Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Cette machine est une tondeuse de verts autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité () et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. |
Pièces nécessaires pour cette opération:
Arceau de sécurité | 1 |
Boulon à tête hexagonale (⅜ x 1½ po) | 8 |
Écrou (⅜ po) | 8 |
Retirez le support supérieur de la caisse.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
Avec 8 boulons à tête hexagonale (⅜ x 1½ po) et 8 écrous (⅜ po), fixez l'arceau de sécurité sur ses supports de chaque côté de la machine (Figure 3).
Note: Faites-vous aider par une autre personne pour positionner et fixer l'arceau de sécurité sur la machine.
Serrez les fixations à un couple de 51 à 65 N·m (38 à 48 pi-lb).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Kit siège (à commander séparément; contactez votre dépositaire Toro agréé) | 1 |
Procurez-vous le kit siège (contactez votre dépositaire Toro agréé) et reportez-vous aux Instructions d'installation du kit pour installer le siège.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Volant | 1 |
Couvre-moyeu | 1 |
Rondelle | 1 |
Contre-écrou | 1 |
Pièces nécessaires pour cette opération:
Crochet de bac à herbe | 6 |
Boulons à embase | 12 |
Utilisez 12 boulons à embase pour fixer les 6 crochets du bac à herbe au bout des barres des bras de suspension (Figure 7).
Pièces nécessaires pour cette opération:
Unité de coupe (à commander séparément; contactez votre dépositaire Toro agréé) | 3 |
Bac à herbe | 3 |
Contrepoids électrique | 3 |
Vis d'assemblage | 6 |
Joint torique | 3 |
Préparez les unités de coupe pour l'installation; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Appliquez de la graisse à l'intérieur de la cannelure de l'accouplement d'entraînement.
Placez un joint torique sur chaque moteur de cylindre, comme montré à la Figure 8.
Fixez le contrepoids électriques au contrepoids existant à l'aide de 2 vis, comme montré à la 2Figure 9.
Installez les unités de coupe; voir Montage des unités de coupe.
Installez chaque bac à herbe sur les crochets.
Branchez les connecteurs d'alimentation principale, situés près de la base de l'arceau de sécurité sur le côté gauche de la machine (Figure 10).
Utilisez l'InfoCenter pour programmer les réglages la machine; voir Utilisation de l'InfoCenter pour régler les paramètres de la machine.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Autocollant de l'année de production | 1 |
Autocollant de sécurité CE (réf. 139-8321) | 1 |
Autocollant de marque de conformité CE (réf. 93-7252) | 1 |
Si vous utilisez cette machine dans un pays qui se conforme aux normes CE, installez les autocollants suivants :
Autocollant de l'année de production et autocollant de marque CE : apposez les autocollants sur le tube du cadre sous le siège et la plaque du numéro de série; voir Figure 11.
Autocollant de sécurité CE : apposez l'autocollant de sécurité CE (réf. 139-8321) par dessus l'autocollant de sécurité existant (réf. 139-8320) situé sur le couvercle du volant; voir Figure 12.
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant de démarrer la machine, réduisez la pression des pneus au niveau adéquat; voir Contrôle de la pression des pneus.
Vous pouvez monter le chargeur sur un mur en utilisant les trous allongés pratiqués au dos. Utilisez des vis à tige de 6 mm (¼ po) de diamètre et tête de 11 mm (0,45 po) de diamètre.
Important: Examinez la zone de travail et déterminez le lieu qui se prête le mieux à une utilisation sûre et efficace du chargeur.
Chargez les batteries; voir Charge des batteries ion-lithium.
Le commutateur d'allumage a 2 positions : CONTACT et ARRêT (Figure 15).
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer ou arrêter la machine; voir Démarrage de la machine et Arrêt de la machine.
Le sélecteur de fonction (Figure 14) permet de choisir 2 modes de déplacement plus le POINT MORT.
Position POINT MORT – point mort et rodage des lames
Position TONTE – pour la tonte
Position TRANSPORT – pour le transport
Vous pouvez passer du mode TONTE au mode TRANSPORT ou inversement (mais pas au POINT MORT) pendant le déplacement de la machine sans causer de dommages à cette dernière.
Vous pouvez déplacer la commande de la position de TRANSPORT ou de TONTE à la position POINT MORT pour immobiliser la machine. Si vous essayez de passer de la position POINT MORT à la position de TONTE ou de TRANSPORT alors que la pédale n'est pas en position NEUTRE, un avis s'affiche.
Ce levier (Figure 14) permet d'élever et d'abaisser les unités de coupe. Le levier permet d'engager ou de désengager les cylindres des unités de coupe selon la position du sélecteur de fonction :
Sélecteur de fonction en position POINT MORT : les unités de coupe s'élèvent ou s'abaissent tant que vous déplacez le levier en avant ou en arrière, mais les cylindres ne s'engageront que si la machine est en mode rodage.
Sélecteur de fonction en position TONTE : déplacez le levier en avant pendant la tonte pour abaisser les unités de coupe et démarrer les cylindres. Ramenez le levier en arrière pour arrêter les cylindres et lever les unités de coupe.
Pour arrêter les cylindres sans lever les unités de coupe, ramenez le levier en arrière momentanément, puis relâchez-le. Ramenez le levier en avant pour démarrer les cylindres ou en arrière pour lever les unités de coupe. Vous devez activer cette fonction à partir de l'InfoCenter; voir Réglage de la temporisation de pause des unités de coupe.
Sélecteur de fonction en position TRANSPORT : les unités de coupe peuvent être levées, mais les cylindres ne s'engageront pas. Un avis s'affiche sur l'InfoCenter si vous tentez d'abaisser les unités de coupe.
La pédale de déplacement (Figure 16) a 3 fonctions : faire avancer la machine, la faire reculer et l'arrêter. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer, et sur le bas pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche avant.
Pour arrêter la machine, laissez revenir la pédale de déplacement en position NEUTRE. Ne faites pas reposer le talon sur le bas de la pédale de déplacement (position MARCHE ARRIèRE) pendant que la machine avance (Figure 17).
Vous pouvez configurer la vitesse de déplacement maximale comme suit :
3,2 à 8 km/h (3 à 5 mi/h) – vitesse de tonte en marche avant
8 à 16 km/h (5 à 10 mi/h) – vitesse de transport
3,2 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h) – vitesse de marche arrière
Appuyez sur la pédale (Figure 16) et levez ou abaissez le bras de direction à la position la plus confortable pour l'utilisateur, puis relâchez la pédale pour bloquer le bras en place.
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 18) pour arrêter la machine.
Utilisez le frein de stationnement (Figure 18) pour empêcher la machine de rouler. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 22). Il comprend un écran de présentation, un écran d'information principal, un écran d'information sur les moteur des unités de coupe et un écran d'information de déplacement.
Écran de présentation : il affiche les données d'état actuel de la machine pendant quelques secondes une fois que vous avez tourné la clé à la position CONTACT.
Écran d'information principal (Figure 19) : il affiche les données actuelles de la machine quand la clé est à la position CONTACT. Cet écran affiche le niveau de charge et l'intensité du système de batteries.
Écran d'information moteur UC (Figure 20) : indique la vitesse et le courant du moteur de chaque unité de coupe.
Écran d'information de déplacement (Figure 21) : il indique l'angle de braquage actuel et l'intensité attribuée à chaque moteur de traction.
Menu principal; voir Comprendre les options des menus de l'InfoCenter.
Note: Protégé sous Menus protégés – accessible uniquement à l’aide d’un code PIN; voir Accès aux menus protégés.
Vous pouvez vous déplacer entre les écrans principal, des moteurs d'UC et d'information de déplacement en appuyant sur le bouton droit et en sélectionnant la flèche de direction appropriée.
Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en servir pour revenir en arrière et quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – il permet de faire défiler les menus.
Bouton droit – il permet d'ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire ou de sélectionner une option.
Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
SERVICE DUE | Indique quand un entretien programmé doit être effectué |
Compteur horaire | |
Icône d'information | |
Le sélecteur de fonction est en position TRANSPORT. | |
Le sélecteur de fonction est en position TONTE. | |
Indique que les unités de coupe sont en train de s'élever. | |
Indique que les unités de coupe sont en train de s'abaisser. | |
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège | |
Témoin du frein de stationnement – indique quand le frein de stationnement est serré | |
Le sélecteur de fonction est en position POINT MORT. | |
La PDF est engagée | |
Arrêt ou arrêt d'urgence | |
Commutateur d'allumage | |
Code PIN | |
Bus CAN | |
Centre d'information (InfoCenter) | |
Interrupteur | |
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur | |
L'utilisateur doit passer à l'état indiqué | |
Moteur de traction | |
Retour à l'écran précédent | |
Option non sélectionnée/non activée | |
Option sélectionnée/activée | |
Cylindre | |
Témoin du frein de stationnement électrique – indique quand le frein de stationnement électrique est serré | |
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après : | |
L'utilisateur doit mettre la machine au point mort | |
S'asseoir ou serrer le frein de stationnement |
Pour accéder au menu principal, appuyez sur n'importe quel bouton pendant que l'écran principal, des moteurs d'UC ou d'information de déplacement est ouvert, puis appuyez sur le bouton correspondant au symbole . Cela vous amène au MENU PRINCIPAL.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une description des options disponibles dans les différents menus :
Option de menu | Description |
ANOMALIES | Le menu ANOMALIES contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu ANOMALIES. |
ENTRETIEN | Le menu ENTRETIEN contient des données relatives à la machine telles que le nombre d'heures de fonctionnement, les compteurs et l'étalonnage. Il vous permet aussi d'activer la procédure de rodage des unités de coupe. Voir le tableau Entretien. |
DIAGNOSTICS | Le menu DIAGNOSTICS énumère les divers états et données actuels de la machine. Vous pouvez utiliser ces données pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées/désactivées, et donne la liste des niveaux de commande (par ex. valeurs des capteurs). |
RéGLAGES | Le menu RéGLAGES permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Voir le tableau Réglages. |
À PROPOS | Le menu À PROPOS indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version du logiciel de votre machine. Voir le tableau À propos. |
Option de menu | Description |
CURRENT | Indique le nombre total d'heures où le contact est établi, c'est-à-dire le nombre d'heures pendant lequel la clé est restée à la position CONTACT. |
LAST | Indique la dernière heure avec le contact établi au cours de laquelle l'anomalie s'est produite. |
FIRST | Indique la première heure avec le contact établi au cours de laquelle l'anomalie s'est produite. |
OCCURRENCES | Indique combien de fois l'anomalie s'est produite. |
Option de menu | Description |
HOURS | Indique le nombre total d'heures d'activation du commutateur d'allumage, des cylindres et du rodage des lames. |
COUNTS | Indique le nombre de tontes, de pauses et de rodages. |
BACKLAP | Engage/désengage la procédure de rodage des unités de coupe (quand vous engagez cette procédure, vous pouvez désengager le mode avec cette option ou en tournant la clé à la position ARRêT). |
CALIBRATION | Permet d'étalonner le système de direction, le système de déplacement et les actionneurs de levage. Pour plus de renseignements sur l'étalonnage, voir le manuel d'entretien. |
Option de menu | Description |
UNITéS | Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales. |
LANGUE | Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter. |
RéTROéCLAIRAGE | Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. |
CONTRASTE | Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD. |
MENUS PROTéGéS | Permet d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code d'accès. |
PROTéGER LES PARAM. | Permet de commander les menus protégés. |
RETOUR RéGLAGES D'USINE | Permet de réinitialiser l'InfoCenter aux réglages par défaut. |
DURéE DE PAUSE | Permet de régler la temporisation de pause des unités de coupe. |
VITESSE DE CYLINDRES | Permet de régler la vitesse des cylindres. |
VITESSE D'ABAISSEMENT | Définit la vitesse d'abaissement au sol des unités de coupe pour tondre. |
VITESSE DE RODAGE | Permet de commander la vitesse de rodage des lames. |
CONTRôLE DE LA TONTE | Permet d'ACTIVER/DéSACTIVER la fonction contrôle de la tonte. |
NOMBRE DE LAMES | Commande le nombre de lames pour chaque cylindre. Ce réglage est seulement nécessaire si la fonction CONTRôLE DE LA TONTE est ACTIVéE. |
HAUTEUR DE COUPE | Règle la hauteur de coupe souhaitée. Ce réglage est seulement nécessaire si la fonction CONTRôLE DE LA TONTE est ACTIVéE. |
TONTE MAX. | Règle la vitesse de déplacement maximale de la machine pendant la tonte. |
TRANSPORT MAX. | Règle la vitesse de déplacement maximale de la machine pendant le transport. |
MARCHE ARRIèRE MAX. | Règle la vitesse de déplacement maximale de la machine pendant la tonte en marche arrière. |
RALENTIR POUR TOURNER | Active ou désactive la fonction ralentir pour tourner. |
KIT 3RM | Active ou désactive le kit 3 roues motrices. |
RéSERVE BATTERIE | Règle la distance nécessaire pour ramener la machine à l'atelier quand le niveau de charge de la batterie baisse. |
Option de menu | Description |
MODèLE | Indique le numéro de modèle de la machine. |
N.º de série | Indique le numéro de série de la machine. |
Version log. | Indique la version du logiciel du contrôleur principal. |
INFOCENTER | Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. |
CU1 | Indique la version du logiciel du moteur de l'unité de coupe centrale. |
CU2 | Indique la version du logiciel du moteur de l'unité de coupe avant gauche. |
CU3 | Indique la version du logiciel du moteur de l'unité de coupe avant droite. |
LL1 | Indique le numéro et la version du logiciel de l'unité de coupe centrale. |
LL2 | Indique le numéro et la version du logiciel de l'unité de coupe avant gauche. |
LL3 | Indique le numéro et la version du logiciel de l'unité de coupe avant droite. |
TRACTION1 | Indique le numéro et la version du logiciel du moteur de traction avant droit. |
TRACTION2 | Indique le numéro et la version du logiciel du moteur de traction avant gauche. |
DIRECTION | Indique le numéro et la version du logiciel du moteur de direction arrière. |
PRECHARGE | Indique le numéro et la version du logiciel du contrôleur de précharge. |
BATTERIE | Indique le numéro et la version du logiciel de la batterie. |
BUS CAN | Indique l'état du bus de communication de la machine. |
TRACTION3 | Indique le numéro et la version du logiciel du kit 3 roues motrices (selon l'équipement). |
Note: Protégé sous Menus protégés – accessible uniquement à l’aide d’un code PIN; voir Accès aux menus protégés.
Note: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234.Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
Dans le MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RéGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit.
Dans le menu RéGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTéGéS et appuyez sur le bouton droit.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant. Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN.
Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter.
Note: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Vous pouvez visualiser et modifier les paramètres du menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protéger les param. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protéger les param. sur OFF (désactivée), vous pouvez afficher et modifier les réglages du menu protégé, et afficher également les écrans d'information moteurs UC et de déplacement sans avoir à saisir le code PIN.
Si vous réglez l'option Protéger les param. sur ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir le code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé.
Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRêT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction.
Note: Tournez la clé de contact à la position ARRêT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez programmer un code d'accès sur l'InfoCenter pour interdire aux opérateurs non autorisés d'accéder à certains écrans de l'InfoCenter. Voir la section Comprendre les options des menus de l'InfoCenter pour savoir quels écrans de l'InfoCenter sont protégés par un code d'accès.
Dans le menu RéGLAGES, sélectionnez l'option PROTéGER LES PARAM..
Activez l'option PROTéGER LES PARAM (ON)
À l'invite, saisissez un code d'accès à 4 chiffres.
Tournez la clé de contact à la position ARRêT pour enregistrer le code.
Note: Si vous oubliez le code d'accès utilisateur, vous pouvez demander un code d'accès temporaire à votre distributeur Toro agréé.
Si une anomalie se produit, un code d'anomalie s'affiche sur l'écran de InfoCenter et un témoin rouge clignote au-dessus de l'écran.
L'anomalie est enregistrée dans un journal situé dans le menu ANOMALIES qui permet d'identifier le problème à l'origine de l'anomalie.
Pour une liste des anomalies, voir le Manuel d'entretien ou adressez-vous à un dépositaire Toro agréé.
