Buggy pour terrain boueux MB-1600
Avis de non responsabilité et information réglementaire
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Département de l'agriculture des États-Unis (USDAFS).
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
 
CALIFORNIE
 
Proposition 65
 
Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme étant à l'origine de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
 
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Se laver les mains après les avoir manipulés.
 
L'utilisation de ce produit peut entraîner l'exposition à des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction.
 
 
 
 
Introduction
 

Usage prévu

Cette machine est destinée aux utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Cette machine stable, fiable et rentable permet de transporter et déplacer des matériaux sur n'importe quel chantier. Elle est principalement conçue pour le transport du béton, du mortier, du gravier, des saletés ou des débris sur les chantiers. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Obtenir de l'aide

Graphic
g328431
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service client Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique sur votre produit Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
 
Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit.
 
Numéro de modèle :
Numéro de série :

Conventions du manuel

Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Graphic
G405934
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
 
 
 
Sécurité
 

General Safety

Improperly using or maintaining the machine can result in injury. To reduce the potential for injury, comply with these safety instructions and always pay attention to the safety-alert symbol Image, which means Caution, Warning, or Dangerpersonal safety instruction. Failure to comply with the instruction may result in personal injury or death.

Autocollants de sécurité et d'instruction

Image
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Autocollant : 125-4958
Graphic
decal125-4958
  1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment démarrer le moteur 1) Serrez le frein de stationnement; 2) Sélectionnez le point mort; 3) Ouvrez le volet de départ; 4) Tournez la commande du moteur en position marche; 5) Engagez l'interrupteur de carburant; 6) Tirez sur le lanceur et réglez la commande d'accélérateur en position haut régime; 7) Fermez le volet de départ.
  2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment couper le moteur 1) Réglez la commande d'accélérateur sur bas régime; 2) Serrez le frein de stationnement; 3) Sélectionnez le point mort; 4) Tournez la commande du moteur en position arrêt; 5) Désengagez l'interrupteur de carburant.
Autocollant : 125-4959
Graphic
decal125-4959
  1.  Force from above can cause crushing of the whole bodynever place your head under the hopper.
Autocollant : 125-4960
Graphic
decal125-4960
  1.  Vers l'avant
Autocollant : 125-4961
Graphic
decal125-4961
  1.  Marche arrière
Autocollant : 125-4962
Graphic
decal125-4962
  1.  Serrez le frein de stationnement.
  2.  Desserrez le frein de stationnement.
Autocollant : 125-4963
Graphic
decal125-4963
  1.  Attention ne vous approchez pas des surfaces chaudes.
Autocollant : 125-4964
Graphic
decal125-4964
  1.  Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'huile hydraulique.
Autocollant : 125-4967
Graphic
decal125-4967
  1.  Point de levage
Autocollant : 125-6694
Graphic
decal125-6694
  1.  Tie-down location
Autocollant : 125-8190
Graphic
decal125-8190
  1.  Enfoncer la pédale pour serrer le frein de service
  2.  Relâcher la pédale pour desserrer le frein de service
Autocollant : 127-2855
Graphic
decal127-2855
  1. Attention lisez le Manuel de l'utilisateur; portez des protecteurs d'oreilles.
  2. Attention tous les utilisateurs doivent lire le Manuel de l'utilisateur et apprendre à se servir correctement de la machine avant de l'utiliser.
  3. Attention ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place.
  4. Attention n'autorisez personne à s'approcher de la machine; regardez derrière vous quand vous faites marche arrière.
  5. Risque de renversement ne roulez pas en marche avant quand la benne est levée; descendez les pentes lentement avec la benne baissée; levez la benne lentement.
  6. Risque d'asphyxie par vapeurs ou gaz toxiques ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé.
  7. Risque d'explosion coupez le moteur; n'exposez pas la machine au feu ou à des flammes nues pendant que vous faites le plein de carburant.
Autocollant : 1302844
Graphic
decal130-2844
  1.  Relâchez la pédale pour abaisser la benne.
  2.  Enfoncez la pédale pour lever la benne.
Autocollant : 133-8062
Graphic
s_decal133-8062
 
 
 
Vue d'ensemble du produit
 
Graphic
G356654
  1.  Plate-forme oprateur
  2.  Roues directrices
  3.  Levier de commande de vitesse de marche arrire
  4.  Roues motrices
  5.  Trmie
  6.  Guidon
  7.  Levier de commande de vitesse de marche avant
  8.  Poigne/pdale de vidage
  9.  Rservoir de carburant
  10.  Frein de stationnement
  11.  Pdale de frein

