Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse autoportée à cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Pour plus d'information, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur la plaque du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d'installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Modèles CE
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine; voir Contrôle de la pression des pneus.
Note: Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Réglez la pression des pneus avant d'utiliser la machine.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Graissez la machine; voir Graissage des roulements et bagues.
Important: Si la machine n'est pas graissée correctement, des pannes prématurées de pièces importantes se produiront.
Ouvrez le capot et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement; voir Contrôle du niveau du liquide de refroidissement.
Vérifiez le niveau d'huile moteur, puis refermez et verrouillez le capot; voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
Note: À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur.
Vous pouvez ajuster la position du bras de commande pour votre confort.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de commande à la patte de retenue (Figure 3).
Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Guide-flexible avant droit | 1 |
Guide-flexible avant gauche | 1 |
Déposez les moteurs de cylindre des supports de transport.
Retirez les supports d'expédition et mettez-les au rebut.
Sur le bras de levage de chaque unité de coupe, retirez la goupille à anneau qui fixe le capuchon sur la chape de pivot du bras et déposez le chapeau (Figure 4).
Sortez les unités de coupe des cartons d'expédition.
Procédez à l'assemblage et au réglage comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 5) du bon côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Si la goupille fendue est placée dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 17).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜ po) et 2 boulons de carrosserie (⅜ x 1¼ po) qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 18).
Retirez le contre-écrou à embase (⅜ po) qui fixe la vis du ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur, et retirez le ressort de compensation de l'unité de coupe (Figure 19).
Note: Ne retirez pas l'écrou crénelé à embase de la vis.
Fixez le ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur (Figure 20) avec le contre-écrou à embase (⅜ po).
Placez les goujons du guide-flexible gauche en face des trous du cadre de l'unité de coupe et du support du compensateur (Figure 21).
Note: La boucle de support du guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le guide-flexible et le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe avec les 2 contre-écrous à embase (⅜ po).
Serrez les contre-écrous et les boulons à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Si la goupille fendue est placée dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 12).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜ po) et 2 boulons de carrosserie (⅜ x 1¼ po) qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 14).
Placez les goujons du guide-flexible droit en face des trous du cadre de l'unité de coupe et du support du compensateur (Figure 15).
Note: Veillez à bien aligner la boucle de support du guide-flexible par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le guide-flexible et le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe avec les 2 contre-écrous à embase (⅜ po).
Serrez les contre-écrous à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Si la goupille fendue est placée dans le trou arrière de la tige du ressort de compensation, retirez-la et insérez-la dans le trou près du support (Figure 17).
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜ po) et 2 boulons de carrosserie (⅜ x 1¼ po) qui fixent le support du compensateur au cadre de l'unité de coupe (Figure 18).
Retirez le contre-écrou à embase (⅜ po) qui fixe la vis du ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur, et retirez le ressort de compensation de l'unité de coupe (Figure 19).
Note: Ne retirez pas l'écrou crénelé à embase de la vis.
Fixez le ressort de compensation sur la patte droite du bâti porteur (Figure 20) avec le contre-écrou à embase (⅜ po).
Alignez les trous du support du compensateur et les trous dans le cadre de l'unité de coupe (Figure 21).
Note: La boucle de support du guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la machine.
Fixez le support du compensateur sur le cadre de l'unité de coupe à l'aide 2 boulons de carrosserie (⅜ x 1¼ po) et 2 contre-écrous à embase (⅜ po).
Serrez les contre-écrous et les boulons à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Sur chaque unité de coupe, fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 22).
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 23).
Insérez la chape du bras de levage sur l'arbre du bâti porteur.
Montez le capuchon sur l'arbre du bras de pivot et alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, l'arbre du bras de pivot et le capuchon.
Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à la chape du bras de levage avec la goupille à fermoir.
Blocage du pivot des unités de coupe sur une pente – Bloquez le pivot des unités de coupe pour empêcher celles-ci de pivoter vers le bas quand vous tondez à flanc de pente. Utilisez le trou dans l'arbre de pivot du bras de levage (Figure 24) pour bloquer l'unité de coupe. Utilisez la fente pour une unité de coupe de direction.
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 25).
Insérez la chape du bras de levage sur l'arbre du bâti porteur.
Montez le capuchon sur l'arbre du bras de pivot et alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, l'arbre du bras de pivot et le capuchon.
Fixez l'arbre du bras de levage et le capuchon sur l'arbre du bâti porteur avec la goupille à fermoir.
Blocage du pivot des unités de coupe sur une pente – Bloquez le pivot des unités de coupe pour empêcher celles-ci de pivoter vers le bas quand vous tondez à flanc de pente. Utilisez le trou dans l'arbre de pivot du bras de levage (Figure 25) pour bloquer l'unité de coupe. Utilisez la fente pour une unité de coupe de direction.
Répétez les opérations 1 et 2 pour l'autre unité de coupe arrière.
Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui fixent l'arbre de pivot du bras de levage au bras de levage, et sortez l'arbre du bras de levage (Figure 27).
Montez la chape du bras de levage sur l'arbre du bâti porteur (Figure 28).
Montez le capuchon sur l'arbre du bras de pivot et alignez les trous de l'arbre du bâti porteur, l'arbre du bras de pivot et le capuchon.
Fixez l'arbre du bras de levage et le capuchon sur l'arbre du bâti porteur avec la goupille à fermoir.
Blocage du pivot des unités de coupe sur une pente – Bloquez le pivot des unités de coupe pour empêcher celles-ci de pivoter vers le bas quand vous tondez à flanc de pente. Utilisez le trou dans l'arbre de pivot du bras de levage (Figure 29) pour bloquer l'unité de coupe. Utilisez la fente pour une unité de coupe de direction.