Avant de charger la machine, d'intervenir sur la machine, ou d'installer, de retirer ou d'intervenir sur les unités de coupe, déconnectez la machine de l'alimentation électrique en séparant les connecteurs d'alimentation principale (Figure 23), situés à la base de l'arceau de sécurité, sur le côté gauche du groupe de déplacement. Branchez les connecteurs ensemble avant d'utiliser la machine.
Si vous ne déconnectez pas la machine de l'alimentation électrique, quelqu'un pourrait la mettre en marche accidentellement et causer de graves blessures.
Débranchez toujours les connecteurs avant d'intervenir sur la machine.
Voir la Figure 24 et le Tableau des spécifications du groupe de déplacement pour les dimensions et le poids du groupe de déplacement.
Note: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe | 151 cm (59,5 po) |
Voie | 126 cm (49,5 po) |
Empattement | 127 cm (50 po) |
Longueur hors tout (avec bacs) | 249 cm (98 po) |
Largeur hors tout | 180 cm (71 po) |
Hauteur hors tout | 205 cm (81 po) |
Poids* | 738 kg (1 628 lb) |
*Groupe de déplacement avec unités de coupe à 11 lames, sans utilisateur et avec siège standard. |
Tension | 48 V |
Courant | CC () |
Ampères-heures | 213,6 Ah |
Indice IP | IP 65 |
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.
Vous pouvez utiliser l'InfoCenter pour régler les paramètres suivants de la machine :
Durée de pause; voir Réglage de la temporisation de pause des unités de coupe.
Vitesse des cylindres pendant la tonte; voir Réglage de la vitesse des cylindres de tonte.
Vitesse d'abaissement des unités de coupe; voir Réglage de la vitesse d'abaissement des unités de coupe.
Vitesse des cylindres pendant le rodage des lames des unités de coupe; voir Réglage de la vitesse de rotation des cylindres pendant le rodage.
Contrôle de la tonte; voir Réglage de la fonction contrôle de la tonte.
Hauteur de coupe; voir Réglage de la hauteur de coupe.
Nombre de lames des unités de coupe; voir Réglage du nombre de lames des unités de coupe.
Vitesse de tonte maximale; voir Réglage de la vitesse de tonte maximale.
Vitesse de transport maximale; voir Réglage de la vitesse de transport maximale.
Vitesse de marche arrière maximale; voir Réglage de la vitesse de marche arrière maximale.
Ralentir et tourner; voir Réglage de la fonction ralentir pour tourner.
Désactivation du kit 3 roues motrices (selon l'équipement); voir Désactivation du kit 3 roues motrices (selon l'équipement).
Capacité de réserve de la batterie; voir Réglage de la capacité de réserve de la batterie.
Note: Chaque réglage est protégé par un code d'accès. Vous devrez peut-être entrer un code d'accès pour modifier les réglages.
Naviguez jusqu'à l'option DURéE DE PAUSE pour régler la temporisation de pause des unités de coupe. La fonction temporisation de pause des unités de coupe permet d'arrêter les unités de coupe sans les lever. Le réglage de la temporisation représente la durée maximale pendant laquelle le levier de levée/descente doit rester à la position arrière pour activer cette fonction.
Le tableau suivant indique les différentes durées de pause des unités de coupe et les numéros de réglage correspondants :
Numéro de réglage | Temporisation (secondes) |
1 | Désactivation |
2 | 0,050 |
3 | 0,100 |
4 | 0,150 |
5 | 0,200 |
6 | 0,250 |
7 | 0,300 |
8 | 0,350 |
9 | 0,400 |
10 | 0,450 |
Note: Le réglage par défaut d'usine est 1, ce qui désactive la fonction.
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE DES CYLINDRES pour régler la vitesse de rotation des cylindres pendant la tonte. Vous pouvez modifier ce réglage lorsque l'option contrôle de la tonte est désactivée (OFF); voir Réglage de la fonction contrôle de la tonte.
Voir dans le tableau suivant les options de vitesse des cylindres et les numéros de réglage correspondants :
Numéro de réglage | Vitesse des cylindres (tr/min) |
1 | 800 |
2 | 950 |
3 | 1100 |
4 | 1250 |
5 | 1400 |
6 | 1550 |
7 | 1700 |
8 | 1850 |
9 | 2000 |
Note: Le réglage par défaut est 2000 tr/min (numéro de réglage 9).
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE D'ABAISSEMENT pour programmer la vitesse d'abaissement au sol des unités de coupe pour la tonte. Vous pouvez alterner entre 1 (vitesse la plus basse) et 9 (vitesse la plus élevée).
Contrôlez la vitesse d'abaissement avant de commencer à tondre. Réglez la vitesse à votre convenance.
Note: Le réglage par défaut est 5.
Naviguez jusqu'à l'option VITESSE DE RODAGE pour régler la vitesse de rotation des cylindres pendant le rodage.
Voir dans le tableau suivant les options de vitesse des cylindres et les numéros de réglage correspondants :
Numéro de réglage | Vitesse des cylindres (tr/min) |
1 | 200 |
2 | 240 |
3 | 280 |
4 | 320 |
5 | 360 |
6 | 400 |
7 | 440 |
8 | 480 |
9 | 520 |
Note: Le réglage par défaut est 200 tr/min (numéro de réglage 1).
Pour obtenir une qualité de coupe constante et un aspect uniforme après la tonte, la machine est équipée du système Radius Dependent Speed™ (RDS) (brevet en instance). Le système RDS est une fonction de contrôle de la tonte et de vitesse des roues indépendante qui fait varier la vitesse de chaque moteur de cylindre et de chaque moteur de traction afin de maintenir une coupe constante et de réduire les marques sur le gazon quand vous changez de direction pendant la tonte.
Lorsque la machine change de direction en cours de tonte (par ex. pendant la passe de nettoyage), le cylindre à l'intérieur du virage tourne plus lentement que celui à l'extérieur du virage. Le cylindre central fait la moyenne de vitesse des deux cylindres intérieur et extérieur afin que les trois unités de coupe produisent la même coupe. Plus le virage est serré, plus la différence de vitesse des cylindres est grande. En outre, si la vitesse de la machine change en cours de tonte, le système RDS ajuste la vitesse des cylindres pour maintenir une coupe constante. Cette fonction réduit l'éclaircissement du gazon au niveau du cylindre intérieur (comparé aux autres tondeuses de verts autoportées), ce qui permet de réduire la « zone triplex ».
Le système RDS ajuste également la vitesse de chaque moteur de roue durant un virage, comme il le fait pour les moteurs de cylindres. Le moteur de la roue intérieure tourne plus lentement que celui de la roue extérieure. Cela minimise le frottement des roues dans les virages et peut réduire la « zone triplex ».
Naviguez jusqu'à l'option CONTRôLE DE LA TONTE pour programmer la fonction RDS.
Option Contrôle de la tonte ACTIVéE : la machine utilise les réglages des options HAUTEUR DE COUPE et NOMBRE DE LAMES, ainsi que les vitesses des roues droites et gauches, pour déterminer la vitesse de chaque cylindre.
Option Contrôle de la tonte DéSACTIVéE : la machine utilise les réglages de l'option VITESSE DES CYLINDRES. Les cylindres tournent à une vitesse constante.
Note: L'option est ACTIVéE par défaut.
Naviguez jusqu'à l'option HAUTEUR DE COUPE pour régler la hauteur de coupe. L'option Contrôle de la tonte doit être ACTIVéE pour que cette fonction soit disponible; voir Réglage de la fonction contrôle de la tonte.
Note: Le réglage par défaut est 3,2 mm (0,125 po).
Naviguez jusqu'à l'option NOMBRE DE LAMES pour régler le nombre de lames des unités de coupe. Déterminez le nombre de lames des unités de coupe montées sur la machine et choisissez la valeur correspondante (5, 8, 11 ou 14).
Note: La valeur par défaut est 11.
Naviguez jusqu'à l'option TONTE MAX. pour régler la vitesse de tonte maximale. Vous pouvez régler la vitesse de 4,8 à 8 km/h (3 à 5 mi/h) par paliers de 0,3 km/h (0,2 mi/h).
Note: Le réglage par défaut est 6,1 km/h (3,8 mi/h).
Naviguez jusqu'à l'option TRANSPORT MAX. pour régler la vitesse de transport maximale. Vous pouvez régler la vitesse de 8 à 16 km/h (5 à 10 mi/h) par paliers de 0,8 km/h (0,5 mi/h).
