    Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.       
    Recherchez les fuites éventuelles.       
    Contrôlez la pression des pneus.       
    Vérifiez le fonctionnement des instruments.       
    Contrôle du réglage de la hauteur de coupe       
    Vérifiez l'état des lames       
    Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs 3.       
    Retouchez les peintures endommagées.       

    1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur.

    2. Effectuez ces contrôles avec le moteur en marche et l'huile à la température de service.

    3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée

    Notes concernant les problèmes constatés

    Contrôle effectué par :
    Point contrôléDateInformation
    1  
    2  
    3  
    4  
    5  
    6  
    7  
    8  

    Note: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.

    Procédures avant l'entretien

    Levage de la machine

    Utilisez les points de levage suivant pour lever la machine :

    • Avant de la machine – patin rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 28).

      g004554
    • Arrière de la machine – tube d'essieu arrière rectangulaire sur l'essieu arrière.

    Lubrification

    Graissage des roulements et bagues

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Graissez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
  • Dans des conditions d'utilisation normales, utilisez de la graisse au lithium nº 2 pour graisser tous les roulements et bagues aux intervalles spécifiés. Lubrifiez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.

    Emplacements et nombre de graisseurs :

    • Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe (3) – Figure 29

      g003962
    • Vérins des bras de levage des unités de coupe (x 2) – Figure 30

      g011612
    • Pivots des bras de levage (x 1) – Figure 30

    • Pivot de bâti porteur d'unité de coupe (x 1) – Figure 31

      g011613
    • Axe de pivot des bras de levage (x1) – Figure 32

      g004157
    • Biellette d'essieu arrière (2) – Figure 33

      g003987
    • Pivot de direction d'essieu (1) – Figure 34

      g004169
    • Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière (1) – Figure 35

      g011614
    • Pédale de frein (1) – Figure 36

      g011615
    • Roulements d'axes de pivots des unités de coupe (2 par unité de coupe) – Figure 37

      Note: Vous pouvez utiliser n'importe lequel des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir au bas du logement de l'axe (sous l'unité de coupe).

      g008906
    • Roulements de rouleau arrière (2 par unité de coupe) – Figure 38

      g008907

      Note: Veillez à bien aligner les rainures de graissage de chaque support de rouleau sur l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure et de l'orifice, vous trouverez un repère sur 1 extrémité de l'arbre du rouleau.

    Entretien du moteur

    Consignes de sécurité relatives au moteur

    • Coupez le moteur et retirez la clé avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.

    • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.

    Entretien du filtre à air

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Faites l'entretien du filtre à air. (Ou avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
  • Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. N'utilisez pas le filtre à air s'il est endommagé.

    Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage indique que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.

    Important: Prenez soin de monter le couvercle correctement en l'ajustant parfaitement sur son boîtier et en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité.

    g194209g031351

    Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile

    Contrôle du niveau d'huile moteur

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôle du niveau d'huile moteur.
  • Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.

    La capacité approximative du carter moteur avec filtre est de 5,2 L (5,5 ptes américaines).

    Utilisez une huile moteur de qualité répondant aux spécifications suivantes :

    • Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux

    • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F])

    • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)

    L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact.

    2. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 40).

      g194204g031256

      Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum sur la jauge. Une panne du moteur peut se produire si le carter d'huile moteur est trop ou pas assez plein.

    Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après les 50 premières heures de fonctionnement
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • Toutes les 150 heures
  • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
  • g194203g031853

    Important: Ne serrez pas le filtre excessivement.

    Faites l'appoint d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.

    Entretien du système d'alimentation

    Entretien du circuit d'alimentation

    Vidange du réservoir de carburant

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 800 heures
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
  • Avant le remisage
  • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
  • En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.

    Contrôle des conduites de carburant et des raccords

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Contrôlez les conduites de carburant et les raccords.
  • Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés.