Commandes

Pédale de frein
Graphic
g356774
Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter la machine.
Frein de stationnement
Graphic
g357455
  1.  Engagement
  2.  Désengagement
Commandes de déplacement
Graphic
g356775
Commande de la benne
Graphic
g025722
  1.  Commande de vidage
  2.  Pédale de vidage
  3.  Abaissement de la benne
  4.  Vidage de la benne
Jauge de carburant
Graphic
g357274
Commandes du moteur
Graphic
G356777
  1.  Démarreur à lanceur
  2.  Robinet d'arrivée de carburant
  3.  Commande de démarrage à froid
  4.  Commande d'accélérateur
  5.  Robinet d'arrivée de carburant du réservoir
  6.  Commande marche/arrêt
Commande du volet de départ
Graphic
G356784
  1.  Engagez la commande du volet de départ pour démarrer le moteur à froid.
  2.  Désengagez la commande du volet de départ si le moteur est chaud.
Commande Marche/Arrêt du moteur
Graphic
G356822
  1.  Marche
  2.  Arrêt
Robinets d'arrivée de carburant
Graphic
g356785
  1.  Robinet d'arrivée de carburant du réservoir à utiliser pour l'entretien et le rangement de la machine.
  2.  Robinet d'arrivée de carburant du moteur à utiliser avant le démarrage et après l'arrêt de la machine.
  3.  Arrêt
  4.  Marche
Démarreur à lanceur
Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur.
Commande d'accélérateur
Graphic
g357324
Spécifications
Remarque : Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur (roue simple)
86 cm (34 po)
Largeur (roue simple)
117 cm (46 po)
Longueur
268 cm (105,5 po)
Hauteur
114,3 cm (45 po)
Poids
621 kg (1 370 lb)
Capacité de la benne
0,45 m3 (16 pi³)
Charge maximale
1 136 kg (2 500 lb)
Charge maximale (roue simple)
850 kg (1 875 lb)
Empattement
107 cm (42 po)
Hauteur de décharge
16,5 cm (6,5 po)

Attachments/Accessories

A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
 
 
 
Utilisation
 

Avant l'utilisation

Consignes de sécurité avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
  • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
  • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
  • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine.
  • Apprenez et balisez l'emplacement de toutes les conduites souterraines.
  • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement.
  • Repérez les points de pincement indiqués sur la machine et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
  • Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
  • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
  • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la réviser, la nettoyer ou la remiser.
Consignes de sécurité pour le carburant
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
  • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles.
  • Utilisez exclusivement des bidons homologués.
  • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud.
  • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé.
  • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
  • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
  • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque ou d'un camion dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
  • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
  • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
  • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.
  • Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
    • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
    • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur.
    • Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la peau.
Niveau de carburant
Spécifications du carburant
Capacité
21,6L (5,7gallon amricain)
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (US) or 91 (octane recherche; hors États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Aucune
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une source fiable.
 
Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur.
 
Remplissage du réservoir de carburant
  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et laissez-le refroidir.
  2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon.
  3. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau arrive juste en dessous de la base du goulot de remplissage.
    Remarque : L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
  4. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant jusqu'au déclic.
  5. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien quotidien
Chaque jour, avant de démarrer la machine, effectuez les procédures énoncées dans le Calendrier d'entretien.

Pendant l'utilisation

Consignes de sécurité pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
  • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir.
  • Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle.
  • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
  • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels.
  • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues.
  • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et restez à distance des trous et autres dangers cachés.
  • Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur que depuis la position d'utilisation.
  • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche.
  • Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement; actionnez-les d'un mouvement régulier.
  • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles masquer la vue.
  • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
  • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.
  • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
  • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
  • Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous ne restez pas à distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, un accident est possible quand la machine recule si vous ne tenez pas compte de la géographie du terrain.
  • Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. câbles électriques, branches et portes) et évitez de le toucher.
  • Ne surchargez pas la benne et maintenez toujours la charge horizontale pendant le fonctionnement de la machine.
  • Maintenez la benne abaissé et horizontale (le cas échéant) lorsque vous déplacez, rangez, chargez, transportez et nettoyez la machine.
  • Ne modifiez pas la machine.
  • Procédez avec prudence et ralentissez lorsque vous utilisez la machine sur une surface glissante.
  • Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
  • N'utilisez pas la machine sur un terrain accidenté, glissant ou mal connu si vous ne vous sentez pas à l'aise.
  • Répartissez les chargements uniformément pour améliorer la stabilité et le contrôle de la machine.
  • Les chargements liquides se déplacent, et la machine peut alors se renverser.
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes
  • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :
    • Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine.
    • Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire toujours preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
  • Ne levez pas la benne lorsque la machine se trouve sur une pente. La stabilité de la machine est compromise si vous levez la benne alors que vous vous trouvez sur une pente. Laissez la benne abaissée et horizontale sur les pentes.
  • Pendant l'utilisation sur une pente, repliez la plate-forme et marchez derrière la machine jusqu'à ce qu'elle se trouve sur une surface plane.
  • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montée ou en descente), en maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont. La répartition du poids change quand la benne est pleine. Lorsque la benne est pleine, l'avant de la machine est le point le plus lourd. Pour cette raison, marchez derrière la machine en gardant la benne pleine en amont de la pente.
  • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine à proximité de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue ou une chenille se retrouve dans le vide ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel.
  • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement.
  • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
  • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. Les roues ou les chenilles peuvent patiner en cas de perte d'adhérence et cela peut entraîner perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les roues ou les chenilles ne tournent plus.
  • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
  • Si vous perdez le contrôle de la machine, descendez de la machine dans la direction opposée à son sens de déplacement.
Démarrage du moteur
    Graphic
    G357562
  1. Montez sur la plate-forme.
  2. Serrez le frein de stationnement .
  3. Vérifiez que les leviers de commande de marche avant/arrière sont à la position Point mort (relâchés).
  4. Tournez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir à la position Ouverte.
  5. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le moteur à la position Ouverte.
  6. Amenez la commande de démarrage à froid à la position En service pour démarrer quand le moteur est froid.
    Remarque : L'utilisation du volet de départ n'est pas toujours nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
  7. Déplacez la commande d'accélérateur la commande d'accélérateur du tiers de sa course de la position bas régime vers la position haut régime.
  8. Tournez la commande Marche/Arrêt du moteur à la position Marche.
  9. Tirer la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur.
     