Note: Le réglage par défaut est 16 km/h (10 mi/h).
Naviguez jusqu'à l'option MARCHE ARRIèRE MAX. pour régler la vitesse de marche arrière maximale. Vous pouvez régler la vitesse de 3,2 à 8 km/h (2 à 5 mi/h) par paliers de 0,8 km/h (0,5 mi/h).
Note: Le réglage par défaut est 4 km/h (2,5 mi/h).
Note: Pour les logiciels machine versions A à D, la vitesse maximale est 4,8 km/h (3 mi/h). Mettez à jour le logiciel de la machine afin de pouvoir régler la vitesse maximale à 8 km/h (5 mi/h).
Naviguez jusqu'à l'option RALENTIR ET TOURNER pour régler cette fonction. La fonction Ralentir pour tourner réduit la vitesse de la machine quand vous tournez pour exécuter une nouvelle passe sur un vert.
Note: L'option est DéSACTIVéE par défaut.
Naviguez jusqu'à l'option KIT 3RM pour désactiver le kit 3 roues motrices (selon l'équipement).
Si vous choisissez de désactiver cette option, le kit sera réactivé si vous coupez puis rétablissez le contact (arrêtez puis redémarrez la machine) lorsqu'un kit 3 roues motrices est installé.
Note: Le kit 3 roues motrices est automatiquement activé lorsque vous l'installez.
Naviguez jusqu'à l'option RéSERVE BATT. pour régler la distance nécessaire pour transporter la machine jusqu’à l’atelier. Cela permet de conserver une charge suffisante (quand le niveau de charge commence à baisser) pour amener la machine jusqu'à l’atelier et la recharger; voir Contrôle du niveau de charge du système de batteries.
Note: Vous pouvez régler la distance entre 0,8 et 8 km (0,5 et 5 mi/h), par paliers de 0,8 km (0,5 mi).
Lors de l'étalonnage de la machine, des messages s'affichent dans l'InfoCenter. Ces messages ont pour objet de vous guider dans le processus d'étalonnage.
Consultez la liste des messages dans le tableau suivant :
Numéro du message | Texte du message de l'InfoCenter |
1 | Ramener pédale en position neutre |
4 | Amener et maintenir la pédale en position marche avant max. |
5 | Étalonnage de position marche avant max. réussi |
9 | Échec d'étalonnage de position marche avant max. Tension hors spécifications |
13 | Amener et maintenir la pédale en position marche arrière max. |
14 | Étalonnage de position marche arrière max. réussi |
16 | Échec d'étalonnage de position marche arrière max. Tension hors spécifications |
17 | Échec de l'étalonnage. Position de pédale inconnue |
18 | Ramener pédale en position neutre. Continuer? |
100 | Étalonnage engagé |
101 | Étalonnage terminé |
102 | Établir puis couper le contact |
110 | Interdire l'étalonnage. Pas de réponse du composant |
111 | Interdire l'étalonnage. Composant pas prêt |
112 | Interdire l'étalonnage. Anomalie active |
113 | Interdire l'étalonnage. Siège vide |
114 | Interdire l'étalonnage. Pas en position neutre |
115 | Interdire l'étalonnage. En position neutre |
116 | Interdire l'étalonnage. Frein de stationnement serré |
300 | Ramener pédale en position neutre |
301 | Centrer le volant. Continuer? |
302 | Centrer la roue arrière manuellement. Continuer? |
303 | Tourner la roue arrière à fond à gauche. Continuer? |
304 | Tourner la roue arrière à fond à droite. Continuer? |
305 | Centre de roue arrière hors plage |
306 | Angle de roue arrière hors plage |
400 | Attention : la machine doit être sur des chandelles. Continuer? |
401 | Interdire l'étalonnage. Contacteur ouvert |
402 | Interdire l'étalonnage. Pédale en position neutre |
403 | Ramener pédale en position neutre |
404 | Attendre l'arrêt des roues |
405 | Amener et maintenir la pédale en position marche avant max. |
406 | Étalonnage actif. Maintenir pédale |
500 | Déploiement levée/descente actif |
501 | Rétraction levée/descente actif |
502 | Placer levier en position descente |
503 | Placer levier en position levage |
504 | L'unité de coupe est-elle installée? Continuer? |
1100 | Messages de diagnostic de déplacement activés |
1101 | Messages de diagnostic de direction activés |
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Chaque jour, avant de démarrer la machine, effectuez les procédures suivantes :
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame; voir Contrôle du contact cylindre/contre-lame.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez le système de sécurité; voir Contrôle du système de sécurité.
Actionnez le frein de stationnement pour vérifier qu'il fonctionne correctement et qu'il s'engage; voir Frein de stationnement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes doivent obligatoirement être présentes, faites preuve de prudence et vérifiez que les bacs de ramassage sont en place sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez qu'elles sont débrayées.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas.
Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine.
La machine est rodée après 8 heures de fonctionnement.
Comme les premières heures de fonctionnement sont critiques pour la fiabilité future de la machine, surveillez étroitement son fonctionnement et ses performances pour noter et corriger les anomalies mineures qui pourraient dégénérer en problèmes majeurs. Examinez fréquemment la machine pendant le rodage pour détecter des fixations desserrées ou autres anomalies éventuelles.
Note: Examinez la surface sous les unités de coupe pour vous assurer qu'elle est parfaitement dégagée de tout débris.
Asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité.
Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT.
Placez la commande de fonction en position TONTE.
Desserrez le frein de stationnement.
Poussez momentanément le levier de levée/descente en avant.
Les unités de coupe doivent s'abaisser et tous les cylindres doivent tourner.
Tirez le levier de levée/descente en arrière.
Les cylindres de coupe doivent s'arrêter de tourner et les unités de coupe doivent s'élever à la position de transport maximale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le fonctionnement de la machine si cela peut vous exposer à des blessures ou endommager la machine.
Le système de sécurité empêche la machine de se déplacer, sauf si :
Le frein de stationnement est desserré.
Vous êtes assis(e) sur le siège du conducteur.
Le sélecteur de fonction est à la position TONTE ou TRANSPORT.
En outre, le système de sécurité interdit le fonctionnement des cylindres, sauf si le sélecteur de fonction est à la position TONTE (sauf si la machine est en mode rodage).
Effectuez la procédure suivante pour contrôler le système de sécurité :
Soulevez-vous du siège, démarrez la machine, desserrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de fonction à la position TONTE ou TRANSPORT, et appuyez sur la pédale de déplacement.
La machine ne doit pas se déplacer si vous n'êtes pas assis(e) sur le siège. Cela signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez la machine, serrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de fonction à la position TONTE ou TRANSPORT, et appuyez sur la pédale de déplacement.
La machine ne doit pas se déplacer quand le frein de stationnement est serré. Cela signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez la machine, desserrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de fonction à la position POINT MORT, et appuyez sur la pédale de déplacement.
La machine ne doit pas se déplacer quand le sélecteur de fonction est à la position POINT MORT. Cela signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de déplacement en position NEUTRE, amenez le sélecteur de fonction à la position POINT MORT, serrez le frein de stationnement, démarrez la machine et poussez le levier de levée/descente en avant pour abaisser les unités de coupe.
Les unités de coupe doivent s'abaisser mais ne pas se mettre à tourner. Si elles se mettent à tourner, cela signifie que le système de sécurité ne fonctionne pas correctement; remédiez au problème avant d'utiliser la machine.
Assurez-vous que les unités de coupe sont complètement levées.
Asseyez-vous sur le siège, attachez la ceinture de sécurité, desserrez le frein de stationnement et placez le sélecteur de fonction à la position TRANSPORT pour conduire la machine sans tondre.
Approchez toujours les zones accidentées à vitesse réduite et traversez les ondulations importantes avec prudence.
Familiarisez-vous avec la largeur de la machine. Pour éviter des réparations et des temps d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer entre des objets trop rapprochés.
Avant de tondre des verts, trouvez une zone dégagée et entraînez-vous à exécuter les fonctions de base de la machine (démarrage et arrêt, levée et abaissement des unités de coupe, changement de direction, etc.).