    Entretien du séparateur d'eau

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 400 heures
  • Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
  • g194210g031412

    Entretien du tube d'aspiration de carburant

    Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins.

    Purge de l'air des injecteurs

    Note: Cette procédure ne doit être utilisée que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant les procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer; voir Purge du circuit d'alimentation.

    1. Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le porte-injecteurs (Figure 43).

      g031685
    2. Tournez la clé à la position CONTACT et observez l'écoulement de carburant autour du raccord.

    3. Lorsque le carburant s'écoule régulièrement, tournez la clé à la position ARRêT.

    4. Serrez fermement le raccord du tuyau.

    5. Répétez les opérations 1 à 4 pour les autres injecteurs.

    Entretien du système électrique

    Consignes de sécurité concernant le système électrique

    • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.

    • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.

    Entretien de la batterie

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 50 heures
  • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la.
  • Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
  • Toutes les 50 heures d'utilisation, procédez comme suit pour faire l'entretien de la batterie :

    • Contrôlez l'état la batterie

    • Nettoyez la batterie (au besoin)

      Note: Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau claire.

    • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.

    Emplacement des fusibles

    Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 44) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. Voir la Figure 45 pour une description de chaque fusible.

    g003988
    decal145-5261

    Charge de la batterie

    Attention

    La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.

    Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie.

    Important: Maintenez la batterie chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F).

    1. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie.

      Note: Branchez les fils du chargeur aux bornes de la batterie avant de le brancher à la source électrique.

    2. Examinez la batterie et identifiez les bornes positive et négative.

    3. Connectez le câble positif du chargeur de batterie à la borne positive de la batterie (Figure 46).

      g003792
    4. Branchez le câble négatif du chargeur de batterie à la borne négative de la batterie (Figure 46).

    5. Branchez le chargeur de batterie à la source électrique et chargez la batterie.

      Important: Ne chargez pas la batterie excessivement.

    6. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la source électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 46).

    Entretien du système d'entraînement

    Réglage du point mort de la transmission aux roues

    La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant :

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et abaissez les unités de coupe au sol.

    2. Soulevez la machine au cric jusqu'à ce que toutes les roues soient décollées du sol; voir Levage de la machine. Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber accidentellement.

    3. Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez le contre-écrou sur la came de réglage de transmission (Figure 47).

      g004147

      Attention

      Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de la transmission. Cela présente un risque de blessure.

      Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives.

    4. Tournez la clé à la position CONTACT, démarrez le moteur et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner.

    5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.

    6. Tournez la clé de contact à la position ARRêT, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol.

    7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus.

    Réglage du pincement des roues arrière

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 800 heures
  • Contrôlez le pincement des roues arrière.
    1. Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite.

    2. Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 48).

      Note: L'extrémité de la biellette qui possède la rainure extérieure est filetée à gauche.

      g031686
    3. A l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette.

    4. Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des roues arrière, à hauteur d'essieu.

      Note: La distance à l'avant des roues arrière doit différer de moins de 6 mm (¼ po) par rapport à la distance mesurée à l'arrière des roues.

    5. Répétez la procédure si nécessaire.

    Entretien du système de refroidissement

    Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement

    • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.

    • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.

      • Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur.

      • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.

    • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.

    • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.

    Spécifications du liquide de refroidissement

    Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.

    Important: Utilisez uniquement des liquides de refroidissement en vente dans le commerce et répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée.N'utilisez pas de liquide de refroidissement ordinaire (vert) issu de la technologie des acides inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez pas les liquides de refroidissement ordinaires et longue durée.

    Tableau des types de liquide de refroidissement

    Type à l'éthylène-glycol

    Type avec inhibiteur de corrosion

    Antigel longue durée

    Technologie des acides organiques (OAT)

    Important: Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de refroidissement pour différencier les types de liquides de refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent teinter les liquides de refroidissement longue durée dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange, jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide de refroidissement répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée.