    Ne tirez pas le lanceur au maximum de sa course et ne le relâchez pas quand il est tiré pour éviter de casser le cordon ou d'endommager le mécanisme.
     
  10. Lorsque le moteur a démarré et chauffé, repoussez la commande de démarrage à froid à la position Hors service.
  11. Amenez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Arrêt du moteur
Graphic
g357646
  1. Amenez la commande d'accélérateur à la position Min.
  2. Serrez le frein de stationnement .
  3. Vérifiez que les leviers de commande de marche avant/arrière sont au point mort .
  4. Tournez l'a commande Marche/Arrêt du moteur en position Arrêt .
  5. Lorsque le moteur s'arrête, tournez le robinet d'arrivée de carburant sur le moteur à la position fermée .
Utilisation de la machine
  1. Montez sur la machine.
    Prudence
    Attention en montant sur la machine, un sol irrégulier ou glissant peut causer une chute.
    Gardez toujours 3 de vos membres en contact avec la machine pour y monter ou en descendre.
     
    Graphic
    g357348
  2. Démarrez le moteur.
  3. Graphic
    G357351
  4. Réglez la commande d'accélérateur de sorte à obtenir le régime voulu .
  5. Desserrez le frein de stationnement .
  6. Déplacez la machine dans la direction voulue :
    1. en avant serrez le levier de commande de vitesse sur la poignée droite du guidon .
    2. en arrière serrez le levier de commande de vitesse sur la poignée gauche du guidon .
    Remarque : Plus vous serrez le levier, plus la machine se déplace rapidement.
  7. Relâchez le levier de commande de vitesse et appuyez sur la pédale de frein pour arrêter la machine .
  8. Serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
Plate-forme opérateur
Vous pouvez utiliser la machine avec la plate-forme levée ou baissée.
Attention
La plate-forme de l'opérateur est lourde et peut causer des blessures en s'abaissant ou se levant. Baissez ou levez la plate-forme avec précaution, car sa chute soudaine pourrait vous blesser.
  • Ne placez pas les mains ni les doigts dans la zone de pivotement de la plate-forme pendant qu'elle se lève ou se baisse.
  • Soutenez bien la plate-forme quand vous retirez la goupille de verrouillage.
  • Assurez-vous que la plate-forme est bien verrouillée lorsque vous la levez. Poussez-la fermement contre le coussin pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.
  • N'autorisez personne à s'approcher de la machine pendant que la plate-forme se lève ou se baisse.
 
Utilisez la machine avec la plate-forme levée dans les cas suivants :
  • Près de dénivellations
  • Dans des zones trop réduites pour la machine
  • Dans des zones présentant des obstacles ou des branches en surplomb
  • Lorsque vous chargez la machine sur une remorque pour le transport ou lorsque vous la déchargez.
  • Pour monter des pentes
Utilisez la machine avec la plate-forme baissée dans les cas suivants :
  • Dans la plupart des zones
  • Pour traverser des pentes
  • Pour descendre des pentes
Baisser la plate-forme.
    Graphic
    G384422
  1. Poussez la plate-forme contre le coussin pour délester la goupille de verrouillage.
  2. Tirez sur la goupille de verrouillage et baissez-la plate-forme.
Lever la plate-forme
    Graphic
    G384423
  1. Tirez sur la goupille de verrouillage et lever la plate-forme.
  2. Relâchez la goupille de verrouillage pour bloquer la plate-forme en place.
Utilisation de la benne
La machine est normalement utilisée sur des surfaces irrégulières, non revêtues, cahoteuses et/ou inclinées. Renseignez-vous sur les capacités de charge de la machine et ajustez votre charge en conséquence.
  1. Positionnez la machine à l'endroit où vous voulez la décharger.
  2. Graphic
    g025722
  3. Videz la benne en effectuant l'une des actions suivantes :
    • Abaissez la poignée de vidage .
    • Appuyez sur le haut de la pédale de vidage .
  4. Redressez la benne en effectuant l'une des actions suivantes :
    • Levez la poignée de vidage .
    • Appuyez sur le bas de la pédale de vidage .

