Introduction

Cette machine est une tondeuse à cylindre autotractée, prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.

Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l'autocollant du numéro de série afin d'accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements sur le produit.

g271512

Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

g000502

Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.

Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément.

Attention

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.

Sécurité

Cette machine est conçue en conformité avec les normes ANSI B71.4-2017, CEI 60335-1:2012 et CEI 60335-2-29:2016, et satisfait à ces normes lorsque les procédures d'installation ont été respectées.

Consignes de sécurité générales

Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.

  • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine.

  • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

  • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine.

  • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état.

  • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité Graphic et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.

Autocollants de sécurité et d'instruction

Graphic

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

decal120-9570
decal133-8061
decal137-9712
decal138-1644
decal138-1589
decal138-5533
decal138-5534
decal139-5178
decal138-5532
decal139-5614
decal147-2255

Mise en service

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Réglage et mise en place de l'unité de coupe

Pièces nécessaires pour cette opération:

Unité de coupe (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé)1
Coupleur1
Arbre d'entraînement de cylindre1
Vis à tête creuse4

Démontage de l'entraînement du cylindre

Procédez comme suit pour déposer l'arbre d'entraînement du cylindre existant sur l'unité de coupe :

  1. Retirez les fixations qui maintiennent le système d'entraînement du cylindre sur la plaque latérale (Figure 3).

    g333187
  2. Déposez le système d'entraînement du cylindre, les rondelles plates, les rondelles élastiques et les entretoises de la plaque latérale (Figure 3).

  3. Déposez le protège-courroie pour exposer la courroie (Figure 4).

    g341864
  4. Desserrez le boulon du bras de la poulie de tension et tournez le bras (Figure 4) de pour détendre la courroie.

  5. Retirez la courroie (voir Figure 4).

  6. Retirez l'écrou, la poulie et la clavette (Figure 5).

    g343494
  7. Déposez l'arbre d'entraînement du cylindre existant (Figure 5).

Installation de l'arbre d'entraînement du cylindre

  1. Installez le nouvel arbre d'entraînement du cylindre (inclus dans le sachets de pièces détachées).

    Veillez à ne pas endommager le joint.

    g343495
  2. Insérez la clavette dans son logement sur l'arbre d'entraînement (Figure 6).

  3. Reposez la poulie (Figure 6).

  4. Fixez le nouvel arbre d'entraînement sur l'ensemble avec l'écrou (Figure 6).

  5. Serrez l'écrou à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).

  6. Reposez la courroie et tendez-la en exerçant un couple de 6 à 7 N·m (55 à 60 po-lb) dans l'alésage hexagonal du bras de la poulie de tension, comme montré à la Figure 4.

  7. Serrez le boulon du bras de la poulie de tension et utilisez les vis à tête creuse retirées précédemment pour installer le protège-courroie.

Réglage et mise en place de l'unité de coupe

  1. Fixez l'unité de coupe sur la machine à l'aide de 4 vis à tête à creuse (Figure 7).

    g343380
  2. Déterminez le réglage de hauteur de coupe qui convient le mieux et réglez le tambour de déplacement en conséquence; voir Réglage de la position du tambour de déplacement.

  3. Réglez l'unité de coupe selon vos préférences; voir les procédures de réglage dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.

  4. Installez le coupleur sur l'arbre d'entraînement de la transmission (Figure 8).

    g333165
  5. Montez le système d'entraînement du cylindre sur l'unité de coupe (Figure 8) à l'aide des fixations retirées précédemment.

  6. Assurez-vous que le coupleur (Figure 8) peut coulisser facilement sur l'arbre d'entraînement de la transmission.

Montage des roues de transport

Option

Pièces nécessaires pour cette opération:

Kit roues de transport (à commander séparément; adressez-vous à votre distributeur Toro agréé)1

Pour monter les roues de transport, vous devez d'abord vous procurer le kit roues de transport (modèle 04123). Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.

  1. Montez les roues de transport; voir Montage des roues de transport.

  2. Vérifiez que les pneus sont gonflés à une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).

Montage du bac à herbe

Pièces nécessaires pour cette opération:

Bac à herbe1

Saisissez le bac par le bord supérieur et glissez-le sur les tiges de montage (Figure 9).

g343519

Montage mural du chargeur de batterie

Option

Vous pouvez monter le chargeur sur un mur au moyen des trous allongés pratiqués au dos. Utilisez des vis à tige de 6 mm (¼ po) de diamètre et tête de 11 mm (0,45 po) de diamètre.

Important: Examinez la zone de travail et déterminez le lieu qui se prête le mieux à une utilisation sûre et efficace du chargeur.

Vue d'ensemble du produit

g341514
g308000

Barre d'embrayage

La barre d'embrayage (Figure 11) permet d'engager et de désengager la transmission aux roues.

  • Pour engager la transmission aux roues : tirez la barre vers le haut et serrez-la contre le guidon.

    La vitesse de déplacement varie selon que vous rapprochez plus ou moins la barre du guidon. Si vous serrez la barre contre la poignée, la machine va rouler à la vitesse programmée maximale; si vous la serrez légèrement, la machine va rouler plus lentement.

  • Pour désengager la transmission aux roues : relâchez la barre.

Commande de vitesse

La commande de vitesse (Figure 11) permet de régler la vitesse de déplacement de la machine.

  • Pour augmenter la vitesse de la machine : tournez le levier vers le bas.

  • Pour réduire la vitesse de la machine : tournez le levier vers le haut.

Commutateur d'allumage

L'interrupteur (Figure 11) permet de démarrer et d'arrêter la machine.

  • Pour démarrer la machine : tournez la clé à la position CONTACT.

  • Pour arrêter la machine : tournez la clé à la position ARRêT.

Levier de frein de service

Le frein de service (Figure 11) permet de ralentir ou d'arrêter la machine. Rapprochez le levier du guidon pour serrer le frein de service.

Verrou du frein de stationnement

Le verrou du frein de stationnement (Figure 11) permet de serrer le frein de stationnement quand vous quittez la machine.

  • Pour serrer le frein de stationnement : maintenez le levier de frein de service engagé et tournez le verrou du frein de stationnement vers vous.