Examinez la surface du vert et débarrassez-la des débris éventuellement présents qui pourraient endommager les unités de coupe pendant la tonte, enlevez le drapeau de la coupelle et déterminez la meilleure direction de tonte. Basez la direction de tonte sur celle de la tonte précédente. Alternez toujours le sens de la tonte par rapport à la coupe précédente afin que l'herbe ait moins tendance à s'aplatir et soit plus facile à couper.
Commencez sur un bord du vert afin de pouvoir utiliser la procédure de tonte dite « en ruban ».
Note: Cette méthode minimise le compactage et laisse des bandes esthétiques sur les verts.
Placez la commande de fonction en position TONTE.
Poussez le levier de levée/descente en avant quand le bord avant des bacs à herbe franchit le bord extérieur du vert.
Note: Cette procédure abaisse les unités de coupe sur le gazon et démarre les cylindres.
Important: L'unité centrale s'élève ou s'abaisse légèrement après les unités de coupe avant; pour cette raison, entraînez-vous à synchroniser les opérations pour minimiser la tonte de rattrapage nécessaire et éviter de scalper la zone limitrophe.L'unité de coupe centrale s'élève et s'abaisse en fonction de la vitesse de déplacement. Une basse vitesse de déplacement a pour effet d'augmenter le délai de levée ou de descente, tandis qu'une vitesse plus élevée a pour effet de réduire le délai de levée ou de descente. La machine surveille la vitesse de déplacement et met à jour ce délai afin que les trois unités de coupe s'abaissent au même niveau.
Lors du passage retour, empiétez légèrement sur la bande tondue précédemment.
Note: Pour vous aider à traverser le vert en ligne droite et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, imaginez une ligne de vision approximativement 1,8 à 3 m devant la machine jusqu'au bord de la partie non tondue du vert (Figure 28). Faites passer la ligne de vision par le bord extérieur du volant, c.-à-d. maintenez le bord du volant aligné sur un point se trouvant toujours à la même distance par rapport à l'avant de la machine.
Lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit le bord du vert, tirez le levier de levée/descente en arrière et maintenez-le dans cette position jusqu'à ce que toutes les unités de coupe soient levées. Cela arrête les cylindres et lève les unités de coupe.
Important: Programmez cette procédure correctement pour éviter d'empiéter sur la zone limitrophe, tout en tondant la plus grande superficie possible du vert de sorte à minimiser la quantité d’herbe restant à tondre autour de la périphérie extérieure.
Pour réduire le temps de travail et faciliter l'alignement pour la passe suivante, tournez momentanément la machine dans la direction opposée, puis tournez-la vers la partie à tondre. Ce demi-tour en « goutte d'eau » (Figure 27) permet d'aligner rapidement la machine pour la passe suivante.
Note: Si la fonction Ralentir pour tourner est activée, la machine ralentit en tournant sans qu'il soit nécessaire de relâcher la pédale de déplacement.
Note: Essayez de tourner au plus serré, sauf par temps chaud, où un virage plus large minimisera les marques sur le gazon.
Important: N'arrêtez jamais la machine sur le vert, en particulier quand les unités coupe sont en marche, car cela pourrait endommager le gazon. Si vous arrêtez la machine sur un vert, les roues peuvent y laisser des marques ou des empreintes.
Terminez la tonte du vert par la périphérie extérieure. Changez la direction de tonte par rapport à la tonte précédente.
Voir Comprendre le système Radius-Dependent-Speed (RDS) pour améliorer la finition du gazon et réduire la « zone triplex ».
Note: Tenez toujours compte des conditions météorologiques et de l'état du gazon et veillez à changer la direction de coupe par rapport à la tonte précédente.
Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie extérieure, tirez légèrement le levier de levée/descente en arrière pour arrêter les cylindres (si la fonction temporisation de pause est activée), puis quittez le vert. Lorsque toutes les unités de coupe ont quitté le vert, tirez le levier de levée/descente en arrière pour lever les unités de coupe.
Note: Cela permet de minimiser les paquets d'herbe qui restent à la surface du vert.
Remettez le drapeau en place.
Videz complètement les bacs à herbe avant de conduire la machine sur le vert suivant.
Note: Les déchets d'herbe humide alourdissent les bacs de ramassage et font forcer les suspensions et les actionneurs. Cela ajoute un poids inutile sur la machine, ce qui réduit son rendement énergétique.
Voir l’écran d'information principal de l’InfoCenter pour vérifier le niveau de charge du système de batteries; voir Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter.
Lorsque le niveau de charge des batteries atteint un pourcentage faible, un avis s'affiche sur l'InfoCenter. Si vous utilisez la machine avec ce pourcentage de charge, terminez de tondre le vert, puis conduisez la machine jusqu’à une zone de charge désignée et chargez les batteries; voir Charge des batteries ion-lithium.
Si le niveau de charge des batteries devient trop bas (en dessous de 10 %) pendant l'utilisation de la machine, un avis s'affiche sur l'InfoCenter. Si vous utilisez la machine avec ce pourcentage de charge, vous ne pouvez la conduire qu'à petite vitesse; les unités de coupe ne peuvent pas être engagées. Amenez la machine jusqu’à une zone de charge désignée et chargez les batteries; voir Charge des batteries ion-lithium.
Amenez la machine sur une surface plane et horizontale.
Amenez le sélecteur de fonction en position POINT MORT.
Serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé en position ARRêT pour couper le moteur de la machine.
Enlevez la clé de contact.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres qui sont agglomérés sur la machine, notamment sur les unités de coupe et les dispositifs d'entraînement.
Débranchez les connecteurs d'alimentation principale lors du remisage ou du transport de la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil pendant le transport de la machine ou qu'elle ne sert pas.
Faites refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé.
Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Ne remisez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué.
Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale pendant le remorquage.
L'usage ou l'entretien incorrect du chargeur de batterie peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez toutes les consignes de sécurité suivantes.
Utilisez uniquement le chargeur fourni pour charger les batteries.
Vérifiez la tension disponible dans votre pays avant d'utiliser le chargeur.
En dehors des États-Unis, utilisez un adaptateur ayant la configuration correcte pour la prise d'alimentation, si nécessaire.
Ne chargez pas la machine sous la pluie ou dans des conditions humides.
Ne mouillez pas le chargeur; protégez-le de la pluie et de la neige.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par Toro peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Pour réduire le risque d'explosion des batteries, respectez ces instructions ainsi que celles des équipements que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur.
Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs si elles sont excessivement chargées.
N'ouvrez pas les batteries.
En cas de fuite d'une batterie, évitez tout contact avec le liquide. En cas de contact accidentel avec le liquide, rincez à l'eau et consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
Contactez un dépositaire Toro agréé pour l'entretien ou le remplacement des batteries.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du chargeur à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui apparaissent dessus et dans le manuel. Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du chargeur.
Tenez tout le monde, notamment les enfants, à l'écart pendant la charge des batteries.
Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante, pendant la charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez 5 secondes jusqu'à l'arrêt complet de la machine avant de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne respectez pas cette consigne.
Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant la charge.
Lisez et observez toutes les précautions nécessaires pour charger les batteries.
Ce chargeur est seulement prévu pour les circuits de 120 et 240 V CA de tension nominale; il est équipé d'une prise de masse permettant le fonctionnement à 120 V CA. Pour l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez votre distributeur Toro agréé pour vous procurer le cordon d'alimentation correct.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne portez jamais le chargeur par le cordon d'alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour débrancher le chargeur de la prise électrique. Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes, de la graisse et des arêtes vives.
Branchez le chargeur directement sur une prise de terre (à 3 broches). Ne branchez pas le chargeur sur une prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un adaptateur.
Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.
Ne faites pas tomber d'outils en métal sur ou près d'une batterie; cela pourrait causer une étincelle ou court-circuiter un composant électrique, et entraîner une explosion.
Retirez bagues, bracelets, colliers, montres et autres objets en métal avant toute intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire un courant suffisant pour causer de graves brûlures.
N'utilisez jamais le chargeur à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Utilisez une rallonge adéquate.
Si le cordon d'alimentation est endommagé alors qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un dépositaire agréé.
Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter ailleurs ou avant d'en faire l'entretien.
Rangez le chargeur dans un local sec et sécurisé, hors de la portée des utilisateurs non autorisés.
Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur chez un dépositaire Toro agréé lorsque des entretiens ou des réparations sont nécessaires.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin.