Après l'utilisation

Consignes de sécurité après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
  • Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé (le cas échéant) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
  • Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
  • Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se trouvent sur les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
  • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage.
Attention
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
 
Selecting a Trailer
Attention
Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death.
  • Use only full-width ramps.
  • Ensure that the length of ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground. This ensures that ramp angle does not exceed 15 degrees on flat ground.
 
Graphic
G229507
  1.  Full-width ramp in stowed position
  2.  Ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground
  3.  H = height of the trailer or truck bed to the ground
  4.  Trailer
Chargement de la machine
Attention
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
  • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Chargez et déchargez la machine en gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe.
  • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer.
 
  1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
  2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
  3. Abaissez la ou les rampes.
  4. Chargez la machine sur la remorque en gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe et en maintenant la charge en bas.
    • Si la benne de la machine est pleine, montez la rampe en marche avant .
    • Si la benne de la machine est vide, montez la rampe en marche arrière .
    Graphic
    g357132
  5. Serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
  6. Levez la plate-forme du conducteur.
    Graphic
    G375753
  7. Utilisez les points d'attache en métal pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage.
     
    N'utilisez pas les points d'attache pour soulever la machine.
     
Unloading the Machine
  1. Lower the ramp(s).
  2. Lower the operator platform.
  3. Unload the machine from the trailer with the heavy end up the ramp, carrying loads low.
    Graphic
    g357130
    • If the machine has a full hopper, back it down the ramp .
    • If the machine has an empty hopper, drive it forward down the ramp .
Dépose des roues extérieures
Vous pouvez réduire la largeur de la machine de 117 cm (46 po) à 91 cm (36 po), en vous aidant d'une cale en bois et d'un bras de levier.
 
La charge utile maximale est réduite à 850 kg (1 875 lb) lorsque la machine fonctionne sans les roues jumelées.
 
    Graphic
    G358041
  1. Faites monter la machine sur une cale en bois, de telle sorte que seule la roue intérieure soit sur la cale et que la roue extérieure soit dans le vide; serrez le frein de stationnement.
  2. À l'aide d'un bras de levier, retirez le grand boulon en T au centre de la roue.
  3. Déposez le moyeu de la roue extérieure sans détacher le moyeu à blocage rapide.
  4. Répétez la procédure ci-dessus de l'autre côté de la machine.
 
 
 
Entretien
 
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
 

Consignes de sécurité pendant l'entretien

Programme d'entretien recommandé
Périodicité
des entretiens
Procédure
Réf.
Qté
Description
Après les 50 premières heures
-
-
-
Avant chaque utilisation ou chaque jour
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Contrôle du serrage des fixations.
-
-
-
Toutes les 40 heures
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Toutes les 50 heures
-
-
-
-
-
-
Toutes les 100 heures
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ST45150
1
Filtre hydraulique
Toutes les 200 heures
-
-
-
Toutes les 300 heures
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Toutes les 1 000 heures
-
-
-
Toutes les 1 500 heures
Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
125-8569
1
Flexible hydraulique
125-8570
1
Flexible hydraulique
Tous les ans
Garnissez de graisse les roulements des roues.
-
-
-
Une fois par an ou avant le remisage
Retouchez la peinture écaillée.
361-9
1
Peinture
361-10
1
Peinture

Procédures avant l'entretien

Déplacement d'une machine en panne
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique.
 
Ouvrez toujours les vannes de dérivation pour neutraliser le frein de stationnement avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne pas endommager le système hydraulique.
 
    Graphic
    G357878
  1. Placez la benne en position de vidage et déposez le capot.
  2. Tournez la vanne de dérivation dans le sens antihoraire pour remorquer la machine.
  3. Remorquez la machine en utilisant les points d'attache.
     
    Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h) pendant plus de 3 minutes, au risque d'endommager la transmission. Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine.
     
  4. Tournez la vanne de dérivation dans le sens horaire pour utiliser la machine normalement.
Levage de la machine
Levage de la machine avec un palan
Assurez-vous que la benne est vide avant de lever la machine.
    Graphic
    G358012
  1. Placez la plate-forme en position levée.
  2. Placez la benne en position de vidage.
  3. Fixez une chaîne ou des sangles à chacun des 3 points de levage situés sous la benne.
  4. Tendez bien les chaînes ou les sangles pour bien équilibrer la machine.
Levage de la machine avec un chariot élévateur
Assurez-vous que la benne est vide avant de lever la machine.
  1. Placez la plate-forme en position levée.
  2. Levez la machine par les logements latéraux ou arrière.
    Graphic
    g358688
Dépose du capot
  1. Placez la benne en position de vidage.
  2. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
  3. Décrochez les attaches du capot et déposez le capot.
  4. Lorsque vous avez terminé, reposez le capot et refermez les attaches.
    Graphic
    g358757

Graissage

Graissage de la machine
Type de graisse : universelle.
Remarque : Retirez les chapeaux de protection bleus (le cas échéant) avant le graissage et remettez-les en place une fois terminé.
  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et serrez le frein de stationnement.
  2. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
  3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
  4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur.
    Graphic
    G357166
  5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3 injections).
  6. Essuyez tout excès de graisse.

