Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Esta máquina es un cortacésped de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Visite www.Toro.com para obtener más información, incluidos consejos de seguridad, materiales de formación, información sobre accesorios, ayuda para encontrar a un distribuidor o para registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de serie y de modelo en el producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Important: Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra información sobre el producto.
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto.
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El cable eléctrico de este producto contiene plomo, que el Estado de California sabe que causa defectos congénitos u otros peligros para la reproducción. Lávese las manos después de manejar el material.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la exposición a sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos u otros trastornos del sistema reproductor.
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395 (si usted completa los procedimientos de configuración) y ANSI B71.4-2017.
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de encender la máquina.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.
No coloque las manos o los pies cerca de los componentes en movimiento de la máquina.
No haga funcionar la máquina si no están colocados y funcionando todos los protectores y dispositivos de seguridad de la máquina.
Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.
Apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. |
Piezas necesarias en este paso:
Conjunto de barra faro | 1 |
Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") | 8 |
Tuerca (⅜") | 8 |
Retire el soporte superior de la caja.
Retire la barra antivuelco de la caja.
Utilice 8 pernos de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") y 8 tuercas (⅜") para sujetar la barra antivuelco a los soportes de la barra antivuelco en cada lado de la máquina (Figura 3).
Note: Solicite la ayuda de otra persona para colocar la barra antivuelco y fijarla a la máquina.
Apriete las fijaciones a 51–65 N·m (38–48 pies-libra).
Piezas necesarias en este paso:
Kit de asiento (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) | 1 |
Adquiera el Kit de asiento (póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) y consulte las Instrucciones de instalación del kit para instalar el asiento.
Piezas necesarias en este paso:
Volante | 1 |
Embellecedor | 1 |
Arandela | 1 |
Contratuerca | 1 |
Piezas necesarias en este paso:
Gancho del recogedor | 6 |
Pernos con arandela prensada | 12 |
Utilice 12 pernos con arandela prensada para instalar 6 ganchos de recogedor en los extremos de las barras de los brazos de suspensión (Figura 7).
Piezas necesarias en este paso:
Unidad de corte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) | 3 |
Recogedor | 3 |
Contrapeso eléctrico | 3 |
Tornillo de caperuza | 6 |
Junta tórica | 3 |
Prepare las unidades de corte para su instalación; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.
Aplique grasa a las estrías internas del acoplamiento de tracción.
Instale una junta tórica en cada motor de molinete, como se muestra en la Figura 8.
Sujete el contrapeso eléctrico al contrapeso existente con 2 tornillos, como se muestra en la Figura 9.
Instale las unidades de corte; consulte Instalación de las unidades de corte.
Instale cada recogedor en los ganchos del recogedor.
Enchufe los conectores eléctricos principales situados cerca de la base de la barra antivuelco en el lado izquierdo de la máquina (Figura 10).
Utilice el InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina; consulte Uso del InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina.
Piezas necesarias en este paso:
Pegatina con el año de fabricación | 1 |
Pegatina de advertencia CE (Pieza N.º 139-8321) | 1 |
Pegatina con marca CE (Pieza N.º 93-7252) | 1 |
Si utiliza esta máquina en un país que se rija por las normas CE, instale las pegatinas siguientes:
Pegatina del año de fabricación y pegatina con marca CE: aplique las pegatinas del tubo del bastidor debajo del asiento y la placa del número de serie; consulte la Figura 11.
Pegatina de advertencia CE: Aplique la pegatina de advertencia CE (Pieza Nº 139-8321) sobre la pegatina de advertencia existente (Pieza Nº 139-8320) en el embellecedor del volante; consulte la Figura 12.
Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para el transporte. Reduzca la presión al nivel correcto antes de encender la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
El cargador puede montarse en una pared usando los orificios en forma de bocallave provistos en la parte trasera de la unidad. Utilice tornillos con vástago de 6 mm (¼") de diámetro y cabeza de 11 mm (0.45") de diámetro.
Important: Inspeccione la zona de trabajo para determinar la posición que mejor cumpla los criterios de uso seguro y eficaz del cargador.
Cargue las baterías; consulte Carga de las baterías de iones de litio.
El interruptor de encendido tiene 2 posiciones: ENCENDIDO y APAGADO (Figura 15).
Utilice el interruptor de encendido para encender o apagar la máquina; consulte Encendido de la máquina y Apagado de la máquina.
El interruptor de control de funciones (Figura 14) ofrece dos selecciones de tracción y una posición de PUNTO MUERTO.
Posición de PUNTO MUERTO – punto muerto y autoafilado
Posición de SIEGA – se utiliza para segar
Posición de TRANSPORTE – se utiliza para el transporte
Puede cambiar de SEGAR a TRANSPORTE, o de TRANSPORTE a SEGAR (no a PUNTO MUERTO) con la máquina en movimiento; no se producirá daño alguno
Puede mover el interruptor desde TRANSPORTE o SIEGA a PUNTO MUERTO, y la máquina se detendrá. Si intenta cambiar de PUNTO MUERTO a SIEGA o a TRANSPORTE sin tener el pedal en la posición de PUNTO MUERTO, se produce un aviso.
El joystick de elevación/bajada (Figura 14) eleva o baja las unidades de corte. El joystick puede engranar o desengranar los molinetes de la unidad de corte, dependiendo de la posición del interruptor de control de funciones:
Interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO: las unidades de corte se elevan o bajan al moverse el joystick hacia adelante o hacia atrás, pero los molinetes no se engranan a menos que la máquina esté en el modo de Autoafilado.
Interruptor de control de funcionamiento en la posición de SIEGA: mueva el joystick hacia adelante durante la siega para bajar las unidades de corte y arrancar los molinetes. Tire del joystick hacia atrás para parar los molinetes y elevar las unidades de corte.
Para parar los molinetes sin elevar las unidades de corte, tire hacia atrás momentáneamente del joystick y suéltelo. Mueva el joystick otra vez hacia adelante para arrancar los molinetes, o tire del joystick otra vez hacia atrás para elevar las unidades de corte. Debe habilitar esta función en el InfoCenter; consulte Ajuste de la demora de Apagado rápido.
Interruptor de control de funciones en la posición de TRANSPORTE: las unidades de corte pueden elevarse, pero los molinetes no se engranan. Aparece un aviso en el InfoCenter si intenta bajar las unidades de corte.
El pedal de tracción (Figura 16) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás y detenerla. Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante; pise la parte inferior para desplazarse hacia atrás, o para ayudar a frenar al desplazarse hacia adelante.
Para detener la máquina, deje que el pedal se desplace a la posición de PUNTO MUERTO. No apoye el talón en el pedal de tracción en la posición de MARCHA ATRáS con la máquina en marcha hacia adelante (Figura 17).
Puede configurar la velocidad máxima de avance de la siguiente manera:
Velocidad de siega hacia adelante: 3.2–8 km/h (3–5 mph)
Velocidad de transporte: 8–16 km/h (5–10 mph)
Velocidad hacia atrás: 3.2–4.8 km/h (2–3 mph)
Pise el pedal (Figura 16) y eleve o baje el brazo de dirección a la posición más cómoda; luego suelte el pedal para bloquear el brazo.
Pise el pedal de freno (Figura 18) para detener la máquina.
Utilice el freno de estacionamiento (Figura 18) para impedir que la máquina se mueva. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione hacia adelante la parte superior para bloquearlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte.
La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 22). Hay una pantalla de inicio, una pantalla de información principal, una pantalla de información de los motores de las unidades de corte (UC) y una pantalla de información de tracción.
Pantalla de inicio: muestra información sobre el estado actual de la máquina durante unos segundos cuando se mueve la llave a la posición de ENCENDIDO.
Pantalla principal de información (Figura 19): muestra información sobre el estado actual de la máquina cuando la llave está en la posición de ENCENDIDO. Esta pantalla muestra el nivel de carga y el amperaje del sistema de baterías.
Pantalla de información de los motores de las UC (Figura 20): muestra la velocidad y la corriente del motor de cada unidad de corte.
Pantalla de información de tracción (Figura 21): muestra el ángulo de dirección actual y el amperaje asignado a cada motor de tracción.
Menú principal: consulte Descripción de los elementos de menú del InfoCenter.
Note: Protegido en Menús protegidos – accesible solo mediante introducción del PIN; consulte Acceso a menús protegidos.
Puede cambiar entre las pantallas de información principal, información de los motores de las UC e información de tracción pulsando el botón derecho y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente.
Botón izquierdo: acceso a menú/botón atrás – pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Botón central – utilice este botón para desplazarse hacia abajo en los menús.
Botón derecho – utilice este botón para abrir un menú, si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional, o para seleccionar una opción.
Note: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento.