Glissez une unité de coupe sous le bras de levage (Figure 30).
Insérez l'arbre du bras de levage dans le bras et fixez-le dessus à l'aide de la goupille à anneau.
Répétez les opérations 1 à 6 pour l'autre unité de coupe arrière.
Fixez la chaîne du bras de levage au support de la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 31).
Note: Utilisez le nombre de maillons mentionné dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de cylindre.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et posez-le sur la bride du moteur.
Montez le moteur en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que les brides passent les boulons (Figure 32).
Tournez le moteur dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les brides encerclent les boulons, puis serrez les boulons.
Important: Veillez à ce que les flexibles du moteur de cylindre ne soient pas vrillés ni coudés et ne risquent pas d'être coincés.
Serrez les boulons de montage à un couple de 27 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Béquille de l'unité de coupe | 1 |
Chaque fois que vous devez basculer l'unité de coupe pour exposer la contre-lame/le cylindre, utilisez la béquille pour la soutenir à l'arrière et empêcher ainsi les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de la barre d'appui de reposer sur la surface de travail (Figure 33).
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille élastique (Figure 34).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Verrou de capot, joint et écrou de blocage | 1 |
Rondelle | 1 |
Déverrouillez et soulevez le capot.
Retirez les bagues en caoutchouc qui occupent le trou sur le côté gauche du capot (Figure 35).
Veillez à bien installer le joint sur le verrou du capot (Figure 36).
Retirez l'écrou du verrou.
À l'extérieur du capot, insérez le côté crochu du verrou dans le trou du capot.
Note: Le joint est aligné à l'extérieur du capot.
Fixez le verrou sur la face intérieure du capot à l'aide de la rondelle et de l'écrou.
Fermez le capot et, avec la clé de verrouillage incluse, vérifiez que le crochet du verrou s'engage bien dans la gâche du cadre quand le verrou est fermé.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant CE | 1 |
Autocollant de l'année de production | 1 |
Autocollant de sécurité | 1 |
Avec de l'alcool à friction et un chiffon propre, nettoyez la zone du capot près du verrou et laisser sécher le capot (Figure 37).
Retirez la pellicule de protection au dos de l'autocollant CE.
Apposez l'autocollant sur le capot.
Avec de l'alcool à friction et un chiffon propre, nettoyez le support de plancher près de la plaque du numéro de série et laisser sécher le support (Figure 38).
Retirez la pellicule de protection au dos de l'autocollant de l'année de production.
Apposez l'autocollant sur le support de plancher.
Avec de l'alcool à friction et un chiffon propre, nettoyez la surface de l'autocollant de sécurité 133-2930 et laissez sécher l'autocollant (Figure 39).
Retirez la pellicule de protection au dos de l'autocollant de sécurité CE.
Apposez l'autocollant de sécurité CE sur l'autocollant 133-293.
La pédale de déplacement (Figure 41) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez à fond sur la pédale après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale.
Utilisez le sélecteur de mode (Figure 41) pour sélectionner le mode TONTE ou le mode TRANSPORT. Poussez le sélecteur en avant pour sélectionner le mode TONTE et tirez-le en arrière pour sélectionner le mode TRANSPORT.
Note: Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le sélecteur de mode est en position TRANSPORT.
Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 41) est relevé, il limite la vitesse de tonte et permet d'engager les unités de coupe. Chaque entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h (½ mi/h). Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Basculez le limiteur de vitesse de tonte en arrière pour obtenir la vitesse transport maximale.
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 41) pour arrêter la machine.
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 41), enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le haut vers l'avant pour la verrouiller. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 41) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale.
Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 42) en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Ce levier (Figure 42) permet de lever et d'abaisser les unités de coupe, mais aussi de les démarrer et de les arrêter lorsque le sélecteur de mode est à la position TONTE et la commande d'activation/désactivation est à la position ACTIVATION. Vous ne pouvez pas baisser les unités de coupe lorsque le sélecteur de mode est à la position TRANSPORT.
Le commutateur d'allumage (Figure 42) a 3 positions : ARRêT, CONTACT/PRéCHAUFFAGE et DéMARRAGE.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 42).
Utilisez la commande d'activation/désactivation (Figure 42) conjointement avec le levier multifonction pour actionner les unités de coupe.
Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les phares (Figure 42).
Utilisez les leviers de rodage conjointement avec le levier multifonction pour roder les cylindres (Figure 43).
La prise de courant fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 44).
Tirez sur le levier de réglage du siège (Figure 45) pou avancer ou reculer le siège. Relâchez le levier pour bloquer le siège en position.
Tournez le bouton de réglage jusqu'à ce que votre poids soit affiché dans le cadran de la jauge de poids.
Tournez le bouton de réglage de hauteur pour changer la hauteur du siège.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 46). L'InfoCenter comporte un écran d'accueil et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'un des boutons de l'InfoCenter et en sélectionnant la flèche de direction appropriée.
Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en servir pour revenir en arrière et quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – appuyez sur ce bouton pour faire défiler les menus.