Entretien du moteur

Entretien du filtre à air
 
Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à air. Lutilisation de la machine sans filtre à air risque dendommager le moteur.
 
  1. Débranchez le fil de la bougie.
  2. Graphic
    G357261
  3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe le couvercle sur le filtre à air, et déposez le couvercle . Nettoyez soigneusement le couvercle.
  4. Retirez l'écrou à oreilles du filtre à air et déposez le filtre.
  5. Retirez l'élément filtrant en mousse de l'élément filtrant en papier .
  6. Examinez les deux éléments filtrants et remplacez-les s'ils sont endommagés.
    Remarque : Remplacez toujours l'élément en papier aux intervalles prévus.
  7. Nettoyez lélément en mousse comme suit :
    1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide.
      Remarque : Pressez-le pour enlever la crasse, mais ne le tordez pas car la mousse pourrait se déchirer.
    2. Séchez lélément en l'enveloppant dans un chiffon propre. Pressez le chiffon et l'élément en mousse pour le sécher, mais sans le tordre pour éviter de déchirer la mousse.
    3. Imbibez l'élément d'huile moteur propre. Pressez l'élément pour éliminer l'excédent d'huile et bien la répartir.
  8. Nettoyez l'élément en papier en la tapotant plusieurs fois sur une surface dure ou soufflez de l'air comprimé (pression max. 2,07 bar [30 psi]) de l'intérieur vers l'extérieur de l'élément.
    Remarque : Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté dans les fibres.
  9. Reposez l'élément en mousse, l'élément en papier et le couvercle du filtre à air.
Vidange de l'huile moteur
Spécifications de lhuile moteur
Capacité du carter :
1,1 litre (1,16 pte américaine)
Type d'huile :
Classification API SJ ou ultérieure.
Viscosité de l'huile :
Sélectionnez la viscosité de l'huile en fonction de la température ambiante en vous reportant au tableau ci-dessous.
Au-dessus de 13 ° C (40 °F)
SAE 30 ou 10W30
Au-dessous de 13 ° C (40 °F)
SAE 20 ou 10W30
Contrôle du niveau d'huile moteur
  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. Laissez refroidir le moteur.
  2. Déverrouillez et déposez le capot.
  3. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile .
    Graphic
    G376152
  4. Retirez le bouchon de remplissage-jauge d'huile en le tournant dans le sens antihoraire.
  5. Essuyez le bouchon de remplissage-jauge d'huile et insérez-le dans l'orifice de remplissage .
    Remarque : Ne le revissez pas dans l'orifice.
    Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur.
     
  6. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile.
    Remarque : Si le niveau est près ou en dessous de la limite inférieure sur la jauge, ajoutez une quantité suffisante d'huile pour faire monter le niveau jusqu'à la limite supérieure (bord inférieur de l'orifice de remplissage).
  7. Contrôlez le niveau d'huile.
  8. Remettez en place le bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile et essuyez l'huile éventuellement répandue.
  9. Reposez et verrouillez l'auvent.
Vidange de l'huile moteur
Graphic
g358387
  1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
    Remarque : Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
  2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
  3. Procurez-vous un entonnoir en prévision de la vidange d'huile, puis retirez le bouchon de vidange et placez l'entonnoir sous le bouchon pour guider l'écoulement de l'huile dans un bac.
    Prudence
    Les composants sont très chauds si la machine vient de fonctionner Vous risquez de vous brûler à leur contact.
    Prenez garde à ne pas toucher les composants chauds quand vous faites la vidange d'huile et/ou que vous remplacez le filtre à huile.
     