SERVICE DUE | Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado |
Contador de horas | |
Icono de información | |
El interruptor de control de funciones está en la posición de TRANSPORTE. | |
El interruptor de control de funciones está en la posición de SIEGA. | |
Indica que las unidades de corte se están elevando. | |
Indica que las unidades de corte se están bajando. | |
El operador debe sentarse en el asiento | |
Indicador del freno de estacionamiento – indica que el freno de estacionamiento está puesto | |
El interruptor de control de funciones está en la posición de PUNTO MUERTO. | |
La TDF está engranada | |
Parada o Apagado | |
Interruptor de encendido | |
Código PIN | |
Bus CAN | |
InfoCenter | |
Interruptor | |
El operador debe soltar el interruptor | |
El operador debe cambiar al estado indicado | |
Motor de tracción | |
Volver a la pantalla anterior | |
Elemento no seleccionado/activo | |
Elemento seleccionado/activo | |
Molinete | |
Indicador del freno de estacionamiento eléctrico – indica que el freno de estacionamiento eléctrico está puesto | |
Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos: | |
El operador debe poner la máquina en punto muerto | |
Siéntese o ponga el freno de estacionamiento. |
Para acceder al menú principal, pulse cualquier botón de la pantalla principal, la pantalla de los motores de las UC o la pantalla de información de tracción, luego pulse el botón que corresponda al símbolo . Aparecerá el MENú PRINCIPAL.
Las tablas siguientes contienen una descripción de las opciones disponibles en cada menú.
Elemento del menú | Descripción |
FALLOS | El menú FALLOS contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el menú FALLOS. |
MANTENIMIENTO | El menú MANTENIMIENTO contiene información sobre la máquina, como por ejemplo horas de uso, totales y calibración. También es posible habilitar el procedimiento de autoafilado de la unidad de corte. Consulte la tabla Mantenimiento. |
DIAGNóSTICOS | El menú DIAGNóSTICOS muestra diversos estados y datos actuales de la máquina. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, ya que indica rápidamente los controles de la máquina que están activados/desactivados y muestra los niveles de control (por ejemplo, los valores de los sensores). |
AJUSTES | El menú AJUSTES le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Consulte la tabla Ajustes. |
ACERCA DE | El menú ACERCA DE muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina. Consulte la tabla Acerca de. |
Elemento del menú | Descripción |
ACTUAL | Muestra el número total de horas de encendido (es decir, horas en las que la llave ha estado en la posición de ENCENDIDO). |
ÚLTIMA | Indica la última hora de encendido en que se produjo el fallo. |
PRIMERA | Indica la primera hora de encendido en que se produjo el fallo. |
INCIDENCIAS | Indica el número de veces que se ha producido el fallo. |
Elemento del menú | Descripción |
HOURS (Horas) | Muestra el número total de horas durante las que la llave, los molinetes y el autoafilado han estado en la posición de encendido o activado. |
TOTALES | Indica el número de operaciones de siega, apagado rápido y autoafilado. |
AUTOAFILADO | Activa/desactiva el proceso de autoafilado de las unidades de corte (una vez activado el proceso, puede desactivar el modo con este ajuste o moviendo la llave a la posición de APAGADO). |
CALIBRACIóN | Permite calibrar el sistema de dirección, el sistema de tracción y los actuadores de elevación. Consulte el Manual de mantenimiento si desea más información sobre la calibración. |
Elemento del menú | Descripción |
UNIDADES | Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter; las opciones de menú son Inglés o Métrico. |
IDIOMA | Controla el idioma utilizado en el InfoCenter. |
RETROILUMINACIóN | Controla el brillo de la pantalla LCD. |
CONTRASTE | Controla el contraste de la pantalla LCD. |
MENúS PROTEGIDOS | Permite acceder a los menús protegidos mediante la introducción de una contraseña. |
PROTEGER AJUSTES | Controla los menús protegidos. |
RESTAURAR VALORES PREDETERMINADOS | Reinicia el InfoCenter con los valores predeterminados. |
TIEMPO DE APAGADO RáPIDO | Controla la demora de Apagado rápido. |
VELOCIDAD DE LOS MOLINETES | Controla la velocidad de los molinetes. |
VELOCIDAD DE BAJADA | Establece la velocidad a la que bajan las unidades de corte al suelo para la siega. |
VELOCIDAD DE AUTOAFILADO | Controla la velocidad (rpm) del autoafilado. |
CONTROL DE CORTE | ACTIVA/DESACTIVA la función de control de corte automático. |
NúMERO DE CUCHILLAS | Establece el número de cuchillas de cada molinete. Este ajuste sólo es necesario si CONTROL DE CORTE está en ACTIVADO. |
ALTURA DE CORTE (ADC) | Establece la altura de corte deseada. Este ajuste sólo es necesario si CONTROL DE CORTE está en ACTIVADO. |
MáX SIEGA | Establece la velocidad máxima de la máquina durante la siega. |
MáX TRANSPORTE | Establece la velocidad máxima de la máquina durante el transporte. |
MáX HACIA ATRáS | Establece la velocidad máxima de la máquina mientras se desplaza hacia atrás. |
RALENTIZAR Y GIRAR | Habilita o deshabilita la función Ralentizar y girar. |
KIT 3WD | Habilita o deshabilita el Kit de tracción a 3 ruedas. |
RESERVA BATERíA | Establece la distancia necesaria para transportar la máquina al taller cuando el nivel de la batería es bajo. |
Elemento del menú | Descripción |
MODELO | Muestra el número de modelo de la máquina. |
NS | Muestra el número de serie de la máquina. |
Rev S/W | Indica la revisión de software del controlador maestro. |
INFOCENTER | Indica la revisión de software del InfoCenter. |
CU1 | Indica la versión del software del motor de la unidad de corte central. |
UC2 | Indica la versión del software del motor de la unidad de corte delantera izquierda. |
UC3 | Indica la revisión de software del motor de la unidad de corte delantera derecha. |
LL1 | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión de la unidad de corte central. |
LL2 | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión de la unidad de corte delantera izquierda. |
LL3 | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión de la unidad de corte delantera derecha. |
TRACTION1 | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión del motor de tracción delantero derecho. |
TRACTION2 | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión del motor de tracción delantero izquierdo. |
DIRECCIóN | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión del motor de dirección trasero. |
PRECARGA | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión del controlador de precarga. |
BATERíA | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión de la batería. |
BUS CAN | Indica el estado del bus de comunicaciones de la máquina. |
TRACTION3 | Indica el número de pieza del software y la versión de revisión del Kit de tracción a 3 ruedas (si está instalado). |
Note: Protegido en Menús protegidos – accesible solo mediante introducción del PIN; consulte Acceso a menús protegidos.
Note: El código PIN predeterminado de fábrica para su máquina es 0000 o 1234.Si cambió su código PIN y olvidó el código, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener ayuda.
En el MENú PRINCIPAL, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo al menú AJUSTES y pulse el botón derecho.
En el menú AJUSTES, utilice el botón central para desplazarse hacia abajo al MENú PROTEGIDO, y pulse el botón derecho.
Para introducir el código PIN, utilice el botón central hasta que aparezca el primer dígito correcto y, a continuación, pulse el botón derecho para desplazarse al dígito siguiente. Repita este paso hasta haber introducido el último dígito y pulse el botón derecho una vez más.
Pulse el botón central para introducir el código PIN.
Espere hasta que el indicador rojo del InfoCenter se ilumine.
Note: Si el InfoCenter acepta el código PIN y el menú protegido está desbloqueado, se muestra la palabra "PIN" en la esquina superior derecha de la pantalla.
Usted puede ver y modificar la configuración del Menú protegido. Después de acceder al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger ajustes. Utilice el botón derecho para cambiar el ajuste.
Ponga Proteger ajustes en DESACTIVADO para ver y modificar los ajustes del Menú Protegido, y para ver la pantalla de información de los motores de las UC y la de tracción sin introducir el código PIN.
Si pone Proteger ajustes en ACTIVADO se ocultan las opciones protegidas y es necesario introducir el código PIN para modificar el ajuste en el Menú Protegido.
Después de establecer el código PIN, gire el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y de nuevo a ENCENDIDO para activar y guardar este ajuste.
Note: Gire el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y luego a la posición de ENCENDIDO para bloquear el menú protegido.
Es posible establecer una contraseña en el InfoCenter para que un operador no pueda acceder a determinadas pantallas del InfoCenter sin ella. Consulte en Descripción de los elementos de menú del InfoCenter las pantallas del InfoCenter que están protegidas por contraseña.
En el menú AJUSTES, seleccione PROTEGER AJUSTES.
Ponga PROTEGER AJUSTES en ACTIVADO.
Cuando aparezca la pregunta, introduzca una contraseña de 4 dígitos.
Gire la llave de encendido a la posición de APAGADO para guardar la contraseña.
Note: Si se olvida de la contraseña definida por el usuario, puede obtener una contraseña provisional a través de su distribuidor autorizado Toro.
Si se produce un fallo, aparece un código de error en la pantalla del InfoCenter y aparece una luz roja intermitente encima de la pantalla.
El fallo se guarda en un registro situado en el menú FALLOS, que usted o su distribuidor pueden utilizar para identificar el problema que causó el fallo.
Para obtener una lista de fallos, consulte el Manual de mantenimiento o a su distribuidor autorizado Toro.
Antes de cargar la máquina, trabajar en ella o instalar, retirar o trabajar en las unidades de corte, desconecte la máquina del suministro eléctrico separando los conectores eléctricos principales (Figura 23), situados en la base de la barra antivuelco en el lado izquierdo de la unidad de tracción. Enchufe los conectores entre sí antes de utilizar la máquina.
Si no se desconecta el flujo de corriente eléctrica a la máquina, alguien podría arrancar la máquina accidentalmente y causar lesiones personales graves.