Bouton droit – appuyez sur ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
SERVICE DUE | Indique quand un entretien programmé doit être effectué |
Compteur horaire | |
Icône d'information | |
Haute vitesse | |
Basse vitesse | |
Niveau de carburant | |
Les bougies de préchauffage sont actives | |
Levage des unités de coupe | |
Abaissement des unités de coupe | |
S'asseoir sur le siège. | |
Le frein de stationnement est serré. | |
La gamme haute est sélectionnée (transport). | |
Point mort | |
La gamme basse est sélectionnée (tonte). | |
Température du liquide de refroidissement (°C ou °F) | |
Température (chaude) | |
La PDF est engagée. | |
Utilisation interdite | |
Démarrer le moteur. | |
Coupez le moteur. | |
Moteur | |
Commutateur d'allumage | |
Les unités de coupe s'abaissent. | |
Les unités de coupe s'élèvent. | |
Code PIN | |
Bus CAN | |
Centre d'information (InfoCenter) | |
Mauvais fonctionnement ou défaillance | |
Ampoule | |
Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande en faisceau | |
Interrupteur | |
Relâcher l'interrupteur. | |
Passer à l'état indiqué. | |
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après | |
Mettre la machine au point mort. | |
Démarrage du moteur refusé. | |
Arrêt du moteur | |
Surchauffe du liquide de refroidissement moteur. | |
S'asseoir ou serrer le frein de stationnement |
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Voir dans les tableaux ci-après la description des options disponibles dans les différents menus :
Note: Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont « relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Option de menu | Description |
---|---|
Anomalies | Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. |
Entretien | Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type. |
Diagnostics | Le menu Diagnostics indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Il peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. |
Réglages | Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. |
À propos | Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. |
Option de menu | Description |
---|---|
Hours | L'option Hours (heures) indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien. |
Counts | Indique les différents décomptes de la machine. |
Option de menu | Description |
---|---|
Cutting Units | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et lever les unités de coupe. |
Hi/Low Range | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport. |
PTO | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de la PDF. |
Engine Run | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur. |
Backlap | Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour utiliser la fonction de rodage. |
Option de menu | Description |
---|---|
Unités | Permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales. |
Langue | Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter*. |
Rétroé. d'écran | Permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. |
Contraste | Permet de régler le contraste de l'affichage LCD. |
Vitesse de rodage des cylindres avant | Commande la vitesse des cylindres avant en mode rodage. |
Vitesse de rodage des cylindres arrière | Commande la vitesse des cylindres arrière en mode rodage. |
Menus protégés | Permet au surintendant/mécanicien d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code d'accès. |
Nombre de lames | Commande le nombre de lames sur le cylindre pour la vitesse du cylindre. |
Vitesse de tonte | Commande la vitesse de déplacement de la machine pour déterminer la vitesse des cylindres. |
Hauteur de coupe | Commande la hauteur de coupe pour déterminer la vitesse des cylindres. |
TR/MIN cyl. AV | Indique la vitesse calculée des cylindres avant. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. |
TR/MIN cyl. AR | Indique la vitesse calculée des cylindres arrière. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. |
Option de menu | Description |
---|---|
Modèle | Indique le numéro de modèle de la machine. |
Nº de série | Indique le numéro de série de la machine. |
Version du contrôleur machine | Indique la version du logiciel du contrôleur principal. |
Version de l'InfoCenter | Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. |
Bus CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine. |
Cinq réglages de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : nombre de lames, vitesse de tonte, hauteur de coupe, TR/MIN cyl. AV et TR/MIN cyl. AR. Ces réglages peuvent être bloqués à partir du menu protégé.
Note: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Note: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234.Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RéGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 47).
Dans le menu RéGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS PROTéGéS, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 48A).
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 48B et Figure 48C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 48D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Note: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Note: Tournez la clé de contact à la position ARRêT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez afficher et modifier les options dans le menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option Protection des réglages sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des réglages à ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRêT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction.
Cela a pour effet de réinitialiser le nombre d'heures jusqu'au prochain entretien après avoir effectué un entretien programmé.
Dans le menu Réglages, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTéGéS et appuyez sur le bouton droit.
Saisissez le code PIN; voir la section Accès aux menus protégés dans le Manuel de l'utilisateur de la machine.
Dans le menu Entretien, naviguez jusqu'au menu HOURS.
Naviguez jusqu'au symbole d'entretien .
Note: Si un entretien est actuellement nécessaire, la première icône indique NOW (maintenant).
La valeur des intervalles d'entretien (intervalle, par ex. 250, 500, etc.) se trouve sous la première icône.
Note: L'intervalle d'entretien est une option des Menus protégés.
Mettez l'intervalle d'entretien en surbrillance et et appuyez sur le bouton droit.
Lorsque le nouvel écran apparaît, confirmez le message RESET SERVICE HOURS – Are you sure? (réinitialiser les heures d'entretien – Confirmer?)
Sélectionnez YES (oui) (bouton central) ou NO (non) (bouton gauche).
Lorsque vous sélectionnez YES, l'écran d'intervalle est effacé et revient aux sélections Service Hours (heures d'entretien).
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Nombre de lames.
Appuyez sur le bouton droit pour choisir des cylindres à 5, 8 ou 11 lames.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Vitesse de tonte.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la vitesse de tonte.
À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez la vitesse de tonte appropriée définie sur le limiteur de vitesse de tonte mécanique de la pédale de déplacement.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le réglage.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Hauteur de coupe.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la hauteur de coupe.
Utilisez le bouton central et droit pour sélectionner la hauteur de coupe voulue. (Si le réglage exact de hauteur de coupe n'est pas affiché, sélectionnez la valeur la plus proche dans la liste proposée.)
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le réglage.
Bien que les vitesses des cylindres avant et arrière soient calculées en entrant le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe dans l'InfoCenter, le réglage peut être modifié manuellement pour tenir compte des différentes conditions de tonte.
Pour changer les réglages de vitesse des cylindres, naviguez jusqu'à l'option cyl. AV S, cyl. AR S ou les deux.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe entrées précédemment restent affichées, mais la nouvelle valeur est également affichée.
Note: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de transport | 233 cm (92 po) |
Largeur de coupe | 254 cm (100 po) |
Longueur | 282 cm (111 po) |
Hauteur | 160 cm (63 po) |
Poids | 1222 kg (2 693 lb) |
Moteur | Kubota 35,5 ch |
Capacité du réservoir de carburant | 53 litres (14 gallons américains) |
Vitesse de transport | 0 à 16 km/h (0 à 10 mi/h) |
Vitesse de tonte | 0 à 13 km/h (0 à 8 mi/h) |
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Désengagez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C (20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes :
La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590.
Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel.
Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid.
Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps.
Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre dépositaire.
53 litres (14 gallons américains)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant avec un chiffon propre.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 49).
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et ½ po) au-dessous de la base du goulot de remplissage.
Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant après avoir fait le plein.
Note: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Liste de contrôle pour l'entretien journalier.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Important: Si la machine échoue à l'un des contrôles des contacteurs de sécurité, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une surface dégagée.
Abaissez les unités de coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Tournez la clé à la position DéMARRAGE.
Note: Le démarreur ne doit pas lancer le moteur quand la pédale de déplacement est enfoncée.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Placez la commande de PDF à la position ENGAGéE.
Démarrer le moteur.
Note: Le moteur ne doit pas démarrer quand la commande de PDF est en position ENGAGER.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
Démarrer le moteur.
Soulevez-vous du siège.
Placez la commande de PDF à la position ENGAGéE.
Note: La PDF ne doit pas fonctionner quand vous quittez le siège de l'opérateur.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Serrez le frein de stationnement.
Placez la commande de PDF à la position DéSENGAGéE.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
Démarrer le moteur.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
Note: Le moteur doit s'arrêter quand le frein de stationnement est serré et la pédale de déplacement est enfoncée.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Désengagez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
Important: Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur pour la première fois, si le moteur s'est arrêté suite à une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation; voir Purge du système d'alimentation.
Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle reste à la position NEUTRE, serrez le frein de stationnement, réglez la commande de régime moteur à la position CENTRALE et vérifiez que la commande d'activation/désactivation est à la position DéSACTIVATION.
Tournez la clé à la position CONTACT/PRéCHAUFFAGE.
Une minuterie automatique contrôle le préchauffage pendant 6 secondes.
Après le préchauffage, tournez la clé en position DéMARRAGE.
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes au maximum. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Si un préchauffage supplémentaire est nécessaire, tournez la clé à la position ARRêT, puis de nouveau à la position CONTACT/PRéCHAUFFAGE. Répétez la procédure si nécessaire.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud.
Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 50). Lorsque le moteur tourne à la température de service, observez l'indicateur; il doit se trouver dans le vert. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques.
Mettez toutes les commandes au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, placez la commande de régime moteur à la position de ralenti et laissez le moteur atteindre le régime de ralenti.
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté.
Tournez la clé à la position ARRêT et retirez-la du commutateur d'allumage.
Le ressort de compensation (Figure 51) transfère le poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
Important: Effectuez le réglage des ressorts quand l'unité de coupe est montée sur le groupe de déplacement, dirigée en avant et abaissée au sol.
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort (Figure 51).
Note: Lors de l'entretien de l'unité de coupe, placez la goupille fendue dans le trou de la tige de ressort, près du ressort de compensation.
Serrez les écrous hexagonaux à l'extrémité avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la longueur du ressort comprimé soit égale à 16 cm (6,25 po); voir Figure 51)
Note: Si vous travaillez sur un terrain irrégulier, réduisez la longueur du ressort de 13 mm (½ po). Le suivi des contours du terrain sera légèrement diminué.
Note: Le réglage de compensation doit être réinitialisé si la hauteur de coupe ou l'agressivité de coupe est modifiée.
Les ressorts sont tendus et peuvent causer des blessures.
Réglez les ressorts avec la plus grande prudence.
Vous pouvez régler la force de compensation appliquée aux unités de coupe arrière pour tenir compte des variations de l'état du gazon, et pour maintenir une hauteur de coupe uniforme sur les terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a tendance à s'accumuler.
Il existe 4 positions de réglage de la force de compensation de chaque ressort de torsion. Chaque position augmente ou diminue la force de compensation sur chaque unité de coupe de 2,3 kg (5 lb). Vous pouvez placer les ressorts à l'arrière du premier actionneur de ressort pour supprimer complètement la compensation (quatrième position).
Note: Pour supprimer entièrement la force de compensation, placez la longue tige du ressort de torsion au-dessus du goujon à épaulement.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Insérez la longue extrémité du ressort de compensation dans un tube ou un objet similaire, et faites pivoter le ressort autour du goujon à épaulement jusqu'à la position voulue (Figure 52).
Répétez les opérations 1 et 2 pour l'autre ressort de compensation.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
Le contacteur des bras de levage se trouve sous le réservoir hydraulique, vers l'intérieur du bras de levage de l'unité de coupe nº 5 (Figure 31).
Desserrez l'écrou de blocage qui fixe le contacteur du bras de levage sur la plaque de support (Figure 54).
Réglez le contacteur du bras de levage comme suit :
Pour accroître la hauteur de rotation du bras de levage, déplacez le contacteur vers le bas.
Pour réduire la hauteur de rotation du bras de levage, déplacez le contacteur vers le haut.
Resserrez l'écrou de blocage.
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement la vitesse des cylindres. Réglez la vitesse des cylindres comme suit :
Dans l'InfoCenter, sous le menu Réglages, saisissez le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe pour calculer la vitesse correcte des cylindres.
Si d'autres réglages sont nécessaires, toujours sous le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe restent affichées, mais la nouvelle valeur est également affichée.
Note: Il pourra être nécessaire d'augmenter ou de réduire la vitesse des cylindres pour compenser l'état de l'herbe.
La machine est équipée d'un témoin de diagnostic qui signale les dysfonctionnements électroniques détectés par le contrôleur électronique. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 57). Lorsque la machine fonctionne correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT, le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Lorsqu'un message d'avertissement de la machine est affiché, le témoin reste allumé tant que le message est présent. Lorsqu'un message d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée.