  • Pour desserrer le frein de stationnement : tirez le levier de frein de service vers le guidon.

Levier de commande de l'unité de coupe

Le levier de commande de l'unité de coupe (Figure 11) permet d'engager ou de désengager l'unité de coupe.

  • Pour engager l'unité de coupe : la barre d'embrayage étant à la position point mort (désengagée), abaissez le levier.

  • Pour désengager l'unité de coupe : levez le levier.

Compteur horaire

Le compteur horaire (Figure 11) enregistre le nombre total d'heures passé par la clé à la position CONTACT. Consultez le compteur pour planifier les entretiens réguliers.

Écran à cristaux liquides (LCD) de l'InfoCenter

L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des données concernant la machine et la batterie, telles que la charge actuelle de la batterie, la vitesse, les données de diagnostic et autres (Figure 11).

Pour plus de renseignements, voir Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter.

Poignée d'aide au levage

La poignée d'aide au levage (Figure 11) permet de régler la hauteur du guidon ou de lever et d'abaisser la béquille.

Dispositif de réglage de hauteur du guidon

Le dispositif de réglage de hauteur (Figure 12) permet de régler le guidon à la hauteur la plus confortable pour l'utilisateur. Tirez le dispositif de réglage vers le haut et utilisez la poignée d'aide au levage pour régler le guidon plus ou moins.

g271081

Béquille

La béquille (Figure 13) se trouve à l'arrière de la machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou déposez les roues de transport ou l'unité de coupe.

  • Position ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT :

    Pour utiliser la béquille afin de monter les roues de transport, posez le pied sur la béquille tout en tirant la poignée d'aide au levage vers le haut et l'arrière (Figure 13).

    Prudence

    La machine est lourde et peut causer des problèmes de dos en cas de levage incorrect.

    Pour soulever la machine, appuyez avec le pied sur la béquille et utilisez uniquement la poignée d'aide au levage. Toute autre méthode pour lever la machine sur la béquille peut entraîner des blessures.

  • Position ENTRETIEN DE L'UNITé DE COUPE :

    Pour empêcher la machine de basculer en arrière lorsque vous retirez l'unité de coupe, abaissez la béquille et poussez la goupille à ressort vers l'extérieur afin qu'elle bloque la béquille dans la position indiquée à la Figure 14.

  • Relever la béquille en position de RANGEMENT :

    1. Laissez le pied sur la béquille pendant que vous abaissez le tambour de traction au sol.

    2. Retirez le pied de la béquille et laissez-lui la place pour lui permettre de remonter en position de RANGEMENT.

g343381
g341757
Modèle 04831
Largeur91 cm (36 po)
Poids à sec*80,5 kg (177 lb)
Largeur de coupe53 cm (21 po)
Hauteur de coupeDépend de la position du tambour de déplacement (voir Réglage de la position du tambour de déplacement) et utilisez le kit grande hauteur de coupe.
Vitesse de coupeSelon la vitesse de rotation du cylindre et la position de la poulie d'entraînement du cylindre; voir Réglage de la vitesse de coupe.
Vitesse de tonte3,2 km/h (2 mi/h) à 5,6 km/h (3,5 mi/h)
Vitesse de transport8,5 km/h (5,3 mi/h)
*Groupe de déplacement seulement. Voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe pour connaître le poids de chaque unité de coupe.

Caractéristiques électriques

Tension48 V
CourantCC (Graphic)
Ampères-heures25,6 Ah
Indice IPIP65

Outils et accessoires

Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.

Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

Utilisation

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Avant l'utilisation

Consignes de sécurité avant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

  • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

  • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement.

  • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.

  • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine.

Procédures d'entretien quotidien

Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes; voir Liste de contrôle pour l'entretien journalier.

Réglage de la vitesse de coupe

La vitesse de coupe est déterminée par les réglages suivants de la machine :

  • Vitesse de rotation des cylindres : vous pouvez régler la vitesse des cylindres à haute ou basse; voir Réglage de la vitesse du cylindre.

  • Position des poulies d'entraînement du cylindre : les poulies d'entraînement du cylindre ont 2 positions de réglage; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.

Pour déterminer la vitesse du cylindre et la position des poulies d'entraînement permettant d'obtenir la coupe appropriée, reportez-vous au tableau suivant :

Vitesse de coupe

Vitesse du cylindrePosition de la courroieUnité de coupe
8 lames11 lames14 lames
BasseBasse7,3 mm (0,286 po)5,3 mm (0,208 po)4,2 mm (0,164 po)
BasseHaute8,7 mm (0,241 po)4,4 mm (0,175 po)3,5 mm (0,137 po)
HauteBasse5,9 mm (0,233 po)4,3 mm (0,169 po)3,4 mm (0,133 po)
HauteHaute5 mm (0,196 po)3,6 mm (0,142 po)2,8 mm (0,112 po)

Réglage de la vitesse du cylindre

Utilisez le bouton de commande de vitesse (Figure 15) pour régler la vitesse du cylindre.

  • Haute vitesse du cylindre : tournez le bouton de manière que la lettre « H » soit dirigée vers l'avant de la machine.

  • Basse vitesse du cylindre : tournez le bouton de manière que la lettre « L » soit dirigée vers l'avant de la machine.

g341648

Réglage de la position du tambour de déplacement

Le tambour a 2 positions de réglage :

  • Position BASSE : utilisez cette position pour tondre à basse hauteur de coupe (par ex. pour le vert d'un terrain de golf).

  • Position HAUTE : utilisez cette position pour tondre à une hauteur de coupe plus élevée (par ex. pour une aire de départ).

  1. Baissez la béquille à la position d'ENTRETIEN DE L'UNITé DE COUPE; voir Béquille.

  2. De chaque côté de la machine, retirez les boulons à épaulement (Figure 16) qui fixent le boîtier du mécanisme d'entraînement du tambour sur le châssis.

    g277026
  3. Alignez les trous dans le châssis et les trous dans le boîtier du mécanisme d'entraînement.

  4. Fixez le boîtier du mécanisme d'entraînement sur le châssis à l'aide des boulons à épaulement retirés précédemment (Figure 16).