Separe siempre los conectores antes de trabajar en la máquina.
Consulte en la Figura 24 y en Tabla de especificaciones de la unidad de tracción las dimensiones y el peso de la unidad de tracción.
Note: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura de corte | 151 cm (59.5") |
Distancia entre ruedas | 126 cm (49.5") |
Distancia entre ejes | 127 cm (50") |
Longitud total (con recogedores) | 249 cm (98") |
Anchura total | 180 cm (71") |
Altura total | 205 cm (81") |
Peso* | 738 kg (1628 libras) |
*Unidad de tracción equipada con unidades de corte de 11 cuchillas, sin operador y equipada con el asiento estándar. |
Voltaje | 48 V |
Corriente | CC () |
Amperios hora | 213.6 Ah |
Clasificación IP | IP 65 |
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
No deje nunca que la máquina sea utilizada o reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.
Ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
Sepa cómo detener la máquina y apagar la máquina rápidamente.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los dispositivos de protección de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente.
Antes de segar, siempre inspeccione la máquina para asegurarse de que las unidades de corte están en buenas condiciones de funcionamiento.
Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina y retire cualquier objeto que la máquina podría lanzar al aire.
El InfoCenter utiliza los números 1, 2 y 3 para identificar cada unidad de corte (por ejemplo, UC1, UC2 y UC3 en el menú ACERCA DE).
1 se refiere a la unidad de corte central (Figura 25)
2 se refiere a la unidad de corte delantera izquierda (Figura 25)
3 se refiere a la unidad de corte delantera derecha (Figura 25)
Puede utilizar el InfoCenter para establecer los ajustes siguientes de la máquina:
Demora de Apagado rápido; consulte Ajuste de la demora de Apagado rápido.
Velocidad del molinete durante la siega; consulte Ajuste de la velocidad de los molinetes para la siega.
Velocidad de bajada de las unidades de corte; consulte Ajuste de la velocidad de bajada de las unidades de corte.
Velocidad de los molinetes durante el autoafilado de las unidades de corte; consulte Ajuste de la velocidad de los molinetes para el autoafilado.
Control de corte; consulte Ajuste de la función de control de corte.
Altura de corte (ADC); consulte Ajuste de la altura de corte (ADC).
Número de cuchillas de las unidades de corte; consulte Ajuste del número de cuchillas de las unidades de corte.
Velocidad máxima de siega; consulte Ajuste de la velocidad máxima de siega.
Velocidad máxima de transporte; consulte Ajuste de la velocidad máxima de transporte.
Velocidad máxima hacia atrás; consulte Ajuste de la velocidad máxima hacia atrás.
Ralentizar y girar; consulte Ajuste de la función Ralentizar y girar.
Deshabilitación de un kit de tracción a 3 ruedas instalado; consulte Deshabilitación de un kit de tracción a 3 ruedas.
Capacidad de reserva de la batería; consulte Ajuste de la capacidad de reserva de la batería.
Note: Cada ajuste está protegido por contraseña. Puede ser necesario introducir una contraseña para editar los valores.
Navegue a la opción TIEMPO DE APAGADO RáPIDO para ajustar la demora del Apagado rápido. La función de demora del Apagado rápido permite desactivar las unidades de corte sin elevarlas. La demora representa el tiempo máximo que el joystick de elevación/bajada debe permanecer en la posición trasera para activar esta función.
Consulte en la tabla siguiente las opciones de demora y los números de incremento correspondientes:
Número de incremento | Tiempo de demora (segundos) |
1 | Apagado |
2 | 0.050 |
3 | 0.100 |
4 | 0.150 |
5 | 0.200 |
6 | 0.250 |
7 | 0.300 |
8 | 0.350 |
9 | 0.400 |
10 | 0.450 |
Note: El ajuste de fábrica es el 1, que deshabilita esta función.
Navegue a la opción VELOCIDAD DE LOS MOLINETES para ajustar la velocidad de los molinetes durante la siega. Este valor puede ajustarse cuando el control de corte está en DESACTIVADO; consulte Ajuste de la función de control de corte.
Consulte en la tabla siguiente las opciones de velocidad de los molinetes y los números de incremento correspondientes:
Número de incremento | Velocidad del molinete (RPM) |
1 | 800 |
2 | 950 |
3 | 1100 |
4 | 1250 |
5 | 1400 |
6 | 1550 |
7 | 1700 |
8 | 1850 |
9 | 2000 |
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 2000 rpm (incremento número 9).
Navegue a la opción VELOCIDAD DE BAJADA para ajustar la velocidad a la que bajan las unidades de corte al suelo para la siega. Puede cambiar entre 1 (velocidad más baja) y 9 (velocidad más rápida).
Pruebe la velocidad de bajada antes de segar. Ajuste la velocidad según desee.
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es 5.
Navegue a la opción VELOCIDAD DE AUTOAFILADO para ajustar la velocidad de los molinetes durante la operación de autoafilado.
Consulte en la tabla siguiente las opciones de velocidad de los molinetes y los números de incremento correspondientes:
Número de incremento | Velocidad del molinete (RPM) |
1 | 200 |
2 | 240 |
3 | 280 |
4 | 320 |
5 | 360 |
6 | 400 |
7 | 440 |
8 | 480 |
9 | 520 |
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 200 rpm (incremento número 1).
Para obtener una calidad de corte uniforme y de alta calidad y un aspecto uniforme después del corte, la máquina está equipada con el sistema RDS (Radius Dependent Speed™ – Velocidad dependiente del radio) (patente pendiente). El sistema RDS es una función de control de corte y de control independiente de las velocidades de las ruedas que varía la velocidad de cada motor de molinete y de cada motor de tracción para mantener una frecuencia de corte constante y reducir los roces en el césped durante los giros.
Cuando la máquina gira durante la siega (por ejemplo, durante la pasada de limpieza), el molinete situado en el interior del giro girará a una velocidad más baja que el molinete del exterior del giro. El molinete central tiene una velocidad intermedia entre la de los molinetes interior y exterior, para que las tres unidades de corte tengan la misma frecuencia de corte. Cuanto más cerrado sea el giro, mayor será la diferencia entre las velocidades de los molinetes. Además, si la velocidad de la máquina cambia durante la siega, el sistema RDS ajusta la velocidad de los molinetes para mantener una frecuencia de corte constante. Esta característica reduce el corte excesivo del césped producido por el molinete interior (en comparación con otros cortacéspedes de green de asiento), lo que puede reducir el llamado "anillo de tripleta".
El sistema RDS también ajusta la velocidad de cada motor de rueda durante un giro, de la misma manera en que varían las velocidades de los motores de los molinetes durante un giro. El motor de la rueda interior gira a una velocidad más baja que el motor de la rueda exterior. Esto minimiza el rozamiento de las ruedas en los giros y puede reducir el "anillo de tripleta".
Navegue a la opción CONTROL DE CORTE para ajustar la función RDS.
Control de corte en ACTIVADO: La máquina utiliza los ajustes de las opciones ALTURA DE CORTE - ADC y NúMERO DE CUCHILLAS y las velocidades de las ruedas izquierda y derecha para determinar la velocidad de cada molinete.
Control de corte en DESACTIVADO: La máquina utiliza el valor de la opción VELOCIDAD DE LOS MOLINETES. Los molinetes giran a un ritmo constante.
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es ACTIVADO.
Navegue a la opción ALTURA DE CORTE (ADC) para ajustar la altura de corte. La función de control de corte debe estar en ACTIVADO para utilizar esta característica; consulte Ajuste de la función de control de corte.
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 3.2 mm (0.125").
Navegue a la opción NúMERO DE CUCHILLAS para establecer el número de cuchillas de las unidades de corte. Determine el número de cuchillas de las unidades de corte instaladas, y seleccione el valor apropiado (5, 8, 11 o 14).
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es 11.
Navegue a la opción MáX SIEGA para ajustar la velocidad máxima de siega. Puede ajustar la velocidad entre 4.8 km/h (3.0 mph) y 8.0 km/h (5.0 mph) en incrementos de 0.3 km/h (0.2 mph).
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 6.1 km/h (3.8 mph).
Navegue a la opción MáX TRANSPORTE para ajustar la velocidad máxima de transporte. Puede ajustar la velocidad entre 8.0 km/h (5.0 mph) y 16.0 km/h (10.0 mph) en incrementos de 0.8 km/h (0.5 mph).
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 16.0 km/h (10.0 mph).
Navegue a la opción MáX ATRáS para ajustar la velocidad máxima hacia atrás. Puede ajustar la velocidad desde 3.2 km/h (2.0 mph) a 8.0 km/h (5.0 mph) en incrementos de 0.8 km/h (0.5 mph).
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es de 4.0 km/h (2.5 mph).
Note: Para las versiones A a D del software de la máquina, la velocidad máxima es de 4.8 km/h (3.0 mph). Actualice el software de la máquina para poder establecer la velocidad máxima en 8.0 km/h (5.0 mph).
Navegue a la opción RALENTIZAR Y GIRAR para establecer la función Ralentizar y girar. La función Ralentizar y girar reduce la velocidad de la máquina mientras se realiza el giro para preparar la siguiente pasada de siega en el green.
Note: El ajuste predeterminado de fábrica es DESACTIVADO.