    Normes des liquides de refroidissement longue durée

    ATSM International

    SAE International

    D3306 et D4985

    J1034, J814 et 1941

    Important: Le mélange concentré doit être constitué à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau.

    • De préférence : si le liquide de refroidissement est mélangé à partir de concentré, le mélanger avec de l'eau distillée.

    • Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée, utiliser un liquide de refroidissement prémélangé au lieu de concentré.

    • Minimum requis : en l'absence d'eau distillée et de liquide de refroidissement prémélangé, mélanger du liquide concentré avec de l'eau potable propre.

    Contrôle du circuit de refroidissement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur.
  • Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. La capacité du circuit de refroidissement est de 9,5 litres (10 ptes américaines).

    Danger

    Les ventilateurs et les courroies d'entraînement en rotation peuvent causer des blessures.

    • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection.

    • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation.

    • Coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer des entretiens.

    1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 49).

      Note: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir.

      g021866
    2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement.

    3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.

    Nettoyage du circuit de refroidissement

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Enlevez les débris accumulés sur la grille, le refroidisseur d'huile et le radiateur (nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale).
  • Toutes les 100 heures
  • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
  • Tous les 2 ans
  • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
    1. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRêT, puis enlevez-la.

    2. Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.

    3. Déverrouillez l'attache et ouvrez la grille arrière (Figure 50).

      g004138
    4. Nettoyez soigneusement la grille à l'air comprimé.

    5. Pivotez les verrous vers l'intérieur pour dégager le refroidisseur d'huile (Figure 51).

      g031688
    6. Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 52) à l'air comprimé.

      g004137
    7. Rabattez le refroidisseur d'huile en position et resserrez les verrous.

    8. Fermez et verrouillez la grille.

    Entretien des freins

    Réglage des freins de stationnement

    Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (1 po) (Figure 53) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.

    g026816

    Note: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage.

    1. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 54).

      g031689
    2. Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 0,63 à 1,27 cm (¼ à ½ po) (Figure 53), avant le blocage de la roue.

    3. Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux câbles actionnent les freins simultanément. Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant la procédure de serrage.

    Réglage du verrou du frein de stationnement

    Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, vous devez régler le cliquet.

    1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 55).

      g031690
    2. Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage complètement sur le cliquet du frein (Figure 55).

    3. Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.

    4. Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement.

    5. Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire.

    Entretien des courroies

    Tension de la courroie d'alternateur

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après les 8 premières heures de fonctionnement
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
  • Toutes les 100 heures
  • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
    1. Ouvrez le capot.

    2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 56) en exerçant une force de 10 kg (22 lb) à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin.

      g003976

      Note: La courroie doit présenter une flèche de 11 mm (0,04 po).

    3. Si la flèche n'est pas correcte, passez à l'opération 4. Si la tension est correcte, poursuivez l'opération.

    4. Desserrez le boulon de fixation du renfort au moteur (Figure 56), le boulon de fixation de l'alternateur au renfort et le boulon de pivot.

    5. Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur.

    6. Lorsque la tension est correcte, resserrez les boulons de l'alternateur, du renfort et de pivot pour fixer le réglage.

    Entretien du système hydraulique

    Consignes de sécurité pour le système hydraulique

    • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.

    • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.

    • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.

    • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.

    • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.

    Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres

    Spécifications du liquide hydraulique

    Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.

    Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains).

    Note: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent.

    Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.

    Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations.

    Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46

    Propriétés physiques : 
     Viscosité, ASTM D44544 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
     Indice de viscosité, ASTM D2270140 ou plus
     Point d'écoulement, ASTM D97-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
     Spécifications de l'industrie :Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S)

    Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).

    Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques; toutefois, vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons américains) ou en barils de 208 L (55 gallons américains) chez votre dépositaire Toro agréé.

    Contrôle du niveau de liquide hydraulique

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe et tournez la clé de contact à la position ARRêT.