  5. Relevez la béquille à la position de RANGEMENT; voir Béquille.

Réglage de la hauteur du guidon

Le dispositif de réglage de hauteur permet de régler le guidon à la hauteur la plus confortable pour l'utilisateur; voir Dispositif de réglage de hauteur du guidon.

Transport de la machine jusqu'à un site de travail

Transport de la machine au moyen des roues de transport

Utilisez les roues de transport pour transporter la machine sur une courte distance.

  1. Montez les roues de transport; voir Montage des roues de transport.

  2. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement et d'entraînement du cylindre sont en position POINT MORT.

  3. Démarrez le machine; voir Démarrage de la machine.

  4. Placez la commande de vitesse à la position BASSE, basculer l'avant de la machine vers le haut, engagez progressivement la commande de déplacement et augmentez lentement la vitesse de la machine.

  5. Réglez la commande de vitesse pour obtenir la vitesse de déplacement voulue et transportez la machine jusqu'à la destination voulue.

Transport de la machine sur une remorque

Utilisez une remorque pour transporter la machine sur une grande distance. Faites preuve de prudence pour charger la machine sur la remorque ou la décharger.

  1. Conduisez la machine sur la remorque avec précaution.

  2. Coupez le moteur de la machine et serrez le frein de stationnement.

  3. Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.

  4. Arrimez solidement la machine sur la remorque.

Note: Vous pouvez utiliser la remorque Trans Pro de Toro pour transporter la machine. Pour plus d'instructions sur le chargement de la remorque, voir le Manuel de l'utilisateur de la remorque.

Dépose des roues de transport

  1. Relâchez la barre d'embrayage, réduisez la vitesse de déplacement avec la commande d'accélérateur, puis coupez le moteur de la machine.

  2. Abaissez la béquille à la position d'ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT; voir Béquille.

  3. Déposez les roues de transport en poussant les clips de verrouillage hors des arbres (Figure 17).

    g274946
  4. Descendez la machine de la béquille avec précaution en la poussant en avant lentement ou en la soulevant par le support de guidon inférieur afin de permettre à la béquille de retourner en position de RANGEMENT ; voir Béquille.

Pendant l'utilisation

Consignes de sécurité pendant l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir.

  • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.

  • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.

  • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.

  • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes à la position d'utilisation.

  • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes doivent obligatoirement être présentes, faites preuve de prudence et vérifiez que le bac de ramassage est installé sur la machine.

  • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.

  • N'utilisez pas la machine si la foudre menace.

  • Faites preuve de prudence quand vous tondez de l'herbe humide. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.

  • N'approchez pas les pieds et les mains de l'unité de coupe.

  • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.

  • Redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers vous.

  • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue.

  • Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez pas.

  • Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur avant de régler la hauteur de coupe.

  • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.

  • Avant de quitter le poste de conduite:

    • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    • Débrayez la ou les unités de coupe.

    • Serrez le frein de stationnement.

    • Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement).

    • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

  • Coupez le moteur avant de vider le bac.

  • Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité de coupe dans les cas suivants :

    • Avant la charge

    • Avant de dégager des obstructions.

    • Avant de retirer le bac à herbe.

    • Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de l'unité de coupe.

    • Après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dommages éventuels de l'unité de coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine.

    • Avant de quitter la position d'utilisation.

  • Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par The Toro® Company.

Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes

  • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :

    • Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine.

    • Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.

  • Utilisez la machine transversalement à la pente, jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou humides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.

  • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil manuel sur ce type de terrain.

  • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement.

  • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues, et la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si vous arrêtez la transmission aux roues.

  • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.

  • Si vous perdez le contrôle de la machine, éloignez-vous de sa trajectoire.

  • Laissez toujours la machine en prise dans les descentes. Ne descendez pas les pentes en roue libre (ne concerne que les machines à transmission par engrenages).

Démarrage de la machine

Note: Pour les illustrations et les descriptions des commandes mentionnées dans cette section, voir Commandes.

  1. Assurez-vous que le connecteur à poignée en T sur le faisceau principal est branché au connecteur de l'alimentation principale.

  2. Vérifiez que la barre d'embrayage est désengagée.

  3. Tournez la clé à la position CONTACT.

Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter

L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements concernant votre machine, telles que la charge actuelle de la batterie, la vitesse, ainsi que divers diagnostics et autres données à propos de la machine et de la batterie. La Figure 18 illustre l'InfoCenter et l'écran d'information principal.

g017282
  • Voyant d'alimentation/d'anomalies – s'allume quand vous mettez la machine en marche. Ce voyant clignote également quand la machine présente une anomalie.

  • Indicateur de charge de la batterie – quand batterie est complètement chargée, toutes les barres de l'indicateur sont en noir. À mesure que la puissance est consommée et que la batterie se décharge, les barres deviennent blanches, de droite à gauche. Quand une seule barre reste noire, la batterie est pratiquement déchargée; la machine passe alors en mode baisse de puissance ce qui limite le régime moteur de 25 %. Vous devez alors immédiatement recharger la batterie.

  • Indicateur d'anomalie – cette icône indique la présence d'une anomalie à vérifier.

  • Réglage de la commande de vitesse – plus vous réglez la commande sur une vitesse élevée, plus les barres deviennent noires, de gauche à droite. Quand toutes les barres sont blanches, la vitesse de la machine est nulle (zéro).

  • Bouton d'accès au menu/retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il vous permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé.

  • Bouton de défilement – il permet de faire défiler les menus.

  • Bouton droit – il permet d'ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique l'existence d'un contenu supplémentaire.

Note: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins spécifiques du moment. Chaque bouton se reconnaît à une icône représentant sa fonction actuelle.