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et levez les unités de coupe, et engagez et désengagez les cylindres. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente.
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement, arrêtez la machine immédiatement et corrigez le problème avant de poursuivre. La machine risque d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors qu'elle est défectueuse.
Démarrez le moteur et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RéGIME. Placez la commande d'activation/désactivation à la position ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour commander les unités de coupe (les unités de coupe avant sont programmées pour s'abaisser avant les unités arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant.
Note: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur.
Placez la commande d'activation/désactivation à la position DéSACTIVATION et levez les unités de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le levier sélecteur de mode à la position TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager accidentellement la machine ou les unités de coupe. Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Abaissez les unités de coupe avant de descendre une pente pour garder le contrôle de la direction.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Désengagez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux, les grilles de refroidissement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Désengagez l'entraînement de l'outil pendant le transport de la machine ou qu'elle ne sert pas.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Avant – trou dans les supports de cric du tube d'essieu avant (Figure 58).
Arrière – arceaux du cadre de chaque côté de la machine.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h), au risque d'endommager les organes internes de la transmission. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine.
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Sur la pompe à cylindrée variable, tournez une fois et demie le boulon de la vanne de dérivation pour ouvrir la vanne et permettre la dérivation interne de l'huile (Figure 59).
Note: La vanne de dérivation est située du côté gauche de la pompe. L'huile étant dérivée, vous pouvez déplacer la machine lentement sans endommager la transmission.
Fermez et verrouillez le capot.
Poussez ou remorquez la machine.
Fermez la vanne de dérivation avant de démarrer le moteur. Ne serrez pas la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb).
Important: La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte.
Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Note: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Désengagez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Après les 50 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 100 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 250 heures |
|
Toutes les 400 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Avant le remisage |
|
Tous les 2 ans |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. | |||||||
Vidangez le séparateur eau-carburant. | |||||||
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. | |||||||
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille. | |||||||
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 | |||||||
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. | |||||||
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. | |||||||
Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique. 2 | |||||||
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. | |||||||
Recherchez les fuites éventuelles. | |||||||
Contrôlez la pression des pneus. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.3 | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Effectuez ces contrôles avec le moteur en marche et l'huile à la température de service. 3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. |
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Contrôle effectué par : | ||
Point contrôlé | Date | Information |
1 | ||
2 | ||
3 | ||
4 | ||
5 | ||
6 | ||
7 | ||
8 |
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande d'activation/désactivation à la position DéSACTIVATION, puis abaissez les unités de coupe et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir le moteur.
Ouvrez les 2 verrous du capot (Figure 60).
Faites pivoter le capot pour l'ouvrir.
Refermez le capot avec précaution (Figure 61).
Fixez le capot avec les 2 verrous.
Retirez la goupille sphérique du verrou de la protection (Figure 62).
Déverrouillez et ouvrez la protection.
Fermez et verrouillez la protection (Figure 63).
Insérez la goupille sphérique dans le verrou de la protection.
Faites pivoter le siège légèrement et sortez la béquille du cran dans la fente de blocage du support du siège (Figure 66).
Abaissez le siège avec précaution jusqu'à ce qu'il se verrouille fermement en place.
Note: Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous; voir Caractéristiques techniques.
Utilisez les points de levage suivants :
Avant – supports de cric du tube d'essieu avant (Figure 67).
Arrière – tube d'essieu arrière.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Spécifications de la graisse : graisse nº 2 au lithium
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Lubrifiez la machine à l'aide des graisseurs aux emplacement suivants :
Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe (3) (Figure 68)
Note: L'arbre d'entraînement de la pompe est situé sous le capot.
Vérins des bras de levage des unités de coupe (x 2) (Figure 69)
Pivots des bras de levage (x 1) (Figure 69)
Bâti porteur d'unité de coupe et pivot (x 2) (Figure 70)
Axe de pivot des bras de levage (x 1) (Figure 71)
Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 72).
Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 73)
Rotules de vérin de direction (2) (Figure 74)
Pédale de frein (1) (Figure 75)
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Vérifiez l'indicateur de colmatage au bout du boîtier de filtre à air (Figure 76).
Si une bande rouge est visible dans l'indicateur de colmatage, remplacez le filtre à air; voir Entretien du filtre à air.
Pressez la valve d'éjection des poussières (Figure 77).
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage indique que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Si une bande rouge est visible dans l'indicateur de colmatage, appuyez sur le bouton de réinitialisation au bout de l'indicateur (Figure 79).
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes ou les dépasse :
Catégorie de service API CH-4 ou mieux.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F])
Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant.Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire si le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 80).
Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum sur la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Environ 5,2 litres (5,5 pintes américaines) avec le filtre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 250 heures |
|
Préparez la machine; voir Préparation à l'entretien.
Vidangez l'huile et remplacez le filtre.
Important: Ne serrez pas le filtre excessivement.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Faites l'appoint d'huile dans le carter moteur; voir Spécifications de l'huile, Capacité du carter d'huile et Contrôle du niveau d'huile moteur.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels.
Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; Ouverture du capot.
Placez un bac de vidange sous le robinet de vidange du séparateur eau-carburant (Figure 82).
Ouvrez le robinet et vidangez l'eau et les contaminants présents dans le séparateur.
Refermez le robinet du séparateur eau-carburant.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Note: Réparez toute fuite détectée.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Fermez et verrouillez le capot; Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vidangez complètement le séparateur eau-carburant; voir Vidange de l'eau du séparateur eau-carburant.
Nettoyez la tête et la cartouche du filtre (Figure 83).
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre.
Lubrifiez le joint de la cartouche du filtre avec du carburant propre.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage. Serrez ensuite la cartouche d'un demi-tour supplémentaire.