  4. Remettez en place le bouchon de vidange et essuyez l'excédent d'huile éventuellement répandu sur la machine.
  5. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée.
  6. Débarrassez-vous de l'huile conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Recyclez l'huile vidangée conformément à la réglementation locale.
Remplacement de la bougie
  1. Débranchez le fil de la bougie.
  2. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis retirez la bougie de la culasse.
    Remarque : Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes des bougies avec un jet de sable, un grattoir ou une brosse métallique, car les particules détachées pourraient tomber dans le cylindre et endommager le moteur.
  3. Graphic
    g001029
  4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,70 et 0,80 mm (0,028 et 0,031 po) . Montez la bougie à la main avec précaution pour éviter de fausser le filetage.
  5. Une fois la bougie en place, serrez-la avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle d'étanchéité.
  6. Lors de la pose d'une bougie neuve, serrez-la de ½ tour une fois qu'elle est en place pour comprimer la rondelle.
  7. Si la bougie d'origine est réutilisée, serrez-la de à ¼ de tour une fois qu'elle est en place pour comprimer la rondelle.
    Remarque : Une bougie mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Si la bougie est trop serrée, le filetage de la culasse risque d'être endommagé.
  8. Rebranchez le fil de la bougie.
Nettoyage du carter de ventilateur
Pour assurer un refroidissement adéquat, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres.
N'oubliez pas de remettre les carénages de refroidissement en place.
 
Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés.
 

Entretien du système d'alimentation

Nettoyage de la cuvette de décantation
    Graphic
    G357295
  1. Tournez le robinet d'arrivée de carburant à la position fermée .
  2. Déposez la cuvette de décantation et le joint torique .
  3. Lavez la cuvette de décantation et le joint torique dans un solvant non inflammable puis séchez-les soigneusement.
  4. Placez le joint torique dans le robinet d'arrivée de carburant et reposez la cuvette de décantation.
  5. Serrez solidement la cuvette de décantation.
Remplacement du filtre à carburant
    Graphic
    g358124
  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et laissez refroidir le moteur.
  2. Tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant du réservoir vers l'avant et le haut à la position fermée.
  3. Démarrez le moteur et faites fonctionner la machine jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
  4. Tournez la commande du moteur dans le sens horaire à la position arrêt et laissez refroidir le moteur.
  5. Débranchez le fil de la bougie.
  6. Remplacez le filtre .
    Remarque : Vérifiez que la flèche indiquant le sens d'écoulement est dirigée vers le moteur.
    Graphic
    G376154
  7. Rebranchez le fil de la bougie.
  8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant du réservoir et tournez la commande du moteur en position de marche, puis recherchez d'éventuelles fuites de carburant.
Vidange des réservoirs de carburant
    Graphic
    G357343
  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et laissez refroidir le moteur.
  2. Tournez le levier du robinet d'arrivée de carburant du réservoir à la position fermée.
  3. Déposez la cuvette de décantation et videz le carburant qu'elle contient.
  4. Tournez le robinet d'arrivée de carburant du réservoir à la position ouverte et vidangez le réservoir de carburant dans un bac adéquat.
  5. Reposez et serrez solidement la cuvette de décantation .
  6. Desserrez la vis de vidange pour vidanger le carburant du carburateur dans un bac adéquat .
  7. Remettez en place la vis de vidange une fois le carburateur vidangé.

Entretien de la transmission

Contrôle de la position point mort de la transmission
Si la machine a tendance à se déplacer dans un sens ou dans l'autre lorsque vous relâchez les commandes, réglez le point mort de la transmission.
    Graphic
    g358000
  1. Placez la benne en position de vidage et coupez le moteur.
  2. Déposez le capot .
  3. Détachez les câbles d'accélérateur de la transmission.
  4. Décollez les roues avant du sol et soutenez la machine avec une chandelle.
  5. Mettez le moteur en marche. Faites monter le régime moteur au maximum tout en contrôlant la rotation des roues motrices à l'avant.
    Remarque : Si les roues tournent, passez à l'opération suivante. Si les roues ne tournent pas, coupez le moteur, branchez les câbles de commande et installez le capot.
  6. Notez le sens de rotation des roues motrices avant. Coupez le moteur.
  7. Retirez fixations qui maintiennent le panneau de protection sur le cadre et .
  8. Déposez le panneau de protection .
  9. Déposez le couvercle de la transmission .
  10. Desserrez la vis de verrouillage jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner le bras de retour.
    Remarque : Si les roues tournent en avant, tournez le bras de retour dans le sens antihoraire. Si les roues tournent en arrière, tournez le bras de retour dans le sens horaire.
  11. Serrez la vis de verrouillage et vérifiez la rotation des roues motrices avant.
Contrôle des pneus
  1. Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures, d'entailles ou de hernies. Les pneus défectueux doivent être remplacés ou réparés pour garantir le maniement sûr et correct de la machine.
Torquing the Wheel Lug Nuts
  1. Torque the lug nuts at the front and rear wheels in a crossing pattern to 122 Nm (90 ft-lb).