    2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique (Figure 57).

      g194205g031605

    Vidange du liquide hydraulique

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 800 heures
  • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
  • Toutes les 2000 heures
  • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
  • Tous les 2 ans
  • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
  • Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 56,7 L (15 gallons américains)

    Si le liquide est contaminé, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre.

    1. Tournez la clé à la position ARRêT et soulevez le capot.

    2. Placez un grand bac de vidange sous le raccord monté au bas du réservoir de liquide hydraulique (Figure 58).

      g004139
    3. Débranchez le flexible au bas du raccord et laissez couler le liquide dans le bac de vidange.

    4. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée.

    5. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique (Figure 57).

      Important: N'utilisez que les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide risque d'endommager le système.

    6. Remettez le bouchon du réservoir.

    7. Tournez la clé à la position CONTACT pour démarrer le moteur et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler le liquide hydraulique dans tout le circuit, puis recherchez d'éventuelles fuites.

    8. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRêT.

    9. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.

      Important: Ne remplissez pas excessivement.

    Remplacement des filtres hydrauliques

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Toutes les 800 heures
  • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
  • Toutes les 1000 heures
  • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
  • Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 59). Observez l'indicateur quand le moteur tourne; il doit se trouver dans la zone verte. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques.

    g031683

    Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.

    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les tabliers de coupe, tournez la clé de contact à la position ARRêT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.

    2. Remplacez les deux filtres hydrauliques (Figure 60).

      g194208g031621
    3. Tournez la clé à la position CONTACT, démarrez le moteur et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit.

    4. Tournez la clé à la position ARRêT et recherchez d'éventuelles fuites.

    Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    À chaque utilisation ou une fois par jour
  • Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
  • Tous les 2 ans
  • Remplacez les flexibles hydrauliques.
  • Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.

    Attention

    Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves.

    • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau.

    • Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.

    • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.

    • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.

    • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.

    Contrôle de la pression du système hydraulique

    Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour contrôler la pression dans les circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous au distributeur Toro le plus proche.

    Fonctions des électrovannes hydrauliques

    Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier les différentes fonctions des électrovannes du collecteur hydraulique. Chacune doit être excitée pour que la fonction puisse être activée.

    ÉlectrovanneFonction
    PRV2Circuit du tablier de coupe avant
    PRV1Circuit du tablier de coupe arrière
    PRVLevage/descente des tabliers de coupe
    S1Descente des tabliers de coupe
    S2Descente des tabliers de coupe

    Entretien des unités de coupe

    Séparation de l'unité de coupe et du groupe de déplacement

    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, tournez la clé à la position ARRêT et serrez le frein de stationnement.

    2. Débranchez et déposez le moteur hydraulique de l'unité de coupe (Figure 61). Couvrez le dessus de l'axe pour éviter toute contamination.

      g011351
    3. Retirez la goupille à anneau qui fixe le bâti porteur du tablier à l'axe de pivot du bras de levage (Figure 62).

      g031691
    4. Éloignez l'unité de coupe du groupe de déplacement.

    Accouplement des unités de coupe au groupe de déplacement

    1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et tournez la clé à la position ARRêT.

    2. Amenez l'unité de coupe devant le groupe de déplacement.

    3. Poussez le bâti porteur du tablier de coupe sur la tige de pivot et fixez-le avec une goupille à anneau (Figure 62).

    4. Montez le moteur hydraulique sur le tablier de coupe (Figure 61). Vérifiez que le joint torique est en place et en bon état.

    5. Graissez l'axe.

    Entretien du galet avant

    Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les pièces concernées si vous constatez une de ces anomalies.

    Démontage du galet avant

    1. Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 63).

    2. Introduisez un pointeau dans l'extrémité du logement de rouleau et chassez le roulement opposé à coups de marteau alternés vers le côté opposé de la bague intérieure du roulement. Un rebord de 1,5 mm (0,060 po) de la bague intérieure devrait être exposé.

      g011356
    3. Sortez le second roulement à la presse.