Serrez le robinet de vidange au bas de la cartouche du filtre.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Note: Réparez toute fuite détectée.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Fermez et verrouillez le capot; Fermeture du capot.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection (Figure 84).
Tournez la clé dans le commutateur d'allumage à la position CONTACT.
La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge.
Note: Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis.
Resserrez la vis et tournez la clé de contact en position ARRêT.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 400 heures |
|
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Avant le remisage |
|
Capacité du réservoir de carburant : 53 L (14 gallons américains)
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Placez un bac de vidange sous le robinet de vidange du réservoir de carburant (Figure 85).
Ouvrez le robinet de vidange et vidangez le réservoir de carburant.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Fermez la vanne de vidange.
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le circuit d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez la crépine selon les besoins.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Retirez les 5 vis cruciformes qui fixent le couvercle du transmetteur de niveau de carburant sur le réservoir de carburant et déposez le couvercle (Figure 86).
Débranchez le connecteur à 2 douilles du faisceau du transmetteur de niveau de carburant du connecteur à 2 broches du faisceau de la machine (Figure 87).
Éloignez les colliers qui fixent les flexibles sur les raccords vers l'intérieur du transmetteur de niveau de carburant, et débranchez les flexibles des raccords (Figure 88).
Desserrez le chapeau du transmetteur de niveau de carburant (Figure 89).
Soulevez avec précaution le transmetteur de niveau de carburant pour le déposer du réservoir.
Note: Ne pliez pas le tube d'aspiration, le tube de retour ou le bras du flotteur.
Nettoyez la crépine au bout du tube d'admission de carburant (Figure 90).
Installez avec soin le tube d'aspiration et le flotteur dans le réservoir de carburant (Figure 91).
Alignez les raccords du tube d'aspiration et du tube de retour vers l'intérieur.
Serrez le chapeau du transmetteur de niveau de carburant sur le réservoir de carburant.
Branchez les flexibles sur les raccords du transmetteur de niveau de carburant, et fixez-les en place sur les raccords avec les colliers (Figure 92).
Débranchez le connecteur du faisceau du transmetteur de niveau de carburant sur le connecteur du faisceau de la machine (Figure 93).
Alignez les trous du couvercle du transmetteur de niveau de carburant et les trous du réservoir de carburant, et fixez le couvercle sur le réservoir avec les 5 vis cruciformes (Figure 94).
Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Débranchez le câble négatif de la batterie (Figure 95).
Retirez le capuchon en caoutchouc de la cosse du câble positif de la batterie et débranchez le câble positif de la batterie.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie sur la borne positive (+) de la batterie (Figure 96).
Branchez le câble négatif de la batterie (noir) sur la borne négative (-) de la batterie.
Appliquez une couche de graisse Grafo 112X (Skin-Over), réf. Toro 505-47, sur les bornes de la batterie et les cosses des câbles de la batterie.
Enfilez le capuchon en caoutchouc sur la cosse du câble positif de la batterie.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Débranchez la batterie; voir Débranchement de la batterie.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures.
Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
Branchez la batterie; voir Charge de la batterie.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 50 heures |
|
Note: Les bornes et le bac de la batterie doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Contrôlez l'état de la batterie.
Note: Remplacez la batterie si elle est usée ou endommagée.
Débranchez les câbles de la batterie, et retirez la batterie de la machine; voir Débranchement de la batterie.
Nettoyez entièrement le bac de la batterie avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.
Rincez le bac à l'eau propre.
Placez la batterie dans la machine et branchez les câbles de la batterie; voir Branchement de la batterie.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Le porte-fusibles se trouve dans le bras de commande.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez les 2 attaches qui fixent le couvercle du bras de commande sur le bras, et déposez le couvercle (Figure 97).
Remplacez le fusible défectueux (Figure 98) par un fusible de même type et de même intensité.
Placez le couvercle sur le bras de commande et fixez-le en place avec les 2 attaches.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Déverrouillez et basculez le siège; voir Basculement du siège.
Déposez le capuchon du porte-fusibles en ligne étiqueté (Figure 99).
Retirez le fusible du porte-fusibles.
Insérez un fusible de même type et de même intensité.
Placez le capuchon sur le porte-fusible en ligne.
Abaissez et verrouillez le siège; voir Abaissement du siège.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Localisez le porte-fusibles en ligne situé vers l'intérieur par rapport à la batterie (Figure 100).
Retirez le capuchon du porte-fusibles.
Remplacez le fusible défectueux par un fusible de même type et de même intensité.
Remettez le capuchon sur le porte-fusibles.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Important: Les pneus doivent être uniformément gonflés à la pression préconisée pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Mesurez la pression des pneus.
Note: Les pneus doivent être gonflés à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus.
Répétez les opérations 2 et 3 chaque pneu.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après la 1ère heure de fonctionnement |
|
Après les 10 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 250 heures |
|
Un serrage incorrect des écrous de roues peut occasionner des blessures.
Maintenez les écrous de roue serrés au couple correct.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
Important: La machine ne doit pas se déplacer quand la pédale de déplacement est relâchée (à la position NEUTRE). Si la machine se déplace, réglez la pompe de déplacement comme suit :
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Soulevez l'avant de la machine au cric jusqu'à ce que les deux roues avant ne touchent plus le sol, et soutenez la machine avec des chandelles, voir Caractéristiques techniques et Points de levage au cric.
Sur le fond de la machine et à droite de la pompe de déplacement, desserrez le contre-écrou qui fixe la vis de réglage du retour au point mort (Figure 101).
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Cela présente un risque de blessure.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces en mouvement.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement.
Tournez la vis de réglage de retour au point mort dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner.