Navegue a la opción 3WD KIT para deshabilitar un kit de tracción a 3 ruedas instalado.
Si usted opta por deshabilitar esta opción, el kit se habilitará de nuevo si acciona el interruptor de encendido (es decir, si apaga y luego vuelve a encender la máquina) con un Kit de tracción a 3 ruedas instalado.
Note: Cuando se instala el Kit de tracción a 3 ruedas, el kit se habilita automáticamente.
Navegue hasta la opción RESERVA BATERíA para establecer la distancia que necesita transportar la máquina para llegar al taller. Esto le permite disponer de suficiente potencia (cuando el nivel de la batería desciende demasiado) para transportar la máquina al taller para cargarla; consulte Monitorización del nivel de carga del sistema de baterías.
Note: Puede ajustar la distancia entre 0.8 km (0.5 millas) y 8 km (5 millas) en incrementos de 0.8 km (0.5 millas).
Durante la calibración de la máquina aparecen mensajes de diálogo en el InfoCenter. Estos mensajes están diseñados para guiarle a través del proceso de calibración.
La tabla contiene una lista de todos los mensajes de diálogo:
Número de mensaje | Texto del mensaje del InfoCenter |
1 | Mover pedal a punto muerto |
4 | Mover pedal a máx adelante y mantener |
5 | Calibración máx adelante superada |
9 | Calibración máx adelante no superada. Voltaje fuera de rango |
13 | Mover pedal a máx atrás y mantener |
14 | Calibración máx atrás superada |
16 | Calibración máx atrás no superada. Voltaje fuera de rango |
17 | Calibración no superada. Pedal en posición desconocida |
18 | Mover pedal a punto muerto. ¿Continuar? |
100 | Calibración en marcha |
101 | Calibración completa |
102 | Accione el interruptor de encendido |
110 | Inhibir calibración. El componente no responde |
111 | Inhibir calibración. El componente no está listo |
112 | Inhibir calibración. Fallo activo |
113 | Inhibir calibración. Fuera del asiento |
114 | Inhibir calibración. Fuera de punto muerto |
115 | Inhibir calibración. En punto muerto |
116 | Inhibir calibración. El freno de estacionamiento está puesto |
300 | Mover pedal a punto muerto |
301 | Centrar volante. ¿Continuar? |
302 | Centrar rueda trasera manualmente. ¿Continuar? |
303 | Rueda trasera máx izquierda. ¿Continuar? |
304 | Rueda trasera máx derecha. ¿Continuar? |
305 | Centrar rueda trasera fuera de rango |
306 | Ángulo rueda trasera fuera de rango |
400 | Precaución: La máquina debe estar sobre gatos fijos. ¿Continuar? |
401 | Inhibir calibración. Contactor abierto |
402 | Inhibir calibración. Pedal en punto muerto |
403 | Mover pedal a punto muerto |
404 | Esperar a que se detengan las ruedas |
405 | Mover pedal a máx adelante y mantener |
406 | Calibración activa. Mantener pedal |
500 | Elevar/bajar extender activo |
501 | Elevar/bajar retraer activo |
502 | Mover joystick a posición bajada |
503 | Mover joystick a posición elevación |
504 | ¿Está instalada la unidad de corte? ¿Continuar? |
1100 | Mensajes diagnósticos de tracción habilitados |
1101 | Mensajes diagnósticos de la dirección habilitados |
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Antes de encender la máquina cada día, realice los procedimientos siguientes:
Compruebe el contacto entre molinete y contracuchilla; consulte Comprobación del contacto molinete-contracuchilla.
Compruebe la presión de los neumáticos; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos.
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad; consulte Comprobación del sistema de interruptores de seguridad.
Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento accionando el freno de estacionamiento y asegurándose de que se activa; consulte Freno de estacionamiento.
El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes, protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.
Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en la posición de operación.
No lleve pasajeros en la máquina.
Mantenga a transeúntes y niños alejados de la zona de trabajo. Si es necesario que estén presentes otros trabajadores, tenga cuidado y asegúrese de que los recogedores están instalados en la máquina.
Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos.
Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice.
Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado.
Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar su visión.
Pare las unidades de corte si no está segando.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre.
No deje desatendida la máquina si está activada.
Antes de abandonar la posición del operador, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague la máquina y retire la llave.
Espere a que se detenga todo movimiento.
Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de tormentas eléctricas.
No retire ninguno de los componentes del ROPS de la máquina.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad está enganchado y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.
Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad.
Verifique con atención si hay obstrucciones en alto y evite el contacto con ellas.
Mantenga el ROPS en condiciones seguras de funcionamiento, inspeccionándolo periódicamente en busca de daños y manteniendo bien apretados todas las fijaciones de montaje.
Sustituya todos los componentes dañados del ROPS. No lo repare ni lo cambie.
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial.
Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.
Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y en ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden necesitar un cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco.
No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina.
Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar las obstrucciones. Un terreno irregular puede hacer que la máquina vuelque.
Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patine la máquina, con pérdida de frenado y de control de dirección.
Extreme las precauciones cuando utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, obstáculos de agua u otros obstáculos. La máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca una zona de seguridad entre la máquina y cualquier obstáculo.
Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. Si hay obstáculos, siegue la pendiente con una máquina manual de empuje.
Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utiliza la máquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.
Extreme las precauciones cuando utilice sistemas de recogida de hierba u otros accesorios. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control.
Se necesitan 8 horas de uso para completar el periodo de rodaje.
Debido a que las primeras horas de funcionamiento son fundamentales para la futura fiabilidad de la máquina, controle sus funciones y rendimiento minuciosamente para que las dificultades menores, que podrían convertirse en problemas importantes, sean detectadas y puedan corregirse. Inspeccione la máquina frecuentemente durante el rodaje buscando señales de fijaciones sueltas o cualquier otro funcionamiento indebido.
Note: Inspeccione las zonas de debajo de las unidades de corte para asegurarse de que están libres de residuos.
Siéntese en el asiento del operador y abroche el cinturón de seguridad.
Inserte la llave en el interruptor y muévala a la posición de ENCENDIDO.
Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA.
Quite el freno de estacionamiento.
Mueva el joystick de elevación/bajada hacia adelante momentáneamente.
Las unidades de corte deben bajar y todos los molinetes deben girar.
Mueva el joystick de elevación/bajada hacia atrás.
Los molinetes deben dejar de girar y las unidades de corte deben elevarse completamente hasta la posición de transporte.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
El propósito del sistema de interruptores de seguridad es impedir la operación de la máquina cuando hay riesgo de lesiones para usted o daños a la máquina.
El sistema de interruptores de seguridad impide que la máquina se desplace, a menos que:
El freno de estacionamiento esté quitado.
Usted esté sentado en el asiento del operador.
La palanca de control de funciones esté en la posición de SIEGA o de TRANSPORTE.
Además, el sistema de interruptores de seguridad impide que los molinetes funcionen a menos que el interruptor de control de funciones esté en la posición de SIEGA (excepto cuando la máquina está en el modo de autoafilado).
Realice los pasos siguientes para comprobar el sistema de interruptores de seguridad:
Levántese del asiento, encienda la máquina, quite el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA o TRANSPORTE, y engrane el pedal de tracción.
La máquina no debe desplazarse porque usted no está sentado en el asiento. Esto indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.
Siéntese en el asiento, encienda la máquina, ponga el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA o TRANSPORTE, y engrane el pedal de tracción.
La máquina no debe desplazarse, porque el freno de estacionamiento está puesto. Esto indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.
Siéntese en el asiento, encienda la máquina, quite el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO y engrane el pedal de tracción.
La máquina no debe desplazarse porque el interruptor de control de funciones está en la posición de PUNTO MUERTO. Esto indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.
Siéntese en el asiento, mueva el pedal de tracción a la posición de PUNTO MUERTO, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento, encienda la máquina y mueva el joystick de elevación/bajada hacia adelante para bajar las unidades de corte.
Las unidades de corte deben bajar pero no deben empezar a girar. Si empiezan a girar, el sistema de seguridad no funciona correctamente; corrija el problema antes de utilizar la máquina.
Asegúrese de que las unidades de corte están totalmente elevadas.
Siéntese en el asiento, abroche el cinturón de seguridad, quite el freno de estacionamiento y mueva el interruptor de control de funciones a la posición de TRANSPORTE para conducir la máquina sin segar.
Acérquese siempre a terrenos irregulares a velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas.
Familiarícese con la anchura de la máquina. No intente pasar entre objetos que están muy juntos, para evitar costosos daños y tiempos de reparación.
Antes de segar los greens, busque una zona despejada y practique las funciones básicas de la máquina (por ejemplo, encender y parar la máquina, elevar y bajar las unidades de corte, y girar).
Inspeccione el green en busca de residuos, retire cualquier cosa que pudiera dañar las unidades de corte durante la siega, retire la bandera del hoyo y determine la mejor dirección de siega. Base la dirección de siega en la dirección de siega anterior. Siegue siempre con un patrón opuesto al de la siega anterior; de esta manera es menos probable que las hojas de hierba queden aplanadas y es más probable que se corten.
Comience en un borde del green para que pueda usar el procedimiento de siega por bandas.
Note: Esto reduce al mínimo la compactación y deja un dibujo atractivo y limpio en los greens.
Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA.