Utilisation des menus

Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Voir dans les tableaux suivants la description des options disponibles dans les différents menus :

Menu principal
Option de menuDescription
AnomaliesLe menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Voir le Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies.
EntretienLe menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement, l'usage et l'état de charge de la batterie.
DiagnosticsLe menu Diagnostics détaille les divers états actuels de la machine. Il peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées.
RéglagesLe menu Réglages permet de personnaliser l'écran de l'InfoCenter.
À proposLe menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version du logiciel de votre machine.
Menu Entretien
Option de menuDescription
HoursIndique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine.
Mow TimeIndique le nombre total d'heures de fonctionnement du cylindre.
Power UseIndique la puissance instantanée fournie par la batterie en watts.
Battery ChargeIndique la charge actuelle de la batterie en pourcentage de sa capacité.
Battery CurrentIndique le courant instantané fourni par la batterie en ampères.
Battery VoltsIndique le potentiel de la batterie en volts.
Total UsageIndique l'utilisation totale de la batterie en ampères-heures.
CapacityIndique la capacité actuelle de la batterie en ampères-heures.
Charge CyclesIndique le nombre total de cycles de charge de la batterie. Un cycle de charge est défini par le processus de connexion et de déconnexion du chargeur.
Battery HoursIndique le nombre total d'heures d'activation de la batterie.
BacklapPlace la machine en mode Rodage.
EnergyIndique l'énergie totale fournie par la batterie pendant toute sa vie en watts-heures.
Menu Diagnostics
Option de menuDescription
Key OnIndique si la clé de contact est à la position Contact ou Arrêt.
TractionIndique si la barre de déplacement est engagée ou désengagée.
ThrottleIndique le réglage de l'accélérateur en volts (utilisé pour calculer le régime moteur cible).
BarreIndique les paramètres de commande de la barre en volts.
Target rpmIndique le régime moteur souhaité, tel qu'il est indiqué par le réglage de la commande de vitesse.
Motor rpmIndique le régime moteur effectif.
12 V SupplyIndique la tension d'alimentation du capteur nº 1 du contrôleur.
5 V SupplyIndique la tension d'alimentation du capteur nº 2 du contrôleur.
CAN BusIndique l'état du bus de communication de la machine.
Menu Réglages
Option de menuDescription
LanguePermet de modifier la langue utilisée sur l'InfoCenter.
UnitésPermet de modifier les unités utilisées par l'InfoCenter. Vous pouvez choisir entre unités métriques et impériales.
Rétroéclairage LCDPermet d'augmenter ou de diminuer la luminosité de l'écran LCD.
Contraste LCDPermet de modifier le contraste entre les zones sombres et claires sur l'écran LCD.
Menu À propos
Option de menuDescription
ModèleIndique le numéro de modèle de la machine.
Nº de sérieIndique le numéro de série de la machine.
Version log.Indique la version du logiciel de la machine.

Note: Si vous changez par erreur la langue ou le contraste et qu'il vous est alors impossible de comprendre ou de voir l'affichage, demandez à votre dépositaire Toro agréé de le réinitialiser.

Conseils d'utilisation

Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant pendant la tonte. L'unité de coupe peut être endommagée si elle fonctionne trop longtemps sans herbe coupée.

  • Tondez les verts en ligne droite, en faisant des allers et retours sur toute la distance du vert.

  • Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la machine sur les verts pour ne pas abîmer le gazon.

  • Faites demi-tour hors du vert en soulevant le cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et en tournant « en goutte d'eau » sur le tambour de déplacement (Figure 19).

    g271799
  • Tondez à un rythme de marche normal. Vous précipiter ne vous fera gagner que peu de temps et produira une coupe de mauvaise qualité.

  • Pour vous aider à travailler en ligne droite en travers du vert et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, servez-vous des bandes d'alignement sur le dessus du bac à herbe (Figure 20).

    g341513

Utilisation de la machine par faible luminosité

Utilisez le kit d'éclairage à DEL quand vous utilisez la machine sous une faible luminosité. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.

Important: N'utilisez pas d'autres systèmes d'éclairage sur cette machine, car ils pourraient endommager la batterie ou le système électrique.

Utilisation des commandes pendant la tonte

  1. Démarrez la machine, réduisez la vitesse de déplacement, appuyez sur le guidon pour soulever l'unité de coupe et engagez la commande de déplacement pour transporter la machine sur le tablier ou l'approche du vert.

  2. Arrêtez la machine sur le tablier ou l'approche.

  3. Avec la commande de vitesse, augmentez la vitesse de déplacement, embrayez l'unité de coupe et engagez la transmission aux roues pour amener la machine sur le vert, puis abaissez l'unité de coupe au sol et commencez à tondre.

Arrêter la machine

  1. Relâchez la barre d'embrayage.

  2. Placez la commande de vitesse position BASSE VITESSE.

  3. Tournez la clé de contact à la position ARRêT et enlevez-la.

Après l'utilisation

Consignes de sécurité après l'utilisation

Consignes de sécurité générales

  • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

  • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.

  • Laissez refroidir la machine avant de la ranger dans un local fermé.

  • Ne remisez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

Consignes de sécurité pour la batterie et le chargeur

Généralités

  • L'usage ou l'entretien incorrect du chargeur de batterie peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez toutes les consignes de sécurité.

  • Utilisez uniquement le chargeur fourni pour charger les batteries.

  • Vérifiez la tension disponible dans votre pays avant d'utiliser le chargeur.

  • Hors des États-Unis, utilisez un adaptateur ayant la configuration correcte pour la prise d'alimentation, si nécessaire.

  • Ne mouillez pas le chargeur; protégez-le de la pluie et de la neige.

  • L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par Toro peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.

  • Pour réduire les risques d'explosion des batteries, respectez ces instructions ainsi que celles des équipements que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur.

  • Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs si elles sont excessivement chargées.

Apprendre à se servir de la machine

  • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du chargeur à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.

  • Avant d'utiliser le chargeur, lisez, assimilez et respectez toutes les instructions qui figurent sur le chargeur et dans le manuel. Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du chargeur.

Avant l'utilisation

  • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à l'écart pendant la charge des batteries.

  • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures solides à semelle antidérapante, pendant la charge des batteries.

  • Coupez le moteur de la machine et attendez 5 secondes jusqu'à l'arrêt complet de la machine avant de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne procédez pas ainsi.

  • Veillez à bien aérer la zone pendant la charge.

  • Lisez et observez toutes les précautions requises pour charger les batteries.

  • Ce chargeur est seulement prévu pour les circuits de 120 et 240 V CA de tension nominale; il est équipé d'une prise de masse permettant le fonctionnement sur 120 V CA. Pour l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer le cordon d'alimentation correct.