N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est endommagé(e). Remplacez immédiatement le cordon ou la fiche s'ils sont endommagés.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un choc, s'il est tombé ou a subi d'autres dommages; portez-le chez un dépositaire Toro agréé.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive ne vienne contaminer et endommager les joints et les roulements. Ne lavez pas les connexions électriques à l'eau.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. De l'eau pourrait être forcée sous les joints et contaminer l'huile et la graisse dans les boîtiers. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande et des batteries.
Vérifiez l'affutage des unités de coupe après avoir nettoyé la machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine (Figure 29).
Note: Voir la Figure 30 pour cette procédure.
Pour remorquer la machine, vous devez relâcher l'actionneur de frein comme suit :
Serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé et débranchez les connecteurs d'alimentation principale.
Important: Si les connecteurs d'alimentation principale restent branchés pendant le remorquage, des dommages électriques peuvent se produire.
Si le kit 3 roues motrices est installé, débranchez les connecteurs du faisceau du kit du faisceau principal.
Important: Si les faisceaux du kit et de la machine restent connectés pendant le remorquage, des dommages électriques peuvent se produire.
Cales les roues avant des deux côtés.
Détendez le ressort en desserrant l'écrou qui fixe le le boulon à œil au support du ressort (Figure 30).
Retirez le ressort.
Insérez un manche à rochet (⅜ po) dans le trou du support de bras et enfoncez l'arbre d'actionneur.
Lorsque l'actionneur est dégagé du frein, la machine peut rouler en roue libre. La machine en roue libre peut causer de graves blessures aux personnes à proximité.
Si la machine n'est pas remorquée, serrez le frein de stationnement.
Demandez à une autre personne de s'asseoir sur le siège, d'attacher la ceinture de sécurité et de freiner pendant que vous remorquez la machine.
Note: Cela permet de garder le contrôle de la machine quand vous la remorquez.
Retirez les cales des roues.
Quand la machine est prête pour le remorquage, desserrez le frein de stationnement.
Utilisez la fourche de la roue pivotante arrière pour remorquer la machine (Figure 31).
Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 5 km/h (3 mi/h). Cela pourrait endommager les composants électriques.
Après avoir remorqué la machine jusqu'à sa destination, effectuez la procédure suivante :
Les batteries contiennent une tension élevée qui peut causer des brûlures ou une électrocution.
N'essayez pas d'ouvrir les batteries.
Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le bac est fissuré.
Utilisez uniquement le chargeur conçu pour les batteries (modèle 04012).
Les batteries ion-lithium gardent une charge suffisante pour effectuer les travaux prévus au cours de leur durée de vie. Durant les 4 premières années d'utilisation, une seule charge complète vous permet de tondre une superficie totale de 13 006 m2 (140 000 pi2). Cette capacité est basée sur les conditions suivantes :
Les lames des cylindres et les contre-lames sont bien affûtées.
Le contact entre la contre-lame et le cylindre est réglé comme indiqué dans le Manuel de l'utilisateur.
Le groomer est réglé au moins à la moitié de la hauteur de coupe.
Les brosses des rouleaux arrière sont réglées pour offrir le contact le plus léger.
Une distance de 13 km (8 mi) doit être parcourue.
Le terrain de golf sur lequel vous utilisez la machine est légèrement ondulé.
La quantité totale de travail qu'il est possible d'effectuer avec une seule charge des batteries diminue progressivement au fil du temps.
Note: Les résultats peuvent varier selon la distance sur laquelle vous devez transporter la machine, les ondulations que vous traversez, le réglage du contact contre-lame/cylindre, l'affûtage des lames et d'autres facteurs abordés dans cette section.
Pour optimiser la durée de vie et l'utilisation des batteries, respectez les consignes suivantes :
N'ouvrez pas les batteries. Elles ne contiennent aucune pièce réparable par l'utilisateur. La garantie sera annulée si vous ouvrez les batteries. Les batteries sont protégées par des dispositifs indicateurs d'effraction.
Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu de remisage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, de la pluie et de l'humidité. Ne la remisez pas dans un lieu où la température descend en dessous de -30 °C (-22 °F) ou monte au-dessus de 60 °C (140 °F). Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries. Les températures élevées pendant le remisage, notamment quand la charge des batteries est élevée, réduisent la durée de vie des batteries.
Si vous devez remiser la machine plus de 10 jours de suite, placez-la dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons du soleil, de la pluie et de l'humidité, et avec les batteries au moins à moitié chargées.
Si vous tondez lorsqu'il fait très chaud ou en plein soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se produit, une alerte de surchauffe s'affiche sur l'InfoCenter. Dans ce cas, les unités de coupe sont désengagées et la machine ralentit.
Conduisez immédiatement la machine dans un endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et laissez refroidir complètement les batteries avant de reprendre le travail.
Réglez le contact cylindre/contre-lame afin qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la puissance nécessaire pour faire fonctionner les unités de coupe et augmente la capacité de travail de la machine sur chaque charge. Voir Contrôle du contact cylindre/contre-lame.
Veillez à toujours maintenir les contre-lames et les cylindres bien affûtés. Une lame émoussée augmente la consommation d'énergie et réduit la capacité de travail de la machine sur chaque charge.
Si vous utilisez des groomers, la hauteur des groomers ne doit pas dépasser la moitié de la hauteur de coupe. Si la hauteur de coupe est supérieure à 13 mm (½ po), la hauteur du groomer ne doit pas dépasser 6 mm (¼ po).
Réglez le contact entre le rouleau arrière et la brosse de sorte qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la puissance nécessaire pour faire fonctionner les unités de coupe et augmente la capacité de travail de la machine sur chaque charge.
N'utilisez les éclairages (si votre machine est équipée du kit d'éclairage) que lorsque nécessaire.
Le Ministère des transports américain et les autorités internationales en matière de transport stipulent que les batteries ion-lithium doivent être transportées dans un emballage spécial et uniquement par des transporteurs certifiés pour le transport de ce type de produit. Aux États-Unis, vous avez le droit de transporter une batterie quand elle est installée sur la machine en tant que matériel alimenté par batterie, avec quelques exigences réglementaires. Contactez le Ministère des transports américain ou l'organisme approprié dans votre pays pour tout détail sur la réglementation relative au transport des batteries ou de la machine équipée de batteries.
Pour plus de détails sur l'expédition des batteries, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Voir la Figure 32 pour une vue d'ensemble du chargeur de batteries et des cordons d'alimentation.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si la fiche ne correspond pas à la prise murale, d'autres types de fiche de terre sont disponibles; contactez un dépositaire Toro agréé.
Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du cordon d'alimentation.
Le contact avec l'eau pendant la charge de la machine peut causer un choc électrique et entraîner des blessures ou la mort.
Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.
Ne chargez pas les batteries sous la pluie ou dans des lieux humides.
Important: Vérifiez régulièrement que le cordon d'alimentation n'est pas percé ou fendu. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise correspondante du chargeur.
S'il est endommagé, le cordon d'alimentation du chargeur peut causer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant d'utiliser le chargeur. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir remplacé.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de terre.
Si vous essayez de charger les batteries avec un chargeur non fourni par Toro, une surchauffe et d'autres dysfonctionnements associés peuvent se produire et causer des dommages matériels et/ou des blessures.
Utilisez le chargeur (modèle 04012) pour charger les batteries.
Important: Chargez les batteries uniquement à des températures comprises dans la plage recommandée, comme indiqué dans le tableau ci-après :
Note: Le chargeur ne fonctionnera pas en dehors des températures minimum et maximum indiquées dans le tableau ci-après.
Plage de charge | 0 à 45 °C (32 à 113 °F) |
Plage de charge à basse température (courant réduit) | -5 à 0 °C (23 à 32 °F) |
Plage de charge à haute température (courant réduit) | 45 à 60 °C (113 à 140 °F) |
Garez la machine dans la zone désignée pour la charge.
Serrez le frein de stationnement et placez le sélecteur de fonction à la position POINT MORT.
Vérifiez que les unités de coupe sont désengagées et abaissez-les au sol.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
Coupez l’alimentation de la machine en débranchant les connecteurs d'alimentation principale; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Vérifiez que les connecteurs sont exempts de poussière et de débris.
Insérez le connecteur de sortie du chargeur dans le connecteur du chargeur sur la machine (Figure 33).