Mueva hacia adelante la palanca de elevación/bajada de las unidades de corte cuando los bordes delanteros de los recogedores crucen el borde exterior del green.
Note: Este procedimiento baja las unidades de corte al césped y arranca los molinetes.
Important: La unidad de corte central se eleva y baja un poco después de las unidades de corte delanteras; por tanto, debe practicar para perfeccionar la sincronización necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega y evitar calvas en el perímetro del green.La elevación y la bajada de la unidad de corte central dependen de la velocidad de avance. Una velocidad de avance menor aumenta la demora de elevación o bajada; una velocidad mayor reduce la demora de elevación o bajada. La máquina monitoriza la velocidad de avance y actualiza esta demora para que las tres unidades de corte bajen en línea.
Superponga una cantidad mínima con el corte anterior en las pasadas de retorno.
Note: Para ayudar a mantener una línea recta a través del green y mantener la máquina a la misma distancia del borde de la pasada anterior, imagínese una línea que va desde un punto situado a 1.8 m – 3 m (6' a 10') aproximadamente por delante de la máquina, hasta el borde de la parte no segada del green (Figura 28). Incluya el borde exterior del volante como parte de la línea imaginaria, es decir, mantenga el borde del volante alineado con un punto que se mantiene siempre a la misma distancia de la parte delantera de la máquina.
Cuando el borde delantero de los recogedores cruce el borde exterior del green, mueva hacia atrás el joystick de elevación/bajada y manténgala en esa posición hasta que se hayan elevado todas las unidades de corte. Esto detiene los molinetes y levanta las unidades de corte.
Important: Sincronice correctamente este paso para segar la mayor parte posible del green sin adentrarse en la zona que lo rodea, con el fin de minimizar la cantidad de césped que queda por segar en la periferia del green.
Para ganar tiempo y facilitar la alineación correcta para la pasada siguiente, gire la máquina momentáneamente en la dirección opuesta, y luego gire hacia la parte que todavía no está segada. Este movimiento forma un giro en forma de lágrima (Figura 27), que permite alinear la máquina rápidamente para la pasada siguiente.
Note: Si la función Ralentizar y girar está activada, la máquina se ralentiza durante el giro sin necesidad de reducir la presión sobre el pedal de tracción.
Note: Procure que el giro sea lo más corto posible, aunque si hace calor, un arco más amplio minimiza la posibilidad de dañar el césped.
Important: No pare la máquina nunca en el green, sobre todo con las unidades de corte engranadas; pueden producirse daños en el césped. Si detiene la máquina en un green, las ruedas pueden dejar señales o huecos.
Termine de cortar el green segando la periferia exterior. Cambie la dirección de siega respecto a la siega anterior.
Consulte Descripción del sistema Radius-Dependent-Speed (RDS) para mejorar el aspecto después del corte y reducir el "anillo de tripleta".
Note: Siempre tenga en cuenta las condiciones meteorológicas y del césped, y asegúrese de cambiar la dirección de siega del corte anterior.
Cuando termine de segar la periferia, mueva el joystick de elevación/bajada momentáneamente hacia atrás para parar los molinetes (si está activada la demora de Apagado rápido), luego salga del green. Cuando todas las unidades de corte estén fuera del green, mueva el joystick de elevación/bajada hacia atrás para elevar las unidades de corte.
Note: Este paso minimiza la acumulación de recortes en el green.
Vuelva a colocar la bandera.
Vacíe todos los recortes de los recogedores antes de transportar la máquina al green siguiente.
Note: Los recortes de hierba mojados y pesados suponen un aumento de presión sobre los recogedores, las suspensiones y los actuadores. Esto añade un peso innecesario a la máquina, que reduce la eficiencia energética.
Consulte la pantalla principal de información del InfoCenter para determinar el nivel de carga del sistema de baterías; consulte Uso de la pantalla LCD del InfoCenter.
Cuando el nivel de la batería llega a un porcentaje bajo, aparece un aviso de batería baja en el InfoCenter. Si la batería llega a este porcentaje durante el uso, termine de cortar el green actual, luego lleve la máquina a una zona designada de carga de baterías y cargue las baterías; consulte Carga de las baterías de iones de litio.
Si el nivel de la batería desciende demasiado (es decir, por debajo del 10 %) mientras utiliza la máquina, aparece un aviso en el InfoCenter. Con este nivel de batería, lo único que puede hacer es transportar la máquina a una velocidad reducida; no es posible engranar las unidades de corte. Lleve la máquina a una zona designada para la carga de baterías, y cargue las baterías; consulte Carga de las baterías de iones de litio.
Lleve la máquina a una superficie nivelada.
Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO.
Ponga el freno de estacionamiento.
Gire la llave a la posición de APAGADO para apagar la máquina.
Retire la llave.
Ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de la máquina, sobre todo de las unidades de corte y las transmisiones, para ayudar a prevenir incendios.
Desconecte los conectores eléctricos principales antes de almacenar o transportar la máquina.
Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando.
Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado.
Realice el mantenimiento de los cinturones de seguridad y límpielos cuando sea necesario.
No guarde la máquina cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Remolque únicamente si la máquina tiene un enganche diseñado para el remolcado. Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.
Siga las recomendaciones del fabricante del accesorio sobre los límites de peso de los equipos remolcados y sobre el remolcado en pendientes. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción y de control.
No deje que suban niños u otras personas en los equipos remolcados.
Conduzca lentamente y deje una distancia de parada mayor durante el remolcado.
El uso o mantenimiento incorrecto del cargador de baterías podría causar lesiones. Para reducir este riesgo, cumpla todas las instrucciones de seguridad.
Utilice únicamente el cargador suministrado para cargar la batería.
Confirme el voltaje disponible en su país antes de usar el cargador.
Para enchufar el aparato en un país de fuera de los Estados Unidos, utilice un adaptador de enchufe del tipo correcto si es necesario.
No cargue la máquina si está lloviendo o en condiciones húmedas.
No moje el cargador; protéjalo de la lluvia y de la nieve.
El uso de un accesorio no recomendado o no vendido por Toro puede causar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las instrucciones de cualquier equipo que pretenda utilizar cerca del cargador.
Las baterías podrían emitir gases explosivos si se sobrecargan de forma significativa.
No abra las baterías.
Si una batería tiene fugas, evite el contacto con el líquido. En caso de un contacto accidental con el líquido, enjuague con agua y busque ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Consulte a un distribuidor autorizado Toro para realizar tareas de mantenimiento o sustitución de una batería.
No deje nunca que el cargador sea utilizado o reparado por niños o por personas que no hayan recibido una formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones del cargador y del manual antes de utilizar este cargador. Familiarícese con el uso correcto del cargador.
Mantenga alejadas a otras personas y niños durante la carga.
Lleve ropa adecuada durante la carga, incluyendo protección ocular, pantalón largo, y calzado resistente y antideslizante.
Apague la máquina y espere 5 segundos hasta que la máquina se haya apagado completamente antes de cargarla. El no hacerlo puede causar arcos eléctricos.
Asegúrese de que la zona está bien ventilada durante la carga.
Lea y observe todas las precauciones de carga.
Este cargador está diseñado para circuitos de 120 y 240 VCA, y está equipado con un enchufe provisto de toma de tierra para 120 VCA. Para usarlo con circuitos de 240 V, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener el cable de alimentación correcto.
No maltrate el cable. No transporte el cargador por el cable ni tire del cable de alimentación para desconectar el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite y de los bordes cortantes.
Conecte el cargador directamente a una toma de corriente con tierra (3 patillas). No utilice el cargador en una toma de corriente sin tierra, incluso con un adaptador.
No modifique el cable de alimentación o el enchufe suministrados.
Evite dejar caer herramientas metálicas cerca de o sobre una batería; podría causar una chispa o un cortocircuito en un componente eléctrico, lo que podría provocar una explosión.
Quítese los elementos metálicos tales como anillos, pulseras, collares o relojes mientras trabaje con una batería de iones de litio. Una batería de iones de litio puede producir suficiente corriente para causar una quemadura grave.
No utilice nunca el cargador sin tener buena visibilidad o una iluminación correcta.
Utilice un cable alargador apropiado.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño mientras está enchufado, desconecte el cable de la toma de corriente y póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro para adquirir un cable nuevo.
Desenchufe el cargador de la toma de corriente si no lo está utilizando, antes de trasladarlo a otro lugar o antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo.
Guarde el cargador en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de usuarios no autorizados.
No desmonte el cargador. Lleve el cargador a un distribuidor autorizado Toro si necesita mantenimiento o reparación.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento o limpieza para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Revise o sustituya las pegatinas de seguridad e instrucciones cuando sea necesario.
No utilice el cargador si el cable o el enchufe están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, cámbielos inmediatamente.
Si el cargador ha recibido un impacto, si se ha caído o si ha sufrido otro tipo de daño, no lo utilice; llévelo a un Servicio Técnico Autorizado.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar que la presión excesiva de agua pueda contaminar y dañar las juntas, los cojinetes y la electrónica. No lave las conexiones eléctricas con agua.
Important: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.
Important: No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina. Los equipos de lavado a presión pueden dañar el sistema eléctrico, hacer que se desprendan pegatinas importantes, o eliminar grasa necesaria en los puntos de fricción. Puede introducir agua a presión por debajo de las juntas, contaminando el aceite o la grasa de los alojamientos. Evite el uso excesivo de agua cerca del panel de control y de las baterías.