Entretien des freins

Contrôle de la pédale de frein
  1. Garez la machine jusqu'à une surface dégagée et de niveau.
  2. Graphic
    G356774
  3. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche.
  4. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime.
  5. Appuyez sur la pédale du frein .
  6. Desserrez le frein de stationnement.
  7. Serrez lentement le levier de commande de vitesse de marche avant.
    La machine ne doit pas avancer et le moteur doit caler lorsque la commande de vitesse est complètement engagée.
  8. Relâchez le levier de commande de vitesse.
  9. Si la machine avance ou recule, portez-la chez un dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle du frein de stationnement
  1. Garez la machine jusqu'à une surface dégagée et de niveau.
  2. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche.
  3. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime.
  4. Serrez lentement le levier de commande de vitesse de marche avant.
    La machine ne doit pas avancer et le moteur doit caler lorsque la commande de vitesse est complètement engagée. Si la machine avance, réglez le frein de stationnement.
  5. Relâchez le levier de commande de vitesse.
  6. Desserrez le frein de stationnement.
  7. Serrez lentement le levier de commande de vitesse de marche avant.
    La machine devrait avancer. Si la machine n'avance pas, réglez le frein de stationnement.
  8. Répétez les opérations ci-dessus pour le levier de commande de vitesse en marche arrière.
  9. Appuyez sur la pédale de frein, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
Réglage du frein de stationnement
  1. Coupez le moteur.
  2. Graphic
    G378801
  3. Appuyez sur la pédale de frein de service ().
  4. Desserrez le frein de stationnement.
  5. Tournez le bouton pour régler le frein de stationnement.
    • Sens antihoraire desserrer
    • Sens horaire serrer
    Remarque : Ne tournez pas le bouton de plus d'un tour à la fois.
  6. Essayez le frein de stationnement.
  7. Répétez les opérations ci-dessus jusqu'à ce que la machine cesse d'avancer.

Entretien du système hydraulique

Spécifications du liquide hydraulique
Type de liquide hydraulique :
Huile hydraulique Mobil 424 ou équivalent
Capacité de liquide hydraulique :
28,4 litre (30 pte américaine)
Le réservoir hydraulique de la machine est rempli en usine d'environ 28,4 litres (30 pintes américaines) de liquide hydraulique.
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le système hydraulique :
  • Liquide hydraulique/de transmission de première qualité Toro (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre dépositaire-réparateur agréé)
  • Liquide hydraulique longue durée Toro PX (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre dépositaire-réparateur agréé)
  • Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce soit un produit traditionnel à base de pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage indiquée pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire aux normes industrielles indiquées. Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide hydraulique est conforme à ces spécifications.
    Remarque : Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations.
    Propriétés physiques
    Viscosité, ASTM D445 cSt à 40 °C (104 °F) : 55 à 62
    cSt à 100 °C (212 °F) : 9,1 à 9,8
    Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 152
    Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -43 °C (-35 à -46 °F)
    Normes industrielles
    API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM
    Remarque : De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml ( oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
Prudence
Le bouchon de remplissage/reniflard est conçu pour mettre le réservoir sous pression à 0,34 bar (5 psi).
Pour éviter de vous blesser, desserrez lentement le bouchon chaque fois que vous faites l'appoint d'huile ou que vous travaillez sur le système hydraulique. Placez une clé directement sur les méplats sous le bouchon.
 
    Graphic
    G358709
    Graphic
    G376172
  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, baissez la benne, coupez le moteur et laissez-le refroidir.
  2. Vérifiez le niveau d'huile par le regard.
    Remarque : Lorsque le niveau est correct, le liquide recouvre 25 % et 75 % de la fenêtre sur le regard.
  3. Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité de liquide hydraulique suffisante pour le rectifier.
    1. Déverrouillez et déposez le capot.
    2. Desserrez lentement l'écrou hexagonal au bas du bouchon .
    3. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
    4. Remettez en place le bouchon de remplissage/reniflard et essuyez le liquide éventuellement répandu.
    5. Reposez et verrouillez le capot.
Changing the Hydraulic Fluid
  1. Park the machine on a level surface, shut off the engine, and allow the engine to cool.
  2. Unlatch and remove the cowl.
  3. Slowly loosen the hex nut on the bottom of the cap.
    Prudence
    The hydraulic breather/filler cap is designed to pressurize the reservoir to 34 kPa (5 psi).
    Loosen the cap slowly to avoid injury whenever adding oil or working on the hydraulic system. Use a wrench on the hex directly under the cap.
     
  4. Place a large drain pan under the drain plug located at the bottom of the hydraulic tank.
  5. Graphic
    g358361
  6. Remove the drain plug and allow the oil to drain into the pan.
  7. Install and tighten the drain plug.
    Remarque : Dispose of the used oil at a certified recycling center.
  8. Fill the hydraulic tank with the proper hydraulic fluid.
  9. Start the engine and let it run for a 2 to 3 minutes.
  10. Shut off the engine.
  11. Check the hydraulic fluid level and add more fluid if necessary.
  12. Install the cowl and secure the latches.
Remplacement du filtre hydraulique
 
N'utilisez pas de filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique.
 
  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et laissez-le refroidir.
  2. Déverrouillez et déposez le capot.
  3. Placez un bac de vidange sous le filtre et remplacez-le comme montré :
    Graphic
    g359049
  4. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
  5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 2 minutes pour purger l'air du circuit.
  6. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
  7. Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique.
  8. Reposez le capot et fermez les attaches.
Contrôle des conduites hydrauliques
  1. Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées et que les supports de montage ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.