Serrez le contre-écrou à 22 N⋅m (16 pi-lb).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Retirez les chandelles et abaissez la machine au sol.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne bouge plus quand la pédale de déplacement est en position NEUTRE.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Mesurez l'entraxe, à hauteur d'essieu à l'avant et à l'arrière des roues directrices.
Note: Le pincement des roues arrière est correct si la différence de mesure entre les roues avant et arrière est 6 mm (¼ po) ou moins (Figure 102).
Si la différence est supérieure à 6 mm (¼ po), réglez le pincement des roues arrière; voir Réglage du pincement des roues arrière.
Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 103).
Note: L'extrémité de la biellette avec la rainure extérieure est à filetage à gauche.
Tournez la biellette en vous aidant des méplats.
Mesurez l'entraxe, à hauteur d'essieu à l'avant et à l'arrière des roues directrices.
Note: Le pincement des roues arrière est correct si la différence de mesure entre les roues avant et arrière est 6 mm (¼ po) ou moins.
Répétez les opérations 2 et 3 le cas échéant.
Resserrez les écrous de blocage.
L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves.
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides de refroidissement en vente dans le commerce et répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée.N'utilisez pas de liquide de refroidissement ordinaire (vert) issu de la technologie des acides inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez pas les liquides de refroidissement ordinaires et longue durée.
Type à l'éthylène-glycol |
Type avec inhibiteur de corrosion |
Antigel longue durée |
Technologie des acides organiques (OAT) |
Important: Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de refroidissement pour différencier les types de liquides de refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent teinter les liquides de refroidissement longue durée dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange, jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide de refroidissement répondant aux spécifications énoncées dans le Tableau des normes des liquides de refroidissement longue durée. |
ATSM International |
SAE International |
D3306 et D4985 |
J1034, J814 et 1941 |
Important: Le mélange concentré doit être constitué à parts égales de liquide de refroidissement et d'eau.
De préférence : si le liquide de refroidissement est mélangé à partir de concentré, le mélanger avec de l'eau distillée.
Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée, utiliser un liquide de refroidissement prémélangé au lieu de concentré.
Minimum requis : en l'absence d'eau distillée et de liquide de refroidissement prémélangé, mélanger du liquide concentré avec de l'eau potable propre.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler.
N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est en marche.
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 104).
Note: Le niveau de liquide de refroidissement est correct s'il se situe entre les repères minimum et maximum qui figurent sur le côté du réservoir.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, retirez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint avec le liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum.
Note: Ne remplissez pas excessivement le vase d'expansion avec le liquide de refroidissement.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 100 heures |
|
Tous les 2 ans |
|
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Déverrouillez la grille arrière et faites-la pivoter pour l'ouvrir (Figure 105).
Nettoyez soigneusement la grille à l'air comprimé.
Faites tourner les 2 attaches du refroidisseur d'huile vers l'intérieur et basculer le refroidisseur (Figure 106).
Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 107) à l'air comprimé.
Élevez le refroidisseur d'huile et fixez-le en place avec les 2 attaches.
Fermez et verrouillez la grille.
Réglez les freins de service si la garde aux pédales de frein est supérieure à 13 mm (½ po) ou si les freins patinent. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.
Préparez la machine; voir Préparation à l'entretien.
Desserrez le frein de stationnement.
Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire osciller les tambours dans un sens et dans l'autre afin de vérifier qu'ils peuvent tourner librement avant et après le réglage.
Enfoncez légèrement la pédale de frein et mesurez la distance que parcourt la pédale sans résistance (Figure 108).
Note: Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (1 po) (Figure 108) ou si la force du frein doit être augmentée.
Pour réduire la garde à la pédale de frein, desserrez les écrous de blocage avant sur l'extrémité filetée de chaque câble de frein (Figure 109).
Serrez les écrous arrière afin de pouvoir déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde à la pédale de frein de 6 à 13 mm (¼ à ½ po) (Figure 108), avant que le frein de stationnement ne bloque les roues.
Serrez les écrous de blocage avant en vérifiant que les deux câbles actionnent les freins simultanément.
Note: Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant que vous serrez les écrous de blocage.
Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, vous devez régler le cliquet.
Préparez la machine; voir Préparation à l'entretien.
Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 110).
Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage complètement sur le cliquet du frein (Figure 110).
Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement.
Vérifiez le réglage et faites un nouveau réglage si nécessaire.
Vérifiez l'état et la tension de la courroie d'alternateur après la première journée d'utilisation, puis toutes les 100 heures de fonctionnement.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 100 heures |
|
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 111) en exerçant une force de 10 kg (22 lb) à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin.
Note: La courroie doit présenter une flèche de 11 mm (7/16 po). Si la flèche n'est pas correcte, passez à l'opération 4. Si la courroie est correctement tendue, passez à l'opération 7.
Desserrez le boulon qui fixe l'alternateur sur le renfort et le boulon de pivot d'alternateur (Figure 111).
Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur.
Lorsque la courroie est tendue comme décrit à l'opération 3, serrez les boulons qui fixent l'alternateur sur le renfort, et le boulon de pivot de l'alternateur.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot.
Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains).
Note: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Note: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations.
Propriétés physiques : | ||
Viscosité, ASTM D445 | 44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F) | |
Indice de viscosité, ASTM D2270 | 140 ou plus | |
Point d'écoulement, ASTM D97 | -37 à -45 °C (-34 à -49 °F) | |
Spécifications de l'industrie : | Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) |
Note: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques; toutefois, vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons américains) ou en barils de 208 L (55 gallons américains) chez votre dépositaire Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Le moment le plus propice pour contrôler le niveau de liquide hydraulique est quand il est froid. La machine doit être dans la configuration de transport.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 112).
Retirez le bouchon-jauge du goulot de remplissage et essuyez la jauge sur un chiffon propre.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
Note: Il doit se situer dans la plage indiquée sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant.