Note: Le connecteur de la machine est situé sous le connecteur d'alimentation principale fixé sur la machine.
Branchez le cordon d'alimentation du chargeur à une source d'alimentation; voir Connexion à une source d'alimentation.
Observez le chargeur pour confirmer que les batteries sont en charge.
Note: Le témoin de charge des batteries doit clignoter et le témoin de sortie de charge doit s'allumer.
Débranchez le chargeur quand le niveau de charge de la machine est suffisant; voir Fin du processus de charge.
Note: Des messages d'état s'affichent sur l'écran LCD pendant la charge. La plupart sont normaux.
S'il se produit une anomalie, le témoin d'erreur clignote en jaune ou s'allume en rouge. Un message d’erreur s’affiche alors sur l’InfoCenter, 1 caractère à la fois, en commençant par la lettre E ou F (par ex. E-0-1-1).
Pour corriger une erreur, voir . Si aucune de ces solutions ne permet de remédier au problème, contactez un dépositaire Toro agréé.
Une fois la charge terminée, le témoin de charge des batteries (Figure 32) s’allume en vert et le témoin de sortie de charge s'éteint.
Débranchez le connecteur du chargeur du connecteur de la machine.
Rangez le connecteur du chargeur et le cordon d'alimentation dans une position où ils ne pourront pas être endommagés.
Assurez-vous que les connecteurs d'alimentation principale sont propres.
Branchez les connecteurs d'alimentation principale; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Démarrez la machine; voir Démarrage de la machine.
Contrôlez le niveau de charge; voir Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Amenez le sélecteur de fonction en position POINT MORT.
Vérifiez que les unités de coupe sont désengagées et abaissez-les au sol.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez l'entretien de la machine qu'à des réparateurs qualifiés.
Débranchez les connecteurs d'alimentation principale avant d'effectuer un entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien pendant que le moteur tourne. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Toutes les 50 heures |
|
Toutes les 200 heures |
|
Toutes les 800 heures |
|
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer | Pour la semaine du : | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Mer. | Jeu. | Ven. | Sam. | Dim. | |
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des instruments. | |||||||
Vérifiez le fonctionnement des freins. | |||||||
Contrôle de la pression des pneus. | |||||||
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame. | |||||||
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. | |||||||
Retouchez les peintures endommagées. | |||||||
Lavez la machine. |
Notes concernant les problèmes constatés | ||
Contrôle effectué par : | ||
Contrôle | Date | Information |
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir soulevée.
Utilisez uniquement des crics mécaniques ou hydrauliques pour lever la machine.
Placez un cric au point de levage souhaité (Figure 34) :
Marchepied sur le côté gauche de la machine
Support de cric sur le côté droit de la machine
Fourche de roue pivotante à l'arrière de la machine
Après avoir levé la machine, placez une chandelle aux emplacement suivants pour la soutenir (Figure 35) :
Supports de batterie à l'arrière de la machine
Supports de pivot d'unité de coupe à l'avant de la machine
Débranchez les connecteurs d'alimentation principale avant de réparer la machine.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Les connecteurs d'alimentation principale fournissent le courant des batteries à la machine. Coupez l'alimentation électrique en séparant les connecteurs; pour rétablir l'alimentation, rebranchez les connecteurs ensemble. Voir Connecteurs d'alimentation principale.
Les fusibles du système électrique de 48 V sont situés sous le siège (Figure 37).
Les fusibles du circuit de commande des cylindres sont situés sous le couvercle, sur le côté gauche de la machine. Pour accéder au porte-fusibles, déposez le couvercle gauche et le couvercle du porte-fusibles (Figure 40).
Voir la description de chaque fusible sur l'autocollant du porte-fusibles à la Figure 41 :
Le fusible qui protège le contrôleur de précharge est situé dans son propre porte-fusible sur le faisceau de la machine, à gauche de la batterie centrale (arrière) (Figure 42).
Les fusibles du moteur de roue droite (60 A) sont situés sous le siège (Figure 43).
Le fusible du moteur de roue gauche (60 A) est situé sous le couvercle, sur le côté gauche de la machine, près des fusibles du circuit de commande des cylindres (Figure 44).
Le fusible du système électrique est situé sous les connecteurs d'alimentation principale (Figure 45).
Note: La machine est équipée de 8 batteries ion-lithium.
Les batteries ion-lithium doivent être mises au rebut ou recyclées conformément à la réglementation locale et fédérale. Si une batterie nécessite un entretien, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Les seuls éléments des batteries remplaçables par l'utilisateur sont les étiquettes. Toute tentative d'ouverture du compartiment principal d’une batterie annulera la garantie. En cas de problèmes de batterie, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Important: Ne confiez les réparations électriques qu'à un dépositaire Toro agréé.
En ce qui vous concerne, vous pouvez seulement protéger le chargeur des dommages et des intempéries.
Nettoyez les cordons d'alimentation avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.
Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.
Vérifiez régulièrement l'état des cordons d'alimentation, et remplacez-les par des cordons agréés par Toro si nécessaire.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Faites varier la pression des 3 pneus en fonction de l'état du gazon, de 0,83 bar minimum à 1,10 bar maximum (12 à 16 psi).
Important: Vérifiez que la pression des pneus est identique pour chaque roue. Si la pression n'est pas la même pour chaque roue, les performances de la machine seront affectées.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 200 heures |
|
Un serrage incorrect des écrous de roues peut occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple prescrit aux intervalles spécifiés.
Couple de serrage des écrous de roues : 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb)
Pour assurer une répartition uniforme, serrez les écrous de roues dans l'ordre indiqué à la Figure 46.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
Après les 8 premières heures de fonctionnement |
|
Toutes les 800 heures |
|
Spécifications du liquide : SAE 80W90
Capacité d'huile du boîtier d'engrenages : 384 ml (13 oz liq.) approximativement
Soulevez la machine; voir Levage de la machine.
Important: La machine doit être horizontale pour pouvoir ajouter la quantité correcte d'huile dans le boîtier.Vérifiez que la machine est bien horizontale sur les chandelles.
Déposez les roues gauche et droite comme suit :
Desserrez et retirez les écrous de roue (Figure 47).
Déposez les roues gauche et droite.
Placez un bac de vidange sous le moteur de roue (Figure 48).
Enlevez le bouchon de l'orifice de vidange (Figure 48).
Note: L'orifice de vidange est situé au bas du boîtier d'engrenages.
Note: Vidangez toute l'huile du boîtier d'engrenages.
Nettoyez le bouchon.
Remettez le bouchon dans l'orifice de vidange (Figure 48).
Déposez le flexible et le raccord d'évent au sommet du boîtier d'engrenages (Figure 49).
Versez 384 ml (13 oz liq.) du liquide spécifié dans l'orifice de remplissage.
Reposez le flexible et le raccord 'évent dans l'orifice de remplissage (Figure 49).
Reposez les roues comme suit :
Glissez les roues gauche et droite sur les moyeux des roues.
Installez les écrous de roue (Figure 47).
Serrez les écrous des roues au couple prescrit sous Contrôle du couple de serrage des écrous de roues.
Si le frein n'immobilise pas la machine lorsqu'elle est garée, vous pouvez régler les freins; contactez votre dépositaire Toro agréé ou consultez le Manuel d'entretien pour plus de renseignements.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées.
Examinez les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Les lames et les contre-lames doivent uniquement être remplacées ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
Sur les machines à plusieurs unités de coupe, faites attention quand vous tournez une unité de coupe, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe.
Note: Lorsque les unités de coupe ne sont pas accouplées à la machine, rangez les moteurs des cylindres à l'avant des bras de suspension pour éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en position de transport lorsque les moteurs des cylindres sont sur les supports du cadre de la machine. Cela pourrait endommager les moteurs ou les flexibles.
Important: Chaque fois que vous devez basculer l'unité de coupe, soutenez l'arrière pour que les écrous situés sur les vis de réglage de la barre d'appui ne reposent pas sur la surface de travail (Figure 50).
Vous devrez peut-être baisser la suspension pour installer les unités de coupe. Baissez la suspension comme suit :
Garez la machine sur une surface propre, plane et horizontale.
Placez le sélecteur de fonction à la position POINT MORT.
Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT.
Baissez la suspension à l'aide du levier de levée/descente.