    4. Vérifiez l'état du logement de roulements, des roulements et de l'entretoise de roulements (Figure 63) Remplacez les composants endommagés et remontez-les.

    Remontage du galet avant

    1. Enfoncez le premier roulement dans le logement à la presse (Figure 63). Exercez la pression uniquement sur la bague extérieure ou uniformément sur les bagues intérieure et extérieure.

    2. Insérez l'entretoise (Figure 63).

    3. Enfoncez le second roulement dans le logement à la presse (Figure 63). Exercez une pression uniforme sur les bagues intérieure et extérieure jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la douille d'écartement.

    4. Montez le galet dans le cadre de l'unité de coupe.

    5. Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de 1,5 mm (0,060 po) de ses supports sur le cadre de l'unité de coupe. Si l'espace est supérieur à 1,5 mm (0,06 po), ajoutez le nombre nécessaire de rondelles de ⅝ pouce de diamètre pour rattraper le jeu.

      Important: Si le galet est monté avec un espace supérieur à 1,5 mm (0,060 po), cela crée une charge latérale sur le roulement qui peut alors subir une défaillance prématurée.

    6. Serrez le boulon de fixation à 108 N·m (80 pi-lb).

    Entretien des lames

    Consignes de sécurité pour les lames

    • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.

    • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.

    • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.

    Entretien du plan de la lame

    A sa sortie d'usine, le tablier de coupe rotatif est préréglé à une hauteur de coupe de 5 cm (2 po) et une inclinaison de lame de 8 mm (0,31 po). Les hauteurs de coupe gauche et droite sont aussi préréglées à une distance maximale de ± 0,7 mm (0,030 po) l'une de l'autre.

    Le tablier de coupe est conçu pour supporter les impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas endommagée et que son plan est correct.

    Contrôle du plan de lame

    1. Déposez le moteur hydraulique du tablier de coupe et séparez le tablier de coupe du tracteur.

    2. A l'aide d'un palan (ou d'au moins 2 personnes), placez l'unité de coupe sur une surface plane.

    3. Tracez un repère à une extrémité de la lame à la peinture ou au marqueur. Cette extrémité de la lame vous servira à contrôler toutes les hauteurs.

    4. Positionnez le tranchant de l'extrémité repérée à la position 12 heures (droit devant dans la direction de la tonte) (Figure 64) et mesurez la hauteur de la surface plane au tranchant de la lame.

      g011353
    5. Tournez l'extrémité repérée de la lame aux positions 3 et 9 heures (Figure 64) et mesurez les hauteurs respectives.

    6. Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au réglage de hauteur de coupe. Elle doit être correcte à plus ou moins 0,7 mm (0,030 po) près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures doivent être supérieures de 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po) à la hauteur à la position 12 heures, et ne doivent pas différer de plus de 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po) l'une de l'autre.

    Note: Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors spécifications, passez au Réglage du plan de lame.

    Réglage du plan de lame

    Commencez par le réglage avant (changez un support à la fois).

    1. Retirez le support de hauteur de coupe (avant, gauche ou droit) du bâti du tablier de coupe (Figure 65).

    2. Placez des cales de 1,5 mm (0,06 po) et/ou une cale de 0,7 mm (0,03 po) entre le cadre du tablier et le support pour obtenir la hauteur de coupe voulue (Figure 65).

      g031692
    3. Montez le support de hauteur de coupe sur le bâti du tablier en plaçant les cales restantes sous le support.

    4. Fixez le boulon à tête creuse/l'entretoise et l'écrou à embase.

      Note: Le boulon à tête creuse/l'entretoise sont maintenus ensemble avec du frein-filet pour éviter à l'entretoise de tomber à l'intérieur du cadre du plateau de coupe.

    5. Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si nécessaire.