Nettoyage

Nettoyage
 
Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés.
 
  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et coupez le moteur. Laissez refroidir le moteur.
  2. Déverrouillez et déposez le capot.
  3. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sous la benne.
  4. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
  5. Enlevez les débris accumulés sur le moteur et la transmission à la brosse ou à l'air comprimé.
     
    Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques.
    N'utilisez pas de jet à haute pression, Le lavage au jet d'eau haute pression peut endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
     
 
 
 
Remisage
 

Consignes de sécurité concernant le remisage

Préparation de la machine pour le remisage de plus 30 jours

  1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez la benne.
  2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
  3. Nettoyez soigneusement toute la machine.
     
    Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
     
  4. Faites l'entretien du filtre à air.
  5. Graissez la machine.
  6. Vidangez l'huile moteur.
  7. Préparez le système d'alimentation.
    1. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
    2. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
    3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe.
    4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
    5. Actionnez volet de départ.
    6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
    7. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le recyclage doit être conforme à la réglementation locale en matière d'environnement.
       
      Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant.
       
  8. Préparez le moteur.
    1. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans les ouvertures laissées par les bougies.
    2. Placez un chiffon sur les trous des bougies pour absorber les projections d'huile éventuelles, puis actionnez le démarreur pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
    3. Mettez les bougies en place.
      Remarque : Ne rebranchez pas le fil sur les bougies.
  9. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez les pièces usées, endommagées ou manquantes.
  10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé.
  11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
  12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
 
 
 
Dépannage
 
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
Solution
La commande marche/arrêt est en position arrêt.
  1. Placez la commande en position Marche.
Le robinet d'arrivée de carburant est fermé.
  1. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Le niveau d'huile moteur est trop bas. Le système d'alerte de bas niveau d'huile coupe automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile dans le carter ne tombe en dessous de la limite de sécurité.
  1. Contrôle du niveau d'huile moteur.
Le volet de départ est ouvert.
  1. Fermez le volet de départ pour démarrer le moteur à froid.
Le réservoir de carburant est vide.
  1. Faites le plein de carburant frais.
Le fil de la bougie est mal branché ou est débranché.
  1. Vérifiez l'écartement des électrodes et nettoyez ou remplacez la bougie.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Cause possible
Solution
Le volet de départ est fermé.
  1. Ouvrez le volet de départ.
Le filtre à air est colmaté.
  1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air..
La conduite de carburant est bouchée.
  1. Nettoyez la cuvette de décantation.
De l'eau ou des contaminants sont présents dans le carburant.
  1. Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le de carburant neuf.
Les bougies sont usées ou calaminées.
  1. Vérifiez l'écartement des électrodes et nettoyez ou remplacez la bougie.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Solution
Le niveau de liquide hydraulique est trop bas dans la transmission.
  1. Faites l'appoint de liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
De l'air est rentré dans le système hydraulique.
  1. Purgez l'air du système hydraulique.
Le frein de stationnement est serré.
  1. Desserrez le frein de stationnement.
La machine ne s'arrête pas.
Cause possible
Solution
Le système hydraulique ou de transmission est endommagé.
  1. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
 
 
 
California Proposition 65 Warning Information
 
What is this warning?
You may see a product for sale that has a warning label like the following:
Image WARNING: Cancer and Reproductive Harmwww.p65Warnings.ca.gov.
What is Prop 65?
Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into California. It mandates that the Governor of California maintain and publish a list of chemicals known to cause cancer, birth defects, and/or other reproductive harm. The list, which is updated annually, includes hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to inform the public about exposure to these chemicals.
Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires warnings on any product, product packaging, or literature with the product. Moreover, a Prop 65 warning does not mean that a product is in violation of any product safety standards or requirements. In fact, the California government has clarified that a Prop 65 warning is not the same as a regulatory decision that a product is safeor unsafe.’” Many of these chemicals have been used in everyday products for years without documented harm. For more information, go to https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has concluded that it exceeds the no significant risk level; or (2) has chosen to provide a warning based on its understanding about the presence of a listed chemical without attempting to evaluate the exposure.
Does this law apply everywhere?
Prop 65 warnings are required under California law only. These warnings are seen throughout California in a wide range of settings, including but not limited to restaurants, grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of products. Additionally, some online and mail order retailers provide Prop 65 warnings on their websites or in catalogs.
How do the California warnings compare to federal limits?
Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There are various substances that require a Prop 65 warning at levels that are far lower than federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for lead is 0.5 μg/day, which is well below the federal and international standards.
Why dont all similar products carry the warning?
Why does Toro include this warning?
Toro has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products they buy and use. Toro provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without evaluating the level of exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements. While the exposure from Toro products may be negligible or well within the no significant riskrange, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.