Utilisation

  • Ne chargez pas une batterie qui a gelé.

  • Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. Ne portez jamais le chargeur par le cordon d'alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour débrancher le chargeur de la prise électrique. Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes, de la graisse et des arêtes vives.

  • Branchez le chargeur directement sur une prise de terre. Ne branchez pas le chargeur sur une prise non reliée à la terre, même avec un adaptateur.

  • Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.

  • Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation.

  • Ne faites pas tomber d'outils en métal sur ou près d'une batterie; cela pourrait causer une étincelle ou court-circuiter un composant électrique, et entraîner une explosion.

  • Retirez bagues, bracelets, colliers, montres et autres objets en métal avant toute intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire suffisamment de courant pour causer de graves brûlures.

  • N'utilisez jamais le chargeur sans disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.

  • Utilisez une rallonge adéquate.

  • Si le cordon d'alimentation est endommagé alors qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un dépositaire agréé.

  • Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter vers un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.

Entretien et remisage

  • Rangez le chargeur dans un local sec et sécurisé, hors de la portée des utilisateurs non autorisés.

  • Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur chez un dépositaire Toro agréé lorsque des entretiens ou des réparations sont nécessaires.

  • Débranchez le cordon d'alimentation de la prise avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique.

  • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin.

  • N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est endommagé(e). Remplacez immédiatement le cordon ou la fiche s'ils sont endommagés.

  • N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un choc, s'il est tombé ou a subi d'autres dommages; portez-le chez un dépositaire Toro agréé.

Utilisation des commandes après la tonte

  1. Conduisez la machine hors du vert, appuyez sur le guidon pour soulever l'unité de coupe, relâchez la barre d'embrayage, débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur de la machine.

  2. Enlevez et videz le bac à herbe.

  3. Remettez le bac à herbe sur la machine et transportez cette dernière jusqu'au lieu de remisage.

Transport de la machine

Après la tonte, transportez la machine hors du site de travail; voir Transport de la machine au moyen des roues de transport ou Transport de la machine sur une remorque.

Montage des roues de transport

  1. Baissez la béquille à la position d'ENTRETIEN DES ROUES DE TRANSPORT; voir Béquille.

  2. Insérez une roue sur un arbre (Figure 21).

    g273510
  3. Faites pivoter le clip de verrouillage (Figure 21) pour l'éloigner du centre de la roue et lui permettre ainsi de coulisser plus avant sur l'arbre.

  4. Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à ce qu'elle soit complètement enfoncée sur l'arbre et que le clip de verrouillage soit engagé dans la rainure de l'arbre de roue.

  5. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.

  6. Descendez la machine de la béquille avec précaution.

Engagement ou désengagement de la transmission

Vous pouvez désengager le tambour de la transmission pour pouvoir manÅ“uvrer la machine. Désengagez la transmission quand vous devez déplacer la machine sans démarrer le moteur (par ex. pour effectuer un entretien dans un local fermé).

Avant d'utiliser la machine, assurez-vous d'engager la transmission.

  1. Localisez le levier d'engagement sur le boîtier de transmission (Figure 19).

    g343383
  2. Procédez comme suit pour engager ou désengager la transmission :

    • Pour désengager la transmission : tournez le levier à la position DéSENGAGéE.

    • Pour engager la transmission : tournez le levier à la position ENGAGéE.

Entretien de la batterie ion-lithium

Attention

La batterie contient une tension élevée qui peut vous brûler ou vous électrocuter.

  • N'essayez pas d'ouvrir la batterie.

  • Ne placez rien dans le connecteur de la batterie, mis à part le connecteur du faisceau de câblage fourni avec le produit.

  • Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le bac est fissuré.

  • Utilisez uniquement le chargeur conçu pour la batterie.

Transport de la batterie

Le Ministère des transports américain et les autorités internationales en matière de transport stipulent que les batteries ion-lithium doivent être transportées dans un emballage spécial et uniquement par des transporteurs certifiés pour le transport de ce type de produit. Aux États-Unis, vous avez le droit de transporter la batterie quand elle est installée sur la machine comme équipement alimenté par batterie, avec quelques exigences réglementaires. Contactez le Ministère des transports américain ou à l'organisme approprié dans votre pays pour tout détail sur la réglementation relative au transport de votre tondeuse eFlex ou de la batterie associée.

Pour plus de détails sur l'expédition des batteries, contactez votre dépositaire Toro agréé.

Entretien de la batterie

La batterie ion-lithium maintient une charge suffisante au cours de sa durée de vie pour effectuer les travaux prévus. La quantité totale de travail qu'il est possible de réaliser sur une seule charge de la batterie diminue progressivement au fil du temps. Le tableau ci-après indique la capacité de travail anticipée approximative de la machine au cours des 4 premières années d'utilisation :

AnnéeSuperficie tondue par pleine charge
13 809 m2 (41 000 pi2)
23 623 m2 (39 000 pi2)
33 252 m2 (35 000 pi2)
43 066 m2 (33 000 pi2)

Note: Les résultats peuvent varier en fonction de la distance sur laquelle vous devez transporter la machine, du réglage du contact de la contre-lame et d'autres facteurs abordés dans cette section.

Pour optimiser la durée de vie et l'utilisation de la batterie, respectez les consignes suivantes :

  • N'ouvrez pas la batterie. Elle ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. L'ouverture de la batterie entraînera l'annulation de la garantie. La batterie est protégée par des dispositifs d'intégrité.

  • Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur. Ne la remisez pas dans un endroit où la température descend en dessous de -30 °C (-22 °F) ou monte au-dessus de 60 °C (140 °F). Les températures en dehors de cette plage endommageront la batterie. Les hautes températures pendant le remisage, notamment quand la charge est élevée, réduisent la durée de vie des batteries.

  • Si vous devez remiser la machine pendant plus de 10 jours, faites-le dans un endroit frais, à l'abri du soleil, et avec une batterie au moins à moitié chargée.

  • Si vous tondez lorsqu'il fait très chaud ou en plein soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se produit, une alerte de surchauffe s'affiche sur l'écran LCD de l'InfoCenter. Dans ce cas, la machine ne fonctionne plus quand le cylindre est engagé et elle ralentit.