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment d'huile pour atteindre le repère maximum.
Remettez le bouchon-jauge sur le goulot de remplissage.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 1000 heures |
|
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces.
Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage du filtre de retour (Figure 113). L'indicateur de colmatage est visible par le trou dans le plancher. Le moteur tournant à la température de service, vérifiez la couleur de l'indicateur de colmatage comme suit :
Vert signifie que le liquide hydraulique qui traverse le filtre est normal.
Rouge signifie que le filtre est colmaté. Remplacez le filtre de retour.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Placez un bac de vidange sous le filtre de retour, à l'avant de la machine (Figure 114).
Déposez le filtre.
Essuyez la surface de montage de la tête du filtre.
Appliquez une fine couche du liquide hydraulique spécifié sur le joint du filtre de retour de rechange.
Vissez le filtre sur la tête à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Basculez le siège; voir Basculement du siège.
Placez un bac de vidange sous le filtre de charge, sur le côté gauche de la machine (Figure 115).
Déposez le filtre.
Essuyez la surface de montage de la tête du filtre.
Appliquez une fine couche du liquide hydraulique spécifié sur le joint du filtre de charge de rechange.
Vissez le filtre sur la tête à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire.
Abaissez et verrouillez le siège; voir Abaissement du siège.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 2 minutes pour purger l'air du système hydraulique.
Coupez le moteur, retirez la clé et recherchez d'éventuelles fuites au niveau des filtres de retour et de charge.
Note: Réparez toutes les fuites hydrauliques.
56,7 L (15 gallons américains); voir Spécifications du liquide hydraulique.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Toutes les 800 heures |
|
Toutes les 2000 heures |
|
Si le liquide est contaminé, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide propre.
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Placez un grand bac de vidange sous le raccord droit (Figure 116) du réservoir hydraulique; voir Capacité de liquide hydraulique.
Débranchez le flexible de vidange du carter du raccord droit et vidangez le réservoir.
Lorsqu'il ne reste plus de liquide hydraulique dans le réservoir, remettez le flexible de vidange en place.
Remplissez le réservoir avec le liquide hydraulique spécifié; voir Spécifications du liquide hydraulique et Capacité de liquide hydraulique.
Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide risque d'endommager le système.
Remettez en place le bouchon du réservoir.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler l'huile dans tout le système.
Recherchez d'éventuelles fuites de liquide hydraulique; voir Recherche de fuites.
Contrôlez le niveau de liquide; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées.
Examinez les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Les lames et les contre-lames doivent uniquement être remplacées ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Sur les machines à plusieurs unités de coupe, faites attention quand vous tournez une unité de coupe, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame (voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe).
Les unités de coupe et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des unités de coupe et autres pièces mobiles.
N'essayez jamais de faire tourner les unités de coupe avec la main ou le pied quand le moteur est en marche.
Note: Des instructions et des procédures de rodage supplémentaires sont données dans les Principes de base des tondeuses à cylindres Toro (avec directives d'aiguisage) (Form nº09168 SL).
Préparez la machine pour l'entretien; voir Préparation à l'entretien.
Placez la commande d'activation/désactivation à la position DéSACTIVATION.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-lame nécessaires pour roder toutes les unités de coupe qui en ont besoin; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Déverrouillez et soulevez le siège pour exposer le collecteur des unités de coupe (Figure 117).
Tournez les leviers de rodage à la position R (rodage) (Figure 117).
Note: Sélectionnez le levier de rodage avant ou arrière, ou les deux leviers, pour déterminer quelles unités de coupe ont besoin d'être rodées. Lors du rodage, les unités de coupe avant fonctionnent ensemble tout comme les unités arrière.
Si vous modifiez le régime moteur pendant le rodage, les cylindres risquent de caler.
Ne variez jamais le régime moteur pendant le rodage.
Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti.
Placez le sélecteur de mode en position de TONTE, puis placez la commande d'activation/désactivation à la position ACTIVATION. Déplacez le levier multifonction en avant pour commencer le rodage des cylindres spécifiés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche.
Ne touchez pas les unités de coupe en rotation au risque de vous blesser.
Pour éviter de vous blesser, ne vous approchez pas des unités de coupe avant d'effectuer la procédure.
Important: N'utilisez jamais de pinceau à manche court.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse voulue.
Si est nécessaire d'effectuer un réglage sur les unités de coupe pendant le rodage, procédez comme suit :
Tirez le levier multifonction en arrière et placez la commande d'activation/désactivation à la position DéSACTIVéE.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Réglez les unités de coupe.
Répétez les opérations 1 à 3.
Répétez l'opération 3 pour les autres unités de coupe que vous souhaitez roder.
Tirez le levier multifonction en arrière et placez la commande d'activation/désactivation à la position DéSACTIVéE.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Tournez les leviers de rodage à la position F (tonte) (Figure 118).
Important: Si vous ne ramenez pas le levier de rodage à la position F après le rodage, les unités de coupe ne fonctionneront pas correctement.
Abaissez et verrouillez le siège; voir Abaissement du siège.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les unités de coupe.
Pour améliorer encore la qualité du tranchant, passez une lime sur la face avant de la contre-lame après le rodage.
Note: Cela permet d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont pu se former le long du tranchant.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée, coupée ou autrement endommagée. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant.
Nettoyez la ceinture de sécurité au besoin.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Tous les 2 ans |
|
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait causer des dommages internes au moteur.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Désengagez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant.
Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie.
Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles; voir Consignes de sécurité pour le système électrique
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf.
Remplissez le moteur avec l'huile moteur recommandée.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Rincez le réservoir de carburant avec du carburant propre et frais.
Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans la région.
Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.