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé.
Installez les unités de coupe comme suit :
Débranchez les connecteurs d'alimentation principale; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Si vous ne débranchez pas l'alimentation électrique de la machine, quelqu'un pourrait mettre en marche les unités de coupe accidentellement et causer de graves blessures aux mains et aux pieds.
Débranchez toujours les connecteurs d'alimentation principale avant d'intervenir sur les unités de coupe.
Relevez le repose-pieds pour accéder à la position de l'unité de coupe centrale (Figure 51).
Le repose-pieds peut pincer les doigts s'il retombe en position abaissée.
N'approchez pas les doigts de l'emplacement du repose-pieds lorsque celui-ci est relevé.
Placez l'unité de coupe sous le bras de suspension central.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de suspension (Figure 52) et poussez le bras vers le bas de sorte que la barre recouvre les deux bras d'inclinaison sur l'unité de coupe; assurez-vous que les verrous passent sous la barre transversale de l'unité de coupe (Figure 53).
Fermez les verrous autour de la barre de l'unité de coupe et bloquez-les en place (Figure 52).
Note: Un déclic se fait entendre et ressentir lorsque les verrous sont correctement verrouillés en place.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de l'unité de coupe (Figure 54).
Insérez le moteur dans le côté gauche de l'unité de coupe (vu par rapport à la position de l'utilisateur) et tirez la barre de retenue du moteur, située sur l'unité de coupe, vers le moteur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic des deux côtés du moteur (Figure 54).
Montez un bac à herbe sur les crochets du bras de suspension.
Répétez cette procédure pour les autres unités de coupe.
Branchez les connecteurs d'alimentation principale; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Garez la machine sur une surface propre, plane et horizontale, placez le sélecteur de fonction à la position POINT MORT et abaissez les unités de coupe avec le levier de levée/descente.
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé.
Débranchez les connecteurs d'alimentation principale; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Si vous ne débranchez pas l'alimentation électrique de la machine, quelqu'un pourrait mettre en marche les unités de coupe accidentellement et causer de graves blessures aux mains et aux pieds.
Débranchez toujours les connecteurs d'alimentation principale avant d'intervenir sur les unités de coupe.
Poussez la barre de retenue du moteur hors des fentes du moteur, en direction de l'unité de coupe, puis déposez le moteur de l'unité de coupe.
Transférez le moteur à la position de rangement sur l'avant du bras de suspension (Figure 56).
Note: Lors de l'affûtage des lames, du réglage de la hauteur de coupe ou de toute autre procédure d'entretien des unités de coupe, rangez les moteurs des cylindres de coupe à l'avant des bras de suspension pour éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en position de transport lorsque les moteurs des cylindres sont sur les supports du cadre de la machine. Vous pourriez endommager les moteurs ou les câbles. S'il est nécessaire de déplacer le groupe de déplacement sans que les unités de coupe soient installées, fixez-les aux bras de suspension avec des attache-câbles.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de suspension de l'unité de coupe que vous voulez déposer (Figure 52).
Détachez les verrous de la barre de l'unité de coupe.
Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de sous le bras de suspension.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les autres unités de coupe au besoin.
Branchez les connecteurs d'alimentation principale; voir Connecteurs d'alimentation principale.
Périodicité d'entretien | Procédure d'entretien |
---|---|
À chaque utilisation ou une fois par jour |
|
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Avant de contrôler les cylindres, débranchez les connecteurs d'alimentation principale; voir Connecteurs d'alimentation principale. Rebranchez-les lorsque vous avez terminé.
Les contre-lames, les lames des cylindres ou autres pièces mobiles peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des contre-lames, des lames des cylindres ou autres pièces mobiles.
N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand la machine est en marche.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, placez le sélecteur de fonction à la position POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-lame nécessaires pour le rodage de toutes les unités de coupe qui en ont besoin; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez la machine en marche.
Sur l'InfoCenter, ouvrez le menu ENTRETIEN et sélectionnez l'option BACKLAP (rodage).
Activez l'option BACKLAP (ON).
Ouvrez le menu principal et faites défiler les options jusqu'au menu Réglages.
Dans le menu RéGLAGES, naviguez jusqu'à l'option VITESSE DE RODAGE et choisissez le numéro correspondant à la vitesse voulue avec le bouton ±.
Avec le sélecteur de fonction à la position POINT MORT, déplacez le levier de levée/descente vers l'avant pour commencer le rodage des lames des cylindres désignés.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à manche court.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, augmentez le régime moteur jusqu'à ce que la vitesse des cylindres se stabilise.
Pour effectuer un réglage sur les unités de coupe pendant le rodage des lames, arrêtez les cylindres en tirant le levier de levée/descente en l'arrière et coupez le moteur. Lorsque le réglage est terminé, répétez les opérations 3 à 9.
Répétez la procédure pour toutes les unités de coupe que vous voulez roder.
Lorsque vous avez terminé, remettez l'option BACKLAP (rodage) sur désactivé (OFF) sur l'InfoCenter ou tournez la clé à la position ARRêT pour rétablir la tonte en marche avant.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les unités de coupe. Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les besoins. Amenez la commande de vitesse des cylindres à la position de tonte voulue.
Important: Ne nettoyez pas les unités de coupe avec un jet d'eau haute pression. Vous pourriez endommager les roulements et les joints.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une durée prolongée, effectuez les opérations énumérées à la section Préparation de la machine au remisage.
Avant de quitter la position d'utilisation, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remisez la machine à l'intérieur dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants et à l'abri de la lumière directe du soleil.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Nettoyez la saleté et les brins d'herbe accumulés. Aiguisez les lames et les contre-lames au besoin; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. Enduisez les contre-lames et les lames des cylindres de produit anticorrosion.
Levez et soutenez la machine pour délester les roues.
Pour un remisage prolongé, respectez les exigences de remisage des batteries; voir Conseils de remisage des batteries.
Note: Il n'est pas nécessaire de retirer les batteries de la machine pour le remisage.
Voir les températures de stockage prescrites dans le tableau suivant :
Conditions de stockage | Température prescrite |
Conditions normales de stockage | -20 à 45 °C (-12 à 113 °F) |
Chaleur extrême – 1 mois ou moins | 45 à 60 °C (113 à 140 °F) |
Froid extrême – 3 mois ou moins | -30 à -20 °C (-22 à -12 °F) |
Important: Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries.La température de stockage des batteries affecte leur durée de vie à long terme. Le stockage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile des batteries. Remisez la machine dans les conditions normales indiquées dans le tableau des températures prescrites.
Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (50,7 V et 52,1 V).
Note: Une charge de 50 % est optimale pour assurer une durée de vie maximale. Si les batteries sont chargées à 100 % avant le remisage, leur durée de vie sera réduite.Si vous avez l'intention de remiser la machine plus longtemps, chargez les batteries à peu près à 60 %.
Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau de charge des batteries est compris entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez les batteries entre 40 % et 60 %.
Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine est arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension correspondant au niveau de charge :
Tension | Niveau de charge |
52,1 V | 60 % |
51,4 V | 50 % |
50,7 V | 40 % |
Après avoir chargé les batteries, débranchez le chargeur du secteur. Débranchez le connecteur d'alimentation pendant le stockage afin de minimiser la décharge des batteries.
Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera désactivé une fois les batteries complètement chargées et ne sera réactivé que si vous le débranchez puis que vous le rebranchez.
Déconnectez l'alimentation de la machine; voir Débranchement ou branchement de l'alimentation électrique de la machine.
Débranchez le cordon d'alimentation du chargeur et enroulez-le avec soin.
Vérifiez soigneusement l'état du cordon d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou endommagé.
Vérifiez soigneusement que le chargeur ne présente aucune pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous à un dépositaire Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les pièces.
Rangez le chargeur avec le cordon d'alimentation dans un endroit propre et sec, à l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des émanations caustiques.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Code E-0-0-1 ou E-0-4-7 |
|
|
Code E-0-0-4 |
|
|
Code E-0-0-7 |
|
|
Code E-0-1-2 |
|
|
Code E-0-2-3 |
|
|
Code E-0-2-4 |
|
|
Code E-0-2-5 |
|
|
Code E-0-3-7 |
|
|
Code E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6 ou E-0-6-0 |
|
|
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4, F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7 |
|
|