    Conduisez immédiatement la machine dans un endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et laissez refroidir complètement la batterie avant de reprendre le travail.

  • Gardez le couvercle de la batterie propre. La couleur blanche reflète les rayons du soleil et ralentit l'accumulation de chaleur dans la batterie. Un couvercle sale augmente la chaleur dans la batterie chaque jour et réduit la capacité disponible.

  • Réglez le contact cylindre/contre-lame afin qu'il soit le plus léger possible. Cela réduit la puissance nécessaire pour faire tourner le cylindre et augmente la capacité de travail de la machine pour chaque charge.

Comprendre le chargeur de batterie

Voir la Figure 23 pour une vue d'ensemble des affichages du chargeur de batterie et des cordons d'alimentation.

g251620g251632

Raccordement à une source d'alimentation

Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si la fiche ne correspond pas à la prise murale, d'autres types de fiche de terre sont disponibles; contactez un dépositaire Toro agréé.

Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du cordon d'alimentation.

Danger

Tout contact avec de l'eau pendant l'utilisation de la machine peut causer un choc électrique entraînant des blessures ou la mort.

Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau.

Important: Vérifiez régulièrement que le cordon d'alimentation n'est pas percé ou fendu. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée.

  1. Insérez la fiche au bout du cordon d'alimentation dans la prise correspondante du chargeur.

    Attention

    S'il est endommagé, le cordon d'alimentation du chargeur peut causer un choc électrique ou un incendie.

    Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant d'utiliser le chargeur. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir remplacé.

  2. Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de terre.

Charge de la batterie

  1. Garez la machine à l'emplacement choisi pour la recharge jusqu'au lendemain.

  2. Serrez le frein de stationnement.

  3. Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé.

  4. Débranchez le connecteur à poignée en T sur le faisceau principal du connecteur d'alimentation principale sur le socle de la batterie (Figure 24).

    g340841
  5. Nettoyez et séchez les connecteurs de la batterie et du chargeur.

    Important: N'utilisez pas de solvants puissants car ils dégraderont la résistance du plastique du connecteur. N'utilisez pas de graisse diélectrique sur le connecteur ou les contacts de la batterie.

  6. Alignez les connecteurs positifs (marqués « + ») du connecteur du chargeur et le connecteur d'alimentation principale, et branchez-les ensemble jusqu'à ce qu'ils soient solidement enclenchés.

Plage de charge recommandée0 à 45 °C (32 à 113 °F)
Plage de charge à basse température (courant réduit)-10 à 0 °C (14 à 32 °F)
Plage de charge à haute température (courant réduit)45 à 60 °C (113 à 140 °F)

Contrôle du processus de charge et de dépannage

Note: Des messages d'état s'affichent sur l'écran LCD pendant la charge. La plupart sont normaux.

Un témoin clignote en jaune ou s'allume en rouge en cas d'anomalie. Un message d'erreur commençant par la lettre E ou F (par ex. E-0-1-1) s'affiche sur l'écran LCD (Figure 23) 1 caractère à la fois.

Pour corriger une erreur, voir . Si aucune de solutions proposées ne permet de remédier au problème, contactez un dépositaire Toro agréé.

Débranchement du chargeur

  1. Débranchez le connecteur à poignée en T du connecteur d'alimentation principale qui est fixé au support de la batterie.

    Important: Ne tirez pas sur les câbles.

  2. Placez le connecteur à poignée en T du chargeur et le cordon d'alimentation dans la position de rangement pour éviter de les endommager.

Entretien

Attention

Un mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.

Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel.

Note: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.

Consignes de sécurité pendant l'entretien

  • Avant de quitter la position d'utilisation :

    • Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    • Débrayez la ou les unités de coupe.

    • Vérifiez que la commande de déplacement est au point mort.

    • Serrez le frein de stationnement.

    • Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement).

    • Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.

  • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien.

  • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles.

  • Si le moteur de la machine doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements, de l'unité de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. Ne laissez approcher personne.

  • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, l'entraînement, le moteur et la batterie.

  • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche. Remplacez toutes les pièces et tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Gardez toutes les fixations bien serrées pour garantir l'utilisation sûre de la machine.

  • Contrôlez fréquemment les éléments du bac à herbe et remplacez-les au besoin.

  • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.

  • Si la machine nécessite une réparation importante ou pour tout renseignement, contactez un distributeur Toro agréé.

Programme d'entretien recommandé

Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
Après chaque utilisation
  • Nettoyez la machine.
  • Liste de contrôle pour l'entretien journalier

    Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.

    Entretiens à effectuerPour la semaine du :
    Lun.Mar.Mer.Jeu.Ven.Sam.Dim.
    Contrôlez le fonctionnement du levier de verrouillage de frein.       
    Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.       
    Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame.       
    Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe.       
    Retouchez les peintures endommagées.       
    Nettoyez la machine.       

    Notes concernant les problèmes constatés

    Contrôle effectué par :
    Point contrôléDateInformation
       
       
       
       
       
       
       
       

    Procédures avant l'entretien

    Préparation de la machine à l'entretien

    Attention

    Quelqu'un peut mettre la machine en marche pendant que vous effectuez un entretien ou un réglage sur la machine. Le démarrage accidentel de la machine peut vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité.

    Relâchez la barre de commande, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et débranchez la batterie avant tout entretien de la machine.

    Effectuez la procédure suivante avant de faire l'entretien, de nettoyer ou de régler la machine.

    1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.

    2. Serrez le frein de stationnement.

    3. Coupez le moteur de la machine.

    4. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de faire l'entretien, de remiser ou de réparer la machine.

    5. Débranchez la batterie en détachant le connecteur à poignée en T du connecteur d'alimentation principale (Figure 25).

      g340841

    Entretien du système électrique

    Consignes de sécurité pour le système électrique

    • Débranchez la batterie avant de réparer la machine.

    • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.

    Entretien de la batterie

    Les seuls éléments de la batterie pouvant être remplacés par l'utilisateur sont les étiquettes. Toute tentative d'ouverture du compartiment principal de la batterie ou du contrôleur principal annulera la garantie. En cas de problèmes de batterie, demandez l'aide de votre dépositaire Toro agréé.