Inspeccione los filos de las unidades de corte después de limpiar la máquina.
Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión.
Utilice una rampa de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina (Figura 29).
Note: Consulte la Figura 30 durante este procedimiento.
Para remolcar la máquina, debe realizar el procedimiento siguiente para liberar el actuador del freno:
Ponga el freno de estacionamiento.
Retire la llave y desconecte los conectores eléctricos principales.
Important: Si los conectores eléctricos principales están conectados durante el remolcado, pueden producirse daños eléctricos.
Si está instalado el Kit de tracción a 3 ruedas, desconecte los conectores del arnés de cables del kit del arnés de cables principal.
Important: Si los arneses de cables del kit y de la máquina están conectados durante el remolcado, pueden producirse daños eléctricos.
Calce ambos lados de las ruedas delanteras.
Alivie la tensión del muelle aflojando la tuerca que sujeta el cáncamo al soporte del muelle (Figura 30).
Retire el muelle.
Introduzca una llave de carraca (⅜") a través del orificio del soporte del brazo y empuje hacia dentro el eje del actuador.
Cuando el actuador se desacopla del freno, las ruedas de la máquina pueden rotar libremente. Una máquina que se desplaza a rueda libre puede causar lesiones graves a otras personas.
Si la máquina no se va a remolcar, ponga el freno de estacionamiento.
Haga que otra persona se siente en el asiento, abroche el cinturón de seguridad y utilice el freno mientras usted remolca la máquina.
Note: De esta manera se asegura que la máquina está bajo control durante el remolcado.
Retire los calzos de los neumáticos.
Cuando la máquina esté preparada para ser remolcada, quite el freno de estacionamiento.
Utilice la horquilla de la rueda giratoria trasera para remolcar la máquina (Figura 31).
Important: No remolque la máquina a más de 5 km/h (3 mph). Pueden dañarse los componentes eléctricos.
Después de remolcar la máquina al destino previsto, siga estos pasos:
Las baterías contienen altos voltajes que podrían causar quemaduras o electrocutarle.
No intente abrir las baterías.
Extreme las precauciones al manejar una batería con la caja agrietada.
Utilice únicamente el cargador diseñado para las baterías (Modelo 04012).
Las baterías de iones de litio mantienen una carga suficiente para realizar el trabajo previsto durante su vida útil. Durante los 4 primeros años de funcionamiento, el área total que puede segar con una sola carga es de 13.006 m2 (140.000 pies2). Este rendimiento depende de las condiciones siguientes:
las cuchillas y contracuchillas de los molinetes estén bien afiladas.
el contacto entre contracuchilla y molinete esté ajustado como se indica en el Manual del operador.
el groomer esté ajustado a la mitad de la altura de corte o más.
los cepillos del rodillo trasero estén ajustados para un contacto lo más ligero posible.
se necesite una distancia de transporte de 12.8 km (8 millas).
el campo de golf en el que usted realiza trabajos esté ligeramente ondulado.
Con el paso del tiempo, la cantidad total de trabajo que las baterías pueden realizar con una sola carga disminuye paulatinamente.
Note: Los resultados pueden variar según la distancia que tenga que transportar la máquina, las ondulaciones que tenga que atravesar, el ajuste del contacto y el afilado de la contracuchilla y el molinete, y otros factores tratados en esta sección.
Para obtener la máxima vida útil de sus baterías, siga estas pautas:
No abra la batería. En el interior no hay piezas sustituibles o reparables por el usuario. Si usted abre la batería invalidará la garantía. Las baterías están protegidas por dispositivos antimanipulación.
Guarde/aparque la máquina en un garaje o almacén seco y limpio, alejada de la luz solar directa y otras fuentes de calor, la lluvia y la humedad en general.No la almacene en un lugar cuya temperatura baje de los -30 °C (-22 °F) o suba por encima de los 60 °C (140 °F). Si la temperatura está fuera de este rango, se dañará la batería. Las temperaturas altas durante el almacenamiento, sobre todo en un estado de carga elevado, acortan la vida de las baterías.
Antes de almacenar la máquina durante más de 10 días, asegúrese de que está en un lugar fresco y seco, protegida de la luz solar, la lluvia y la humedad y al menos un 50 % cargada.
Si siega en condiciones de mucho calor o a la luz del sol, la batería puede sobrecalentarse. Si esto ocurre, aparecerá una alerta de alta temperatura en el InfoCenter. En esta condición, las unidades de corte se desengranan y la máquina se ralentiza.
Conduzca la máquina inmediatamente hasta un lugar fresco y protegido del sol, apague la máquina y deje que las baterías se enfríen totalmente antes de continuar trabajando.
Ajuste el contacto entre el molinete y la contracuchilla para que sea lo más ligero posible. De esta manera se reduce la potencia necesaria para hacer funcionar las unidades de corte, y se aumenta la cantidad de trabajo realizada por la máquina con cada carga. Consulte Comprobación del contacto molinete-contracuchilla.
Asegúrese de mantener bien afiladas las contracuchillas y los molinetes. Una cuchilla mal afilada aumenta el consumo de energía y reduce la cantidad de trabajo que realiza la máquina en cada carga.
Si utiliza groomer, la altura del groomer no debe ser superior al 50 % de la altura de corte. Si la altura de corte es de más de 13 mm (½"), la altura del groomer no debe ser superior a 6 mm (¼").
Ajuste el contacto del cepillo del rodillo trasero para que sea lo más ligero posible. De esta manera se reduce la potencia necesaria para hacer funcionar las unidades de corte, y se aumenta la cantidad de trabajo realizada por la máquina con cada carga.
Utilice las luces (si la máquina está equipada con el Kit de luces) solamente cuando sea necesario.
El Departamento de Transporte de EE. UU. y otras autoridades del transporte internacional requieren que las baterías de iones de litio se transporten con un embalaje especial y a través de transportistas certificados para ello. En los Estados Unidos, se permite transportar una batería cuando está instalada en la máquina como equipo a batería, con algunos requisitos reglamentarios. Póngase en contacto con el Departamento de Transporte de los Estados Unidos o con el organismo gubernamental correspondiente de su país para obtener detalles de las normas de transporte de sus baterías o de la máquina con las baterías instaladas.
Para obtener información detallada sobre el transporte de una batería, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.
Consulte Figura 32 para ver una descripción general de las pantallas y los cables del cargador de baterías.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este cargador tiene una clavija de 3 patillas con toma de tierra (tipo B). Si la clavija no encaja en la toma de corriente, están disponibles otros tipos de clavija con toma de tierra; póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.
No modifique de ninguna manera ni el cargador ni la clavija del cable de alimentación.
El contacto con el agua durante la carga de la máquina podría causar una descarga eléctrica, causando lesiones o la muerte.
No manipule la clavija o el cargador con las manos mojadas o con los pies en contacto con el agua.
No cargue las baterías bajo la lluvia o en condiciones húmedas.
Important: Compruebe periódicamente que el aislamiento del cable de alimentación no está perforado ni agrietado. No utilice el cable si está dañado. No deje que el cable pase por zonas de agua o hierba húmeda.
Introduzca la clavija que corresponde al cargador del cable de alimentación en el enchufe de entrada correspondiente del cargador.
Un cable de cargador dañado puede causar una descarga eléctrica o un incendio.
Inspeccione detenidamente el cable de alimentación eléctrica antes de usar el cargador. Si el cable está dañado, no utilice el cargador hasta que haya obtenido un cable de repuesto.
Enchufe el otro extremo del cable de alimentación eléctrica en una toma de corriente provista de toma de tierra.
Si se intenta cargar las baterías con un cargador no suministrado por Toro, puede producirse un calor excesivo u otras averías relacionadas en el producto, que pueden dar lugar a daños materiales y/o lesiones personales.
Utilice el cargador (Modelo 04012) para cargar las baterías.
Important: Cargue las baterías únicamente si la temperatura está dentro del intervalo recomendado; consulte el intervalo recomendado en la tabla siguiente:
Note: El cargador no funcionará en temperaturas superiores a las temperaturas mínimas o máximas indicadas en la tabla siguiente.
Intervalo de carga | 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F) |
Intervalo de carga a baja temperatura (corriente reducida) | -5 °C a 0 °C (23 °F a 32 °F) |
Intervalo de carga a alta temperatura (corriente reducida) | 45 °C a 60 °C (113 °F a 140 °F) |
Aparque la máquina en el lugar designada para la carga.
Ponga el freno de estacionamiento y mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO.
Asegúrese de que las unidades de corte están desengranadas, y bájelas al suelo.
Apague la máquina y retire la llave.
Desconecte la corriente de la máquina separando los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.
Asegúrese de que los conectores están libres de polvo y residuos.
Enchufe el conector de salida del cargador en el conector del cargador de la máquina (Figura 33).
Note: El conector de la máquina está situado debajo del conector eléctrico principal que está sujeto a la máquina.
Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente; consulte Conexión a una fuente de alimentación.
Observe el cargador para asegurarse de que las baterías se están cargando.
Note: El indicador de carga de la batería debe parpadear y el indicador de salida de carga debe encenderse.