    6. Déterminez si un seul ou les deux supports (droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin d'être réglés. Si le côté à la position 3 ou 9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po) que la nouvelle hauteur avant, aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez l'autre côté à 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po) maximum du côté correct.

    7. Réglez les supports de hauteur de coupe droit et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 3.

    8. Serrez les vis de carrosserie et les écrous à embase.

    9. Vérifiez une nouvelle fois la hauteur aux positions 12, 3 et 9 heures.

    Retrait et montage des lames des unités de coupe

    Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez l'unité de coupe à la position de transport, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.

      Note: Calez ou bloquez l'unité de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement.

    2. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.

    3. Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la lame de l'axe de pivot (Figure 66).

      g011355
    4. Montez la lame, la coupelle de protection et le boulon de la lame, puis serrez le boulon à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).

      Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être dirigée vers l'intérieur de l'unité de coupe.

      Note: 7Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).

    Contrôle et affûtage de la lame

    1. Levez l'unité de coupe à la position de transport, tournez la clé de contact à la position ARRêT et serrez le frein de stationnement.

    2. Calez le tablier de coupe pour l'empêcher de retomber accidentellement.

    3. Examinez attentivement les tranchants de la lame, particulièrement au point de rencontre de la partie plane et de l'ailette (Figure 67).

      Note: Le sable et les matières abrasives peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est pourquoi il est important de contrôler l'état de la lame avant d'utiliser la machine.

    4. Remplacez la lame si elle est usée (Figure 67); voir Entretien du plan de la lame.

      Danger

      Si la lame est trop usée, une entaille se forme entre l'ailette et la partie plane (Figure 67). La lame peut alors se briser et un morceau peut être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité.

      • Contrôlez l'usure et l'état de la lame régulièrement.

      • Remplacez toujours les lames usées ou endommagées.

      g006924
    5. Examinez les tranchants de toutes les lames. Affûtez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés. N'affûtez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine pour obtenir une coupe nette (Figure 68).

    6. Si elle est émoussée ou ébréchée, n'affûtez que le haut du tranchant et conservez l'angle de coupe d'origine (Figure 68).

      Note: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.

      g006926
    7. Pour vérifier si la lame est bien droite et parallèle, posez-la sur une surface plane et vérifiez les extrémités.

      Note: Placez les extrémités de la lame légèrement plus bas que le centre, et le tranchant plus bas que le talon. Cette lame produit une coupe de bonne qualité et nécessite une puissance minimale de la part du moteur. En revanche, si les extrémités de la lame sont plus hautes que le centre ou si le tranchant est plus haut que le talon, la lame est tordue ou faussée et doit être remplacée.

      g276373
    8. Montez la lame en dirigeant l'ailette vers le tablier de coupe, et fixez-la avec la coupelle de protection et le boulon. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).

    Remisage

    Consignes de sécurité relatives au remisage

    • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.

    • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

    Préparation de la machine au remisage

    Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.

    Préparation du groupe de déplacement

    1. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur.

    2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus du groupe de déplacement à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).

    3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.

    4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant.

    5. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.

    6. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit :

      1. Débranchez les câbles des bornes de la batterie.

        Note: Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative.

      2. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.

      3. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline.

      4. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.

    Préparation du moteur

    1. Vidangez le carter moteur et remettez en place le bouchon de vidange.

    2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf.

    3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le carter d'huile.

    4. Tournez la clé dans le commutateur à la position CONTACT, mettez le moteur en marche et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.

    5. Tournez la clé dans le commutateur à la position ARRêT.

    6. Vidangez complètement le réservoir de carburant, les conduites d'alimentation et l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.

    7. Rincez le réservoir de carburant avec du carburant diesel propre et neuf.

    8. Branchez tous les raccords du circuit d'alimentation.

    9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.

    10. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.

    11. Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région.

    Remisage des unités de coupe

    Si l'unité de coupe reste séparée du groupe de déplacement pendant un certain temps, obturez le haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de l'humidité.