    Attention

    La batterie contient une tension élevée qui peut vous brûler ou vous électrocuter.

    • N'essayez pas d'ouvrir la batterie.

    • Ne placez rien dans le connecteur de la batterie, mis à part le connecteur du faisceau de câblage fourni avec le produit.

    • Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le bac est fissuré.

    • Utilisez uniquement le chargeur conçu pour la batterie.

    Mise au rebut de la batterie

    La batterie ion-lithium doit être éliminée ou recyclée en respectant la réglementation locale et fédérale.

    Entretien du chargeur de batterie

    Important: Ne confiez les réparations électriques qu'à un dépositaire Toro agréé.

    L'utilisateur ne peut effectuer que très peu d'entretien à part protéger le chargeur des dommages et des intempéries.

    Entretien des cordons d'alimentation du chargeur de batterie

    • Nettoyez les cordons d'alimentation avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.

    • Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.

    • Vérifiez régulièrement l'état des cordons d'alimentation et remplacez-les par des cordons agréés par Toro si nécessaire.

    Nettoyage du boîtier du chargeur de batterie

    Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation.

    Remplacement des fusibles

    Si la machine refuse de se mettre en marche même après avoir chargé la batterie, vérifiez les fusibles comme suit :

    1. Coupez le moteur de la machine et débranchez la batterie.

    2. Retirez les 4 vis (Figure 26) qui fixent le couvercle de la batterie et déposez le couvercle.

      g341636
    3. Contrôlez les fusibles dans le porte-fusibles (Figure 27).

      g300604
    4. Si un fusible est grillé, remplacez-le par un fusible de tension et d'intensité adéquates (Figure 27). Voir le Manuel d'entretien du groupe de déplacement pour les numéros de référence des fusibles.

      Important: Tous les fusibles de la machine ont une capacité de 80 V. N'utilisez pas de fusibles automobiles de 12 V.

    Entretien du système d'entraînement

    Vidange du liquide de transmission

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien

    Note: Voir la Figure 28 pour cette procédure.

    g340874
    1. Déposez l'ensemble reniflard et adaptateur de la transmission.

    2. Demandez à une autre personne de basculer la machine en arrière et de placer un bac de vidange sous la transmission.

      Note: Utilisez le bac pour récupérer le liquide de transmission.

    3. Retirez le bouchon de vidange de la transmission et vidangez le liquide.

    4. Remettez le bouchon de vidange en place.

    5. Serrez le bouchon de vidange à un couple de 4 à 5 N·m (32 à 42 po-lb).

    6. Versez 473 ml (16 oz liq.) de liquide de transmission synthétique Dexron VI dans le reniflard de l'adaptateur.

    7. Installez l'ensemble reniflard et adaptateur et serrez-le à un couple de 12 à 15 N.m (110 à 130 po-lb).

    Entretien des commandes

    Réglage du frein de service/stationnement

    Réglez le frein de service/stationnement s'il glisse en fonctionnement.

    1. Desserrez le frein de stationnement.

    2. Mesurez la garde au bout de la poignée du frein de stationnement (Figure 29).

      La garde doit être comprise entre 12,7 et 25,4 mm (0,5 et 1 po). Si la garde n'est pas comprise dans cette plage, passez à l'opération 3 pour régler le câble de frein.

      g373542
    3. Pour régler la tension du câble de frein, procédez comme suit :

      • Pour augmenter la tension du câble, desserrez l'écrou de blocage avant et serrez l'écrou de blocage arrière (Figure 30). Répétez l'opération 2 et ajustez la tension au besoin.

      • Pour réduire la tension du câble, desserrez l'écrou de blocage arrière et serrez l'écrou de blocage avant (Figure 30). Répétez l'opération 2 et ajustez la tension au besoin.

    g343382

    Entretien de l'unité de coupe

    Consignes de sécurité concernant les lames

    • Examinez toujours l'unité de coupe à cylindre avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant l'entretien du cylindre.

    • Une lame ou une contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.

    • Vérifiez périodiquement que les lames et les contre-lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées.

    • Examinez les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Les lames et les contre-lames doivent uniquement être remplacées ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder.

    • Lors de l'entretien des lames, n'oubliez pas que vous pouvez encore déplacer les lames après avoir coupé l'alimentation.

    Montage de l'unité de coupe

    1. Baissez la béquille à la position d'ENTRETIEN DE L'UNITé DE COUPE; voir Béquille.

    2. Retirez les fixations qui maintiennent le système d'entraînement du cylindre sur la plaque latérale (Figure 31).

      g333187
    3. Déposez le système d'entraînement du cylindre, les rondelles plates, les rondelles élastiques et les entretoises de la plaque latérale (Figure 31).

    4. Alignez l'unité de coupe sur le cadre.

    5. Fixez l'unité de coupe au cadre à l'aide de 4 vis à tête à creuse (Figure 32).

      g343380
    6. Fixez le système d'entraînement du cylindre à la plaque latérale de l'unité de coupe à l'aide des vis à tête creuse, des rondelles et des entretoises retirées précédemment (Figure 33).

      Veillez à installer l'arbre d'entraînement du cylindre sur le coupleur de l'arbre d'entraînement de la transmission (Figure 33).

      g333165

    Dépose de l'unité de coupe

    1. Baissez la béquille à la position d'ENTRETIEN DE L'UNITé DE COUPE; voir Béquille.

    2. Déposez le bac à herbe (selon l'équipement).

    3. Déposez l'entraînement du cylindre de l'unité de coupe (Figure 34) et conservez les fixations.

      g333165
    4. Retirez les vis à tête creuse qui fixent l'unité de coupe au cadre (Figure 35).

      g343380
    5. Déposez l'unité de coupe du cadre.

    Rodage de l'unité de coupe

    Pour roder l'unité de coupe, effectuez l'une des options suivantes :

    • Installez le kit de rodage Access (modèle 139-4342) et utilisez une machine à roder. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.

    • Passez par l'InfoCenter pour accéder au mode rodage.

      Pour ouvrir le mode rodage, sélectionnez BACKLAP dans le menu ENTRETIEN. Suivez les indications de l'InfoCenter pour roder les lames de l'unité de coupe.