Desconecte el cargador cuando la máquina llegue a un nivel suficiente; consulte Finalización del proceso de carga.
Note: La pantalla LCD muestra mensajes durante el proceso de carga. La mayoría son rutinarios.
Si se produce un fallo, el indicador de error parpadeará en ámbar o mostrará una luz roja fija. Aparecerá un mensaje de error en el InfoCenter, un dígito a la vez, empezando por la letra E o F (por ejemplo, E-0-1-1).
Para corregir un error, consulte . Si ninguna de estas soluciones corrige el problema, póngase en contacto con un distribuidor autorizado Toro.
Cuando la carga está completa, el indicador de carga de la batería (Figura 32) cambia a verde fijo y el indicador de salida de carga desaparece.
Desconecte el conector del cargador del conector de la máquina.
Coloque el conector del cargador y el cable en una posición de almacenamiento que evite daños.
Asegúrese de que los conectores eléctricos principales están limpios.
Conecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.
Encienda la máquina; consulte Encendido de la máquina.
Compruebe el nivel de carga; consulte Uso de la pantalla LCD del InfoCenter.
Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO.
Asegúrese de que las unidades de corte están desengranadas, y bájelas al suelo.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague la máquina y retire la llave.
Espere a que se detenga todo movimiento.
Deje que los componentes de la máquina se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento.
La máquina solo debe ser revisada o reparada por técnicos autorizados.
Desconecte los conectores eléctricos principales antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Si es posible, no realice tareas de mantenimiento con la máquina en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
Apoye la máquina sobre caballetes cada vez que trabaje debajo de la máquina.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
Mantenga todas las piezas en buen estado de funcionamiento y todas las fijaciones bien apretadas.
Sustituya cualquier pegatina que esté desgastada o deteriorada.
Para asegurar un rendimiento óptimo y seguro de la máquina, utilice solamente piezas genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros fabricantes podrían ser peligrosas, y su uso podría invalidar la garantía del producto.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada 50 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Cada 800 horas |
|
Duplique esta página para su uso rutinario.
Elemento a comprobar | Para la semana de: | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lun. | Mar. | Miér. | Jue. | Vie. | Sáb. | Dom. | |
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. | |||||||
Compruebe el funcionamiento de los instrumentos. | |||||||
Compruebe el funcionamiento de los frenos. | |||||||
Compruebe la presión de los neumáticos. | |||||||
Compruebe el contacto molinete-contracuchilla. | |||||||
Compruebe el ajuste de altura de corte. | |||||||
Retoque cualquier pintura dañada. | |||||||
Lave la máquina. |
Anotación para áreas problemáticas: | ||
Inspección realizada por: | ||
Elemento | Fecha | Información |
Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves.
Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada.
Utilice únicamente gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina.
Coloque un gato en el punto de apoyo deseado (Figura 34):
Peldaño en el lado izquierdo de la máquina
Soporte del gato en el lado derecho de la máquina
Horquilla de la rueda giratoria en la parte trasera de la máquina
Después de elevar la máquina, utilice un gato fijo apropiado debajo de las zonas siguientes para apoyar la máquina (Figura 35):
Bandejas de las baterías en la parte trasera de la máquina
Soportes de giro de las unidades de corte en la parte delantera de la máquina
Desconecte los conectores eléctricos principales antes de reparar la máquina.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Los conectores eléctricos principales permiten el paso de la corriente desde las baterías a la máquina. Separe los conectores para desconectar la corriente; junte los conectores para conectar la corriente. Consulte Conectores eléctricos principales.
Los fusibles del sistema eléctrico de 48 V están situados debajo del asiento (Figura 37).
Los fusibles de los circuitos de transmisión de los molinetes están situados debajo de la cubierta en el lado izquierdo de la máquina. Para acceder al bloque de fusibles, retire la cubierta izquierda y la tapa del bloque de fusibles (Figura 40).
Consulte en la Figura 41 la descripción de cada fusible de la pegatina del bloque de fusibles:
El fusible que protege el controlador de precarga está situado en su propio portafusibles en el arnés de cables de la máquina, a la izquierda de la batería (trasera) central (Figura 42).
Los fusibles del motor de rueda derecho (60 A) están situados debajo del asiento (Figura 43).
El fusible del motor de rueda izquierdo (60 A) está situado debajo de la cubierta del lado izquierdo de la máquina, cerca de los fusibles del circuito de transmisión del molinete (Figura 44).
El fusible del sistema eléctrico está situado debajo de los conectores eléctricos principales (Figura 45).
Note: La máquina está equipada con 8 baterías de iones de litio.
Una batería de iones de litio debe eliminarse o reciclarse de acuerdo con la normativa local y federal. Si una batería necesita mantenimiento, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro.
Las únicas piezas de una batería susceptibles de mantenimiento por el usuario son las etiquetas. Si intenta abrir el compartimento principal de una batería, invalidará su garantía. Si tiene problemas con una batería, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener ayuda.
Important: Todas las reparaciones eléctricas deben ser realizadas únicamente por un distribuidor autorizado Toro.
Lo único que usted necesita hacer es proteger el cargador contra daños y contra las condiciones meteorológicas.
Limpie los cables con un trapo ligeramente humedecido después de cada uso.
Enrolle los cables cuando no los esté usando.
Examine los cables periódicamente en busca de daños, y si es necesario, cámbielos por piezas homologadas por Toro.
Limpie la carcasa con un trapo ligeramente humedecido después de cada uso.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Varíe la presión de las 3 ruedas, dependiendo de las condiciones del césped, desde un mínimo de 0.83 bar a un máximo de 1.10 bar (12 psi – 16 psi).
Important: Asegúrese de que la presión de los neumáticos es idéntica en cada rueda. Si la presión de cada rueda es diferente, se ve afectada el rendimiento de la máquina.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 200 horas |
|
Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas podrían producirse lesiones personales.
Apriete las tuercas de las ruedas al par especificado en los intervalos especificados.
Especificación del par de apriete de las tuercas de las ruedas: 108 – 122 N·m (80 – 90 pies-libra)
Para asegurar una distribución uniforme, apriete las tuercas de las ruedas en el patrón indicado en Figura 46.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Después de las primeras 8 horas |
|
Cada 800 horas |
|
Especificación del fluido: SAE 80W90
Capacidad de aceite de la caja de engranajes: aproximadamente 384 ml (13 onzas fluidas)
Eleve la máquina; consulte Elevación de la máquina.
Important: La máquina debe estar nivelada para poder añadir la cantidad correcta de fluido a la caja de engranajes.Asegúrese de que la máquina está nivelada sobre los gatos fijos.
Realice los pasos siguientes para retirar los neumáticos izquierdo y derecho:
Afloje y retire las tuercas de las ruedas (Figura 47).
Retire los neumáticos derecho e izquierdo.
Coloque un recipiente debajo del conjunto del motor de rueda (Figura 48).
Retire el tapón del orificio de vaciado (Figura 48).
Note: El orificio de vaciado está situado en la parte inferior de la caja de engranajes.
Note: Deje que el aceite se vacíe por completo de la caja de engranajes.
Limpie el tapón.
Instale el tapón de vaciado en el orificio de vaciado (Figura 48).
Retire la manguera de ventilación y el acoplamiento de la parte superior de la caja de engranajes (Figura 49).
Llene la caja de engranajes con 384 ml (13 onzas fluidas) de fluido del tipo especificado a través del orificio de llenado.
Instale la manguera de ventilación y el acoplamiento en el orificio de llenado (Figura 49).
Realice los pasos siguientes para instalar los neumáticos:
Deslice los neumáticos derecho e izquierdo sobre los cubos de las ruedas.
Instale las tuercas de las ruedas (Figura 47).
Apriete las tuercas de las ruedas al par especificado indicado en Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas.
Si el freno no inmoviliza la máquina mientras está aparcada, puede ajustar los frenos; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro o consulte el Manual de mantenimiento si desea más información.
Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan desgaste ni daños excesivos.
Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. Las cuchillas y las contracuchillas solo se pueden cambiar o afilar; no las enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples unidades de corte, tenga cuidado al hacer rotar una unidad de corte; puede hacer que roten los molinetes de las demás unidades de corte.
Note: Cuando las unidades de corte no están conectadas a la máquina, guarde los motores de los molinetes de las unidades de corte en su lugar de almacenamiento en la parte delantera de los brazos de suspensión para evitar dañarlos.
Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la máquina. Eso podría resultar en daños al motor o a las mangueras.
Important: Cuando sea necesario inclinar la unidad de corte, apoye la parte trasera de la unidad de corte para asegurarse de que las tuercas de los tornillos de ajuste de la barra de asiento no estén apoyadas en la superficie de trabajo (Figura 50).
Es necesario bajar la suspensión para instalar las unidades de corte. Realice los pasos siguientes para bajar la suspensión:
Aparque la máquina en una superficie limpia y nivelada.
Ponga el interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO.
Introduzca la llave en el interruptor de encendido y gírela a la posición de ENCENDIDO.
Baje la suspensión usando el joystick de elevación/bajada.
Ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina y retire la llave.
Realice los pasos siguientes para instalar las unidades de corte:
Desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.
Si no se desconecta el flujo de corriente eléctrica a la máquina, alguien podría arrancar accidentalmente las unidades de corte, causando graves lesiones en las manos y los pies.
Desconecte siempre los conectores eléctricos principales antes de trabajar en las unidades de corte.
Levante el reposapiés y gírelo hacia arriba, para tener acceso a la posición de la unidad de corte central (Figura 51).
El reposapiés puede atrapar los dedos si se cae y se cierra.
Mantenga los dedos alejados de la zona de asiento del reposapiés mientras esté abierto.
Coloque la unidad de corte debajo del brazo de suspensión central.
Abra los enganches de la barra del brazo de suspensión (Figura 52) y empuje hacia abajo el brazo de suspensión hasta que la barra encaje sobre ambos brazos de inclinación de la unidad de corte, y asegúrese de que los cierres pasan por debajo del travesaño de la unidad de corte (Figura 53).
Presione los enganches hacia abajo alrededor de la barra de la unidad de corte y bloquéelas (Figura 52).
Note: Oirá y sentirá un clic cuando los cierres se bloqueen correctamente.
Cubra el eje acanalado del motor de la unidad de corte con grasa limpia (Figura 54).
Introduzca el motor en el lado izquierdo de la unidad de corte (visto desde el puesto del operador) y tire de la barra de retención del motor (en la unidad de corte) hacia el motor hasta que oiga un “clic” en ambos lados del motor (Figura 54).
Monte un recogedor en los ganchos del brazo de suspensión.
Repita el procedimiento en las otras unidades de corte.
Conecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.
Aparque la máquina en una superficie limpia y nivelada, ponga el interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO y utilice el joystick de elevación/bajada para bajar las unidades de corte.
Ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina y retire la llave.
Desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.
Si no se desconecta el flujo de corriente eléctrica a la máquina, alguien podría arrancar accidentalmente las unidades de corte, causando graves lesiones en las manos y los pies.
Desenchufe siempre los conectores eléctricos principales antes de trabajar en las unidades de corte.
Retire la barra de retención del motor de las ranuras del motor, hacia la unidad de corte, y retire el motor de la unidad de corte.
Mueva el motor al lugar de almacenamiento en la parte delantera del brazo de suspensión (Figura 56).
Note: Antes de afilar, ajustar la altura de corte o realizar otros procedimientos de mantenimiento sobre las unidades de corte, guarde los motores de los molinetes de las unidades de corte en el lugar de almacenamiento situado en la parte delantera de los brazos de suspensión para evitar que se dañen.
Important: No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la máquina. Podrían dañarse los motores o los cables. Si es necesario trasladar la unidad de tracción sin tener instaladas las unidades de corte, sujételas a los brazos de suspensión usando sujetacables.
Abra los enganches de la barra del brazo de suspensión de la unidad de corte que está retirando (Figura 52).
Desconecte los enganches de la barra de la unidad de corte.
Retire la unidad de corte de debajo del brazo de suspensión.
Repita los pasos 4 a 8 en las demás unidades de corte.
Conecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales.
Intervalo de mantenimiento y servicio | Procedimiento de mantenimiento |
---|---|
Cada vez que se utilice o diariamente |
|
Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.
Antes de comprobar los molinetes, desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales. Cuando haya terminado, vuélvalos a conectar.
El contacto con las contracuchillas, las cuchillas de los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales.
Mantenga los dedos, las manos y la ropa alejados de las contracuchillas, las cuchillas de los molinetes y las piezas en movimiento.
No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie mientras la máquina está en marcha.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
Realice los ajustes iniciales de molinete a contracuchilla apropiados para el autoafilado en todas las unidades de corte que desea autoafilar; consulte el Manual del operador de la unidad de corte.
Introduzca la llave en el interruptor y encienda la máquina.
En el menú MANTENIMIENTO del InfoCenter, seleccione AUTOAFILADO.
Ponga AUTOAFILADO en ACTIVADO.
Vaya al Menú principal y luego a Ajustes.
En el menú AJUSTES, vaya a VELOCIDAD DE AUTOAFILADO y utilice la tecla ± para establecer la velocidad de autoafilado deseada.
Con el interruptor de control de funciones en la posición de PUNTO MUERTO, mueva el joystick de elevación/bajada hacia adelante para iniciar la operación de autoafilado en los molinetes seleccionados.
Aplique pasta de autoafilado con un cepillo de mango largo. No utilice nunca una brocha de mango corto.
Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, seleccione una velocidad más alta hasta que la velocidad se estabilice.
Para ajustar las unidades de corte durante el autoafilado, apague los molinetes moviendo hacia atrás el joystick de elevación/bajada, y luego apague la máquina. Una vez completados los ajustes, repita los pasos 3 a 9.
Repita el procedimiento para todas las unidades de corte que desea autoafilar.
Cuando acabe, vuelva a ajustar en el InfoCenter el ajuste de AUTOAFILADO a DESCONECTADO o bien gire la llave a la posición de APAGADO para que la máquina vuelva a la operación de corte hacia delante.
Lave las unidades de corte para eliminar toda la pasta de autoafilado. Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario. Mueva el control de velocidad de los molinetes de la unidad de corte a la posición de siega deseada.
Important: No utilice agua a alta presión para limpiar las unidades de corte. Pueden dañarse los cojinetes y las juntas.
Si desea almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, realice los pasos indicados en Preparación de la máquina para el almacenamiento.
Baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague la máquina, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento.
No guarde la máquina en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Guarde la máquina en un lugar seco dentro de un edificio, fuera del alcance de los niños y alejada de la luz solar directa.
Siempre apague la máquina, retire la llave, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que el motor se enfríe antes de ajustar, limpiar, almacenar o reparar la máquina.
Retire las acumulaciones de suciedad y recortes de hierba. Afile los molinetes y las contracuchillas, si es necesario; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. Unte las contracuchillas y las cuchillas de los molinetes con un anticorrosivo.
Eleve y apoye la máquina para que su peso no descanse sobre los neumáticos.
Para un almacenamiento prolongado, observe los requisitos de almacenamiento de las baterías; consulte Requisitos de almacenamiento de las baterías.
Note: No es necesario retirar las baterías de la máquina para su almacenamiento.
Consulte en la tabla siguiente los requisitos de temperatura de almacenamiento:
Condiciones de almacenamiento | Requisito de temperatura |
Condiciones de almacenamiento normales | -20° a 45 °C ( -12° a 113°F) |
Calor extremo – 1 mes o menos | 45 °C a 60 °C (113 °F a 140 °F) |
Frío extremo – 3 meses o menos | -30° a -20°C (-22° a -12°F) |
Important: Si la temperatura está fuera de este rango, se dañarán las baterías.La temperatura de almacenamiento de las baterías afectará a su vida útil a largo plazo. Un almacenamiento durante periodos prolongados de tiempo a temperaturas extremas reducirá la vida de la batería. Guarde la máquina en las condiciones de almacenamiento normales indicadas en la tabla de requisitos de temperatura.
Antes de almacenar la máquina, cargue o descargue las baterías hasta que estén entre el 40 % y el 60 % (50.7 V a 52.1 V).
Note: Una carga del 50 % es óptima para asegurar la máxima vida de la batería. Si las baterías se cargan al 100 % antes del almacenamiento, se acorta su vida útil.Si se prevé un almacenamiento más largo de la máquina, cargue las baterías al 60 % aproximadamente.
Cada 6 meses de almacenamiento, compruebe el nivel de carga de la batería y asegúrese de que está entre el 40 % y el 60 %. Si la carga es inferior al 40 %, cargue las baterías entre el 40 % y el 60 %.
Puede utilizar un multímetro para comprobar el nivel de carga con la máquina apagada. La tabla siguiente muestra el voltaje que equivale a cada nivel de carga:
Voltaje | Nivel de carga |
52.1 V | 60 % |
51.4 V | 50 % |
50.7V | 40 % |
Después de cargar las baterías, desconecte el cargador de baterías de la toma de corriente. Desconecte el conector eléctrico durante el almacenamiento para minimizar la descarga de las baterías.
Si se deja el cargador en la máquina, se apagará cuando las baterías estén completamente cargadas y no se encenderá de nuevo a menos que el cargador se desconecte y se vuelva a conectar.
Desconecte la alimentación eléctrica de la máquina; consulte Desconexión o conexión de la corriente eléctrica a la máquina.
Desconecte el cable de alimentación eléctrica del cargador y enróllelo firmemente.
Examine detenidamente el cable de alimentación eléctrica en busca de señales de desgaste o daños. Cámbielo si está desgastado o dañado.
Examine detenidamente el cargador en busca de piezas desgastadas, sueltas o dañadas. Para reparar o cambiar piezas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si necesita ayuda.
Guarde el cargador junto con el cable de alimentación eléctrica en un lugar limpio y seco, protegido de golpes y daños y exento de vapores cáusticos.
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
Código E-0-0-1, o E-0-4-7 |
|
|
Código E-0-0-4 |
|
|
Código E-0-0-7 |
|
|
Código E-0-1-2 |
|
|
Código E-0-2-3 |
|
|
Código E-0-2-4 |
|
|
Código E-0-2-5 |
|
|
Código E-0-3-7 |
|
|
Código E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6, o E-0-6-0 |
|
|
Problem | Possible Cause | Corrective Action |
---|---|---|
F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4, F-0-0-5, F-0-0-6, o F-0-0-7 |
|
|