      Note: Lorsque vous relâchez la barre, le mode rodage est désengagé. Vous pouvez utiliser la fourchette de blocage (fournie dans le sachet de pièces détachées) pour fixer la barre en position engagée.Retirez la fourchette de blocage une fois le rodage terminé.

      g283627

    Nettoyage

    Nettoyage de la machine

    Périodicité d'entretienProcédure d'entretien
    Après chaque utilisation
  • Nettoyez la machine.
  • Après chaque utilisation, lavez la machine à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près de la plaque du levier de sélection, de l'InfoCenter, du centre d'alimentation et du connecteur de la machine. Nettoyez le moteur pour assurer un refroidissement correct pendant l'utilisation. Maintenez également la batterie aussi propre que possible afin qu'elle reste blanche. Cette couleur réfléchit la lumière du soleil ce qui empêche la batterie de surchauffer au soleil.

    Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.

    Important: Remisez ou garez toujours la machine à l'abri des rayons directs du soleil, car la chaleur réduit la vie utile de la batterie.

    Remisage

    Consignes de sécurité concernant le remisage

    • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.

    • Ne remisez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.

    Remisage de la machine

    1. Nettoyez la machine; voir Nettoyage de la machine.

      Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Évitez d'utiliser trop d'eau, notamment près de la plaque du levier de sélection, de l'InfoCenter, du centre d'alimentation et du connecteur de la machine.

    2. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée.

    3. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire Toro agréé.

    4. Pour un remisage prolongé, respectez les exigences de remisage de la batterie; voir Conseils de remisage de la batterie.

    5. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.

    Conseils de remisage de la batterie

    Note: Il n'est pas nécessaire de retirer la batterie de la machine pour le remisage.

    Voir les températures de stockage prescrites dans le tableau suivant :

    Températures de stockage prescrites

    Conditions de stockageTempérature prescrite
    Conditions normales de stockage-20 à 45 °C (-12 à 113 °F)
    Chaleur extrême – 1 mois ou moins45 à 60 °C (113 à 140 °F)
    Froid extrême – 3 mois ou moins-30 à -20 °C (-22 à -12 °F)

    Important: Les températures en dehors de cette plage endommageront la batterie.La température de remisage de la batterie a un impact sur leur durée de vie à long terme. Le remisage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile de la batterie. Remisez la machine dans un endroit frais (mais où la température ne risque pas de tomber en dessous de zéro).

    • Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez la batterie entre 40 % et 60 % (50,7 V et 52,1 V).

      Note: Une charge de 50 % est optimale pour assurer une durée de vie maximale. Si la batterie est chargée à 100 % avant le remisage, sa durée de vie sera réduite.Si vous avez l'intention de remiser la machine plus longtemps, chargez la batterie à peu près à 60 %.

    • Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau de charge de la batterie et vérifiez qu'il est compris entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez la batterie entre 40 % et 60 %.

    • Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine est arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension correspondant au niveau de charge :

      TensionNiveau de charge
      52,1 V60 %
      51,4 V50 %
      50,7 V40 %
    • Après avoir chargé la batterie, débranchez le chargeur du secteur. Débranchez le connecteur électrique pendant le stockage afin de minimiser la décharge de la batterie.

    • Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera désactivé une fois que la batterie sera complètement chargée, et ne sera réactivé que si vous le débranchez puis le rebranchez.

    Rangement du chargeur

    1. Effectuez la procédure décrite à la section Débranchement du chargeur.

    2. Débranchez le cordon d'alimentation du chargeur et enroulez-le avec soin.

    3. Vérifiez soigneusement l'état du cordon d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou endommagé.

    4. Vérifiez soigneusement que le chargeur ne présente aucune pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous à un dépositaire Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les pièces.

    5. Rangez le chargeur avec le cordon d'alimentation dans un endroit propre et sec, à l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des émanations caustiques.

    Dépistage des défauts

    ProblemPossible CauseCorrective Action
    Code E-0-0-1 ou E-0-4-7
    1. Tension batterie élevée
    1. Vérifiez que la tension batterie est correcte et que les connexions des câbles sont bien serrées; vérifiez le bon état de la batterie.
    Code E-0-0-4
    1. Anomalie de batterie ou du système BMS détectée
    1. Contactez un dépositaire Toro agréé.
    Code E-0-0-7
    1. Limite ampères-heures maximum de la batterie dépassée
    1. Peut être dû à une batterie en mauvais état, extrêmement déchargée, mal connectée et/ou soumise à des charges parasites élevées pendant la charge. Solutions possibles : remplacer la batterie. Contrôlez les connexions CC. Déconnectez les charges parasites. Cette erreur disparaît quand vous réinitialisez le chargeur en coupant puis rétablissant l'alimentation continue (CC).
    Code E-0-1-2
    1. Inversion de polarité
    1. La batterie n'est pas correctement connectée au chargeur. Vérifiez que les connexions de la batterie sont bien serrées.
    Code E-0-2-3
    1. Tension CA élevée (>270 V CA)
    1. Branchez le chargeur sur une source CA qui fournit un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
    Code E-0-2-4
    1. Échec d'initialisation du chargeur
    1. Le chargeur ne s'est pas allumé correctement. Débranchez l'entrée CA et la connexion batterie pendant 30 secondes, avant de faire un nouvel essai.
    Code E-0-2-5
    1. Oscillation de tension CA faible
    1. La source CA n'est pas stable. Peut être causé par l'utilisation d'un générateur pas assez puissant ou des câbles d'entrée de trop petit diamètre. Branchez le chargeur sur une source CA qui fournit un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
    Code E-0-3-7
    1. Échec de reprogrammation
    1. Échec de mise à jour de logiciel ou échec d'opération de script. Vérifiez que le nouveau logiciel est correct.
    Code E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6 ou E-0-6-0
    1. Erreur de communication avec la batterie
    1. Vérifiez que les câbles de signal sont bien connectés à la batterie.
    ProblemPossible CauseCorrective Action
    F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4, F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7
    1. Anomalie de chargeur interne
    1. Débranchez l'alimentation CA et la batterie pendant au moins 30 secondes, puis faites un nouvel essai. Si l'anomalie se reproduit, contactez un distributeur Toro agréé.